1
00:00:13,639 --> 00:00:15,683
{\an8}‫طلبت منك أن تزرع جهاز التنصت وتغادر.

2
00:00:15,766 --> 00:00:17,601
{\an8}‫لكنك لم تستطع فعل هذا.

3
00:00:17,685 --> 00:00:18,644
{\an8}‫يبدو أنك لا تفهمين.

4
00:00:18,728 --> 00:00:20,563
{\an8}‫كطبيب، أنا أتحمّل مسؤولية…

5
00:00:20,646 --> 00:00:21,731
{\an8}‫سئمت سماع ذلك.

6
00:00:21,814 --> 00:00:24,525
{\an8}‫بعد فشل تصوير الرنين المغناطيسي،
‫قال "راي بيرك"

7
00:00:24,608 --> 00:00:26,610
{\an8}‫إنه لن يتعامل معك مجددًا،
‫ومع ذلك اتصلت به.

8
00:00:26,694 --> 00:00:28,821
{\an8}‫يجب أن أتحدث معه
‫بشأن نتائج التصوير بالرنين المغناطيسي.

9
00:00:29,613 --> 00:00:30,489
{\an8}‫أنا قلق.

10
00:00:30,698 --> 00:00:31,699
{\an8}‫قلق بشأن ماذا؟

11
00:00:32,825 --> 00:00:34,702
{\an8}‫هناك أورام دموية تحت الجافية

12
00:00:34,785 --> 00:00:35,911
{\an8}‫ولويحات في كلا الشريانين السباتيين.

13
00:00:36,787 --> 00:00:38,706
{\an8}‫يعني هذا أنه معرّض لخطر السكتة الدماغية.

14
00:00:38,789 --> 00:00:40,750
{\an8}‫- "معرّض"؟
‫- لا يمكنني تشخيصه

15
00:00:40,833 --> 00:00:41,751
‫دون المزيد من الفحوصات.

16
00:00:41,834 --> 00:00:43,794
{\an8}‫في هذه الحالة،
‫ليس عليك إبلاغ "راي" بأي شيء.

17
00:00:44,754 --> 00:00:46,672
{\an8}‫أمكننا القضاء على ذلك الوغد
‫الأسبوع الماضي.

18
00:00:46,756 --> 00:00:47,882
{\an8}‫لو لم تفسد الأمور.

19
00:00:47,965 --> 00:00:49,675
{\an8}‫لا تتصل مجددًا.

20
00:00:49,759 --> 00:00:50,843
‫لا يمكنني تركه فحسب.

21
00:00:51,802 --> 00:00:53,804
‫يمكنك ذلك وهو ما ستفعله.

22
00:00:53,888 --> 00:00:55,765
‫انتهى الأمر يا د. "هالستيد".

23
00:00:56,724 --> 00:00:59,810
‫أحدثت هذه الفوضى عندما قبلت رشوة "راي".

24
00:00:59,894 --> 00:01:00,895
‫إنه خطؤك.

25
00:01:05,900 --> 00:01:07,818
{\an8}‫"ويل"، من كانت تلك المرأة؟

26
00:01:08,819 --> 00:01:09,862
{\an8}‫مجرد مندوبة أدوية.

27
00:01:09,945 --> 00:01:11,822
{\an8}‫إنهم لا يدعونني وشأني.

28
00:01:11,906 --> 00:01:13,699
{\an8}‫حقًا؟ لم أرها من قبل.

29
00:01:13,783 --> 00:01:15,743
{\an8}‫راسلني مُنسق الموسيقى.

30
00:01:15,826 --> 00:01:16,827
{\an8}‫الزفاف بعد ثلاثة أسابيع.

31
00:01:16,911 --> 00:01:17,953
{\an8}‫ولم نعطه قائمة بالأغاني.

32
00:01:18,412 --> 00:01:19,246
{\an8}‫ما الذي كانت تحاول بيعه؟

33
00:01:19,872 --> 00:01:20,915
‫مندوبة الأدوية.

34
00:01:21,707 --> 00:01:23,834
‫إنها محصرات قنوات الكالسيوم فحسب.

35
00:01:24,752 --> 00:01:25,836
‫بخصوص مُنسق الموسيقى…

36
00:01:25,920 --> 00:01:27,797
‫- إنها "ماغي".
‫- أجل وأنا أيضًا.

37
00:01:32,718 --> 00:01:33,803
‫أب وابنته ضحيتان لحادث تصادم وفرار.

38
00:01:33,886 --> 00:01:35,846
‫هذه "آبيغيل جونز"، عمرها سنتان.

39
00:01:35,930 --> 00:01:38,724
‫درجة الغيبوبة تسعة،
‫إصابة حادة في الرأس وتمزّقات.

40
00:01:38,808 --> 00:01:39,934
‫هناك قسطرة سوائل في الساق اليسرى.

41
00:01:40,726 --> 00:01:42,686
‫"آبيغيل"، ستكونين بخير.

42
00:01:42,770 --> 00:01:43,854
‫- أين الأب؟
‫- في طريقه إلينا.

43
00:01:43,938 --> 00:01:45,773
‫حاول المسعفون إخلاء مجرى التنفس

44
00:01:45,856 --> 00:01:46,816
‫عندما ابتعدنا عن مكان الحادث.

45
00:01:46,899 --> 00:01:48,859
‫كانا على ممر المشاة والإشارة خضراء.

46
00:01:48,943 --> 00:01:49,944
‫وصدمتهما سيارة.

47
00:01:51,821 --> 00:01:53,823
‫لننقلها عندما أعدّ، واحد، اثنان، ثلاثة.

48
00:01:59,703 --> 00:02:00,871
‫"آبيغيل".

49
00:02:00,955 --> 00:02:02,790
‫لا تستجيب، يجب أن أدخل أنبوبًا.

50
00:02:02,873 --> 00:02:03,833
‫- شريط "بروسيلو".
‫- حاضر.

51
00:02:03,916 --> 00:02:04,875
‫وأشعة سينية للصدر.

52
00:02:06,919 --> 00:02:09,672
‫حوالي 12 إلى 14 كيلوغرامًا.

53
00:02:09,755 --> 00:02:10,798
‫الدرج الأصفر.

54
00:02:10,881 --> 00:02:12,675
‫أربعة من الإيتوميديت
‫و20 من السكسنيل كولين.

55
00:02:12,758 --> 00:02:13,843
‫ضغط الدم 100 على 70.

56
00:02:13,926 --> 00:02:15,761
‫معدل ضربات القلب 136.

57
00:02:15,845 --> 00:02:16,846
‫تشبع الأكسجين 88.

58
00:02:20,808 --> 00:02:22,852
‫جهاز الأشعة السينية جاهز،
‫نحن رهن إشارتك يا "نات".

59
00:02:23,769 --> 00:02:24,812
‫حسنًا، انتهيت.

60
00:02:25,855 --> 00:02:26,856
‫هيا.

61
00:02:30,860 --> 00:02:31,902
‫هيا.

62
00:02:32,862 --> 00:02:33,821
‫الجانب الأيمن أصبح أبيض.

63
00:02:33,904 --> 00:02:34,864
‫أنبوب صدري.

64
00:02:35,781 --> 00:02:36,824
‫تصوير بالموجات فوق الصوتية.

65
00:02:37,867 --> 00:02:38,868
‫انخفض تشبع الأكسجين إلى 80.

66
00:02:45,749 --> 00:02:47,793
‫الفحص بالموجات فوق الصوتية سلبي،
‫لا يوجد دماء في البطن.

67
00:02:50,921 --> 00:02:52,673
‫أدخلت الأنبوب.

68
00:02:52,756 --> 00:02:54,758
‫تشبع الأكسجين ارتفع إلى 100 بالمئة.

69
00:02:54,842 --> 00:02:56,719
‫ضغط الدم ومعدل ضربات القلب يستقران أيضًا.

70
00:02:58,721 --> 00:02:59,930
‫البؤبؤان يستجيبان، لكن ببطء.

71
00:03:00,723 --> 00:03:01,807
‫انتباه، المسعفون قادمون

72
00:03:01,891 --> 00:03:02,933
‫مع الأب الآن.

73
00:03:03,851 --> 00:03:05,769
‫اذهب وتولّ حالته، سأنهي هذا.

74
00:03:06,854 --> 00:03:07,938
‫"مارك جونز"، عمره 32 سنة.

75
00:03:08,731 --> 00:03:09,940
‫درجة الغيبوبة ثلاثة، تنبيب في الموقع.

76
00:03:10,816 --> 00:03:11,817
‫أشك في إصابة فقرات العنق.

77
00:03:11,901 --> 00:03:13,736
‫هناك كسر في مؤخرة عنقه.

78
00:03:13,819 --> 00:03:14,820
‫حسنًا، لننقله.

79
00:03:15,821 --> 00:03:17,823
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

80
00:03:20,743 --> 00:03:21,785
‫- شكرًا يا "سيزار".
‫- على الرحب.

81
00:03:29,752 --> 00:03:30,920
‫صوت نفسه جيد في كلا الجانبين.

82
00:03:32,838 --> 00:03:35,758
‫ضغط الدم 88 على 58، ومعدل نبض القلب 120.

83
00:03:35,841 --> 00:03:36,759
‫هل نبدأ بإنعاشه؟

84
00:03:36,842 --> 00:03:38,719
‫نعم، عايري حتى يصل ضغط الدم إلى 110.

85
00:03:38,802 --> 00:03:39,803
‫لنجر تصويرًا للصدر بالأشعة
‫وفحصًا بالموجات فوق الصوتية.

86
00:03:39,887 --> 00:03:40,930
‫حسنًا.

87
00:03:44,934 --> 00:03:46,727
‫يا للهول.

88
00:03:46,810 --> 00:03:47,811
‫د. "هالستيد".

89
00:03:48,896 --> 00:03:49,939
‫مهلًا.

90
00:03:52,942 --> 00:03:55,778
‫"ممنوع الإنعاش"

91
00:04:00,866 --> 00:04:05,788
‫"شيكاغو ميد"

92
00:04:17,758 --> 00:04:18,842
{\an8}‫كيف حال الفتاة الصغيرة؟

93
00:04:18,926 --> 00:04:20,844
{\an8}‫مؤشراتها الحيوية مستقرة،
‫لا كسور في العظم الطويل.

94
00:04:20,928 --> 00:04:24,723
{\an8}‫لكن تظهر الأشعة المقطعية نزيفًا
‫في النسيج الحشوي الدماغي.

95
00:04:24,807 --> 00:04:26,684
{\an8}‫وماذا قال أطباء الأعصاب؟

96
00:04:26,767 --> 00:04:27,768
{\an8}‫أنهيت للتو مكالمة معهم.

97
00:04:27,851 --> 00:04:29,812
{\an8}‫وضعوا مقياس ضغط ووافقوني الرأي

98
00:04:29,895 --> 00:04:31,689
{\an8}‫في المعالجة بفرط التنفس والمانيتول.

99
00:04:31,772 --> 00:04:32,815
{\an8}‫لتقليل الضغط داخل الجمجمة.

100
00:04:32,898 --> 00:04:34,775
{\an8}‫وماذا عن الأب؟

101
00:04:34,858 --> 00:04:36,902
{\an8}‫تم تنبيبه لكنه لا يستجيب دون تخدير.

102
00:04:37,778 --> 00:04:39,947
{\an8}‫- إذًا، إصابة في الدماغ؟
‫- لست متأكدًا.

103
00:04:40,698 --> 00:04:41,865
‫البؤبؤان متساويان ويتفاعلان
‫وهذه إشارة جيدة.

104
00:04:41,949 --> 00:04:43,742
‫ننتظر نتائج الفحص

105
00:04:43,826 --> 00:04:44,785
{\an8}‫لنحدد مدى خطورة الإصابة.

