1
00:00:07,299 --> 00:00:10,678
‫أبق عينيك إلى الأمام الآن،
‫كلتا اليدين تحت الوسادة.

2
00:00:10,761 --> 00:00:11,804
‫- أجل.
‫- وتوقّف.

3
00:00:12,805 --> 00:00:13,764
‫ثم ماذا؟

4
00:00:13,848 --> 00:00:15,725
‫ثم تعطيني أنا وأمك الخاتمين.

5
00:00:15,808 --> 00:00:16,934
‫سوف أريها.

6
00:00:21,939 --> 00:00:23,733
‫أمي!

7
00:00:23,816 --> 00:00:26,652
‫لا يُفترض أن تكونا هنا!

8
00:00:26,736 --> 00:00:27,778
‫تبدين جميلة.

9
00:00:27,862 --> 00:00:29,739
‫شكرًا لك يا حبيبي.

10
00:00:29,822 --> 00:00:31,782
‫تعال إلى هنا وأعطني قبلة.

11
00:00:31,866 --> 00:00:32,950
‫أحبك.

12
00:00:33,743 --> 00:00:34,744
‫إنه محق.

13
00:00:35,828 --> 00:00:37,788
‫ألا تعرف أنه فأل سيئ أن تراني قبل الزفاف؟

14
00:00:37,872 --> 00:00:39,790
‫بلى، آسف.

15
00:00:39,874 --> 00:00:42,710
‫أنا لا أؤمن بالخرافات، لا بأس.

16
00:00:44,754 --> 00:00:45,963
‫لا تدس عليه.

17
00:00:49,884 --> 00:00:51,761
‫نحن بخير، صحيح؟

18
00:00:52,803 --> 00:00:54,889
‫نعم، نحن بخير.

19
00:01:04,774 --> 00:01:05,816
‫يجب أن أُحضر بدلتي الرسمية.

20
00:01:05,900 --> 00:01:08,819
‫سنفعل هذا حقًا، صحيح؟

21
00:01:08,903 --> 00:01:09,945
‫بالتأكيد.

22
00:01:10,905 --> 00:01:12,907
‫تذكّر أن تحرص
‫على ألّا يكون الكمّان طويلين جدًا.

23
00:01:14,825 --> 00:01:15,868
‫إلى اللقاء يا "أوين"!

24
00:01:16,786 --> 00:01:18,871
‫هل أنت واثق من أن طول الكمّين مناسب،
‫وليس أكثر من اللازم؟

25
00:01:18,954 --> 00:01:19,914
{\an8}‫إنهما مثاليان.

26
00:01:27,880 --> 00:01:29,840
{\an8}‫مهلًا، ربما أزرار مختلفة؟

27
00:01:29,924 --> 00:01:31,759
{\an8}‫- حسنًا.
‫- أجل.

28
00:01:35,888 --> 00:01:37,807
{\an8}‫"ويل"، أرجوك!

29
00:01:37,890 --> 00:01:39,934
{\an8}‫"تيم" أخبرتك عبر الهاتف، لا أستطيع.

30
00:01:40,726 --> 00:01:42,686
{\an8}‫أنت لا تفهم، سقط أبي مجددًا.

31
00:01:42,770 --> 00:01:44,688
{\an8}‫إنه يشعر بالدوار، ولا يمشي بشكل صحيح.

32
00:01:44,772 --> 00:01:45,731
{\an8}‫عليك أن تأتي لرؤيته.

33
00:01:45,815 --> 00:01:47,775
{\an8}‫يجب أن تُحضر والدك إلى غرفة الطوارئ.

34
00:01:47,858 --> 00:01:48,818
{\an8}‫أنت تعرف أنه لن يفعل ذلك.

35
00:01:48,901 --> 00:01:50,778
{\an8}‫وأنت تعرف أنني سأتزوج اليوم.

36
00:01:50,861 --> 00:01:52,905
{\an8}‫لن يستغرق الأمر طويلًا، أعدك.

37
00:01:55,866 --> 00:01:57,827
‫أرجوك يا "ويل"، إنه يحتاج إليك.

38
00:02:01,914 --> 00:02:02,957
{\an8}‫حسنًا، دعني أغيّر ملابسي.

