1
00:00:04,463 --> 00:00:07,425
‫أحيانًا يكون التخطيط للزفاف مجهدًا.

2
00:00:07,842 --> 00:00:09,677
‫هناك زوجان أوشكا على الانفصال العام الماضي

3
00:00:09,760 --> 00:00:12,638
‫بسبب قطع الزينة في منتصف الطاولة.

4
00:00:12,722 --> 00:00:14,890
{\an8}‫وأسمينا ذلك "حرب الورود".

5
00:00:16,726 --> 00:00:18,811
{\an8}‫"ندوة تأهيل للزواج"

6
00:00:18,894 --> 00:00:20,896
{\an8}‫كيف تسير الأمور معكما؟

7
00:00:21,814 --> 00:00:23,733
‫يا "ويل" و"ناتالي".

8
00:00:24,900 --> 00:00:26,736
{\an8}‫أظن أننا نتأقلم بشكل جيد.

9
00:00:26,819 --> 00:00:28,612
{\an8}‫- ألا تظنين ذلك يا "نات"؟
‫- بلى.

10
00:00:28,696 --> 00:00:31,782
{\an8}‫نحن نعمل معًا طوال الوقت
‫ممّا يساعدنا على ذلك.

11
00:00:31,866 --> 00:00:34,702
{\an8}‫تقصد أننا معتادان على الشجارات والتوتر.

12
00:00:34,785 --> 00:00:36,620
{\an8}‫أُخبر الأزواج دائمًا خلال التأهيل

13
00:00:36,704 --> 00:00:38,914
{\an8}‫أن الشجار ليس ما يقوّض الزواج.

14
00:00:39,790 --> 00:00:40,833
{\an8}‫بل عدم الشجار.

15
00:00:42,752 --> 00:00:45,713
‫آسف، نسيت أن أضعه بوضع الاهتزاز.

16
00:00:46,839 --> 00:00:52,636
{\an8}‫يستحيل إنكار أهمية التواصل

17
00:00:52,720 --> 00:00:54,889
‫في بناء وحفظ الزواج الصحّي.

18
00:00:56,807 --> 00:00:59,685
{\an8}‫- هل عليك أن تجيب على المكالمة؟
‫- لا، ليست مهمة.

19
00:01:00,728 --> 00:01:02,688
{\an8}‫أُقسم إنه لا مزيد من المقاطعات.

20
00:01:02,772 --> 00:01:03,773
‫أين كنا؟

21
00:01:04,732 --> 00:01:05,775
{\an8}‫أجل…

22
00:01:06,776 --> 00:01:07,818
{\an8}‫أين كنا؟

23
00:01:08,819 --> 00:01:11,781
{\an8}‫الحصول على نصيحة عن الزواج
‫من رجل أعزب هو أمر مضحك للغاية.

24
00:01:11,864 --> 00:01:14,742
{\an8}‫رغم أنني لم أكن أعرف
‫أن عبارة "لا تذهب إلى الفراش غاضبًا"

25
00:01:14,825 --> 00:01:15,785
‫يعود تاريخها إلى القديس "بولس".

26
00:01:15,868 --> 00:01:18,913
{\an8}‫لطالما ظننت أنها
‫من عمود "عزيزتي (آبي)" أو شخص ما.

27
00:01:19,663 --> 00:01:20,623
‫"(جاي): انظر إلى يمينك."

28
00:01:20,706 --> 00:01:21,791
‫ما الأمر؟

29
00:01:22,708 --> 00:01:24,710
{\an8}‫إنه "جاي" فحسب، لديّ بعض المهام لأقوم بها.

30
00:01:24,794 --> 00:01:26,629
{\an8}‫ما رأيك أن أوافيك إلى العمل لاحقًا؟

31
00:01:26,712 --> 00:01:27,755
{\an8}‫لم لا آخذك؟ لديّ وقت.

32
00:01:27,838 --> 00:01:29,632
‫لا بأس، سأطلب سيارة "أوبر".

33
00:01:29,715 --> 00:01:31,801
{\an8}‫لا تكن سخيفًا، أُحب أداء المهمات كما تعلم.

34
00:01:32,760 --> 00:01:33,803
{\an8}‫أجل، أعلم.

35
00:01:33,886 --> 00:01:36,889
{\an8}‫إنها من النوع الذي يجب
‫ألّا تعرفه عروسي المستقبلية.

36
00:01:37,848 --> 00:01:38,891
{\an8}‫حسنًا.

37
00:01:39,809 --> 00:01:40,851
{\an8}‫أراك لاحقًا.

38
00:01:47,858 --> 00:01:49,735
{\an8}‫يجب أن تُبقي هاتفك متاحًا.

39
00:01:49,819 --> 00:01:51,737
{\an8}‫أخبرتك أنني سأحضر ندوة التأهيل للزواج.

40
00:01:51,821 --> 00:01:52,822
‫- ما الذي لم تستطع تأجيله؟
‫- "راي بيرك".

41
00:01:52,905 --> 00:01:55,699
‫يجب أن تذهب لمقابلته اليوم،
‫أجل، عرفنا بعض المعلومات.

42
00:01:55,783 --> 00:01:57,618
{\an8}‫سيستضيف اجتماعًا الليلة
‫نريد أن نستمع إليه.

43
00:01:57,701 --> 00:01:59,703
{\an8}‫لذا هيا بنا، يجب أن نجهّزك.

44
00:02:04,750 --> 00:02:06,710
{\an8}‫- ماذا لديك يا "سيزار"؟
‫- ذكر عمره 49 عامًا.

45
00:02:06,794 --> 00:02:08,712
{\an8}‫تصادم سيارات عالية السرعة،
‫قياس تسعة على مستوى "غلاسكو" للغيبوبة.

46
00:02:08,796 --> 00:02:09,797
{\an8}‫جناح الإصابات، هل تعرفين اسمه؟

47
00:02:09,880 --> 00:02:13,592
{\an8}‫"كيث ييتس"، ضغط الدم 94 على 70،
‫معدّل ضربات القلب 122،

48
00:02:13,676 --> 00:02:15,636
{\an8}‫التشبع بالأكسجين 93 بالمئة
‫من القُنيّة الأنفية.

49
00:02:15,719 --> 00:02:16,804
‫سيد "ييتس"، أنا د. "رودز".

50
00:02:16,887 --> 00:02:18,722
‫هل يمكنك أن تفهم ما أقوله؟

51
00:02:18,806 --> 00:02:20,766
‫ليس واعيًا بما يكفي لفحص العمود الفقري.

52
00:02:20,850 --> 00:02:21,892
{\an8}‫أبقوا اللوح والطوق.

53
00:02:25,271 --> 00:02:27,064
‫لنأخذه إلى هناك.

54
00:02:28,065 --> 00:02:30,150
‫حسنًا، عندما أعدّ.

55
00:02:30,234 --> 00:02:32,278
{\an8}‫واحد، اثنان، ثلاثة.

56
00:02:35,155 --> 00:02:37,199
‫حسنًا، عدة تهتّكات بالوجه،

57
00:02:37,283 --> 00:02:39,201
‫كسر مفتوح في عظمة الساق اليمنى،

58
00:02:40,286 --> 00:02:42,162
‫أصوات تنفّس مكتومة على اليسار.

59
00:02:42,246 --> 00:02:43,289
‫لنُجر صورة أشعة سينية للصدر.

60
00:02:44,039 --> 00:02:46,125
{\an8}‫تلقّى عظم القصّ صدمة كبيرة هنا، ماذا حدث؟

61
00:02:46,208 --> 00:02:47,167
{\an8}‫اصطدم رأسه بالدعامة.

62
00:02:47,251 --> 00:02:49,044
‫لسبب ما، لم تُفتح الوسائد الهوائية.

63
00:02:49,128 --> 00:02:50,170
‫ولا حزام الأمان أيضًا؟

64
00:02:50,254 --> 00:02:52,047
‫ابتعدوا.

65
00:02:53,132 --> 00:02:54,008
‫صورة الأشعة السينية جاهزة.

66
00:02:54,091 --> 00:02:56,176
‫هناك جنبة دموية كبيرة على اليسار،
‫لنجهّز الأنبوب الصدري.

67
00:02:56,260 --> 00:02:59,054
‫أعطيه خمسة ميليغرامات مورفين،
‫واثنان ميدازولام.

68
00:02:59,138 --> 00:03:00,139
‫ليدوكاين.

69
00:03:03,267 --> 00:03:04,268
‫مشرط.

70
00:03:11,191 --> 00:03:12,276
‫الأنبوب.

71
00:03:17,031 --> 00:03:19,199
‫تسرّني رؤيتك معنا يا سيد "ييتس".

72
00:03:19,283 --> 00:03:22,119
‫احقنوا لترًا من المحلول الملحيّ،
‫وعلّقوا وحدتين من الدم غير المطابق.

73
00:03:22,202 --> 00:03:24,204
‫- أما زلت حيًا؟
‫- نعم، أنت حيّ.

74
00:03:24,288 --> 00:03:27,082
‫سأُجري تصويرًا
‫بالموجات فوق الصوتية لبطنك، اتفقنا؟

75
00:03:32,046 --> 00:03:33,005
‫حسنًا.

76
00:03:33,088 --> 00:03:34,256
‫اتركني!

77
00:03:36,258 --> 00:03:38,052
‫أريد أن أموت.

78
00:03:38,135 --> 00:03:40,179
‫لم لا تدعونني أموت!

79
00:03:44,266 --> 00:03:49,188
‫"شيكاغو ميد"

80
00:03:52,983 --> 00:03:56,028
‫هل سبق أن رأيتما شيئًا بهذا الجمال؟

81
00:03:56,111 --> 00:03:57,821
‫انظر.

82
00:03:57,905 --> 00:03:59,114
‫له نفس ابتسامتك.

83
00:03:59,907 --> 00:04:02,868
{\an8}‫- لا أعرف.
‫- أجل، هذا واضح.

84
00:04:02,952 --> 00:04:04,954
{\an8}‫سأذهب إلى غرفة التسريح رقم ثلاثة، اتفقنا؟

85
00:04:05,913 --> 00:04:06,956
{\an8}‫أنا سعيدة للغاية من أجلكما.

86
00:04:07,039 --> 00:04:08,916
{\an8}‫شكرًا يا "إيبرل".

87
00:04:10,125 --> 00:04:11,919
{\an8}‫لا أصدّق كم…

88
00:04:12,920 --> 00:04:13,921
{\an8}‫أصبح الأمر جادًا.

89
00:04:16,215 --> 00:04:17,424
{\an8}‫يُستحسن أن أعود إلى المكتب.

90
00:04:18,217 --> 00:04:19,385
‫- "إيثان".
‫- "بيرني".

91
00:04:19,677 --> 00:04:20,552
{\an8}‫- اتصل بي لاحقًا، اتفقنا؟
‫- حسنًا.

92
00:04:20,636 --> 00:04:21,637
{\an8}‫إلى اللقاء.