106
00:04:44,868 --> 00:04:46,954
{\an8}‫حالة "مارك" مستقرة الآن
‫لكن ماذا لو تدهورت حالته؟

107
00:04:47,955 --> 00:04:49,665
‫لديه وشم كبير.

108
00:04:49,748 --> 00:04:51,792
‫هل تُعتبر عبارة "ممنوع الإنعاش"
‫توجيهًا قانونيًا مسبقًا؟

109
00:04:51,875 --> 00:04:53,669
{\an8}‫يعمل لدى المشفى فريق من المحامين

110
00:04:53,752 --> 00:04:54,837
{\an8}‫وهم يحاولون اكتشاف ذلك.

111
00:04:54,920 --> 00:04:56,672
{\an8}‫ماذا عن أفراد عائلته؟

112
00:04:56,755 --> 00:04:57,715
{\an8}‫هل يعرفون إن كان يعني هذا أم لا؟

113
00:04:57,798 --> 00:04:58,841
{\an8}‫نحن نبحث عنهم أيضًا.

114
00:04:58,924 --> 00:05:00,759
{\an8}‫يبدو أن السيد "جونز"

115
00:05:00,843 --> 00:05:02,720
{\an8}‫وابنته "آبيغيل"
‫هما الوحيدان على قيد الحياة.

116
00:05:02,803 --> 00:05:04,680
{\an8}‫كان يلبس خاتم زواج، أليست زوجته موجودة؟

117
00:05:04,763 --> 00:05:06,849
{\an8}‫كانت موجودة، "ميليندا"،
‫وجدها القسم القانوني في صفحة الوفيات.

118
00:05:06,932 --> 00:05:09,810
{\an8}‫ماتت السنة الماضية جرّاء سرطان المبيض.

119
00:05:10,728 --> 00:05:11,770
{\an8}‫احتاجت زوجته إلى إدخال أنبوب،

120
00:05:11,854 --> 00:05:12,855
{\an8}‫لكن لم تنج،

121
00:05:12,938 --> 00:05:15,858
{\an8}‫ربما رؤيته لحالتها تلك
‫دفعته لرسم ذلك الوشم.

122
00:05:16,942 --> 00:05:19,695
{\an8}‫أجل، ربما هذا ما كان يشعر به حينها،
‫لكن ماذا عن الآن؟

123
00:05:19,778 --> 00:05:20,863
‫ليس لـ"آبيغيل" أحد سواه.

124
00:05:20,946 --> 00:05:22,865
{\an8}‫لا يمكنني تخيل
‫عدم رغبته في أن نفعل ما بوسعنا

125
00:05:22,948 --> 00:05:24,825
{\an8}‫لإبقائه حيًا من أجلها.

126
00:05:24,908 --> 00:05:26,702
‫في الحقيقة، ليست لدينا فكرة

127
00:05:26,785 --> 00:05:29,663
‫عن سبب رسم السيد "جونز" للوشم،
‫أو كيف يشعر الآن.

128
00:05:29,747 --> 00:05:31,707
‫لذا، دعونا لا نتسرع في الاستنتاج

129
00:05:31,790 --> 00:05:32,916
‫إلى أن نعرف الحقيقة.

130
00:05:33,917 --> 00:05:34,835
‫وفي هذه الأثناء؟

131
00:05:34,918 --> 00:05:37,713
‫بينما يوفر له المشفى العناية اللازمة

132
00:05:37,796 --> 00:05:39,715
‫سنبذل كل طاقتنا للحفاظ على حياته.

133
00:05:39,798 --> 00:05:40,841
‫شكرًا.

134
00:05:46,847 --> 00:05:48,849
‫أنا و"كيغان" جارتان منذ بضعة أشهر.

135
00:05:49,224 --> 00:05:50,142
‫منذ أن انتقلت.

136
00:05:50,225 --> 00:05:52,728
‫أنا هنا لأن "فيكي" أقنعتني بذلك.

137
00:05:52,811 --> 00:05:54,772
‫في هذه المرحلة، يئست من الأطباء.

138
00:05:55,814 --> 00:05:57,858
‫لا، يكفي حكًا.

139
00:05:57,941 --> 00:06:00,819
‫ليست بيدي حيلة، مرّت ثلاث سنوات.

140
00:06:00,903 --> 00:06:02,780
‫ثلاث سنوات، دون توقف.

141
00:06:02,863 --> 00:06:04,656
‫بدأ الأمر بعدوى المكورات
‫العنقودية الذهبية المقاومة للميثيسيلين؟

142
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
‫وعالجتها بالمضادات الحيوية.

143
00:06:05,824 --> 00:06:07,868
‫"لينيزوليد"، وعرضه الجانبي
‫هو الحكة الشديدة.

144
00:06:07,951 --> 00:06:09,828
‫- حكة سيئة؟
‫- إنها الأسوأ.

145
00:06:10,704 --> 00:06:13,707
‫في كل مكان، وأعني بذلك كل مكان.

146
00:06:13,791 --> 00:06:16,794
‫لكن العرض الجانبي زال
‫حين توقفت عن أخذ الدواء.

147
00:06:16,877 --> 00:06:18,670
‫ما عدا هذا الجزء،

148
00:06:18,754 --> 00:06:19,880
‫لا يمكنني منع نفسي من حكه الآن.

149
00:06:19,963 --> 00:06:21,715
‫ألا تتوقف الحكة؟

150
00:06:21,799 --> 00:06:23,717
‫أثناء الاستحمام أو أثناء نومك؟

151
00:06:23,801 --> 00:06:24,718
‫نهائيًا.

152
00:06:24,802 --> 00:06:25,803
‫استخدمت فرشاة الأسنان،

153
00:06:25,886 --> 00:06:28,847
‫وأقلام الرصاص وحتى ألياف التنظيف السلكية.

154
00:06:28,931 --> 00:06:30,849
‫لا شيء يوقف الحكة.

155
00:06:30,933 --> 00:06:32,768
‫على رسلك يا "كيغان".

156
00:06:32,851 --> 00:06:34,770
‫- توقفي.
‫- أعلم أن الأمر صعب.

157
00:06:34,853 --> 00:06:36,814
‫حاولي ألّا تحكيها.

158
00:06:36,897 --> 00:06:38,690
‫حسنًا، سأنظفها

159
00:06:38,774 --> 00:06:39,733
‫وسأضع عليها بعضًا من الستيرويد.

160
00:06:39,817 --> 00:06:40,943
‫سيهدئها ذلك.

161
00:06:41,944 --> 00:06:43,779
‫لن يجدي ذلك نفعًا.

162
00:06:44,738 --> 00:06:47,699
‫جربت الكريمات
‫ومضادات الهيستامين والوخز بالإبر.

163
00:06:47,783 --> 00:06:50,828
‫قابلت عشرات الأطباء وأطباء الأمراض الجلدية
‫واختصاصيين في الحساسية.

164
00:06:50,911 --> 00:06:51,954
‫لا شيء ينفع.

165
00:06:53,747 --> 00:06:54,832
‫لا يمكنني التوقف.

166
00:06:55,791 --> 00:06:56,792
‫لا تحكّي.

167
00:06:56,875 --> 00:06:58,836
‫- ألا يؤلمك ذلك؟
‫- كل ما أشعر به هو الحكة.

168
00:06:58,919 --> 00:07:00,963
‫هذا يحدث طوال اليوم وكل يوم.

169
00:07:01,713 --> 00:07:02,881
‫أرجوك اعثر على حلّ وأوقفها.

170
00:07:03,841 --> 00:07:04,842
‫حسنًا.

171
00:07:04,925 --> 00:07:07,803
‫لنجر مجموعة فحوصات شاملة
‫ونقرر العلاج بعدها.

172
00:07:09,930 --> 00:07:11,807
‫سأحضر النتائج وأعود.

173
00:07:13,809 --> 00:07:14,768
{\an8}‫لا مزيد من الحك.

174
00:07:14,852 --> 00:07:15,853
‫شكرًا لك.

175
00:07:20,858 --> 00:07:22,734
{\an8}‫لم أر شيئًا كهذا من قبل.

176
00:07:22,818 --> 00:07:23,861
{\an8}‫إنها محبطة للغاية.

177
00:07:23,944 --> 00:07:25,779
{\an8}‫وكانت جادة في تجربة كل شيء.

178
00:07:25,863 --> 00:07:27,656
{\an8}‫بحثت في خزانة أدويتها،

179
00:07:27,739 --> 00:07:28,740
{\an8}‫إنها تشبه صيدلية.

180
00:07:28,949 --> 00:07:30,868
{\an8}‫حاولت مساعدتها، لكنها لم تخدم في الجيش،

181
00:07:30,951 --> 00:07:32,786
‫لذا لا يمكن أخذها إلى شؤون المحاربين.

182
00:07:32,870 --> 00:07:35,789
‫ما الذي تعرفينه عن "كيغان" غير الحكة؟

183
00:07:35,873 --> 00:07:36,915
‫هل هي…

184
00:07:37,124 --> 00:07:38,083
‫مجنونة؟

185
00:07:38,917 --> 00:07:41,920
‫لا أظن ذلك،
‫لكنها تعاني من الحكة منذ ثلاث سنوات.

186
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
‫صحيح.

187
00:07:43,922 --> 00:07:44,965
‫سأستشير الطبيب النفسي.

188
00:07:45,841 --> 00:07:46,842
‫شكرًا على إحضارها إلى هنا.

189
00:07:46,925 --> 00:07:48,844
‫- شكرًا.
‫- على الرحب.

190
00:07:52,890 --> 00:07:54,850
‫أتت "فيكي" إذًا.

191
00:07:55,934 --> 00:07:57,811
‫أحضرت مريضة فحسب.

192
00:07:59,771 --> 00:08:01,815
‫هل هذا المشفى الوحيد في "شيكاغو"؟

193
00:08:03,734 --> 00:08:05,736
‫هل تحاولين إخباري شيئًا؟

194
00:08:07,905 --> 00:08:08,906
‫لا.

195
00:08:11,116 --> 00:08:11,950
‫حسنًا.

196
00:08:14,786 --> 00:08:17,748
‫أقدّر لك تغطيتك غيابي يا "إيبرل"

197
00:08:17,831 --> 00:08:18,874
‫وأنا في غرفة العمليات الهجينة.

198
00:08:19,791 --> 00:08:21,835
‫بالطبع لا أتوقع أن تعرفي كل شيء تعلّمته

199
00:08:21,919 --> 00:08:24,755
‫لذا صنعت لك مرجعًا.

200
00:08:24,838 --> 00:08:26,798
‫لم أواجه أي مشاكل.

201
00:08:26,882 --> 00:08:29,801
‫ربما ليس بعد، لكن الاستعداد جيد.

202
00:08:29,885 --> 00:08:32,930
‫"التزامات ومهارات مسؤول التمريض."

203
00:08:33,847 --> 00:08:36,808
‫لا يدرك الناس كم يمكن
‫للعمل أن يكون معقدًا.

204
00:08:36,892 --> 00:08:38,852
‫كم صفحة هذا؟

205
00:08:38,936 --> 00:08:41,813
‫هل هناك عرض "باوربوينت" يتناسب معه؟

206
00:08:41,897 --> 00:08:43,774
‫هل ستكون هذه مشكلة؟

207
00:08:44,358 --> 00:08:45,275
‫لا مشكلة.

208
00:08:48,695 --> 00:08:49,655
‫أحضرت "فيكي" المريضة.

209
00:08:49,738 --> 00:08:51,865
‫صديقتك "فيكي"؟

210
00:08:51,949 --> 00:08:53,742
‫- صديقة سابقة.
‫- حسنًا.

211
00:08:54,701 --> 00:08:55,744
‫"كيغان"، أنا د. "تشارلز".

212
00:08:55,827 --> 00:08:56,828
‫كيف حالك؟

213
00:08:57,913 --> 00:08:58,914
‫"د. (دانيال تشارلز)، قسم الطب النفسي"

214
00:08:59,831 --> 00:09:01,667
‫فهمت، طبيبًا نفسيًا.