39
00:02:03,707 --> 00:02:05,876
{\an8}‫لا، ليس لدينا وقت، أحضر أشياء الطبيب.

40
00:02:06,794 --> 00:02:07,920
{\an8}‫هيا، سنقلّك، سيكون هذا أسرع.

41
00:02:09,880 --> 00:02:10,840
{\an8}‫هيا.

42
00:02:13,759 --> 00:02:14,677
{\an8}‫تحدّثي إليّ.

43
00:02:14,760 --> 00:02:15,928
{\an8}‫سكين أعلى الصدر،
‫وعيه 12 على مقياس "غلاسكو" للغيبوبة.

44
00:02:16,720 --> 00:02:17,721
{\an8}‫فقد وعيه في الطريق إلى هنا.

45
00:02:17,805 --> 00:02:18,848
{\an8}‫حسنًا، إلى غرفة علاج الحوادث الثانية.

46
00:02:18,931 --> 00:02:21,725
{\an8}‫خسر القليل من الدم وضغط الدم 100 على 60.

47
00:02:21,809 --> 00:02:23,769
{\an8}‫- ستة وثمانين بالمئة على أربعة لترات.
‫- كيف حدث هذا؟

48
00:02:23,853 --> 00:02:25,813
{\an8}‫اقتحم منزل سيدة ما فطعنته.

49
00:02:25,896 --> 00:02:27,940
{\an8}‫سيارة الإسعاف خلفنا تحضرها
‫حيث جُرحت يداها.

50
00:02:29,817 --> 00:02:32,862
{\an8}‫ليس بملابس اللصوص،
‫بل أقرب إلى شخص أحمق مستعدّ للشجار.

51
00:02:33,863 --> 00:02:35,823
{\an8}‫مستعدون؟ لندخل.

52
00:02:36,907 --> 00:02:38,868
{\an8}‫لننقله عند العدّ.

53
00:02:38,951 --> 00:02:41,704
{\an8}‫مستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة.

54
00:02:44,915 --> 00:02:46,750
{\an8}‫إنه لا يصدر صوت تنفّس من اليمين.

55
00:02:46,834 --> 00:02:48,711
{\an8}‫أحتاج إلى قسطرة قياس 18 في أنبوب الصدر.

56
00:02:48,794 --> 00:02:50,671
{\an8}‫ولنُجر أشعة سينية أمامية وجانبية للصدر.

57
00:02:50,754 --> 00:02:51,881
{\an8}‫- لمعرفة مدى عمق هذا الجرح.
‫- فهمت.

58
00:02:52,882 --> 00:02:54,842
{\an8}‫- ألدينا هوية هذا الرجل؟
‫- لا.

59
00:02:54,925 --> 00:02:56,802
{\an8}‫لا، لكننا وجدنا هذا في جيبه.

60
00:02:56,886 --> 00:02:58,929
{\an8}‫هل يمكنني تفحّصه لأحاول الحصول
‫على رقم هاتف للطوارئ منه؟

61
00:02:59,930 --> 00:03:01,724
{\an8}‫شكرًا لك.

62
00:03:02,725 --> 00:03:03,934
{\an8}‫"كورتني"، ستذهبين إلى غرفة العلاج الخامسة.

63
00:03:04,810 --> 00:03:05,853
{\an8}‫اللص هنا أيضًا، صحيح؟

64
00:03:05,936 --> 00:03:07,730
{\an8}‫لماذا تمّ إحضاري إلى المشفى ذاته؟

65
00:03:07,813 --> 00:03:08,856
{\an8}‫أؤكد لك سيدتي، أنت بأمان تام.

66
00:03:08,939 --> 00:03:10,733
{\an8}‫الآن، أرجوك، أطلعيني مجددًا على ما حدث.

67
00:03:10,816 --> 00:03:12,818
{\an8}‫كنت أعدّ الفطور ثم كان هناك

68
00:03:12,902 --> 00:03:14,945
{\an8}‫في غرفة المعيشة، يفتش الخزائن كثيرًا.

69
00:03:15,696 --> 00:03:17,698
{\an8}‫مهلًا، أين حقيبتي؟ يجب أن أتصل بزوجي.