93
00:04:23,681 --> 00:04:25,724
{\an8}‫قال "بيرني" إنكما حظيتما بمحادثة ممتعة.

94
00:04:25,808 --> 00:04:28,560
{\an8}‫لست متأكدًا من وصفها بالمحادثة بحدّ ذاتها

95
00:04:28,644 --> 00:04:29,645
{\an8}‫لكن، أجل، استمعت إلى حديثه.

96
00:04:30,604 --> 00:04:33,607
{\an8}‫يا للعجب! أنا مذهولة بصراحة.

97
00:04:33,691 --> 00:04:36,610
{\an8}‫حين تقابل رجلًا في "المدمنين المجهولين"،
‫يجب أن تكون متحفّظًا قليلًا، صحيح؟

98
00:04:36,694 --> 00:04:38,779
‫من الجيد أنه أتى معك اليوم.

99
00:04:39,738 --> 00:04:41,699
‫شكرًا على منحه فرصة يا "إيثان".

100
00:04:49,748 --> 00:04:50,708
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

101
00:04:50,791 --> 00:04:54,670
‫هل الأمر غريب كما تخيلته؟

102
00:04:54,753 --> 00:04:57,673
{\an8}‫الأب "برادي" كان لطيفًا، بينما كان "ويل"…

103
00:04:57,756 --> 00:04:58,716
{\an8}‫ماذا فعل الآن؟

104
00:04:58,799 --> 00:05:00,551
‫لا أعرف.

105
00:05:00,634 --> 00:05:01,719
{\an8}‫كنت موجودة بناءً على رغبته،

106
00:05:01,802 --> 00:05:03,637
{\an8}‫لكنه لم يكن منتبهًا.

107
00:05:03,721 --> 00:05:04,805
‫إنها مخاوف ما قبل الزفاف فحسب.

108
00:05:06,056 --> 00:05:07,975
{\an8}‫إلا إن كنت تظنين أن الأمر أكثر خطورة.

109
00:05:08,058 --> 00:05:09,018
‫لا.

110
00:05:09,101 --> 00:05:11,061
‫- حسنًا إذًا.
‫- حسنًا.

111
00:05:17,109 --> 00:05:19,903
‫- إنه أكبر ممّا توقعت.
‫- إنه صغير بما يكفي.

112
00:05:19,987 --> 00:05:21,030
‫ثق بي، يجب أن يكون ثقيلًا

113
00:05:21,113 --> 00:05:22,948
‫كي يكون حمله أسهل.

114
00:05:25,034 --> 00:05:26,160
‫- هل أطلعته على المستجدات؟
‫- نعم.

115
00:05:26,952 --> 00:05:28,871
‫العميلة الخاصة "إنغريد لي"، هذا أخي "ويل".

116
00:05:28,954 --> 00:05:31,040
‫- مرحبًا يا "ويل".
‫- مرحبًا.

117
00:05:32,916 --> 00:05:34,126
‫ألست مشرفًا على هذا؟

118
00:05:35,044 --> 00:05:36,920
‫قلت لك، إنها فرقة عمل مشتركة،

119
00:05:37,004 --> 00:05:38,047
‫لذا ستتولّى المباحث الفيدرالية القيادة.

120
00:05:38,130 --> 00:05:42,009
‫لا يحب مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫أن يشرف أحد أقاربه على المختبر.

121
00:05:42,092 --> 00:05:43,052
‫ستكون العملية نزيهة بهذه الطريقة.

122
00:05:43,135 --> 00:05:45,888
‫مفتاح نجاحك يا "ويل"

123
00:05:45,971 --> 00:05:47,890
‫هو إيجادك لمكان نخفي فيه جهاز التنصت

124
00:05:47,973 --> 00:05:50,059
‫في أقرب مكان إلى حيث يحب "راي" الجلوس.

125
00:05:50,142 --> 00:05:51,060
‫في أيّ مكان قريب، وفجأة،

126
00:05:51,143 --> 00:05:52,978
‫سنستمع إلى كل ما يقوله "راي بيرك".

127
00:05:54,146 --> 00:05:57,024
‫كيف يُفترض بي أن أفعل هذا وهو جالس هناك؟

128
00:05:57,107 --> 00:05:58,942
‫ألا يمكنك إيجاد طريقة لإخراجه من الغرفة؟

129
00:05:59,026 --> 00:06:00,903
‫اجعله يتبوّل في كوب
‫من أجل التحليل أو ما شابه.

130
00:06:00,986 --> 00:06:02,946
‫ألا تظنين أنه سيشكّ بالأمر؟

131
00:06:03,030 --> 00:06:04,865
‫واتصالي به فجأة، لأخبره أنني

132
00:06:04,948 --> 00:06:05,949
‫يجب أن أقوم بزيارة منزلية؟

133
00:06:06,033 --> 00:06:07,159
‫هذا ليس مفاجئًا.

134
00:06:07,951 --> 00:06:10,037
‫أنت تتابع الهمهمة القلبية السابقة،

135
00:06:10,120 --> 00:06:12,122
‫و"راي" هو من قال
‫إنه يفضّل الزيارات المنزلية.

136
00:06:12,915 --> 00:06:14,875
‫ويعرف أيضًا أنني قريب شرطي.

137
00:06:14,958 --> 00:06:17,002
‫أنت طبيبه، لذا فالوضع مثاليّ للغاية.

138
00:06:17,086 --> 00:06:19,129
‫الناس بطبيعتهم يرغبون في الوثوق بطبيبهم.

139
00:06:19,922 --> 00:06:20,923
‫أجل، وأنا أخالف تلك الثقة.

140
00:06:21,006 --> 00:06:22,132
‫إنه يظن أنني ذاهب إلى هناك لمساعدته.

141
00:06:25,094 --> 00:06:27,012
‫ظننتك قلت إنه موافق.

142
00:06:27,096 --> 00:06:28,972
‫نحن كذلك، إنه كذلك.

143
00:06:34,937 --> 00:06:36,063
‫كان حدسي يخبرني أنه قد يقدم على الانتحار

144
00:06:36,146 --> 00:06:38,065
‫حالما سمعت بأمر وسادة الهواء.

145
00:06:38,148 --> 00:06:39,066
‫كان عليّ أن أتوخّى الحذر أكثر.

146
00:06:39,149 --> 00:06:41,151
‫أنت طبيب، ولست مستبصرًا.

147
00:06:41,902 --> 00:06:42,903
‫لا تلم نفسك.

148
00:06:42,986 --> 00:06:45,989
‫يستمرّ السيد "ييتس"
‫في نزف الدماء بدون توقّف.

149
00:06:46,073 --> 00:06:49,159
‫القلب يضخّ 350 سنتيمتر مكعب في الساعة،
‫وصل نقص القاعدة إلى 12.

150
00:06:49,952 --> 00:06:50,869
‫يحتاج إلى عملية جراحية حالًا.

151
00:06:50,953 --> 00:06:52,955
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- رفض الموافقة.

152
00:06:53,038 --> 00:06:55,999
‫إن أجرينا العملية
‫من دون إذن منه، يُعتبر ذلك اعتداء.

153
00:06:56,083 --> 00:06:58,961
‫ويرفض السماح لنا بتعليق المزيد من الدماء.

154
00:06:59,044 --> 00:07:00,879
‫كان سينتزع ذلك الأنبوب من صدره

155
00:07:00,963 --> 00:07:01,880
‫لو لم يكن مُقيدًا.

156
00:07:01,964 --> 00:07:04,049
‫هل يعرف أنه سيموت من دون تدخّل؟

157
00:07:04,133 --> 00:07:06,009
‫أنا متأكدة من أن هذا هو المغزى.

158
00:07:06,093 --> 00:07:08,053
‫أليس لديه أقارب من الدرجة الأولى؟

159
00:07:08,137 --> 00:07:10,055
‫الوالدان مُتوفيان،

160
00:07:10,139 --> 00:07:12,015
‫يقول إنه لم يتزوج قط، وليس لديه أطفال.

161
00:07:12,099 --> 00:07:14,935
‫يرفض أي زوّار من الخارج.

162
00:07:15,978 --> 00:07:17,146
‫متى برأيك سأتمكن من التحدث إليه؟

163
00:07:18,021 --> 00:07:19,898
‫أعطيته خمس جرعات من أتيفان،

164
00:07:19,982 --> 00:07:21,024
‫لذا أظن بعد نصف ساعة أخرى أو ما شابه.

165
00:07:21,108 --> 00:07:22,901
‫سأطلب نقله إلى الطابق العلويّ

166
00:07:22,985 --> 00:07:24,153
‫في حال تمكّنت من جعله يغيّر رأيه.

167
00:07:25,946 --> 00:07:26,989
‫سأتصل بكم لاحقًا.

168
00:07:27,072 --> 00:07:28,115
‫- حسنًا.
‫- شكرًا.

169
00:07:35,080 --> 00:07:37,040
‫"إيفي"، هل لي بلحظة؟ أحتاج إلى توقيع.

170
00:07:37,124 --> 00:07:39,877
‫- على ماذا أوقّع؟
‫- إنه التماس

171
00:07:39,960 --> 00:07:42,921
‫من أجل جهاز مجازة مُخصص لغرفة جراحتي.

172
00:07:43,005 --> 00:07:44,965
‫لن يوافق مجلس الإدارة أبدًا
‫على مبلغ ضخم كهذا.

173
00:07:45,048 --> 00:07:46,967
‫لكن ربما سيعطونني اسم المتبرع

174
00:07:47,050 --> 00:07:48,886
‫والذي ترأّس الحملة في المقام الأول،

175
00:07:48,969 --> 00:07:52,055
‫وحينها يمكنني
‫أن أطلب المزيد من المال منه أو منها.

176
00:07:52,139 --> 00:07:54,141
‫ظننت أن المتبرع أراد أن يبقى مجهول الهوية.

177
00:07:54,933 --> 00:07:57,895
‫اسمعي، أنا متأكد أنه
‫كائنًا من كان سيشعر بالإطراء

178
00:07:57,978 --> 00:07:59,104
‫عندما آتي وأتوسل من أجل المزيد.

179
00:08:00,063 --> 00:08:02,107
‫شكرًا لك، أنت رائعة.

180
00:08:05,152 --> 00:08:06,945
‫د. "تشوي"،

181
00:08:07,154 --> 00:08:10,073
‫ذكر عمره 48 عامًا،
‫أعراض تسمّم حادّ بالكحول.

182
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
‫هل استعاد وعيه؟

183
00:08:11,950 --> 00:08:13,952
‫يدرك من يكون وأين هو،
‫ولم يسمح للمسعفين بأخذ مؤشراته الحيوية.

184
00:08:14,036 --> 00:08:15,996
‫"ماغز"، ألا يوجد طبيب مقيم
‫يمكنك تحويله إليه؟

185
00:08:16,079 --> 00:08:17,915
‫وأحرمك من كل المتعة؟

186
00:08:23,045 --> 00:08:25,047
‫سيدي، أنا د. "تشوي".