215
00:09:01,750 --> 00:09:05,837
‫اسمع، هذا ليس بسبب المشاعر،
‫وليس الوسواس القهري.

216
00:09:05,921 --> 00:09:09,675
‫لا أعاني من داء طفيلي وهامي
‫أو اضطراب التحويل.

217
00:09:09,758 --> 00:09:11,677
‫ولم تبدأ الحكة بعد وفاة أبي

218
00:09:11,760 --> 00:09:12,844
‫أو بعد أن هجرني حبيبي.

219
00:09:13,845 --> 00:09:14,846
‫أنا لست مجنونة.

220
00:09:15,764 --> 00:09:17,808
‫أشعر بحكة في رأسي وأريدها أن تتوقف.

221
00:09:18,767 --> 00:09:19,685
‫حسنًا.

222
00:09:19,768 --> 00:09:20,936
‫حسنًا، لنحاول تحقيق ذلك.

223
00:09:21,895 --> 00:09:22,938
‫حقًا؟

224
00:09:23,730 --> 00:09:26,692
‫عادةً ما يكتب لي الأطباء
‫أوراق إحالة كي أغادر.

225
00:09:26,775 --> 00:09:27,734
‫أتيت إلينا طالبة المساعدة،

226
00:09:27,818 --> 00:09:28,944
‫لذا سنساعدك.

227
00:09:29,736 --> 00:09:30,696
‫لكن الآن، هل تظنين أن بإمكانك

228
00:09:30,779 --> 00:09:31,863
‫إبعاد يدك عن الجرح؟

229
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
‫لا أملك حيلة.

230
00:09:33,865 --> 00:09:34,825
‫حسنًا.

231
00:09:34,908 --> 00:09:38,787
‫أخبرني د. "تشوي" بأنك جربت الأدوية المتاحة
‫من دون وصفة طبية،

232
00:09:38,870 --> 00:09:41,665
‫والوصفات الطبية،
‫ومجموعة من العلاجات المنزلية.

233
00:09:41,748 --> 00:09:42,791
‫ماذا عن "بيوبيفاكين"؟

234
00:09:43,166 --> 00:09:44,084
‫ما هذا؟

235
00:09:44,167 --> 00:09:45,794
‫مخدر موضعي.

236
00:09:45,877 --> 00:09:47,713
‫خمسة ميليغرامات ستفي بالغرض.

237
00:09:47,796 --> 00:09:49,798
‫أريد وضع القليل على المنطقة.

238
00:09:49,881 --> 00:09:51,842
‫لو توقفت الحكة فهذا يعني

239
00:09:51,925 --> 00:09:54,720
‫أن المشكلة
‫في النهايات العصبية الجلدية لديك.

240
00:09:54,803 --> 00:09:56,888
‫وسيساعد ذلك في اقتراح خطة علاج مستقبلًا.

241
00:09:57,889 --> 00:09:59,808
‫إذًا توقف عن الكلام وابدأ العمل.

242
00:09:59,891 --> 00:10:00,851
‫ستشعرين بقرصة بسيطة.

243
00:10:01,768 --> 00:10:02,853
‫قم بذلك.

244
00:10:05,897 --> 00:10:07,774
‫حسنًا.

245
00:10:09,735 --> 00:10:10,777
‫الشعور مختلف.

246
00:10:10,861 --> 00:10:11,778
‫ما وجه الاختلاف؟

247
00:10:11,862 --> 00:10:12,904
‫هذا أفضل.

248
00:10:13,822 --> 00:10:16,742
‫إنه يلسع قليلًا، لكنه يقلل الحكة.

249
00:10:17,868 --> 00:10:18,827
‫هذه بداية جيدة.

250
00:10:18,910 --> 00:10:20,787
‫صحيح.

251
00:10:20,871 --> 00:10:21,913
‫سنتفقدك بعد قليل.

252
00:10:27,836 --> 00:10:29,796
‫يجب أن يهدئ المسكن الألم

253
00:10:29,880 --> 00:10:30,922
‫لمدة ثلاث أو أربع ساعات.

254
00:10:31,840 --> 00:10:33,717
‫إذا لم تعد الحكة، جهزها للخروج

255
00:10:33,800 --> 00:10:34,843
‫وأعطها لصقات جلدية موضعية.

256
00:10:34,926 --> 00:10:35,886
‫يبدو هذا جيدًا.

257
00:10:37,888 --> 00:10:38,805
‫تماثيل العرض؟

258
00:10:38,889 --> 00:10:40,807
‫كانت معي مفاتيح المتجر.

259
00:10:40,891 --> 00:10:42,726
‫لذا أخذت ما استطعت الحصول عليه.

260
00:10:42,809 --> 00:10:43,852
‫"جيني" كانت حبيبتي الأولى.

261
00:10:43,935 --> 00:10:46,813
‫ولهذا أجيد التقبيل كثيرًا.

262
00:10:46,897 --> 00:10:48,857
‫لا أعرف كيف أشعر حيال ذلك.

263
00:10:48,940 --> 00:10:50,776
‫الأمر مزعج للغاية من جهة،

264
00:10:50,859 --> 00:10:52,819
‫ومن جهة أخرى، ربما يجب أن أشكر "جيني"

265
00:10:52,903 --> 00:10:54,946
‫على سنوات التدريب تلك.

266
00:10:55,697 --> 00:10:56,948
‫مهلًا، لم تكن سنوات، حسنًا؟

267
00:10:57,699 --> 00:10:59,868
‫د. "رودز"، كنت أبحث عنك.

268
00:10:59,951 --> 00:11:02,829
‫أردت أن أخبرك قبل أن تصلك الرسالة.

269
00:11:02,913 --> 00:11:04,664
‫ستُستخدم غرفة العمليات الهجينة

270
00:11:04,748 --> 00:11:06,792
‫للعمليات الجراحية العامة عند الحاجة.

271
00:11:06,875 --> 00:11:07,834
‫عمليات جراحية عامة؟

272
00:11:07,918 --> 00:11:09,836
‫استئصال الزائدة الدودية، والمرارة…

273
00:11:09,920 --> 00:11:11,797
‫إذًا كل شيء ما عدا إصابات الحوادث،

274
00:11:11,880 --> 00:11:13,673
‫وهي سبب إنشائنا للغرفة.

275
00:11:13,757 --> 00:11:15,717
‫كان إنشاء غرفة العمليات الهجينة مكلفًا.

276
00:11:15,801 --> 00:11:17,677
‫تجاوز الميزانية.

277
00:11:17,761 --> 00:11:19,805
‫استخدامها عند الحاجة
‫سيساعد على موازنة الحسابات.

278
00:11:19,888 --> 00:11:20,931
‫تقصدين، زيادة المكاسب؟

279
00:11:21,723 --> 00:11:22,766
‫المكاسب ليست بالأمر السيئ.

280
00:11:22,849 --> 00:11:23,850
‫سيدة "غودوين"، هذه "شيكاغو".

281
00:11:23,934 --> 00:11:25,811
‫تصلنا ست إصابات قبل الغداء.

282
00:11:25,894 --> 00:11:27,687
‫ماذا يُفترض بالمرضى أن يفعلوا؟

283
00:11:27,771 --> 00:11:28,855
‫أن يأخذوا رقم انتظار؟

284
00:11:29,856 --> 00:11:32,859
‫سجلت امتعاضك يا د. "رودز".

285
00:11:33,860 --> 00:11:34,820
‫وهو مرفوض.

286
00:11:36,947 --> 00:11:38,824
‫متى يبدأ كل هذا؟

287
00:11:38,907 --> 00:11:40,742
‫اليوم.

288
00:11:40,826 --> 00:11:43,829
‫في الواقع، سيترأس د. "لانيك" العمل.

289
00:11:47,916 --> 00:11:49,793
‫هذه فكرة مريعة.

290
00:11:50,752 --> 00:11:51,837
‫لا بد أنها "غوين غاريت".

291
00:11:54,923 --> 00:11:56,716
‫انس الأمر.

292
00:11:56,800 --> 00:11:57,884
‫هذه ليست مشكلة تستحق الاهتمام.

293
00:12:04,933 --> 00:12:05,892
‫تبًا!

294
00:12:06,768 --> 00:12:07,769
‫تواصلي مع د. "تشارلز".

295
00:12:08,854 --> 00:12:10,730
‫"كيغان"، توقفي، لا تحكّيها.

296
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
‫عادت الحكة وهي أسوأ من ذي قبل.

297
00:12:12,732 --> 00:12:13,692
‫عليك التوقف عن الحك.

298
00:12:13,775 --> 00:12:14,943
‫إذًا عليك أن تقيّدني.

299
00:12:15,735 --> 00:12:16,945
‫- خمسة ميليغرامات من الديازيبام.
‫- أنا لها.

300
00:12:17,863 --> 00:12:19,781
‫لا يمكنني العيش هكذا بعد الآن.

301
00:12:19,865 --> 00:12:20,907
‫أفضّل الموت على ذلك.

302
00:12:21,825 --> 00:12:22,909
‫ماذا حدث؟

303
00:12:24,828 --> 00:12:26,705
‫يا للهول.

304
00:12:27,873 --> 00:12:28,915
‫حكت حتى وصلت إلى جمجمتها.

305
00:12:43,930 --> 00:12:45,640
‫كيف حال "آبيغيل"؟

306
00:12:45,724 --> 00:12:47,767
‫إنها تكافح، كيف حال الأب؟

307
00:12:48,935 --> 00:12:49,853
‫وصلتنا النتائج.

308
00:12:49,936 --> 00:12:52,647
‫أظهرت الأشعة المقطعية عدم وجود نزيف،

309
00:12:52,731 --> 00:12:53,815
‫لا أذية واضحة في الدماغ.

310
00:12:53,899 --> 00:12:55,650
‫حسنًا، هذه أخبار جيدة.

311
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
‫أجل، ما عدا تصوير الأشعة المقطعية
‫لفقرات العنق.

312
00:12:57,944 --> 00:13:00,822
‫أظهر وجود خلع جزئي
‫بين الضفيرة العنقية الثالثة والرابعة.

313
00:13:00,906 --> 00:13:02,699
‫تصوير الرنين أكّد ذلك؟

314
00:13:02,782 --> 00:13:03,867
‫قطع كامل للنخاع الشوكي.

315
00:13:04,784 --> 00:13:05,911
‫إنه مشلول من عنقه إلى الأسفل.

316
00:13:07,787 --> 00:13:08,747
‫يؤسفني ذلك.

317
00:13:09,789 --> 00:13:10,707
‫تحدثت إلى "جاي" للتو.

318
00:13:10,790 --> 00:13:11,917
‫قبضت الشرطة على السائق الذي صدمهما.

319
00:13:13,793 --> 00:13:15,754
‫تجاوز الإشارة الحمراء
‫لأنه كان يرسل رسالة نصية.

320
00:13:16,880 --> 00:13:20,800
‫ضغط الدم ارتفع، 146 على 94،
‫انخفض معدل ضربات القلب إلى 54.

321
00:13:22,761 --> 00:13:23,678
‫منعكس "كوشينغ".

322
00:13:23,762 --> 00:13:25,722
‫الضغط داخل الجمجمة يزداد سوءًا.

323
00:13:25,805 --> 00:13:26,848
‫تحتاج إلى فرط تنفس أكثر.

324
00:13:26,932 --> 00:13:27,933
‫أزل جهاز التنفس الاصطناعي.

325
00:13:29,809 --> 00:13:31,686
‫ما زال معدل ضربات القلب ينخفض.

326
00:13:31,770 --> 00:13:32,729
‫47.

327
00:13:32,812 --> 00:13:33,897
‫ميليغرامان من الأتروبين.

328
00:13:37,943 --> 00:13:39,694
‫حقنتها به.

329
00:13:39,778 --> 00:13:41,821
‫هيا.