70
00:03:17,781 --> 00:03:18,824
{\an8}‫سأتحقق من سيارة الإسعاف.

71
00:03:19,700 --> 00:03:20,743
‫لننقله عند العدّ.

72
00:03:20,826 --> 00:03:22,745
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

73
00:03:23,787 --> 00:03:24,788
‫أخرجوه.

74
00:03:24,872 --> 00:03:26,665
‫مرحبًا سيدة "يونغ"، أنا د. "لانيك".

75
00:03:26,749 --> 00:03:27,875
‫ما رأيك أن ألقي نظرة على يدك؟

76
00:03:28,751 --> 00:03:30,669
‫لو سمحت، أيمكنك الاتصال بزوجي؟

77
00:03:30,753 --> 00:03:31,837
‫يجب أن أتأكد أنه بخير.

78
00:03:31,921 --> 00:03:33,839
‫اسمه "جيمس"، "جيمس يونغ".

79
00:03:33,923 --> 00:03:35,716
‫سأتصل به في الحال.

80
00:03:35,799 --> 00:03:36,884
‫- ها هو هاتفها.
‫- سآخذ هذا.

81
00:03:50,731 --> 00:03:51,941
‫هل حالفك الحظ في إيجاد الزوج؟

82
00:03:52,733 --> 00:03:53,817
‫نعم.

83
00:03:55,819 --> 00:03:57,905
‫هذا هو في غرفة الحوادث الثانية،
‫الرجل الذي طعنته.

84
00:04:02,785 --> 00:04:07,706
‫"شيكاغو ميد"

85
00:04:26,809 --> 00:04:27,851
{\an8}‫ما هذا المكان؟

86
00:04:27,935 --> 00:04:29,853
{\an8}‫أحد أعمال أبي.

87
00:04:29,937 --> 00:04:31,772
{\an8}‫هيا.

88
00:04:33,732 --> 00:04:34,775
{\an8}‫أبي؟

89
00:04:37,903 --> 00:04:38,946
{\an8}‫ماذا يفعل هنا؟

90
00:04:39,697 --> 00:04:41,824
{\an8}‫أريده أن يلقي نظرة عليك.

91
00:04:41,907 --> 00:04:43,867
{\an8}‫اليوم؟ مع كل ما يجري؟

92
00:04:44,785 --> 00:04:46,829
{\an8}‫نعم يا سيد "بيرك"،
‫لديّ أيضًا بعض الأمور لأقوم بها اليوم.

93
00:04:46,912 --> 00:04:47,955
{\an8}‫لن يستغرق هذا وقتًا طويلًا.

94
00:04:49,748 --> 00:04:51,750
{\an8}‫بما أنك هنا، حسنًا.

95
00:04:52,960 --> 00:04:54,753
{\an8}‫اجلس رجاءً.

96
00:04:56,922 --> 00:04:59,800
{\an8}‫عثرنا على مجهول، وعيه ثلاثة
‫على مقياس "غلاسكو" للغيبوبة، وتمّ تنبيبه.

97
00:04:59,883 --> 00:05:00,801
{\an8}‫سنذهب إلى جناح الإصابات.

98
00:05:00,884 --> 00:05:03,762
{\an8}‫ضغط الدم 90 على 60، النبض 140،
‫معدّل التشبع بالأكسجين 99 بالمئة.

99
00:05:03,846 --> 00:05:05,848
{\an8}‫أُصيب بثلاث رصاصات،
‫واحدة في الرأس واثنتان في الجذع.

100
00:05:05,931 --> 00:05:07,808
{\an8}‫تبدو أنها جريمة قتل مُخطط لها.

101
00:05:07,891 --> 00:05:08,851
{\an8}‫شغّل بروتوكول نقل الدم المكثف.

102
00:05:08,934 --> 00:05:09,893
{\an8}‫حسنًا.

103
00:05:10,894 --> 00:05:13,856
{\an8}‫لننقله عند العدّ، واحد، اثنان، ثلاثة.

104
00:05:15,774 --> 00:05:16,775
{\an8}‫ها نحن أولاء.