187
00:08:25,923 --> 00:08:27,049
‫أعرف أنك أفرطت في الشراب.

188
00:08:27,132 --> 00:08:28,133
‫هلّا تنظر إليّ؟

189
00:08:28,926 --> 00:08:30,052
‫أخبرني كم إصبعًا أرفع؟

190
00:08:32,971 --> 00:08:34,973
‫- "بيرني".
‫- "إيثان".

191
00:08:35,057 --> 00:08:36,141
‫يا للهول، أنا آسف جدًا.

192
00:08:36,934 --> 00:08:38,060
‫طلبت من سيارة الإسعاف ألّا تحضرني إلى هنا.

193
00:08:38,143 --> 00:08:40,020
‫يجب أن أخرج من هنا.

194
00:08:41,063 --> 00:08:42,105
‫لا أشعر أنني بخير.

195
00:08:47,027 --> 00:08:48,987
‫يا للهول، أنا آسف جدًا.

196
00:08:49,071 --> 00:08:51,073
‫"إيبرل"، ساعديني.

197
00:08:53,408 --> 00:08:54,284
‫معدتي.

198
00:08:54,368 --> 00:08:56,036
‫- "بيرني"؟
‫- نعم، "بيرني".

199
00:08:56,119 --> 00:08:58,956
‫لننظّفه ونعطه بعض السوائل.

200
00:08:59,957 --> 00:09:02,084
‫واطلبي فحصًا بالموجات فوق الصوتية،
‫أعلميني عندما يصحو من ثمالته.

201
00:09:03,043 --> 00:09:05,879
‫أقول لك إن عليها أن ترى طبيبًا في الحال.

202
00:09:05,963 --> 00:09:07,923
‫د. "مانينغ"، هذه "تونيا غريغز"

203
00:09:08,006 --> 00:09:09,049
‫وهذه ابنتها "نيلا".

204
00:09:09,132 --> 00:09:11,051
‫- لا أحتاج أن أكون هنا.
‫- يجب أن تكون هنا.

205
00:09:11,134 --> 00:09:12,970
‫انظري إلى تلك الكدمة على عنقها.

206
00:09:13,053 --> 00:09:14,930
‫جاءت ليلة أمس وخلدت إلى النوم مباشرةً.

207
00:09:15,013 --> 00:09:15,931
‫لم تقل "ليلة سعيدة" حتى.

208
00:09:16,014 --> 00:09:18,892
‫هذا الصباح، وجدتها تبكي في غرفتها.

209
00:09:18,976 --> 00:09:21,019
‫حاولت التكلم معها،
‫لكنها ترفض إخباري بما حدث.

210
00:09:21,103 --> 00:09:22,145
‫حسنًا.

211
00:09:23,105 --> 00:09:25,023
‫مرحبًا يا "نيلا"، أنا د. "مانينغ".

212
00:09:25,107 --> 00:09:27,025
‫أيمكنك أن تخبريني كيف أُصبت بهذه الكدمات؟

213
00:09:27,109 --> 00:09:28,902
‫كنت أعبث مع بعض الأصدقاء.

214
00:09:28,986 --> 00:09:30,862
‫الأمر ليس بهذه الأهمية.

215
00:09:30,946 --> 00:09:32,030
‫أؤكد لك أنها لا تتصرّف على طبيعتها.

216
00:09:32,114 --> 00:09:34,116
‫أمي، أرجوك.

217
00:09:36,076 --> 00:09:37,995
‫ربما يجب أن تنتظري في الخارج.

218
00:09:39,162 --> 00:09:41,039
‫- حسنًا.
‫- شكرًا لك.

219
00:09:41,999 --> 00:09:44,918
‫حسنًا يا "نيلا"، أودّ أن أغيّر لك ملابسك.

220
00:09:45,002 --> 00:09:46,878
‫يمكن لـ"مونيك" مساعدتك إن كنت تفضلين ذلك.

221
00:09:46,962 --> 00:09:49,006
‫- يمكنني فعل هذا بنفسي.
‫- بالطبع.

222
00:09:49,923 --> 00:09:50,924
‫شكرًا.

223
00:10:03,937 --> 00:10:06,982
‫قلت إنك تشعر بالدوار آخر مرة كنت هنا.

224
00:10:07,065 --> 00:10:09,026
‫ليس بعد الآن، زال الدوار.

225
00:10:09,109 --> 00:10:11,028
‫هل انقطعت أنفاسك مؤخرًا؟

226
00:10:12,154 --> 00:10:14,990
‫هل تشعر بألم في الصدر أو الصداع؟

227
00:10:15,073 --> 00:10:17,993
‫بصراحة أيها الطبيب، أنا في أفضل حال.

228
00:10:18,076 --> 00:10:20,996
‫أجل، والدي قويّ مثل ثور.

229
00:10:25,042 --> 00:10:26,960
‫ماذا يجري أيها الطبيب؟

230
00:10:27,169 --> 00:10:28,962
‫تبدو متوترًا بعض الشيء.

231
00:10:30,922 --> 00:10:32,007
‫أسرفت في شرب القهوة على ما أظن.

232
00:10:34,051 --> 00:10:35,135
‫تبًا، آسف.

233
00:10:38,055 --> 00:10:39,056
‫مخاوف الزفاف.

234
00:10:40,974 --> 00:10:42,100
‫نحن جاهزون هنا.

235
00:10:44,061 --> 00:10:45,979
‫"تومي"، هل يمكنك أن تسدي لي معروفًا

236
00:10:46,063 --> 00:10:47,939
‫وتضغط على ذلك الزر الأخضر
‫في جهاز تخطيط كهربية القلب،

237
00:10:48,023 --> 00:10:50,942
‫الزر الأخضر، وسأخبرك متى توقفه مجددًا.

238
00:10:51,026 --> 00:10:53,111
‫- هذا الزر؟
‫- نعم، هذا هو.

239
00:11:00,160 --> 00:11:01,995
‫هل من المُفترض أن يحدث هذا؟

240
00:11:02,079 --> 00:11:03,121
‫نعم.

241
00:11:04,081 --> 00:11:07,000
‫يا لمعجزات العلم الحديث.

242
00:11:07,084 --> 00:11:09,044
‫هنا في غرفة معيشتك يا أبي.

243
00:11:13,965 --> 00:11:15,092
‫لا أقصد إزعاجك،

244
00:11:17,094 --> 00:11:20,013
‫لكننا سنحتاج إلى إحصاء عدد نهائي قريبًا.

245
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
‫ما هذا؟

246
00:11:22,140 --> 00:11:24,976
‫من أجل حفل الزفاف، نحتاج إلى معرفة العدد.

247
00:11:25,060 --> 00:11:28,021
‫هذا الأسبوع بالتأكيد، أجل.

248
00:11:29,106 --> 00:11:30,982
‫حسنًا، انتهينا.

249
00:11:31,066 --> 00:11:32,150
‫هلّا تضغط عليه مجددًا يا "توم"؟

250
00:11:33,026 --> 00:11:34,903
‫كل هذا من أجل عشر ثوان؟

251
00:11:34,986 --> 00:11:35,987
‫نعم.

252
00:11:36,071 --> 00:11:37,030
‫هل ستخبرني ماذا كُتب؟

253
00:11:37,114 --> 00:11:39,157
‫يجب أن أتشاور مع طبيب القلب،

254
00:11:39,950 --> 00:11:41,034
‫وسأعاود الاتصال بك حالما أستطيع.

255
00:11:48,041 --> 00:11:49,960
‫أكّد لي أنه ملتزم بإقلاعه عن الخمر،

256
00:11:50,043 --> 00:11:51,920
‫ثم فقد السيطرة على نفسه
‫بعد رؤية صورة بالموجات فوق الصوتية.

257
00:11:52,003 --> 00:11:53,922
‫ماذا يحدث عندما يكون هناك طفل حقًا؟

258
00:11:54,005 --> 00:11:57,008
‫إنه مدمن قُلبت حياته رأسًا على عقب.

259
00:11:57,092 --> 00:11:58,927
‫أجل، تعثّر،

260
00:11:59,010 --> 00:12:02,013
‫لكن ما يحتاج إليه الآن هو التفهّم والدعم.

261
00:12:02,097 --> 00:12:03,974
‫غدًا، يمكنك أن تضربه.

262
00:12:04,975 --> 00:12:06,101
‫ها هي صور الأشعة.

263
00:12:11,064 --> 00:12:12,107
‫لنذهب ونتفقّد مريضنا.

264
00:12:17,028 --> 00:12:19,072
‫- كيف تشعر؟
‫- كنت في حال أفضل.

265
00:12:19,156 --> 00:12:21,032
‫هل لديك فكرة متى يمكنني الخروج من هنا؟

266
00:12:21,116 --> 00:12:23,034
‫ليس مباشرةً،
‫التصوير المقطعي للبطن الذي أجريناه

267
00:12:23,118 --> 00:12:25,871
‫أظهر وجود أكياس بنكرياس كاذبة.

268
00:12:25,954 --> 00:12:27,038
‫هل عانيت من مشاكل في البنكرياس من قبل؟

269
00:12:27,122 --> 00:12:30,125
‫منذ 12 سنة، عانيت من التهاب البنكرياس.

270
00:12:30,917 --> 00:12:33,128
‫كان ذلك واحدًا من الأسباب المتعددة
‫التي جعلتني أقرر أن أقلع عن الشراب.

271
00:12:34,087 --> 00:12:37,048
‫سوف أُبقيك تحت الملاحظة الليلة
‫لأحرص على ألّا يتمزق.

272
00:12:38,133 --> 00:12:40,010
‫أشعر بالإهانة.

273
00:12:41,970 --> 00:12:42,929
‫اسمع، هذا ليس الانطباع

274
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
‫الذي أردت تقديمه إلى زوج أختي المستقبلي.

275
00:12:45,056 --> 00:12:46,975
‫يا لي من فاشل.

276
00:12:48,143 --> 00:12:50,061
‫قُل ما لديك فحسب، أخبرني أنني فاشل فحسب.

277
00:12:53,064 --> 00:12:54,983
‫تواجهك الكثير من المسؤوليات.

278
00:12:56,151 --> 00:12:58,153
‫- جميعنا نرتكب الأخطاء.
‫- شكرًا لك.

279
00:12:58,945 --> 00:13:00,030
‫شكرًا لكما.

280
00:13:02,949 --> 00:13:04,910
‫أكره أن أضعكما في هذا الموقف.

281
00:13:04,993 --> 00:13:07,037
‫لكن هلّا امتنعتما عن إخبار "إيميلي" بهذا؟

282
00:13:07,454 --> 00:13:08,371
‫ألن تخبرها؟

283
00:13:11,082 --> 00:13:12,959
‫أنا آسف جدًا.