330
00:13:42,864 --> 00:13:44,783
‫يرتفع معدل ضربات القلب مجددًا، 49…

331
00:13:45,825 --> 00:13:46,743
‫51…

332
00:13:46,826 --> 00:13:49,663
‫هيا.

333
00:13:49,746 --> 00:13:50,872
‫هيا يا "آبيغيل".

334
00:13:55,919 --> 00:13:57,754
‫د. "رودز"، ستذهب إلى جناح الإصابات.

335
00:13:57,837 --> 00:13:58,922
‫أجل، تحدث إليّ.

336
00:13:59,714 --> 00:14:00,840
‫"جيمس برايس"، 24 عامًا.

337
00:14:00,924 --> 00:14:02,801
‫درجة الغيبوبة سبعة، ضغطه منخفض.

338
00:14:02,884 --> 00:14:04,719
‫أنعشناه في الطريق، بطنه منتفخ.

339
00:14:04,803 --> 00:14:05,720
‫ماذا حدث؟

340
00:14:05,804 --> 00:14:06,930
‫كان يضع نوافذ حماية لغرفة الأطفال

341
00:14:07,722 --> 00:14:08,682
‫وسقط عن السلّم.

342
00:14:08,765 --> 00:14:09,766
‫من ارتفاع ستة أمتار على الأقل.

343
00:14:09,849 --> 00:14:11,768
‫خشيت أن يشعر الطفل بالبرد هذا الشتاء.

344
00:14:11,851 --> 00:14:12,811
‫لا بأس، لا تقلقي.

345
00:14:12,894 --> 00:14:13,853
‫هذا ليس خطأك، "ماغي"!

346
00:14:13,937 --> 00:14:14,813
‫سأتولى أمرها.

347
00:14:14,896 --> 00:14:17,774
‫تعالي معي يا سيدة "برايس"
‫ودعي الأطباء يعملون، اتفقنا؟

348
00:14:17,857 --> 00:14:18,817
‫إنه يحاول الموت بيننا.

349
00:14:18,900 --> 00:14:20,735
‫حسنًا، عندما أعدّ.

350
00:14:20,819 --> 00:14:21,945
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

351
00:14:28,868 --> 00:14:30,662
‫صوت التنفس جيد من اليسار واليمين.

352
00:14:30,745 --> 00:14:31,788
‫لنجر صورة أشعة سينية للصدر.

353
00:14:31,871 --> 00:14:33,707
‫القسطرة انفجرت، لا يمكننا استخدامها.

354
00:14:33,790 --> 00:14:34,791
‫حسنًا.

355
00:14:34,874 --> 00:14:36,835
‫"إيفا"، هل يمكنك إدخال قسطرة؟

356
00:14:37,752 --> 00:14:38,753
‫أعطيني المعدّات.

357
00:14:39,921 --> 00:14:40,922
‫صورة الأشعة السينية جاهزة.

358
00:14:41,840 --> 00:14:42,841
‫ابتعدوا جميعًا.

359
00:14:44,884 --> 00:14:45,844
‫يبدو هذا جيدًا.

360
00:14:47,804 --> 00:14:50,807
‫البطن صلب كالصخرة،
‫أعطيني جهاز المسح السريع.

361
00:14:57,814 --> 00:14:58,815
‫إنه مليء بالدماء.

362
00:14:58,898 --> 00:15:00,775
‫يجب أن أدخل إلى هناك وأجد النزيف.

363
00:15:02,902 --> 00:15:03,903
‫إلى غرفة العمليات الهجينة.

364
00:15:04,904 --> 00:15:05,780
‫يمكن الصعود إلى الأعلى.

365
00:15:05,864 --> 00:15:08,700
‫- ثمة غرف عمليات متاحة.
‫- وأيضًا في الجهة المقابلة لقسم الطوارئ.

366
00:15:08,783 --> 00:15:10,744
‫- إنها أقرب بكثير.
‫- "كونر"، قالت "غودوين"…

367
00:15:10,827 --> 00:15:12,954
‫أعرف ما قالته، اعثري على "ماغي"،
‫اطلبي منها أن تستدعي طاقمي.

368
00:15:13,955 --> 00:15:15,749
‫إنه قسم الأشعة المقطعية يبحث عنك.

369
00:15:15,832 --> 00:15:16,750
‫سأتولى الأمر.

370
00:15:16,833 --> 00:15:17,959
‫ستقع في المتاعب.

371
00:15:18,710 --> 00:15:19,711
‫لا يسعني أن أقلق بشأن هذا الآن.

372
00:15:19,794 --> 00:15:20,879
‫جهّزوا "جيمس" للتحرك.

373
00:15:23,757 --> 00:15:25,800
‫"لانيك"، سآخذ غرفة العمليات الهجينة.

374
00:15:25,884 --> 00:15:27,719
‫مريضي في الغرفة.

375
00:15:27,802 --> 00:15:29,846
‫يمكن لمرارته أن تنتظر،
‫اطلب منه القدوم الأسبوع القادم.

376
00:15:29,929 --> 00:15:31,681
‫أنا لست طبيبك المقيم يا "كونر".

377
00:15:31,765 --> 00:15:32,724
‫لا يمكنك توجيه الأوامر لي.

378
00:15:33,725 --> 00:15:35,852
‫هل مريضك على وشك أن يموت؟ لأن مريضي كذلك.

379
00:15:39,856 --> 00:15:42,776
‫أخرجوا مريض د. "لانيك"
‫وأعيدوا تجهيز الغرفة لمريضي.

380
00:16:01,795 --> 00:16:02,754
‫"ناتالي".

381
00:16:02,837 --> 00:16:03,838
‫أحتاج إلى لحظة.

382
00:16:04,714 --> 00:16:05,799
‫نعم، بالطبع.

383
00:16:09,761 --> 00:16:10,845
‫حسنًا، شكرًا لك.

384
00:16:11,846 --> 00:16:14,683
‫"إيبرل"، تم استدعائي لعملية جراحية.

385
00:16:14,766 --> 00:16:15,850
‫حسنًا، سأتولى الأمر هنا.

386
00:16:16,726 --> 00:16:18,645
‫وستصل طلبية الأنابيب
‫الأنفية المعوية والهيبارين

387
00:16:18,728 --> 00:16:19,688
‫وستصل الضمادات قريبًا.

388
00:16:19,771 --> 00:16:20,814
‫طلبتها في وقت متأخر ليلة أمس.

389
00:16:20,897 --> 00:16:22,691
‫سأتحقق مجددًا من الفاتورة،

390
00:16:22,774 --> 00:16:23,692
‫وسأقارنها مع الطلبية.

391
00:16:23,775 --> 00:16:24,818
‫حسنًا.

392
00:16:24,901 --> 00:16:27,737
‫إنه أسبوع صدور الرواتب،
‫لذا فهذا يعني أن لديك…

393
00:16:27,821 --> 00:16:29,739
‫يجب أن تسجل جميع الممرضات
‫بطاقاتهنّ الزمنية.

394
00:16:29,823 --> 00:16:31,825
‫"ماغي"، أنت تفقدينني صوابي.

395
00:16:32,784 --> 00:16:33,827
‫إن حدث أي شيء فسأتصرف.

396
00:16:33,910 --> 00:16:35,745
‫حسنًا، لديك الدليل المرجعي

397
00:16:35,829 --> 00:16:37,831
‫الذي كتبته، لذا سنكون بخير.

398
00:16:37,914 --> 00:16:39,874
‫كل شيء على ما يُرام.

399
00:16:44,838 --> 00:16:45,839
‫هلّا أرافقك.

400
00:16:45,922 --> 00:16:47,757
‫لن أمانع أن كنت تفضلين البقاء وحدك.

401
00:16:47,841 --> 00:16:48,925
‫لا، تسرّني رؤيتك.

402
00:16:49,801 --> 00:16:50,844
‫كيف حال "مارك"؟

403
00:16:51,803 --> 00:16:53,805
‫لا جديد، ما زال فاقدًا للوعي.

404
00:16:55,849 --> 00:16:56,933
‫كان عمر "آبيغيل" سنتين فقط.

405
00:16:57,934 --> 00:16:59,853
‫وماتت الآن.

406
00:17:00,812 --> 00:17:03,857
‫كل هذا لأن رجلًا ما
‫لم يستطع أن يشيح بنظره عن هاتفه.

407
00:17:05,817 --> 00:17:07,902
‫لكن ربما ينتج شيء جيد عن كل هذا.

408
00:17:08,820 --> 00:17:11,865
‫ينتظر كل هؤلاء الأطفال زراعة كبد.

409
00:17:12,824 --> 00:17:14,784
‫هناك القليل جدًا من المتبرعين الأطفال

410
00:17:14,868 --> 00:17:17,787
‫مقارنةً بآلاف الأطفال المحتاجين.

411
00:17:17,871 --> 00:17:19,789
‫يمكن أن تتبرع "آبيغيل" بالأعضاء.

412
00:17:21,750 --> 00:17:22,834
‫كقاصرة، علينا الحصول على توقيع

413
00:17:22,917 --> 00:17:24,711
‫أحد الوالدين أو الوصيّ،

414
00:17:24,794 --> 00:17:25,670
‫قبل أن تتمكن من التبرع.

415
00:17:25,754 --> 00:17:26,838
‫نعم، هذا صحيح.

416
00:17:26,921 --> 00:17:29,716
‫وإذا لم تستطع "غودوين"
‫العثور على أفراد عائلتها الآخرين،

417
00:17:29,799 --> 00:17:32,761
‫سيكون والدها الوحيد المتبقي.

418
00:17:34,846 --> 00:17:35,889
‫هل تظن أن "مارك" سيستيقظ؟

419
00:17:37,932 --> 00:17:39,934
‫رأيت مرضى في حالة أسوأ من هذه يتحسنون.

420
00:17:50,904 --> 00:17:51,863
‫هذه ظاهرة جديدة.

421
00:17:51,946 --> 00:17:53,823
‫عادةً عليّ أن أشقها بنفسي لأصل إلى الدماغ.

422
00:17:53,907 --> 00:17:54,949
‫إذًا، ما رأيك؟

423
00:17:55,700 --> 00:17:57,660
‫لسبب ما، الأعصاب الجلدية

424
00:17:57,744 --> 00:17:58,828
‫في جزء من فروة رأسها خرجت عن السيطرة.

425
00:17:58,912 --> 00:18:01,706
‫مما يسبب لها الشعور الدائم بالحكة،
‫لذا تستمر بحكّها.

426
00:18:01,790 --> 00:18:02,707
‫هل هناك علاج؟

427
00:18:02,791 --> 00:18:03,708
‫نعم، عملية جراحية.

428
00:18:03,792 --> 00:18:04,709
‫قطع العصب.

429
00:18:04,793 --> 00:18:05,835
‫ولن تشعر بأي شيء، ولا بالحكة.

430
00:18:05,919 --> 00:18:07,670
‫لا مزيد من الحكة.

431
00:18:07,754 --> 00:18:10,840
‫أجل وربما هناك أعراض جانبية خطرة
‫لا رجعة فيها.

432
00:18:10,924 --> 00:18:12,717
‫كشلل في الوجه، والرؤية المشوشة.

433
00:18:12,801 --> 00:18:13,843
‫ويمكن أن تصبح على كرسي متحرك.

434
00:18:13,927 --> 00:18:16,763
‫لن أجري لها جراحة بلا فائدة يا "دانيال".

435
00:18:16,846 --> 00:18:18,807
‫المخاطر التي تصفها
‫لا تساوي شيئًا مقارنةً بالمكسب.

436
00:18:18,890 --> 00:18:20,683
‫- أجل، نأمل ذلك.
‫- ماذا تقترح؟

437
00:18:20,767 --> 00:18:21,810
‫جلسة استشارية مرتين في الأسبوع؟

438
00:18:21,893 --> 00:18:23,770
‫سنضطر لوضع مخروط حول عنقها

439
00:18:23,853 --> 00:18:24,813
‫لنمنعها من الحك.