284
00:13:13,043 --> 00:13:15,921
‫يا للهول يا "بيرني"، كيف لك أن تنتكس؟

285
00:13:16,004 --> 00:13:17,923
‫بعد كل هذا الوقت.

286
00:13:18,006 --> 00:13:19,925
‫- هل أنت طبيبه؟
‫- نعم.

287
00:13:20,008 --> 00:13:22,052
‫هل أخبرك عن التهاب البنكرياس؟

288
00:13:22,135 --> 00:13:25,931
‫أخبره أطباؤه
‫أنه لا يمكنه أن يشرب ثانيةً أبدًا.

289
00:13:26,014 --> 00:13:27,140
‫"بيرني".

290
00:13:27,933 --> 00:13:29,017
‫آسف، من أنت بالضبط؟

291
00:13:29,100 --> 00:13:31,853
‫أنا "آشلي كيم"، زوجة "بيرني"،

292
00:13:31,937 --> 00:13:33,063
‫وهذه ابنتنا "جيمي".

293
00:13:34,940 --> 00:13:35,982
‫مرحبًا يا أبي.

294
00:13:36,983 --> 00:13:38,068
‫مرحبًا يا عزيزتي.

295
00:13:44,991 --> 00:13:46,993
‫كفّ عن الأسئلة.

296
00:13:47,077 --> 00:13:49,037
‫ألا يمكنك أن تتركني أموت بسلام؟

297
00:13:49,120 --> 00:13:50,956
‫أجبني عن هذا فحسب.

298
00:13:51,164 --> 00:13:52,958
‫قلت إنك لا تريد زوّارًا،

299
00:13:53,041 --> 00:13:54,000
‫لكن وفقًا لجدولك

300
00:13:54,084 --> 00:13:55,961
‫أنت وحيد جدًا،

301
00:13:56,044 --> 00:13:59,047
‫لذا ينتابني الفضول لمعرفة
‫من الذي تأمل ألّا تراه؟

302
00:13:59,130 --> 00:14:01,049
‫تجمّد، توقّف.

303
00:14:01,132 --> 00:14:02,968
‫أتجمّد؟

304
00:14:04,010 --> 00:14:05,053
‫ماذا؟

305
00:14:05,136 --> 00:14:07,013
‫قلت تجمّد.

306
00:14:07,097 --> 00:14:09,975
‫أرجوك؟ هل قصدت أن تقول "توقّف، أرجوك"؟

307
00:14:10,976 --> 00:14:12,018
‫لا.

308
00:14:13,061 --> 00:14:14,896
‫كيث"، أنت…

309
00:14:14,980 --> 00:14:16,898
‫هل واجهت وقتًا عصيبًا

310
00:14:16,982 --> 00:14:19,067
‫لأنك تلفظ الكلمات بشكل خطأ وتكرّرها؟

311
00:14:19,985 --> 00:14:20,944
‫لا.

312
00:14:21,027 --> 00:14:22,862
‫تبدو منفعلًا قليلًا.

313
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
‫لم لا…

314
00:14:24,030 --> 00:14:25,031
‫لم لا نتخلّص من هذه حاليًا.

315
00:14:25,115 --> 00:14:26,992
‫- لا، أنا بخير.
‫- لا.

316
00:14:27,075 --> 00:14:28,159
‫- أريد أن أعطيك استراحة قصيرة فحسب.
‫- أنا بخير، لا.

317
00:14:28,952 --> 00:14:29,869
‫تجمّد، توقّف!

318
00:14:29,953 --> 00:14:31,079
‫ستُصاب ببعض التشنجات.

319
00:14:46,136 --> 00:14:47,971
‫هذا ليس تشنجًا عضليًا يا "كيث".

320
00:14:48,054 --> 00:14:50,098
‫إنه داء الرقاص.

321
00:14:51,141 --> 00:14:53,143
‫تعاني من داء "هنتنغتون"، صحيح؟

322
00:14:57,981 --> 00:14:59,983
‫يقولون إن الأمور ستسوء أكثر
‫من الآن فصاعدًا.

323
00:15:01,151 --> 00:15:03,987
‫لديّ ما يكفي من الأسباب لأرغب في قتل نفسي.

324
00:15:09,993 --> 00:15:11,953
‫- "مونيك".
‫- كيف حالها؟

325
00:15:12,037 --> 00:15:15,040
‫الخبر الجيد هو أنه
‫لا توجد علامات على ارتجاج المخّ.

326
00:15:15,123 --> 00:15:16,958
‫لكن أودّ أن أناقش معك

327
00:15:17,042 --> 00:15:19,044
‫نوع الإصابات التي أراها.

328
00:15:20,003 --> 00:15:23,048
‫لا تتوافق الكدمات مع السقوط.

329
00:15:23,965 --> 00:15:25,925
‫عادةً ما نجد جروحًا أكثر

330
00:15:26,009 --> 00:15:27,927
‫وتكون أكثر على مفاصلها،

331
00:15:28,011 --> 00:15:29,929
‫مثل ركبتها أو مرفقها.

332
00:15:30,013 --> 00:15:32,140
‫كانت "نيلا" تبدو وكأنها مُثبتة أرضًا.

333
00:15:33,058 --> 00:15:34,893
‫يا للهول.

334
00:15:34,976 --> 00:15:37,062
‫لم أتمكن من إجراء فحص حوض كامل.

335
00:15:37,145 --> 00:15:39,105
‫- لكن إن كان عليّ أن أخمّن…
‫- عرفت ذلك.

336
00:15:40,023 --> 00:15:42,984
‫لم أُرد أن أفكّر في الأمر،
‫لكنه صحيح، أليس كذلك؟

337
00:15:44,069 --> 00:15:46,946
‫أشتبه في نوع من الاعتداء الجنسي،

338
00:15:47,030 --> 00:15:48,907
‫لكن كما قلت، من دون فحص كامل…

339
00:15:48,990 --> 00:15:50,033
‫ابنتي…

340
00:15:50,950 --> 00:15:52,952
‫ابنتي المسكينة.

341
00:16:03,046 --> 00:16:05,924
‫كان من المُفترض بك أن تأتي حالما تنتهي.

342
00:16:06,966 --> 00:16:09,886
‫آسف، لم يسر شيء كما قلتم.

343
00:16:09,969 --> 00:16:11,054
‫ومع ذلك نجحت في تنفيذ الأمر.

344
00:16:11,137 --> 00:16:13,973
‫أخبرني التقنيون أننا نحصل
‫على صوت نقيّ بالفعل.

345
00:16:14,057 --> 00:16:16,059
‫أحسنت صنعًا.

346
00:16:18,144 --> 00:16:20,021
‫لا أشعر أنني بخير.

347
00:16:20,105 --> 00:16:22,023
‫لا أتصرّف كطبيب جيد تجاه مريضي،

348
00:16:22,107 --> 00:16:24,067
‫ويصادف أنني مُعجب بذلك الرجل.

349
00:16:24,150 --> 00:16:26,903
‫هل تحتاج إلى تذكّر أي نوع من الرجال
‫هو "راي بيرك" في الواقع؟

350
00:16:26,986 --> 00:16:29,989
‫كما أنني أخفي أسرارًا عن خطيبتي،

351
00:16:30,073 --> 00:16:32,992
‫وسوف تسأل أين كنت اليوم،
‫ماذا يُفترض أن أقول لها؟

352
00:16:33,952 --> 00:16:34,869
‫حسب ما أفهم

353
00:16:34,953 --> 00:16:36,037
‫إنها تعرف أنك تعالج "بيرك"، صحيح؟

354
00:16:37,122 --> 00:16:38,998
‫أخبرها الحقيقة.

355
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
‫قمت بزيارة منزلية.

356
00:16:41,042 --> 00:16:42,877
‫هذه ليست الحقيقة.

357
00:16:42,961 --> 00:16:44,963
‫لا يمكنك إطلاعها على كل شيء.

358
00:16:45,046 --> 00:16:47,924
‫ثق بي، من الأفضل للجميع ألّا تعرف هي.

359
00:16:48,133 --> 00:16:49,134
‫هذا أفضل لك.

360
00:16:57,016 --> 00:16:59,936
‫كم مرة يجب أن أقول لك؟ لم يحدث شيء.

361
00:17:00,019 --> 00:17:02,147
‫لا بأس يا "نيلا"، لن أغضب منك.

362
00:17:02,939 --> 00:17:03,982
‫لكنني أريدك أن تخبريني الحقيقة.

363
00:17:04,065 --> 00:17:06,943
‫لماذا تظنين أنني أكذب؟
‫لأنها قالت إنني كذلك؟

364
00:17:07,026 --> 00:17:08,027
‫"نيلا"،

365
00:17:09,070 --> 00:17:10,029
‫أرجوك.

366
00:17:13,074 --> 00:17:16,870
‫ألا تُجرون اختبارًا لتحديد وقوع اعتداء؟

367
00:17:16,953 --> 00:17:18,079
‫فحص الاغتصاب، بلى.

368
00:17:18,163 --> 00:17:20,915
‫سنبدأ مع "نيلا" أولًا بفحص الحوض…

369
00:17:20,999 --> 00:17:23,877
‫لا، لا أريد أن يلمسني أحد.

370
00:17:23,960 --> 00:17:25,170
‫"نيلا"، عليك أن تخضعي لهذا الفحص.

371
00:17:25,920 --> 00:17:27,046
‫أمي، قلت لا!

372
00:17:28,006 --> 00:17:30,133
‫سيدة "غريغز"،
‫أيمكنني التحدث إليك في الخارج للحظة؟

373
00:17:38,975 --> 00:17:39,893
‫لعلمك،

374
00:17:39,976 --> 00:17:42,937
‫لا يمكنني إجراء فحص الاغتصاب
‫ضد إرادة "نيلا".

375
00:17:43,021 --> 00:17:46,941
‫عمرها 15 عامًا، أنا والدتها،
‫أنا أقرر الأفضل لها.

376
00:17:47,025 --> 00:17:49,068
‫الفحص تطفّلي جدًا،

377
00:17:49,152 --> 00:17:50,987
‫وإن رفضت "نيلا" التعاون،

378
00:17:51,070 --> 00:17:52,989
‫سيكون علينا تقييدها.

379
00:17:56,034 --> 00:17:57,869
‫ألا يمكنك أن تجعليها تنام؟

380
00:17:57,952 --> 00:17:59,037
‫أنا آسفة، الأمر ليس بهذه البساطة.

381
00:17:59,120 --> 00:18:00,872
‫لا يهمني.

382
00:18:00,955 --> 00:18:03,875
‫أيًا كان من فعل هذا بابنتي الصغيرة

383
00:18:03,958 --> 00:18:05,084
‫سيدفع ثمن ما فعله.

384
00:18:12,967 --> 00:18:15,887
‫د. "بيكر"، تأكد الأمر للتو.

385
00:18:15,970 --> 00:18:18,056
‫يعاني السيد "ييتس" من داء "هنتنغتون".

386
00:18:18,973 --> 00:18:19,933
‫يا له من مسكين.

387
00:18:20,016 --> 00:18:22,060
‫نظرًا لحالته الأساسية

388
00:18:22,143 --> 00:18:25,063
‫وعدم وجود أسرته،

389
00:18:25,146 --> 00:18:28,900
‫قررنا ألّا نتدخل جراحيًا

390
00:18:28,983 --> 00:18:31,945
‫وأن نحاول أن نريحه قدر الإمكان.

391
00:18:32,028 --> 00:18:32,987
‫- بالطبع.
‫- حسنًا.

392
00:18:33,071 --> 00:18:34,989
‫- طالما أنك هنا.
‫- أجل.

393
00:18:35,073 --> 00:18:36,032
‫لا أعرف إن كنت قد سمعت،

394
00:18:36,115 --> 00:18:38,034
‫لكن "كونر" يثير الكثير من الضجة حول…

395
00:18:38,117 --> 00:18:39,994
‫جهاز المجازة، سمعت بهذا.

396
00:18:40,078 --> 00:18:42,163
‫يريد إثبات وجهة نظره

397
00:18:42,914 --> 00:18:44,040
‫للمتبرع الرئيسي مباشرةً.

398
00:18:44,123 --> 00:18:46,042
‫إنها سياسة المشفى

399
00:18:46,125 --> 00:18:50,880
‫عدم الكشف عن هوية أيّ متبرع
‫يودّ أن تبقى هويته مجهولة.

400
00:18:50,964 --> 00:18:52,173
‫هل هذا شرط صارم؟

401
00:18:53,132 --> 00:18:55,885
‫أنت قلقة من ردّ فعله

402
00:18:55,969 --> 00:18:57,136
‫تجاه طلبك المال من أبيه.

403
00:18:57,929 --> 00:18:59,138
‫أجل، أفضّل ألّا يعرف.

404
00:19:03,101 --> 00:19:04,102
‫د. "بيكر".

405
00:19:05,061 --> 00:19:07,939
‫سمعت أنك تعالجين أبي، "كيث ييتس".

406
00:19:08,147 --> 00:19:10,900
‫أنا آسفة، ما هي علاقتك به؟

407
00:19:10,984 --> 00:19:13,152
‫أنا ابنه "ماكس"، وهذه خطيبتي، "إلودي".

408
00:19:13,945 --> 00:19:15,071
‫وصلنا للتو من المطار حرفيًا.

409
00:19:16,072 --> 00:19:17,156
‫- أنت ابنه؟
‫- نعم.

410
00:19:17,907 --> 00:19:19,993
‫قالت جارته إنها سمعت شيئًا عن حادث سيارة.

411
00:19:20,076 --> 00:19:22,120
‫كنت أتصل بالمشافي، يقولون إنه كان هنا.

412
00:19:25,039 --> 00:19:27,876
‫آسفة يا "ماكس"، تعرّض والدك لحادث.

413
00:19:27,959 --> 00:19:28,918
‫وضعه مستقرّ الآن،

414
00:19:29,002 --> 00:19:31,963
‫لكن هل كنت تتواصل مع والدك؟

415
00:19:32,046 --> 00:19:33,923
‫نتواصل عبر الرسائل ونتكلم عبر الهاتف.

416
00:19:34,007 --> 00:19:35,049
‫لم أره منذ بضع سنوات.

417
00:19:35,133 --> 00:19:37,051
‫كنت في مدرسة تعليم الطهي في "فرنسا".

418
00:19:37,135 --> 00:19:39,053
‫يجب أن أراه، يجب أن أراه الآن.

419
00:19:39,137 --> 00:19:40,972
‫آسفة يا "ماكس"، أوضح والدك

420
00:19:41,055 --> 00:19:42,140
‫أنه لا يريد أيّ زوّار.

421
00:19:43,016 --> 00:19:44,058
‫أنا ابنه.

422
00:19:45,977 --> 00:19:47,979
‫هذا جنونيّ، تحدّثت إلى والدي البارحة.

423
00:19:48,062 --> 00:19:49,147
‫كان يعرف أننا سنعود إلى الديار اليوم.

424
00:19:56,070 --> 00:19:58,031
‫- أنا آسفة، عليّ الذهاب.
‫- أرجوك أيتها الطبيبة.

425
00:19:58,114 --> 00:20:00,074
‫عليك مساعدتي لمعرفة ما يجري هنا.

426
00:20:00,992 --> 00:20:02,035
‫سأبذل جهدي.

427
00:20:05,121 --> 00:20:06,039
‫نسبة تشبّع دمه بالأكسجين تنخفض.

428
00:20:06,122 --> 00:20:07,957
‫أصبحت 87 الآن.

429
00:20:08,041 --> 00:20:10,043
‫لا بد أن أنبوب الصدر تخثّر.

430
00:20:12,045 --> 00:20:15,006
‫ابنك هنا في المشفى، يريد رؤيتك.

431
00:20:16,090 --> 00:20:17,050
‫لا.

432
00:20:20,053 --> 00:20:21,971
‫لهذا السبب حطّمت سيارتك، صحيح؟

433
00:20:22,055 --> 00:20:24,015
‫أردت أن تموت قبل أن يكتشف ابنك ذلك.

434
00:20:25,058 --> 00:20:26,142
‫تشبّع دمه بالأكسجين 85.

435
00:20:27,018 --> 00:20:28,978
‫- أربعة وثمانون.
‫- لا يمكنني أن أخلعها.

436
00:20:29,062 --> 00:20:30,980
‫- ليدوكاين رجاءً.
‫- ماذا تفعلين؟

437
00:20:31,064 --> 00:20:32,857
‫سأضع أنبوبًا ثانيًا.

438
00:20:32,941 --> 00:20:34,901
‫المريض وقّع استمارة عدم إنعاش وعدم تنبيب.

439
00:20:34,984 --> 00:20:36,152
‫هذا لا يعني ألّا أعالجه.

440
00:20:36,903 --> 00:20:38,905
‫د. "بيكر"، اتركيه أرجوك.

441
00:20:38,988 --> 00:20:39,948
‫مشرط.

442
00:20:46,120 --> 00:20:48,081
‫هل لديك فكرة عمّا أدى إلى هذا؟

443
00:20:48,998 --> 00:20:51,918
‫هل تعرفين أي عوامل إجهاد إضافية
‫في حياة "بيرني" مؤخرًا؟

444
00:20:52,001 --> 00:20:53,127
‫في الواقع، نعم.

445
00:20:55,088 --> 00:20:56,130
‫المنزل الجديد.

446
00:20:57,090 --> 00:20:58,132
‫اشتريت منزلًا مؤخرًا.

447
00:20:58,925 --> 00:21:00,134
‫ما زلنا ننتظر استيفاء الشروط، لكن أجل.

448
00:21:00,927 --> 00:21:03,888
‫بالمناسبة، يجب أن أذهب
‫لمقابلة المقاول هناك.

449
00:21:03,972 --> 00:21:05,139
‫نوع من مشاكل السباكة الطارئة.

450
00:21:06,099 --> 00:21:08,017
‫المصائب لا تأتي فُرادى.

451
00:21:08,101 --> 00:21:10,061
‫إلا إن كنت تظن أن الوقت غير مناسب.

452
00:21:11,062 --> 00:21:12,897
‫لا، نحن نراقبه فحسب.

453
00:21:12,981 --> 00:21:14,148
‫حسنًا، هل تريدين مرافقتي يا "جيمي"؟

454
00:21:14,941 --> 00:21:16,025
‫أم تريدين البقاء مع والدك؟

455
00:21:16,109 --> 00:21:18,069
‫- سأرافقك.
‫- حسنًا هيا.

456
00:21:19,988 --> 00:21:21,072
‫اتصل بي إن طرأ أمر ما.

457
00:21:21,155 --> 00:21:22,949
‫- بالطبع.
‫- حسنًا.

458
00:21:28,037 --> 00:21:31,040
‫"إيثان"، يجب أن تتخلى عن هذه الحالة.

459
00:21:32,959 --> 00:21:33,876
‫"إيثان"!

460
00:21:33,960 --> 00:21:34,919
‫قبل أن تقول أيّ شيء…

461
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
‫- لديك زوجة وطفل؟
‫- لا، اسمعني.

462
00:21:36,087 --> 00:21:38,047
‫ألا تظن أنه كان يجب أن تعرف أختي بذلك؟

463
00:21:38,131 --> 00:21:40,883
‫أُقسم…اسمعني، حسنًا؟

464
00:21:40,967 --> 00:21:43,970
‫أُقسم يا "إيثان"، اسمع،
‫أنا و"آشلي" نقترب من النهاية، حسنًا؟

465
00:21:44,053 --> 00:21:45,888
‫اشتريتما منزلًا جديدًا معًا للتو.

466
00:21:45,972 --> 00:21:47,932
‫أجل، أعرف، كانت هذه فكرة سيئة.

467
00:21:49,976 --> 00:21:52,061
‫أحب أختك يا "إيثان".

468
00:21:52,145 --> 00:21:54,939
‫وسأكون أبًا صالحًا لذلك الطفل.

469
00:21:55,023 --> 00:21:56,983
‫يجب أن أعرف كيف سأخبر زوجتي.

470
00:22:05,992 --> 00:22:06,993
‫سوف أقتله.

471
00:22:07,076 --> 00:22:08,870
‫هل تظن أنه سيخبر "إيميلي"؟

472
00:22:08,953 --> 00:22:10,121
‫فيم يهمني هذا؟ سأخبرها.

473
00:22:11,039 --> 00:22:12,123
‫لا يمكنك يا "إيثان"
‫بسبب قانون قابلية التأمين الصحي والمساءلة.

474
00:22:13,958 --> 00:22:15,001
‫لماذا تحمين هذا الرجل؟

475
00:22:15,084 --> 00:22:18,004
‫لست أحميه، أنا أحميك.

476
00:22:30,975 --> 00:22:33,019
‫عاد تشبّع الأكسجين إلى طبيعته،
‫على الأقل عاد للتنفس مجددًا.

477
00:22:33,102 --> 00:22:34,020
‫فيم تفكّرين؟

478
00:22:34,103 --> 00:22:36,898
‫هل تساءلت عمّن يرفض "كيث" زيارته؟

479
00:22:36,981 --> 00:22:38,107
‫كان ابنه "ماكس".

480
00:22:38,983 --> 00:22:41,152
‫أجل، إنه في منطقة الانتظار الجراحية الآن.

481
00:22:41,903 --> 00:22:42,945
‫- هل هو هنا؟
‫- نعم.

482
00:22:43,029 --> 00:22:45,948
‫هناك احتمال 50 بالمئة
‫أن يرث ذلك الشاب مرضًا مميتًا

483
00:22:46,032 --> 00:22:47,158
‫ويجب أن يُفحص.

484
00:22:47,909 --> 00:22:49,994
‫يجب أن نقنع "كيث" بإخباره بحيث يحدث ذلك.