440
00:18:24,896 --> 00:18:26,731
‫"سام"، كل تلك السنوات من الحكة

441
00:18:26,815 --> 00:18:27,774
‫جعلت أعصابها منهكة.

442
00:18:27,857 --> 00:18:28,942
‫لم يبق شيء ليخرج عن السيطرة.

443
00:18:29,734 --> 00:18:30,735
‫إذًا يا د. "تشارلز"

444
00:18:30,819 --> 00:18:31,778
‫يجب ألّا تشعر "كيغان" بشيء.

445
00:18:31,861 --> 00:18:32,779
‫ولا حتى الحكة.

446
00:18:32,862 --> 00:18:34,823
‫لو كانت تلك الأعصاب نشطة، لكان ذلك المسكّن

447
00:18:34,906 --> 00:18:36,741
‫جعلها هادئة لساعات.

448
00:18:36,825 --> 00:18:37,951
‫- ولم يحدث ذلك.
‫- إنها خمسة ميليغرامات.

449
00:18:38,701 --> 00:18:39,702
‫- لم يكن ذلك كافيًا.
‫- أوافقك الرأي.

450
00:18:39,786 --> 00:18:41,704
‫لم يعمل المخدر لوقت طويل، لكنه نفع.

451
00:18:41,788 --> 00:18:42,789
‫هذا يثبت أن الأمر متعلق بالأعصاب.

452
00:18:42,872 --> 00:18:44,791
‫رائع، لدينا اتفاق أغلبية ولكنني لا أهتم.

453
00:18:44,874 --> 00:18:46,709
‫- هل انتهينا؟
‫- "سام"؟

454
00:18:46,793 --> 00:18:48,837
‫لا أظن أن إجراء العملية

455
00:18:48,920 --> 00:18:49,838
‫سيفيدها في أي شيء.

456
00:18:49,921 --> 00:18:51,714
‫شكرًا على مساهمتك.

457
00:18:51,798 --> 00:18:53,758
‫لكن آخر مرة تحققت فيها، كنت جرّاح الأعصاب.

458
00:18:53,842 --> 00:18:55,718
‫سجّلها على جدول الأعمال.

459
00:18:57,762 --> 00:19:00,807
‫أليس من المفترض
‫أن تكون الجراحة هي الخيار الأخير؟

460
00:19:01,891 --> 00:19:04,894
‫د. "تشارلز"، استمرت بالحك
‫حتى وصلت إلى جمجمتها.

461
00:19:10,900 --> 00:19:11,901
‫ماذا حدث؟

462
00:19:12,902 --> 00:19:14,696
‫أصابه رجفان بطيني فجأةً.

463
00:19:14,779 --> 00:19:16,656
‫صدمته عدة مرات، ثم توقف عن الانقباض.

464
00:19:16,739 --> 00:19:17,740
‫جرعة أخرى من الإبينيفرين.

465
00:19:22,745 --> 00:19:23,746
‫حقنته بها.

466
00:19:24,789 --> 00:19:25,790
‫تفقّدي النبض.

467
00:19:28,710 --> 00:19:29,752
‫لا شيء.

468
00:19:30,753 --> 00:19:31,754
‫هيا يا "مارك".

469
00:19:33,882 --> 00:19:34,883
‫لا تستسلم.

470
00:19:37,927 --> 00:19:39,888
‫النبض يعود، إنه نبض جيبي.

471
00:19:40,930 --> 00:19:41,931
‫عاد.

472
00:19:42,849 --> 00:19:43,933
‫حسنًا.

473
00:19:44,809 --> 00:19:45,727
‫جهّزيه للتحرك.

474
00:19:45,810 --> 00:19:47,854
‫سأتصل بالعناية، وأخبرهم
‫بأننا سنرسله إلى قسم التبريد.

475
00:19:50,815 --> 00:19:51,941
‫كم من الوقت توقف قلبه؟

476
00:19:52,734 --> 00:19:53,818
‫عشر دقائق تقريبًا.

477
00:19:54,736 --> 00:19:55,904
‫ما الذي يفكر فيه حبيبك؟

478
00:19:56,821 --> 00:19:57,864
‫لن يستيقظ هذا الرجل.

479
00:20:15,757 --> 00:20:17,800
‫هل تزداد قرحتك سوءًا؟

480
00:20:18,760 --> 00:20:19,719
‫ما يحدث اليوم لا يناسبها.

481
00:20:19,802 --> 00:20:20,845
‫صحيح.

482
00:20:21,804 --> 00:20:23,806
‫ألقيت نظرة على تقرير المسعف

483
00:20:23,890 --> 00:20:24,933
‫من موقع الحادث.

484
00:20:25,850 --> 00:20:27,685
‫توقف قلب "مارك" لمدة خمس دقائق على الأقل

485
00:20:27,769 --> 00:20:28,811
‫قبل أن تصل المساعدة.

486
00:20:28,895 --> 00:20:31,648
‫وبعد السكتة القلبية الأخيرة
‫توقف لحوالي عشر دقائق.

487
00:20:31,731 --> 00:20:33,816
‫تلك 15 دقيقة تقريبًا من دون أكسجين.

488
00:20:33,900 --> 00:20:34,817
‫صحيح.

489
00:20:34,901 --> 00:20:37,820
‫هذا يزيد من فرص تضرر وظائف دماغه.

490
00:20:37,904 --> 00:20:39,906
‫لكننا لن نعرف إن كان الأمر كذلك
‫حتى يستيقظ.

491
00:20:40,865 --> 00:20:42,659
‫هل تظن أنه سيستيقظ حقًا؟

492
00:20:42,742 --> 00:20:43,910
‫- بعد أن تعرّض لسكتة قلبية؟
‫- لا أعرف.

493
00:20:46,829 --> 00:20:49,958
‫ربما حان الوقت
‫للبدء بالتفكير في احترام توجيهه المسبق.

494
00:20:51,876 --> 00:20:52,794
‫توجيه مسبق؟

495
00:20:52,877 --> 00:20:54,963
‫"نات"، إنه وشم وليست وثيقة قانونية.

496
00:20:55,838 --> 00:20:57,799
‫قد تكون إشارة إلى وثيقة.

497
00:20:57,882 --> 00:20:59,842
‫وماذا لو كان لدى "مارك" الأوراق
‫التي ستثبت ذلك؟

498
00:20:59,926 --> 00:21:01,803
‫أعني، قد تكون في المنزل في ملف

499
00:21:01,886 --> 00:21:03,680
‫أو في صندوق أمانات.

500
00:21:03,763 --> 00:21:04,764
‫إن كان هناك شيء ملزم،

501
00:21:04,847 --> 00:21:06,724
‫سيجده محامو المشفى،

502
00:21:06,808 --> 00:21:07,809
‫وسأطيع كل ما جاء فيه.

503
00:21:07,892 --> 00:21:09,852
‫لكن حتى ذلك الحين،
‫إنه مجرد وشم، واحد من وشوم كثيرة.

504
00:21:09,936 --> 00:21:13,856
‫أعضاء "آبيغيل" ما زالت بحالة جيدة.

505
00:21:14,732 --> 00:21:15,775
‫لكنها لن تصمد طويلًا.

506
00:21:15,858 --> 00:21:17,735
‫دون موافقة "مارك" أو أي من أفراد العائلة،

507
00:21:17,819 --> 00:21:18,945
‫لا يمكننا التبرع بها.

508
00:21:19,904 --> 00:21:22,865
‫لكن إن احترمنا وشمه وتركناه يرحل،

509
00:21:23,741 --> 00:21:24,784
‫عندها يمكن للمشفى أن يقدم التماسًا

510
00:21:24,867 --> 00:21:27,704
‫ليصبح الوصيّ القانوني لـ"آبيغيل"
‫ويمكننا اتخاذ قرار

511
00:21:27,787 --> 00:21:30,665
‫أن تتبرع بأعضائها قبل أن تصبح غير صالحة.

512
00:21:30,748 --> 00:21:32,834
‫"ناتالي"، هل تطلبين مني
‫أن أدع "مارك" يموت؟

513
00:21:32,917 --> 00:21:33,960
‫لا يمكنني فعل ذلك.

514
00:21:34,836 --> 00:21:37,839
‫إن استيقظ بمعجزة ما

515
00:21:37,922 --> 00:21:39,799
‫فسيعاني من تلف في الدماغ ومن الشلل

516
00:21:39,882 --> 00:21:41,759
‫ومن خسارة ابنته.

517
00:21:41,843 --> 00:21:44,721
‫لذا، أرجوك ساعدني لأفهم

518
00:21:44,804 --> 00:21:45,930
‫لماذا لا تفكّر في هذا.

519
00:21:46,806 --> 00:21:47,849
‫لديّ مسؤولية تجاه مرضاي

520
00:21:47,932 --> 00:21:49,851
‫أن أفعل كل ما بوسعي لأنقذ حياتهم.

521
00:21:49,934 --> 00:21:52,770
‫إذا فعلت أقلّ من ذلك فإنني أخذلهم.

522
00:21:55,898 --> 00:21:56,899
‫حسنًا.

523
00:22:04,907 --> 00:22:07,785
‫إنه ينزف بشكل أسرع مما يمكنني تعويضه.

524
00:22:07,869 --> 00:22:09,871
‫نزيف هائل من خلف الكبد.

525
00:22:10,747 --> 00:22:12,874
‫لا بد من وجود ثقب في الوريد الأجوف.

526
00:22:14,792 --> 00:22:15,877
‫ملاقط طويلة.

527
00:22:21,799 --> 00:22:22,884
‫تبًا، هذا لا ينفع.

528
00:22:23,801 --> 00:22:25,845
‫لا يمكنني أن أصل إلى التمزق
‫من دون أن أزيده سوءًا.

529
00:22:25,928 --> 00:22:27,805
‫حسنًا يا "ماغي"، ضعي يديك هنا.

530
00:22:29,807 --> 00:22:30,933
‫ادفعي هذه الحزم، اضغطي بقوة.

531
00:22:31,726 --> 00:22:32,685
‫حسنًا.

532
00:22:32,769 --> 00:22:33,811
‫هذا سيمنحنا بعض الوقت.

533
00:22:33,895 --> 00:22:35,938
‫تواصلي مع د. "لانيك"، أحضريه إلى هنا.

534
00:22:36,731 --> 00:22:37,940
‫لا يهمني ما الذي يفعله،
‫تأكدي فحسب من أنه تعقم

535
00:22:38,733 --> 00:22:39,692
‫وجاهز للعمل.

536
00:22:39,776 --> 00:22:41,736
‫أريد ثمانية أنابيب قصبة هوائية
‫ومنشار عظم الصدر.

537
00:22:41,819 --> 00:22:42,862
‫بضع القص؟

538
00:22:43,780 --> 00:22:44,739
‫هل ستشق صدره؟

539
00:22:44,822 --> 00:22:45,865
‫يجب أن أصل إلى النزيف بطريقة ما.

540
00:22:47,784 --> 00:22:48,785
‫مرحبًا، تلقيت نداءك.

541
00:22:48,868 --> 00:22:49,869
‫ادخل.

542
00:22:50,787 --> 00:22:51,871
‫د. "أيبرمز" في غرفة العمليات الآن.

543
00:22:51,954 --> 00:22:53,873
‫حالما ينتهي، ستكون "كيغان" هي التالية.

544
00:22:55,750 --> 00:22:57,752
‫- ما كل هذا؟
‫- إنها تجربة.

545
00:22:58,920 --> 00:23:01,756
‫- على ماذا؟
‫- حسنًا، أنت لا تظن

546
00:23:01,839 --> 00:23:04,675
‫أنه يمكن لـ"كيغان" أن تشعر بحكة
‫من دون الأعصاب الجلدية.

547
00:23:04,759 --> 00:23:06,761
‫أنا أظن ذلك، وأظن أنني أستطيع إثبات ذلك.