485
00:22:50,078 --> 00:22:51,871
‫أجل، لكن ماذا لو لم نستطع إقناعه؟

486
00:22:51,954 --> 00:22:53,039
‫لا يمكننا إبقاؤه حيًا إلى أجل غير مُسمى.

487
00:22:54,916 --> 00:22:56,000
‫يجب أن نخبر "ماكس" بأنفسنا إذًا.

488
00:22:56,084 --> 00:22:57,877
‫سنكون مهملين أخلاقيًا إن لم نفعل.

489
00:22:57,960 --> 00:23:00,922
‫إن إفشاء معلومات المريض
‫الطبية السرّية جريمة فيدرالية.

490
00:23:01,005 --> 00:23:03,049
‫لن يطول الأمر حتى أجلس مقابل "ماكس"

491
00:23:03,132 --> 00:23:05,009
‫حين يسألني عن سبب موت والده،

492
00:23:05,093 --> 00:23:07,053
‫وكل ما سأفعله هو هزّ كتفيّ.

493
00:23:08,096 --> 00:23:10,056
‫هل تمّ استدعاؤك لملء استمارات مطالبة فحسب؟

494
00:23:10,139 --> 00:23:12,016
‫نعم، لا أعرف لماذا لم أستطع
‫فعل هذا من قبل.

495
00:23:12,100 --> 00:23:13,142
‫جعلت "ليا" الأمر يبدو وكأنه أمرًا طارئًا.

496
00:23:13,476 --> 00:23:14,602
‫لا تغضبي من "ليا".

497
00:23:14,685 --> 00:23:16,062
‫لا بد أن هناك حركة كبيرة
‫في قسم الحسابات مؤخرًا.

498
00:23:16,145 --> 00:23:18,106
‫- سأكلم الإدارة في هذا الشأن.
‫- حسنًا.

499
00:23:20,066 --> 00:23:21,109
‫"بيرني"؟

500
00:23:22,026 --> 00:23:23,945
‫حبيبي، هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟

501
00:23:24,028 --> 00:23:26,030
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- "إيثان"، ماذا فعلت؟

502
00:23:26,114 --> 00:23:27,031
‫"إيثان"!

503
00:23:27,115 --> 00:23:29,992
‫تكلمنا عن هذا، إن كانت لديك رغبة في الشرب،

504
00:23:30,076 --> 00:23:32,036
‫عليك أن تتصل بي أو براعيك فورًا.

505
00:23:32,120 --> 00:23:33,913
‫هيا يا عزيزي.

506
00:23:33,996 --> 00:23:36,916
‫- اتفقنا أن نخبر بعضنا بكل شيء.
‫- أعرف يا عزيزتي.

507
00:23:36,999 --> 00:23:38,918
‫هل ستخبرها ما الذي يجري يا "بيرني"؟

508
00:23:41,003 --> 00:23:43,089
‫كنت على وشك طرح السؤال نفسه عليك.

509
00:23:44,132 --> 00:23:45,341
‫عذرًا، من أنت؟

510
00:23:45,424 --> 00:23:46,968
‫لم لا تخبرينني من أنت

511
00:23:47,051 --> 00:23:49,137
‫بما أنك تضعين يديك على زوجي؟

512
00:23:51,013 --> 00:23:53,975
‫"بيرني"، قُل لي
‫إن هذه الساقطة مجنونة كما أظن.

513
00:23:54,058 --> 00:23:55,143
‫يا للهول، حسنًا.

514
00:23:55,935 --> 00:23:57,061
‫"بيرني".

515
00:23:57,145 --> 00:23:59,939
‫- أنا…
‫- قُل شيئًا.

516
00:24:00,022 --> 00:24:00,982
‫"بيرني"؟

517
00:24:03,985 --> 00:24:05,111
‫- يا للهول.
‫- موجات فوق صوتية.

518
00:24:11,951 --> 00:24:13,995
‫ثمة كثير من السوائل الحرة هنا،
‫لا بد أن الكيس الكاذب تمزق.

519
00:24:14,078 --> 00:24:15,913
‫- "بريتني"!
‫- ضعي لترين من محلول "رينغر" اللاكتاتي.

520
00:24:15,997 --> 00:24:17,874
‫ومئة ميكروغرام من فنتانيل.

521
00:24:17,957 --> 00:24:19,000
‫أخبري غرفة العمليات أنه قادم.

522
00:24:19,959 --> 00:24:20,960
‫ضغط دمه منخفض.

523
00:24:21,043 --> 00:24:24,088
‫ضغط الدم ينخفض، 92 على 66،
‫ارتفع معدّل ضربات القلب إلى 130.

524
00:24:38,102 --> 00:24:40,855
‫ما الذي فاتني؟

525
00:24:40,938 --> 00:24:42,940
‫أكثر ممّا يمكن التكلم عنه الآن.

526
00:24:44,025 --> 00:24:45,985
‫آسف على المغادرة مسبقًا، أنا…

527
00:24:46,068 --> 00:24:48,946
‫المهمات، صحيح؟ ماذا ستفعل؟

528
00:24:49,906 --> 00:24:50,990
‫- د. "مانينغ".
‫- ماذا؟

529
00:24:51,073 --> 00:24:52,992
‫ما الذي يؤخركم عن فحص الاغتصاب؟

530
00:24:54,035 --> 00:24:55,077
‫سوف نكمل لاحقًا.

531
00:24:56,954 --> 00:24:58,915
‫سيدة "غريغز"، سبق وأخبرتك.

532
00:24:58,998 --> 00:25:01,918
‫لن أسمح بذلك من دون موافقة "نيلا".

533
00:25:02,001 --> 00:25:05,087
‫إذًا، أريدها أن تخرج من المشفى
‫لأتمكن من أخذها إلى شخص سيفعل ذلك.

534
00:25:06,005 --> 00:25:06,923
‫حسنًا إذًا.

535
00:25:07,006 --> 00:25:09,050
‫لا بد أنك تظنين أنني وحش أو ما شابه.

536
00:25:11,052 --> 00:25:12,053
‫لا.

537
00:25:13,054 --> 00:25:14,096
‫على الإطلاق.

538
00:25:15,139 --> 00:25:18,059
‫أظن أنك تحاولين القيام بالأفضل لابنتك

539
00:25:18,142 --> 00:25:21,938
‫في خضمّ موقف فظيع.

540
00:25:23,022 --> 00:25:25,024
‫تعرّضت للاغتصاب عندما كنت بعمر "نيلا".

541
00:25:27,026 --> 00:25:28,152
‫أنا آسفة جدًا.

542
00:25:29,987 --> 00:25:32,031
‫لم أخبر أحدًا بما حصل…

543
00:25:33,115 --> 00:25:34,992
‫ولا حتى أمي.

544
00:25:36,035 --> 00:25:37,995
‫شعرت بخجل شديد.

545
00:25:39,080 --> 00:25:41,916
‫إذًا أظن أنك لم تخبري "نيلا" بذلك؟

546
00:25:43,125 --> 00:25:46,087
‫ألا تظنين أنها ربما تشعر بما شعرت به؟

547
00:25:47,004 --> 00:25:49,048
‫لماذا تنكر ما حدث؟

548
00:25:53,010 --> 00:25:54,929
‫إن كنا سنساعد ابنتك،

549
00:25:55,137 --> 00:25:57,098
‫فعليك مشاركة هذا معها.

550
00:26:15,992 --> 00:26:17,118
‫إذًا فقد أخبرك أنه يحبك؟

551
00:26:17,994 --> 00:26:20,162
‫من تظنين نفسك لتدمير هذه العائلة؟

552
00:26:23,958 --> 00:26:24,959
‫"إيم".

553
00:26:25,042 --> 00:26:26,085
‫"إيم".

554
00:26:35,052 --> 00:26:36,095
‫سيدة "كيم"،

555
00:26:37,013 --> 00:26:39,932
‫بسبب طبيعة العملية الواضحة،

556
00:26:40,016 --> 00:26:42,935
‫أُجبر الجرّاحون على فتح بطن زوجك

557
00:26:43,019 --> 00:26:44,061
‫لتجفيف البنكرياس.

558
00:26:44,145 --> 00:26:46,147
‫أتوقّع أن يتعافى خلال فترة طويلة.

559
00:26:46,939 --> 00:26:49,150
‫لا تهدر أنفاسك، هيا، سنغادر.

560
00:26:50,109 --> 00:26:52,028
‫لم يعد "بيرني" مشكلتي.

561
00:26:52,111 --> 00:26:54,989
‫يمكن لأختك أن تجلس معه
‫وتمسح له مؤخرته إن أرادت.

562
00:27:11,005 --> 00:27:13,090
‫جبن "فيتنر" الثلاثي، جميل.

563
00:27:15,009 --> 00:27:17,053
‫"توم"، "تيم"، هل كل شيء على ما يُرام؟

564
00:27:17,136 --> 00:27:19,889
‫- كيف حال والدكما؟
‫- ستسأله بنفسك.

565
00:27:19,972 --> 00:27:22,141
‫إنه في الخارج، أرسلنا لإحضارك.

566
00:27:23,100 --> 00:27:25,895
‫إنه ليس وقتًا مناسبًا لي.

567
00:27:25,978 --> 00:27:27,021
‫لن يستغرق الأمر سوى دقيقة.

568
00:27:27,104 --> 00:27:28,898
‫لديّ مريض أريد معاينته.

569
00:27:28,981 --> 00:27:29,982
‫لديك وقت لحشو فمك.

570
00:27:30,066 --> 00:27:33,069
‫هيا، كلما أسرعت لرؤيته، عدت بسرعة.

571
00:27:46,040 --> 00:27:47,083
‫إلى أين نحن ذاهبون بالضبط؟

572
00:27:47,166 --> 00:27:48,918
‫إلى هنا.

573
00:27:49,001 --> 00:27:50,920
‫أردت ترك السيارة وهي تعمل في المقدمة.

574
00:27:51,003 --> 00:27:53,047
‫لم يسمح لي
‫خادم المرأب الأحمق بإيقاف السيارة.

575
00:28:01,972 --> 00:28:03,015
‫"ويل"،

576
00:28:04,016 --> 00:28:07,061
‫شكرًا على مقابلتي بهذه السرعة.

577
00:28:07,144 --> 00:28:08,145
‫اركب.

578
00:28:19,990 --> 00:28:21,033
‫أنصت إليّ.

579
00:28:21,117 --> 00:28:24,120
‫لم تعجبني الطريقة
‫التي جرى بها الفحص سابقًا.

580
00:28:25,955 --> 00:28:27,039
‫حقًا؟

581
00:28:27,123 --> 00:28:29,166
‫لم أُرد أن أقول شيئًا أمام الأولاد

582
00:28:29,917 --> 00:28:32,962
‫لكن عندما سألتني عن شعوري، كذبت عليك.