548
00:23:09,889 --> 00:23:11,808
‫اجلس.

549
00:23:13,810 --> 00:23:14,769
‫حسنًا.

550
00:23:15,853 --> 00:23:18,689
‫هلّا ترفع ذراعك اليسرى

551
00:23:18,773 --> 00:23:19,941
‫وتضعها على الجانب الآخر من الفاصل هنا.

552
00:23:22,902 --> 00:23:23,903
‫شكرًا لك.

553
00:23:24,946 --> 00:23:26,781
‫هل هذه خدعة سحرية؟

554
00:23:26,864 --> 00:23:27,949
‫نعم، نوعًا ما.

555
00:23:30,910 --> 00:23:35,832
‫سأبدأ بتمرير الفرشاة على يدك الحقيقية

556
00:23:35,915 --> 00:23:38,668
‫واليد المزيفة في الوقت نفسه.

557
00:23:38,751 --> 00:23:39,794
‫لكنني أريدك أن تنظر إلى اليد المزيفة.

558
00:23:39,877 --> 00:23:41,671
‫اتفقنا؟

559
00:23:41,754 --> 00:23:42,713
‫كما تشاء.

560
00:23:42,922 --> 00:23:47,844
‫أحيانًا يشعر مبتورو الأطراف
‫بالطرف المفقود، صحيح؟

561
00:23:48,761 --> 00:23:50,680
‫نعم، إنه وهم الأطراف.

562
00:23:50,763 --> 00:23:52,807
‫ترسل الأعصاب إشارات مربكة.

563
00:23:52,890 --> 00:23:55,810
‫أم أن مبتوري الأطراف
‫ما زالوا يشعرون بأطرافهم المفقودة

564
00:23:55,893 --> 00:23:58,855
‫لأن الدماغ يفترض أنها لا تزال موجودة؟

565
00:23:58,938 --> 00:24:01,858
‫لأنه لو كان هذا هو الحال،
‫فلن يكون للعصب علاقة بالأمر.

566
00:24:01,941 --> 00:24:03,651
‫صحيح؟

567
00:24:03,734 --> 00:24:06,779
‫هل تقترح أن "كيغان" تعاني من حكة وهمية؟

568
00:24:06,863 --> 00:24:08,656
‫يخبرها عقلها أنها لا تزال موجودة

569
00:24:08,739 --> 00:24:09,657
‫حتى لو لم تكن كذلك؟

570
00:24:09,740 --> 00:24:10,825
‫نعم.

571
00:24:10,908 --> 00:24:14,704
‫تمامًا كما يشعر مبتورو الأطراف،
‫وكأن الطرف ما زال موجودًا.

572
00:24:14,787 --> 00:24:17,707
‫لا تزال "كيغان" تشعر بالحكة
‫التي عانت منها منذ ثلاث سنوات

573
00:24:17,790 --> 00:24:18,833
‫بسبب الأعراض الجانبية للأدوية.

574
00:24:18,916 --> 00:24:20,877
‫أعني أن الدماغ يتلاعب بها.

575
00:24:22,753 --> 00:24:23,880
‫نظرية مثيرة للاهتمام.

576
00:24:24,755 --> 00:24:25,798
‫ما الذي تريد الوصول إليه؟

577
00:24:25,882 --> 00:24:27,800
‫هذه ليست يدك، صحيح؟

578
00:24:27,884 --> 00:24:29,760
‫لكن كلما حدقت إليها،

579
00:24:29,844 --> 00:24:31,846
‫بينما تشعر بحركة الفرشاة على يدك الحقيقية،

580
00:24:31,929 --> 00:24:34,807
‫يبدأ دماغك بخلط الأمور معًا.

581
00:24:34,891 --> 00:24:36,767
‫حسنًا، أظن أنه يمكنني تصديق ذلك.

582
00:24:36,851 --> 00:24:38,728
‫صحيح.

583
00:24:38,811 --> 00:24:41,647
‫الترابط قوي جدًا

584
00:24:41,731 --> 00:24:42,773
‫بين ما نراه وما نشعر به.

585
00:24:44,734 --> 00:24:46,819
‫لكن يا د. "تشارلز"،
‫ما زلت أعرف أي واحدة هي ذراعي.

586
00:24:47,695 --> 00:24:49,780
‫حقًا؟

587
00:24:57,788 --> 00:24:58,789
‫للحظة هنا…

588
00:24:58,873 --> 00:24:59,874
‫شعرت بالمطرقة.

589
00:25:00,875 --> 00:25:01,918
‫أجل، شعرت بها.

590
00:25:03,753 --> 00:25:04,795
‫أجل.

591
00:25:04,879 --> 00:25:06,756
‫كلانا يعرف أنه

592
00:25:06,964 --> 00:25:08,925
‫ليست هناك أي نهايات
‫عصبية في هذا الشيء، صحيح؟

593
00:25:10,843 --> 00:25:13,721
‫من المذهل كيف يمكن للدماغ خداعنا.

594
00:25:15,932 --> 00:25:17,808
‫"كيغان"، انتظري.

595
00:25:18,768 --> 00:25:19,644
‫غيرت رأيي.

596
00:25:19,727 --> 00:25:20,811
‫لا أظن أنك يجب أن تخضعي للعملية.

597
00:25:20,895 --> 00:25:21,854
‫ها قد بدأنا.

598
00:25:21,938 --> 00:25:24,690
‫أي فكرة جنونية أقنعك بها د. "تشارلز"؟

599
00:25:24,774 --> 00:25:26,692
‫ربما لا تكون مشكلة عصبية.

600
00:25:26,776 --> 00:25:27,902
‫قد تكون مشكلة إدراك.

601
00:25:28,819 --> 00:25:30,780
‫في الواقع، لا أظن أن الحكة واقعية.

602
00:25:30,863 --> 00:25:32,740
‫ليست واقعية؟ هل أنتما جادان؟

603
00:25:32,823 --> 00:25:33,783
‫انظر إليّ.

604
00:25:33,866 --> 00:25:34,867
‫يجب أن أُربط بالسرير

605
00:25:34,951 --> 00:25:37,703
‫كي لا أحفر ثقبًا أكبر في رأسي.

606
00:25:37,787 --> 00:25:38,955
‫إن كانت العملية ستنفع، فيجب أن أجريها.

607
00:25:39,705 --> 00:25:40,706
‫لكن ماذا إن لم يحصل ذلك؟

608
00:25:40,915 --> 00:25:42,792
‫ماذا لو استيقظت ولم يتغير شيء؟

609
00:25:42,875 --> 00:25:43,876
‫يجب أن ينفع ذلك.

610
00:25:44,794 --> 00:25:45,836
‫لأنني لم أعد أستطيع العيش هكذا.

611
00:25:45,920 --> 00:25:47,713
‫أريد استعادة حياتي.

612
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
‫الجراحة ستعيدها إليك.

613
00:25:49,799 --> 00:25:50,841
‫حسنًا، هيا بنا.

614
00:25:50,925 --> 00:25:52,927
‫انتظري يا "كيغان".

615
00:25:53,844 --> 00:25:56,681
‫يمكن للعقل أن يتغير، إنه يستجيب للتجارب.

616
00:25:56,764 --> 00:25:57,807
‫إنها تُدعى "لدونة عصبية".

617
00:25:57,890 --> 00:25:59,809
‫منذ ثلاث سنوات، الأعراض الجانبية للأدوية

618
00:25:59,892 --> 00:26:02,770
‫سببت حكة مزمنة لا يمكنك إيقافها،

619
00:26:02,853 --> 00:26:04,689
‫لأنها متصلة بدماغك.

620
00:26:04,772 --> 00:26:06,732
‫لن تصلح أي عملية ذلك، ثقي بي.

621
00:26:06,816 --> 00:26:07,942
‫"دانيال".

622
00:26:08,734 --> 00:26:09,777
‫أرجوك يا "كيغان".

623
00:26:09,860 --> 00:26:11,821
‫دعيني أجرب علاجًا
‫قبل أن تخضعي للعملية الجراحية.

624
00:26:12,863 --> 00:26:14,824
‫مرّت ثلاث سنوات.

625
00:26:14,907 --> 00:26:17,743
‫ما الذي يمكنك فعله ولم يجربه طبيب آخر؟

626
00:26:18,744 --> 00:26:19,745
‫خدعة.

627
00:26:25,876 --> 00:26:26,877
‫ما الذي يجري؟

628
00:26:27,795 --> 00:26:28,879
‫علمت أنك بحاجة إلى مساعدة
‫لإيقاف نزيف الكبد.

629
00:26:28,963 --> 00:26:30,798
‫تمزّق في الوريد الأجوف الكبدي.

630
00:26:30,881 --> 00:26:32,925
‫لا يمكنني إصلاح أي شيء
‫حتى أسيطر على النزيف.

631
00:26:33,718 --> 00:26:34,844
‫سأفعلها عن طريق تحويلة الأذيني الأجوف.

632
00:26:34,927 --> 00:26:36,679
‫لا بد أنك تمزح.

633
00:26:36,762 --> 00:26:38,723
‫لا، سأدخل أنبوب القصبة الهوائية

634
00:26:38,806 --> 00:26:40,808
‫أسفل قلبه وأتجاوز الشق.

635
00:26:40,891 --> 00:26:42,810
‫ماذا؟ ألا يمكنك التفكير
‫في حركة أكثر خطورة؟

636
00:26:42,893 --> 00:26:45,813
‫معدل نجاح تحويلة الأذيني الأجوف
‫منخفض للغاية.

637
00:26:45,896 --> 00:26:47,690
‫أعرف ذلك.

638
00:26:47,773 --> 00:26:50,693
‫تعلم أيضًا أنه بارد وفي حالة اعتلال خثري.

639
00:26:50,776 --> 00:26:52,737
‫لذا، إن لم تضمد جروحه
‫وتأخذه إلى وحدة العناية المركزة

640
00:26:52,820 --> 00:26:54,864
‫كي ندفئه فسيموت هنا على هذه الطاولة.

641
00:26:54,947 --> 00:26:56,699
‫هذا يمنحه فرصة على الأقل.

642
00:26:56,782 --> 00:26:57,783
‫إذا أرسلناه إلى العناية المركزة،

643
00:26:57,867 --> 00:26:59,744
‫سينزف حتى الموت حتمًا.

644
00:26:59,827 --> 00:27:01,746
‫مقص وأنبوب القصبة الهوائية.

645
00:27:02,747 --> 00:27:04,790
‫إن اخترقت ذلك القلب فلا رجعة عن ذلك.

646
00:27:04,874 --> 00:27:05,916
‫هذا صحيح.

647
00:27:07,710 --> 00:27:08,753
‫لا تفعل هذا.

648
00:27:13,883 --> 00:27:14,884
‫تبًا.

649
00:27:15,926 --> 00:27:17,845
‫أبعدتني من هنا لتجبرني على مساعدتك

650
00:27:17,928 --> 00:27:18,846
‫في قتل هذا الرجل.

651
00:27:18,929 --> 00:27:20,848
‫أنت وغد يا "رودز".

652
00:27:20,931 --> 00:27:22,725
‫ربما.

653
00:27:34,737 --> 00:27:35,821
‫إن لم يستيقظ والدها،

654
00:27:36,822 --> 00:27:37,948
‫ماذا سيحدث لأعضاء "آبيغيل"؟

655
00:27:38,949 --> 00:27:40,785
‫لن تفيد أحدًا.

656
00:27:48,876 --> 00:27:50,920
‫سيدة "غودوين"، أيمكنني التحدث معك؟

657
00:27:55,925 --> 00:27:57,760
‫كان بإمكانك عبور هذه الثقب بشاحنة.

658
00:27:57,843 --> 00:27:59,804
‫ما كان لينجو في وحدة العناية المركزة.

659
00:27:59,887 --> 00:28:00,846
‫هذا هو القرار الصائب.

660
00:28:00,930 --> 00:28:03,849
‫لا تتصرف وكأن الحظ لم يحالفك.

661
00:28:04,934 --> 00:28:06,769
‫لننه هذا.

662
00:28:12,274 --> 00:28:13,150
‫ماذا أفعل؟

663
00:28:13,234 --> 00:28:14,819
‫لا أعرف كم يمكنني أن أبقى دون حك.

664
00:28:14,902 --> 00:28:15,820
‫حسنًا.

665
00:28:15,903 --> 00:28:17,738
‫أريدك أن تنظري إلى انعكاس صورتك

666
00:28:17,822 --> 00:28:20,741
‫وحكّي الجانب الذي لا يحكك من رأسك.

667
00:28:21,951 --> 00:28:24,787
‫أما في المرآة، ستكون الصورة معكوسة.

668
00:28:24,870 --> 00:28:26,831
‫ستبدو وكأنك تحكّين الجانب الذي يحكك.

669
00:28:26,914 --> 00:28:28,916
‫أرى ذلك.

670
00:28:29,834 --> 00:28:31,794
‫ولكن كيف سيساعد حك هذا الجانب من رأسي

671
00:28:31,877 --> 00:28:33,754
‫في اختفاء الحكة من الجانب الآخر؟

672
00:28:33,838 --> 00:28:34,797
‫"كيغان"، ثقي بي.

673
00:28:34,880 --> 00:28:36,799
‫نعرف أنك تشعرين بهذا.

674
00:28:36,882 --> 00:28:39,885
‫لكنني أريدك فحسب أن تفكري في احتمال،

675
00:28:40,803 --> 00:28:41,929
‫أنه ربما تكون هذه الحكة ليست حقيقية.

676
00:28:42,847 --> 00:28:44,849
‫ولن تكتفي من حك هذه المنطقة.

677
00:28:44,932 --> 00:28:46,809
‫ما الذي أفعله إذًا؟

678
00:28:46,892 --> 00:28:48,811
‫امنحي دماغك مدخلات بصرية جديدة

679
00:28:48,894 --> 00:28:51,689
‫لتجاوز التجربة التي مررت بها
‫قبل ثلاث سنوات،

680
00:28:51,772 --> 00:28:53,858
‫حتى يبدأ في إعادة تنظيم نفسه.

681
00:28:53,941 --> 00:28:55,818
‫أنا لا أفهمك.

682
00:28:55,901 --> 00:28:58,654
‫عن طريق الشعور بحك جانب من رأسك

683
00:28:58,737 --> 00:28:59,947
‫بينما ترين نفسك تحكّين الجانب الآخر،

684
00:29:00,906 --> 00:29:02,700
‫سينخدع دماغك.

685
00:29:02,783 --> 00:29:04,785
‫وسيدرك أن هناك خطأ ما.

686
00:29:04,869 --> 00:29:07,746
‫آمل أن تلك التجربة ستجبرك

687
00:29:07,830 --> 00:29:08,873
‫على إدراك واقع جديد.

688
00:29:09,748 --> 00:29:12,710
‫لا وجود للحكة في هذا الواقع.

689
00:29:13,794 --> 00:29:16,672
‫أنت تقول ذلك فحسب، لكن لا شيء يتغير.

690
00:29:16,755 --> 00:29:17,882
‫وأشعر بالغباء.

691
00:29:18,799 --> 00:29:20,801
‫تم تصميم هذا التمرين لإرباك عقلك،

692
00:29:20,885 --> 00:29:21,844
‫لذا لا تقلقي بهذا الشأن.

693
00:29:21,927 --> 00:29:23,721
‫استمري بالحكة.

694
00:29:24,805 --> 00:29:27,808
‫هكذا؟ أم أقوى؟ أم بشكل ألطف؟

695
00:29:27,892 --> 00:29:28,851
‫- كما تفعلين الضبط.
‫- نعم.

696
00:29:28,934 --> 00:29:30,811
‫اصبري.

697
00:29:31,854 --> 00:29:32,855
‫امنحيه فرصة.

698
00:29:35,900 --> 00:29:37,776
‫"كيغان"، سننتظرك في الخارج.

699
00:29:38,944 --> 00:29:40,738
‫أنت تبلين حسنًا.

700
00:29:46,785 --> 00:29:48,704
‫إلى متى سنتركها تستمر في الحك؟

701
00:29:49,788 --> 00:29:51,832
‫منذ متى وهي تتعامل مع الأمر؟ ثلاث سنوات؟

702
00:29:51,916 --> 00:29:54,710
‫بصراحة يا "إيثان"،

703
00:29:54,793 --> 00:29:55,836
‫لا أعرف كم سيستغرق الأمر.

704
00:29:55,920 --> 00:29:56,879
‫إذا نجح الأمر.

705
00:29:57,838 --> 00:29:59,715
‫نظرية الحكة الوهمية منطقية،

706
00:29:59,924 --> 00:30:01,759
‫لكنها مجرد نظرية.

707
00:30:01,842 --> 00:30:03,928
‫لا أريد أن أمنحها أملًا زائفًا.

708
00:30:05,846 --> 00:30:06,764
‫د. "تشارلز".

709
00:30:06,847 --> 00:30:08,891
‫شيء ما يحدث بالتأكيد.

710
00:30:10,768 --> 00:30:12,811
‫الحكة، إنها أقلّ.

711
00:30:17,775 --> 00:30:18,776
‫حسنًا.

712
00:30:21,820 --> 00:30:22,780
‫حسنًا، سأعود بعد خمس دقائق.

713
00:30:22,863 --> 00:30:24,782
‫سأمرر هذه إلى التعقيم.

714
00:30:31,747 --> 00:30:33,707
‫هل رأيت "إيبرل"؟

715
00:30:33,791 --> 00:30:34,833
‫- أردت أن أطمئن عليها.
‫- لا.

716
00:30:34,917 --> 00:30:36,835
‫ربما تحل مشكلة في مكان ما.

717
00:30:36,919 --> 00:30:38,796
‫تتعامل مع المشاكل دائمًا.

718
00:30:38,879 --> 00:30:40,881
‫هل جرت الأمور على ما يُرام
‫أثناء العملية الجراحية؟

719
00:30:40,965 --> 00:30:43,801
‫نعم، لم أدرك حتى أنك غادرت.

720
00:30:45,928 --> 00:30:46,845
‫هذا رائع.

721
00:30:46,929 --> 00:30:47,930
‫أجل.

722
00:30:53,811 --> 00:30:56,689
‫د. "هالستيد"، هل لي بلحظة؟

723
00:30:56,772 --> 00:30:57,690
‫بالطبع.

724
00:30:57,773 --> 00:31:00,734
‫تشكلت لجنة أخلاقيات طارئة

725
00:31:00,818 --> 00:31:03,862
‫لتقييم وضع "مارك جونز" الحالي
‫وتوقعات حالته المرضية المستقبلية.

726
00:31:03,946 --> 00:31:06,699
‫تشكلت؟ من طلب هذا؟

727
00:31:06,782 --> 00:31:10,703
‫بين إصابة النخاع الشوكي والاحتمال الكبير

728
00:31:10,786 --> 00:31:13,664
‫بإصابته بتلف في الدماغ
‫والذي لا يمكن علاجه، استنتجت اللجنة

729
00:31:13,747 --> 00:31:15,791
‫بتأكيد طبي معقول

730
00:31:15,874 --> 00:31:17,918
‫أنه لن يحظى بحياة جيدة.

731
00:31:18,711 --> 00:31:19,670
‫لا.

732
00:31:19,753 --> 00:31:22,798
‫اسمع، المشفى سيحترم وشم السيد "جونز"

733
00:31:22,881 --> 00:31:26,677
‫ويعتبره بمثابة توجيه مسبق.

734
00:31:26,760 --> 00:31:30,764
‫إن أُصيب بالسكتة القلبية مجددًا فلن تنعشه.

735
00:31:30,848 --> 00:31:32,766
‫لا يمكنني تركه فحسب.

736
00:31:32,850 --> 00:31:35,894
‫آسفة، لكن انتهى الأمر يا د. "هالستيد".

737
00:31:41,817 --> 00:31:42,860
‫أريد التحدث إليك.

738
00:31:48,949 --> 00:31:51,702
‫لجنة أخلاقيات طارئة؟

739
00:31:51,785 --> 00:31:53,954
‫ماذا؟ لم أقبل بقرارك بشأن مريضي،

740
00:31:54,705 --> 00:31:55,831
‫لذا ذهبت إلى "غودوين"
‫من دون علمي لتبعديني؟

741
00:31:55,914 --> 00:31:56,915
‫أنت من أجبرتني.

742
00:31:57,708 --> 00:31:59,710
‫حاولت التحدث إليك، لكنك أسكتني.

743
00:31:59,793 --> 00:32:01,795
‫لأنك قررت أن "مارك" يجب أن يموت.

744
00:32:01,879 --> 00:32:03,922
‫لديه وشم على صدره يقول،

745
00:32:04,715 --> 00:32:05,841
‫"ممنوع الإنعاش".

746
00:32:05,924 --> 00:32:07,718
‫لسنا متأكدين إن كان هذا ما يشعر به.

747
00:32:07,801 --> 00:32:08,761
‫ولسنا متأكدين إن كان غير ذلك.

748
00:32:08,844 --> 00:32:11,680
‫لكن ما أعرفه هو أننا إن لم نتصرف الآن،

749
00:32:11,764 --> 00:32:13,724
‫سنخسر أعضاء "آبيغيل".

750
00:32:13,807 --> 00:32:15,851
‫حياة هؤلاء الأطفال بين أيدينا.

751
00:32:15,934 --> 00:32:17,645
‫لا تهاجميني بهذه الطريقة.

752
00:32:17,728 --> 00:32:19,647
‫لا تجعليني أشعر بالذنب لظني أنني الشرير.

753
00:32:19,730 --> 00:32:20,856
‫ألا تظنين أنني أعرف مخاطر هذه الحالة؟

754
00:32:20,939 --> 00:32:25,653
‫سئمت من أن يُملي عليّ الجميع
‫ما أستطيع وما لا أستطيع فعله.

755
00:32:25,736 --> 00:32:27,780
‫أحاول إنقاذ مرضاي فحسب.

756
00:32:27,863 --> 00:32:30,824
‫عمّ تتحدث؟ من تقصد بالجميع؟

757
00:32:32,910 --> 00:32:33,952
‫قد خنتني.

758
00:32:34,870 --> 00:32:36,747
‫كيف لي أن أثق بك؟

759
00:32:37,831 --> 00:32:39,708
‫كيف لي أن أثق بك؟

760
00:32:39,792 --> 00:32:41,835
‫في الماضي، تركت المرضى يموتون

761
00:32:41,919 --> 00:32:43,754
‫حين عرفت أن حالتهم ميؤوس منها.

762
00:32:44,713 --> 00:32:45,714
‫لكن هل تعلم؟ الأمر أكبر من ذلك.

763
00:32:45,798 --> 00:32:47,841
‫لا، انظر إليّ، الأمر أكبر من ذلك.

764
00:32:47,925 --> 00:32:50,719
‫كنت تتصرف بغرابة لأسابيع.

765
00:32:50,803 --> 00:32:52,763
‫وهذا الصباح، تلك القصة السخيفة

766
00:32:52,846 --> 00:32:54,723
‫عن مندوبة الأدوية، حقًا؟

767
00:32:57,893 --> 00:32:58,852
‫حسنًا إذًا، ها نحن أولاء.

768
00:32:58,936 --> 00:33:00,854
‫وعلى وشك الزواج.

769
00:33:08,862 --> 00:33:09,947
‫- "ماغي".
‫- أجل.

770
00:33:10,739 --> 00:33:12,741
‫شكرًا لموافقتكم
‫على إجازتي المدفوعة الشهر المقبل.

771
00:33:13,826 --> 00:33:15,786
‫لم أكن أظن أن هناك طريقة لتحقيق ذلك.