583
00:28:33,963 --> 00:28:35,881
‫ما زلت أُصاب بالدوار،

584
00:28:35,965 --> 00:28:37,967
‫وتزداد عليّ صعوبة تذكّر الأشياء.

585
00:28:39,009 --> 00:28:41,011
‫لست متأكدًا إن كان للأمر
‫علاقة بلغط القلب أم لا،

586
00:28:41,095 --> 00:28:42,972
‫لكنني فكّرت في أن…

587
00:28:43,973 --> 00:28:45,015
‫"ويل"؟

588
00:28:45,099 --> 00:28:46,100
‫أنت.

589
00:28:47,017 --> 00:28:48,936
‫هل أنت منتبه؟

590
00:28:50,938 --> 00:28:53,149
‫أنصح مرضاي دائمًا بألّا يستبقوا الأمور.

591
00:28:54,108 --> 00:28:57,111
‫لنراجع مخطط كهربية القلب
‫ونبدأ من هناك، اتفقنا؟

592
00:28:58,028 --> 00:28:59,947
‫إذًا تظن أن الأمر خطير.

593
00:29:00,906 --> 00:29:03,951
‫لا تقلق يا "راي"، سأتوصل إلى حقيقة الأمر.

594
00:29:07,955 --> 00:29:09,081
‫أنت جيد يا فتى.

595
00:29:15,129 --> 00:29:16,130
‫مرحبًا.

596
00:29:17,089 --> 00:29:19,133
‫سمعت أن مريضنا المنتحر
‫مُصاب بداء "هنتنغتون".

597
00:29:19,925 --> 00:29:21,135
‫- إنها حالة صعبة.
‫- أجل.

598
00:29:22,970 --> 00:29:24,138
‫لذا التقيت بالمجلس للتو.

599
00:29:25,097 --> 00:29:27,892
‫- ماذا قالوا؟
‫- لا.

600
00:29:27,975 --> 00:29:29,894
‫لم يعطوني أسماء المتبرعين أيضًا،

601
00:29:29,977 --> 00:29:31,145
‫ذكروا شيئًا عن الحفاظ على السرّية.

602
00:29:32,062 --> 00:29:34,940
‫- حسنًا، حاولت.
‫- بل أحاول.

603
00:29:35,024 --> 00:29:36,984
‫صيغة المضارع،
‫لهذا السبب أتيت إليك، في الواقع.

604
00:29:37,067 --> 00:29:40,863
‫فكّرت في أنك تستطيعين مساعدتي
‫في معرفة المتبرع الأول.

605
00:29:40,946 --> 00:29:42,990
‫- لم تظن ذلك؟
‫- رأيتك في هذه الحفلات.

606
00:29:43,073 --> 00:29:44,909
‫معظم هؤلاء الرجال تحت سيطرتك.

607
00:29:44,992 --> 00:29:45,910
‫أؤكد لك أنني لا أعرف.

608
00:29:45,993 --> 00:29:47,036
‫اسألي فحسب.

609
00:29:47,119 --> 00:29:48,913
‫يمكنك فعل هذا الشيء الوحيد من أجلي.

610
00:29:50,122 --> 00:29:52,041
‫شيء وحيد؟

611
00:29:53,167 --> 00:29:54,919
‫حقًا؟

612
00:29:55,961 --> 00:29:58,130
‫لا تحتاج جهاز مجازة مُخصصًا.

613
00:29:59,924 --> 00:30:00,925
‫تريد واحدًا فقط لأنك تكره

614
00:30:01,008 --> 00:30:02,968
‫أن تُضطر إلى جلب المرضى إليّ في الأعلى.

615
00:30:04,011 --> 00:30:05,137
‫لديك كل ما تحتاج إليه

616
00:30:05,930 --> 00:30:07,973
‫أمامك لإنجاح هذا الأمر.

617
00:30:08,057 --> 00:30:11,018
‫توقّف عن البحث
‫عن المزيد دائمًا وقدّر ما لديك.

618
00:30:25,074 --> 00:30:26,909
‫أما زلت هنا؟

619
00:30:28,077 --> 00:30:30,913
‫إذا لم تسمح لابنك بالجلوس ومراقبتك،

620
00:30:30,996 --> 00:30:32,081
‫أخشى أنك عالق معي.

621
00:30:32,998 --> 00:30:35,084
‫لكنني أتمنى أن تعيد التفكير في موقفك.

622
00:30:35,167 --> 00:30:37,920
‫"كيث"، على "ماكس" أن يعرف حالتك

623
00:30:38,003 --> 00:30:40,047
‫- ليتمّ فحصه.
‫- لا.

624
00:30:41,006 --> 00:30:42,925
‫تعلم أنه من حقه أن يعرف.

625
00:30:44,009 --> 00:30:46,053
‫"ماكس" تمّ فحصه بالفعل.

626
00:30:47,054 --> 00:30:49,974
‫حين شُخّصت حالتي، أخذته سرًا.

627
00:30:51,141 --> 00:30:53,143
‫لم تعرف زوجتي السابقة.

628
00:30:55,020 --> 00:30:56,063
‫كان "ماكس" في السابعة من عمره.

629
00:30:57,022 --> 00:30:59,024
‫كنت آمل أن تكون الأخبار جيدة.

630
00:30:59,483 --> 00:31:00,359
‫ألم يكن الأمر كذلك؟

631
00:31:03,946 --> 00:31:05,114
‫"ماكس" عمره 25 عامًا.

632
00:31:07,074 --> 00:31:09,952
‫كنت في مثل سنّه عندما عرفت أنني مُصاب به.

633
00:31:12,079 --> 00:31:15,040
‫فقدت هدفي في الحياة.

634
00:31:15,124 --> 00:31:17,042
‫بدا كل شيء بلا فائدة.

635
00:31:19,086 --> 00:31:21,130
‫لا أريد ذلك لابني.

636
00:31:27,011 --> 00:31:28,012
‫كيف حاله؟

637
00:31:28,095 --> 00:31:30,055
‫ضغط الدم 80 على 43.

638
00:31:32,975 --> 00:31:33,892
‫عشرة ميليغرامات مورفين.

639
00:31:33,976 --> 00:31:36,020
‫اسمع يا "كيث"،
‫أنت لا تعرف كيف سيكون ردّ فعله.

640
00:31:36,103 --> 00:31:37,896
‫قد يفاجئك،

641
00:31:37,980 --> 00:31:40,024
‫والطب يتقدم بسرعة كبيرة يا "كيث"،

642
00:31:40,107 --> 00:31:41,066
‫بحيث قد يكون هناك علاج

643
00:31:41,150 --> 00:31:43,068
‫بحلول وقت إصابته بالمرض.

644
00:31:44,028 --> 00:31:45,904
‫سيدي، لا يمكنك الدخول!

645
00:31:45,988 --> 00:31:46,947
‫- لا يُسمح بالزوار!
‫- دعيني أدخل.

646
00:31:47,031 --> 00:31:48,073
‫إنه أبي.

647
00:31:49,033 --> 00:31:51,994
‫أبي، هذا أنا، "ماكس".

648
00:31:52,953 --> 00:31:54,913
‫- ماذا يحدث؟
‫- سيدي، لا يُفترض أن تكون هنا.

649
00:31:54,997 --> 00:31:56,040
‫اثنان وسبعون على 30.

650
00:31:56,123 --> 00:31:57,916
‫اسمعي، افعلي شيئًا، لا يمكنه التنفس!

651
00:31:58,000 --> 00:31:59,043
‫طلب عدم إجراء تنبيب يا "ماكس".

652
00:31:59,126 --> 00:32:00,878
‫أبي، أرجوك، أصغ إليّ.

653
00:32:00,961 --> 00:32:04,048
‫تقدّمت لخطبة فتاة في المدرسة ووافقت.

654
00:32:04,131 --> 00:32:06,884
‫اتفقنا؟ اسمها "إلودي"، أعرف أنك ستحبها.

655
00:32:06,967 --> 00:32:09,011
‫إنها في الخارج الآن، أريدك أن تقابلها.

656
00:32:09,094 --> 00:32:11,013
‫أرجوك، دع الأطباء ينقذونك.

657
00:32:14,141 --> 00:32:16,101
‫هل سيفعل أحدكم شيئًا؟

658
00:32:19,938 --> 00:32:21,106
‫أعيدوه.

659
00:32:22,024 --> 00:32:23,108
‫أعيدوه!

660
00:32:30,074 --> 00:32:32,076
‫وقت الوفاة 7:13 مساءً.

661
00:32:34,036 --> 00:32:35,120
‫آسفة للغاية.

662
00:32:56,141 --> 00:32:57,976
‫هل تحتاج إلى مساعدة لإيجاد مشرحة

663
00:32:58,060 --> 00:32:59,144
‫بعد أن يفرج الطبيب الشرعي عن جثمانه؟

664
00:33:00,062 --> 00:33:01,939
‫تواصلت مع واحدة مسبقًا.

665
00:33:02,022 --> 00:33:05,150
‫أدرك أنه كان من المحبط
‫أن يتمّ رفض دخولك كما حدث.

666
00:33:07,069 --> 00:33:08,946
‫كما أوضح

667
00:33:09,029 --> 00:33:11,990
‫أن سجلاته الطبية ستُغلق
‫طوال السنوات الـ50 القادمة.

668
00:33:12,950 --> 00:33:13,992
‫خمسون سنة.

669
00:33:15,035 --> 00:33:17,079
‫ما الذي كان خائفًا للغاية من اكتشافي له؟

670
00:33:19,915 --> 00:33:22,000
‫أحب أبي، أحببته.

671
00:33:23,001 --> 00:33:25,003
‫لطالما شعرت أنه يخفي عني شيئًا،

672
00:33:26,922 --> 00:33:28,924
‫لكنني لن أتصرّف بهذه الطريقة مع أطفالي.

673
00:33:30,968 --> 00:33:32,136
‫لا أعرف حتى كيف مات أبي.

674
00:33:34,054 --> 00:33:37,891
‫هل تعرف يا "ماكس"
‫أنه يمكنك أن تطلب من الطبيب الشرعي

675
00:33:37,975 --> 00:33:38,934
‫إجراء تشريح؟

676
00:33:39,017 --> 00:33:40,978
‫كأقرب أقربائه، هذا من حقك.

677
00:33:41,061 --> 00:33:42,062
‫أليس كذلك يا د. "بيكر"؟

678
00:33:42,146 --> 00:33:44,148
‫- بلى، صحيح.
‫- نعم.

679
00:33:46,108 --> 00:33:48,861
‫ومن يعلم؟ قد تحصل على بعض الإجابات

680
00:33:48,944 --> 00:33:50,028
‫لبعض من تلك الأسئلة التي تراودك.

681
00:33:51,029 --> 00:33:52,114
‫ربما سأفعل.

682
00:33:53,949 --> 00:33:54,992
‫شكرًا لك.

683
00:33:58,036 --> 00:34:00,080
‫تشريح؟

684
00:34:00,164 --> 00:34:01,915
‫هذا سيكشف لـ"ماكس" الحقيقة.

685
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
‫إنه يخطط لإنجاب أطفال.

686
00:34:03,083 --> 00:34:04,960
‫عليه أن يعرف المخاطرة.

687
00:34:05,043 --> 00:34:07,004
‫رغم نوايا "كيث" الحسنة.

688
00:34:07,963 --> 00:34:09,047
‫لا أعرف.

689
00:34:09,131 --> 00:34:12,134
‫ربما بعض الأسرار، لا يمكنك أن تخفيها.

690
00:34:33,071 --> 00:34:34,156
‫كيف حالك يا "إيم"؟

691
00:34:36,033 --> 00:34:38,076
‫لا يمكنني حتى أن أتخيّل شعورك.

692
00:34:39,077 --> 00:34:41,997
‫كنت أتساءل إن كان يصلح للزواج.

693
00:34:42,080 --> 00:34:43,957
‫أظن أننا أجبنا على السؤال.

694
00:34:45,042 --> 00:34:47,044
‫أتمنى لو لم تكوني مُضطرة
‫لاكتشاف الأمر بهذه الطريقة،

695
00:34:47,961 --> 00:34:49,880
‫لكن على الأقل يمكنك الآن التخطيط لطفلك

696
00:34:49,963 --> 00:34:50,964
‫وحياتك من دون "بيرني".

697
00:34:52,132 --> 00:34:53,967
‫لن أترك "بيرني".

698
00:34:55,093 --> 00:34:57,137
‫إنه والد طفلي يا "إيثان".

699
00:34:58,972 --> 00:35:00,974
‫يجب أن أنجح في هذا.

700
00:35:01,058 --> 00:35:03,018
‫لكنه كذب عليك.

701
00:35:03,101 --> 00:35:04,102
‫وأنت كذلك.

702
00:35:05,020 --> 00:35:07,105
‫متأكدة أنه لم يكن عليّ ملء
‫كل تلك الاستمارات اليوم.

703
00:35:07,981 --> 00:35:11,902
‫أنت خططت لهذه المواجهة العلنية الضخمة

704
00:35:11,985 --> 00:35:13,028
‫إذلالًا لي،

705
00:35:13,111 --> 00:35:14,947
‫ولتعريض صحة "بيرني" للخطر.

706
00:35:15,030 --> 00:35:16,949
‫لا، كنت أحاول حمايتك.

707
00:35:17,032 --> 00:35:18,075
‫لا أعرف.

708
00:35:18,951 --> 00:35:20,160
‫أظن أنك كنت تحاول إذلالي فحسب.

709
00:35:21,036 --> 00:35:22,996
‫مهلًا، هذا ليس سبب قيامه بذلك.

710
00:35:23,914 --> 00:35:25,958
‫كان يساندك طوال الوقت يا "إيميلي".

711
00:35:26,041 --> 00:35:27,125
‫يجب أن تعرفي ذلك.

712
00:35:30,170 --> 00:35:31,964
‫لا أعرف.

713
00:35:35,926 --> 00:35:37,094
‫هذا كل ما كنت تستطيع فعله.

714
00:35:49,106 --> 00:35:51,108
‫هذه أوراق التسريح.

715
00:35:53,068 --> 00:35:55,028
‫أخبرت "نيلا" بالحقيقة،

716
00:35:56,113 --> 00:35:58,907
‫وأخبرتني بما حدث حقًا.

717
00:35:59,992 --> 00:36:03,871
‫ذهبت إلى حفلة وكان هناك هذا الفتى.

718
00:36:03,954 --> 00:36:05,038
‫- إنه خطئي.
‫- لا.

719
00:36:06,039 --> 00:36:08,041
‫لا يا عزيزتي، ليس كذلك،

720
00:36:08,959 --> 00:36:10,961
‫ولن أدعك تظنين ذلك.

721
00:36:11,044 --> 00:36:12,004
‫هل تسمعينني؟

722
00:36:12,087 --> 00:36:14,089
‫ذلك الفتى هاجمك.

723
00:36:15,048 --> 00:36:17,009
‫إنه المسؤول الوحيد.

724
00:36:21,096 --> 00:36:23,015
‫هل فات الأوان على إجراء الفحص؟

725
00:36:24,099 --> 00:36:25,934
‫هذا قرار تتخذه "نيلا".

726
00:36:30,147 --> 00:36:31,148
‫هذا ما أريده.

727
00:36:33,025 --> 00:36:34,943
‫سأذهب لأبدأ العمل.

728
00:36:46,121 --> 00:36:47,873
‫مرحبًا،

729
00:36:47,956 --> 00:36:48,999
‫ها أنت ذا.

730
00:36:50,042 --> 00:36:52,002
‫كنت آمل ألّا تكون قد غادرت بعد.

731
00:36:52,961 --> 00:36:55,964
‫في الواقع، كنت على وشك المجيء للبحث عنك.

732
00:36:56,173 --> 00:36:58,091
‫أردت أن أعتذر.

733
00:37:01,011 --> 00:37:02,012
‫أنت محقة.

734
00:37:02,095 --> 00:37:04,056
‫الكثير من الناس

735
00:37:04,139 --> 00:37:07,017
‫استثمروا الكثير من الطاقة

736
00:37:07,976 --> 00:37:08,977
‫لجعل هذه الغرفة حقيقة،

737
00:37:09,061 --> 00:37:13,023
‫وكل ما فعلته هو التذمر
‫من أن هذا ليس كافيًا.

738
00:37:14,983 --> 00:37:17,110
‫كنت أجعل الأمر يبدو

739
00:37:18,111 --> 00:37:21,031
‫كأنني تنازلت بتقرير البقاء هنا،

740
00:37:21,114 --> 00:37:23,992
‫لكن الحقيقة هي…

741
00:37:25,118 --> 00:37:28,997
‫أنني كنت أبحث عن عذر
‫لعدم قبول الوظيفة في "مايو".

742
00:37:30,958 --> 00:37:33,001
‫لأنني لم أُرد أن أتركك.

743
00:37:37,965 --> 00:37:39,007
‫أجل.

744
00:37:42,010 --> 00:37:44,054
‫أوضح الأمر فحسب.

745
00:37:44,137 --> 00:37:45,973
‫شعرت وكأنني…

746
00:37:46,056 --> 00:37:47,933
‫شعرت أن عليّ أن أعترف.

747
00:37:49,935 --> 00:37:52,980
‫على أيّ حال، قلت إنك تبحثين عني.

748
00:37:56,066 --> 00:37:57,150
‫أجل.

749
00:38:01,029 --> 00:38:03,156
‫أردت أن أخبرك…

750
00:38:08,996 --> 00:38:10,038
‫فقدنا "كيث".

751
00:38:11,123 --> 00:38:14,042
‫سمعت بذلك، شكرًا لك.

752
00:38:14,126 --> 00:38:16,128
‫حسنًا،

753
00:38:16,920 --> 00:38:20,007
‫عليّ أن أستعدّ لمؤتمر
‫الأمراض والوفيات غدًا، لذلك…

754
00:38:21,133 --> 00:38:24,094
‫أجل، لديّ بعض البروتوكولات لأُجريها بنفسي.

755
00:38:27,139 --> 00:38:28,140
‫حسنًا.

756
00:38:45,991 --> 00:38:47,034
‫إلام تنظر؟

757
00:38:48,076 --> 00:38:50,037
‫تخطيط كهربية القلب.

758
00:38:50,120 --> 00:38:53,999
‫واضح أن هذا المريض لديه إحصار قلب
‫من النوع الثاني والدرجة الثانية.

759
00:38:54,958 --> 00:38:56,126
‫إذًا ربما عليك أن تتبع هذا بتخطيط صوتيّ.

760
00:38:57,002 --> 00:38:58,045
‫مخطط من هذا؟

761
00:38:59,129 --> 00:39:00,922
‫لا أعرف، أحد طلاب الطب

762
00:39:01,006 --> 00:39:02,049
‫طلب مني أن أُلقي نظرة عليه.

763
00:39:08,013 --> 00:39:09,056
‫اسمع.

764
00:39:10,932 --> 00:39:14,061
‫هل تتذكّر كيف تكلم الأب "برادي"
‫اليوم عن التواصل؟

765
00:39:15,145 --> 00:39:17,064
‫ما هذا يا "ويل"؟

766
00:39:17,981 --> 00:39:21,026
‫الرسائل النصية والمهمات،
‫وأيًا يكن صاحب مخطط كهربية القلب هذا،

767
00:39:21,109 --> 00:39:23,904
‫ومن كانا الرجلان
‫اللذان اختفيت معهما اليوم؟

768
00:39:23,987 --> 00:39:27,032
‫اسمع، أنا متحمسة لقضاء بقية حياتي معك،

769
00:39:27,115 --> 00:39:28,992
‫لكن لا أريدك أن تخفي شيئًا.

770
00:39:29,076 --> 00:39:30,952
‫لا أريد أيّ أسرار.

771
00:39:33,121 --> 00:39:35,082
‫تخطيط كهربية القلب لـ"راي".

772
00:39:36,083 --> 00:39:38,126
‫"راي بيرك"؟ من قاعة الاستقبال؟

773
00:39:39,044 --> 00:39:42,047
‫قمت بزيارة منزلية أخرى اليوم لأتفقّد قلبه.

774
00:39:42,130 --> 00:39:44,132
‫هذان هما ابناه "توم" و"تيم"، "راي"…

775
00:39:45,092 --> 00:39:47,052
‫أراد أن يتكلم معي، لذا…

776
00:39:47,135 --> 00:39:49,930
‫إذًا لماذا لم تخبرني بذلك فحسب؟

777
00:39:51,014 --> 00:39:54,059
‫لا أعرف، ربما لأنني أشعر بالذنب

778
00:39:54,142 --> 00:39:55,977
‫نحو ما أفعله حقًا هناك.

779
00:39:57,104 --> 00:40:00,107
‫أنت تقوم بزيارة منزلية،
‫ما الذي يدعو إلى الشعور بالذنب؟

780
00:40:02,984 --> 00:40:06,029
‫أنا أستغلّه، ألست كذلك؟
‫لأحصل على صالة الاستقبال؟

781
00:40:06,113 --> 00:40:08,073
‫أظن أن هذا يجعلني أشعر بالقذارة قليلًا.

782
00:40:11,076 --> 00:40:12,160
‫أنا آسف.

783
00:40:12,953 --> 00:40:14,955
‫حوّلت ما كان يجب
‫ألّا يكون شيئًا يُذكر إلى مشكلة كبيرة.

784
00:40:16,081 --> 00:40:17,124
‫لا بأس.

785
00:40:20,085 --> 00:40:21,128
‫ضع عملك جانبًا.

786
00:40:22,045 --> 00:40:23,046
‫حسنًا.

787
00:41:11,011 --> 00:41:13,013
‫ترجمة "وسام ناصف"