772
00:33:16,787 --> 00:33:18,789
‫على الرحب.

773
00:33:19,915 --> 00:33:20,874
‫"إيبرل".

774
00:33:21,917 --> 00:33:24,878
‫هل وافقت على إجازة "مونيك"
‫المدفوعة للشهر القادم؟

775
00:33:24,962 --> 00:33:27,756
‫نعم، رأيت أن طلبها كان قابعًا
‫هناك لمدة ثلاثة أسابيع.

776
00:33:27,840 --> 00:33:30,801
‫أكره أن أطلب إجازات ولا أتلقى ردًا.

777
00:33:30,884 --> 00:33:31,844
‫يستغرق ذلك وقتًا طويلًا

778
00:33:31,927 --> 00:33:34,680
‫لأن هناك من يطلب إجازات مدفوعة دائمًا.

779
00:33:34,763 --> 00:33:35,723
‫خصوصًا "مونيك".

780
00:33:35,806 --> 00:33:37,808
‫أخذت ثمانية أيام إجازة الشهر الماضي.

781
00:33:38,767 --> 00:33:40,853
‫أختها حامل وترتاح في السرير
‫وتحتاج إلى المساعدة.

782
00:33:40,936 --> 00:33:42,813
‫كيف لي أن أرفض إذًا؟

783
00:33:42,896 --> 00:33:43,897
‫- ماذا؟
‫- "ليسا".

784
00:33:44,898 --> 00:33:45,941
‫أنا أتحدث إليك.

785
00:33:46,734 --> 00:33:47,943
‫لديّ نظام للتعامل مع الإجازات المدفوعة.

786
00:33:48,736 --> 00:33:50,654
‫لا يمكنك أخذ إجازة
‫إن لم يكن لديك رصيد من الإجازات.

787
00:33:50,738 --> 00:33:51,822
‫وإجازات "مونيك" انتهت.

788
00:33:52,698 --> 00:33:53,824
‫أعطتها "دوريس" بعضًا من أيامها.

789
00:33:54,867 --> 00:33:56,744
‫بحقك، سمحت لهما بالتبديل؟

790
00:33:56,827 --> 00:33:58,787
‫قالت "دوريس" إنها لن تستخدمها.

791
00:33:58,871 --> 00:34:00,664
‫لا جدوى من تركها تتراكم.

792
00:34:00,748 --> 00:34:01,749
‫أتعرفين ماذا سيحدث الآن؟

793
00:34:01,832 --> 00:34:03,792
‫ستصلني العديد من الطلبات من الممرضين

794
00:34:03,876 --> 00:34:04,960
‫الذين يريدون تبادل الأيام.

795
00:34:05,711 --> 00:34:07,671
‫- شكرًا جزيلًا.
‫- هل تعلمين؟

796
00:34:07,755 --> 00:34:08,839
‫تعترضين على طريقة عملي

797
00:34:08,922 --> 00:34:10,674
‫بينما أنا أسدي لك معروفًا.

798
00:34:10,758 --> 00:34:11,842
‫معروفًا؟

799
00:34:12,843 --> 00:34:13,927
‫هذا امتياز.

800
00:34:15,888 --> 00:34:17,890
‫امنحي امتيازك لشخص آخر.

801
00:34:45,876 --> 00:34:47,920
‫وقت الوفاة 7:22.

802
00:34:57,888 --> 00:34:59,765
‫ها قد مات.

803
00:35:00,557 --> 00:35:01,391
‫قد فزت.

804
00:35:08,732 --> 00:35:09,817
‫كنت على وشك الاستسلام

805
00:35:09,900 --> 00:35:10,943
‫لكن بعدها حدث ذلك.

806
00:35:11,819 --> 00:35:13,821
‫انظري إليّ، أنا لا أحكّها.

807
00:35:14,905 --> 00:35:15,948
‫أنا سعيدة جدًا من أجلك.

808
00:35:17,741 --> 00:35:19,827
‫د. "تشوي"،
‫يمكنني الاحتفاظ بهذه المرايا، صحيح؟

809
00:35:20,786 --> 00:35:21,787
‫هذا أفضل بكثير.

810
00:35:21,870 --> 00:35:23,747
‫بالطبع، واستمري في ذلك.

811
00:35:23,831 --> 00:35:25,833
‫بمرور الوقت، يجب أن تزول تمامًا.

812
00:35:26,959 --> 00:35:27,918
‫المعذرة.

813
00:35:28,794 --> 00:35:31,797
‫كان من الخطأ إجراء العملية الجراحية
‫يا د. "تشارلز".

814
00:35:31,880 --> 00:35:33,757
‫من الجيد أننا أوقفناها.

815
00:35:33,841 --> 00:35:35,717
‫أجل، لكنني تفهّمت بالتأكيد

816
00:35:35,801 --> 00:35:36,844
‫رغبتها اليائسة في الراحة.

817
00:35:38,846 --> 00:35:39,805
‫هل تعرف أنه من الناحية العلمية،

818
00:35:39,888 --> 00:35:41,849
‫تُعتبر الحكة من ضمن أكثر الأحاسيس إيلامًا

819
00:35:41,932 --> 00:35:44,768
‫والتي يمكن للإنسان أن يشعر بها؟

820
00:35:44,852 --> 00:35:45,894
‫حقًا؟

821
00:35:48,897 --> 00:35:52,818
‫ربما لا تكون هذه فكرة جيدة يا د. "تشارلز"

822
00:35:52,901 --> 00:35:55,863
‫أحيانًا يجب عليك أن تخدش بعض الحكات.

823
00:35:59,783 --> 00:36:01,785
‫"فيكي"، مرحبًا.

824
00:36:05,831 --> 00:36:07,749
‫ما رأيك أن نذهب للركض؟

825
00:36:08,750 --> 00:36:09,751
‫كالأيام الخوالي؟

826
00:36:10,794 --> 00:36:11,795
‫بالطبع.

827
00:36:11,879 --> 00:36:12,880
‫اتصل بي لاحقًا.

828
00:36:13,797 --> 00:36:14,923
‫انتهت مناوبتي.

829
00:36:17,718 --> 00:36:18,844
‫ما رأيك أن نركض الآن؟

830
00:36:21,722 --> 00:36:22,890
‫حسنًا، لنركض.

831
00:36:30,772 --> 00:36:33,775
‫حسنًا، اسمعي، طريقتي ليست الطريقة الوحيدة.

832
00:36:34,735 --> 00:36:35,777
‫أنت تبلين حسنًا.

833
00:36:35,861 --> 00:36:37,779
‫شكرًا لك.

834
00:36:37,863 --> 00:36:39,823
‫وأعترف أنه من المزعج أن تدركي

835
00:36:39,907 --> 00:36:41,867
‫أنه يمكن استبدالك.

836
00:36:42,868 --> 00:36:44,828
‫هذا صحيح.

837
00:36:54,755 --> 00:36:55,756
‫هل تريدين احتساء مشروب؟

838
00:36:56,840 --> 00:36:57,841
‫أو ربما مشروبين؟

839
00:37:01,762 --> 00:37:02,763
‫أجل.

840
00:37:10,854 --> 00:37:11,855
‫"سام".

841
00:37:11,939 --> 00:37:14,816
‫ستُسر بمعرفة أن "كيغان" تحسنت كثيرًا.

842
00:37:14,900 --> 00:37:16,818
‫تقصد بمراياكم وخداعكم؟

843
00:37:16,902 --> 00:37:17,903
‫إنه حلّ مؤقت.

844
00:37:18,904 --> 00:37:20,948
‫ستعود إلى هنا في غضون ستة أسابيع
‫لإجراء الجراحة.

845
00:37:21,865 --> 00:37:23,784
‫هذه وجهة نظرك.

846
00:37:23,867 --> 00:37:25,827
‫أظن أنني أرى الأمر بشكل مختلف بعض الشيء.

847
00:37:27,788 --> 00:37:28,830
‫إلى اللقاء يا "دانيال".

848
00:37:28,914 --> 00:37:30,749
‫طابت ليلتك.

849
00:37:38,882 --> 00:37:40,884
‫تحويلة الأذيني الأجوف.

850
00:37:41,885 --> 00:37:43,720
‫يا لك من متهور.

851
00:37:44,930 --> 00:37:46,723
‫د. "رودز".

852
00:37:47,766 --> 00:37:50,727
‫كانت هناك ثلاث غرف عمليات مفتوحة
‫في الطابق العلوي.

853
00:37:50,811 --> 00:37:51,937
‫كان بإمكانك أن تعالج مريضك

854
00:37:52,729 --> 00:37:53,772
‫في واحدة منها.

855
00:37:53,855 --> 00:37:55,774
‫ربما، لكنني لم أرد المخاطرة بموته
‫أثناء نقله.

856
00:37:55,857 --> 00:37:57,776
‫لهذا لدينا غرفة عمليات هجينة.

857
00:37:59,820 --> 00:38:01,738
‫جراحة المرارة التي قاطعتها،

858
00:38:01,822 --> 00:38:03,740
‫سأؤجل موعدها إلى يوم غد.

859
00:38:03,824 --> 00:38:04,825
‫ستكون في غرفة العمليات الهجينة.

860
00:38:04,908 --> 00:38:07,786
‫سيدة "غودوين"، فكرة إعادة استخدام غرفتي

861
00:38:07,869 --> 00:38:09,788
‫مضلّلة وطائشة.

862
00:38:09,871 --> 00:38:10,914
‫غرفتك؟

863
00:38:11,832 --> 00:38:14,793
‫حسنًا، يفكر المجلس في إغلاق غرفتك

864
00:38:14,876 --> 00:38:16,878
‫إلا إذا بدأت تثبت قيمتها.

865
00:38:16,962 --> 00:38:20,841
‫لذا سأحرص على أنها تحقق لنا أرباحًا.

866
00:38:20,924 --> 00:38:23,677
‫رائع، إذًا سأستمر في المقاومة،

867
00:38:23,760 --> 00:38:24,928
‫لأنني لن أسمح لـ "غوين غاريت"

868
00:38:25,721 --> 00:38:26,847
‫بتحويل غرفة العمليات الهجينة إلى صراف آلي.

869
00:38:26,930 --> 00:38:28,849
‫ليست لـ"غوين غاريت" علاقة بهذا.

870
00:38:28,932 --> 00:38:31,935
‫أنا قررت أن أجري جراحات عامة هناك.

871
00:38:32,894 --> 00:38:35,689
‫لذا، قم بهذه الحيلة الصغيرة ثانيةً،

872
00:38:35,772 --> 00:38:36,898
‫وسأطردك.

873
00:38:41,695 --> 00:38:42,779
‫لا يهمني ما تقوله.

874
00:38:43,739 --> 00:38:45,866
‫أنقذت حياته، كنت لأفعلها مجددًا.

875
00:38:45,949 --> 00:38:47,743
‫تعال إلى هنا.

876
00:39:03,800 --> 00:39:04,926
‫نحن متشابهان كثيرًا كما تعلم.

877
00:39:05,886 --> 00:39:07,929
‫قد تفعل أي شيء لتحصل على ما تريد.

878
00:39:12,851 --> 00:39:14,770
‫أنت بهذا السوء، صحيح؟

879
00:39:15,812 --> 00:39:16,855
‫أنا بهذا السوء.

880
00:39:40,796 --> 00:39:42,881
‫تُنقل أعضاء "آبيغيل" إلى المتلقين.

881
00:39:45,884 --> 00:39:46,885
‫هذا جيد.

882
00:40:00,941 --> 00:40:02,818
‫ربما تريد استعادة هذا؟

883
00:40:17,791 --> 00:40:18,875
‫لا، لا أريد.

884
00:40:24,965 --> 00:40:26,925
‫"ناتالي"، أريد أن أتزوجك.

885
00:41:20,812 --> 00:41:22,856
‫ترجمة "وسام ناصف"