105
00:05:16,859 --> 00:05:17,818
{\an8}‫اقلبيه.

106
00:05:21,822 --> 00:05:23,657
{\an8}‫تُوجد رصاصة اخترقته.

107
00:05:23,741 --> 00:05:24,908
{\an8}‫لا يوجد جرح خروج آخر، أعيديه؟

108
00:05:31,707 --> 00:05:32,750
{\an8}‫أصوات التنفس في الرئتين.

109
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
{\an8}‫لنُجر مسحًا ضوئيًا سريعًا لصدره وبطنه.

110
00:05:33,917 --> 00:05:35,669
{\an8}‫والرصاصة في الرأس؟

111
00:05:35,753 --> 00:05:37,838
{\an8}‫الجرح سطحي، يبدو أنه حصل على فرصة.

112
00:05:42,760 --> 00:05:43,844
{\an8}‫هناك الكثير من السوائل حول قلبه.

113
00:05:46,847 --> 00:05:48,724
{\an8}‫وكذلك في البطن،
‫يجب أن أُجري له عملية جراحية.

114
00:05:48,807 --> 00:05:49,933
{\an8}‫اطلبي منهم أن يحضّروا
‫غرفة العمليات الهجينة.

115
00:05:50,726 --> 00:05:51,727
{\an8}‫دبّاسة؟

116
00:05:58,776 --> 00:06:00,736
{\an8}‫ليس الأمر أنني لا أريد الذهاب.

117
00:06:00,819 --> 00:06:02,780
{\an8}‫- بالطبع لا.
‫- أنا مُعجبة بكل من د. "مانينغ"

118
00:06:02,863 --> 00:06:03,781
{\an8}‫ود. "هالستيد".

119
00:06:03,864 --> 00:06:05,741
{\an8}‫- أريدهما أن يكونا سعيدين.
‫- وأنا أيضًا.

120
00:06:05,824 --> 00:06:07,701
{\an8}‫لكن هل من الخطأ أنني متشائمة قليلًا

121
00:06:07,785 --> 00:06:08,869
{\an8}‫تجاه المؤسسة بأكملها؟

122
00:06:08,952 --> 00:06:10,662
{\an8}‫"شارون"، أنا مُطلّق لثلاث مرات.

123
00:06:10,746 --> 00:06:11,914
{\an8}‫تذكّري أنك تتكلمين مع الشخص الخطأ.

124
00:06:14,792 --> 00:06:15,793
{\an8}‫ما رأيك بهذا؟

125
00:06:16,752 --> 00:06:18,754
{\an8}‫لنتوجه إلى مكتب الاستقبال، نُقبّلهما،

126
00:06:18,837 --> 00:06:20,672
{\an8}‫ثم نتسلل لمشاهدة فيلم.

127
00:06:20,756 --> 00:06:22,883
{\an8}‫- تبدو خطة جيدة.
‫- ممتاز.

128
00:06:24,843 --> 00:06:25,928
{\an8}‫- "شارون".
‫- مرحبًا.

129
00:06:26,720 --> 00:06:27,846
{\an8}‫ألم تكوني تحاولين الخروج
‫من هنا مبكرًا اليوم؟

130
00:06:27,930 --> 00:06:30,682
{\an8}‫بلى، حالما تتمّ تسوية الأمر.

131
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
{\an8}‫لا يبدو أن الشرطة تعرف من هي الضحية.

132
00:06:32,726 --> 00:06:33,852
‫لا، اذهبي وقومي بدور الإشبينة.

133
00:06:33,936 --> 00:06:36,772
‫- سأهتم بذلك الأمر.
‫- حسنًا، شكرًا جزيلًا لك.

134
00:06:37,815 --> 00:06:40,818
‫اسمع، ظننت أن هذه
‫قضية دفاع واضحة عن النفس.

135
00:06:40,901 --> 00:06:43,695
‫لا شيء مباشر في ذلك، تلك المرأة معتوهة.

136
00:06:43,779 --> 00:06:45,781
‫هذا اختصاصك، لا اختصاصي.

137
00:06:48,784 --> 00:06:50,744
‫أؤكد لك، إنه ليس هو.

138
00:06:50,828 --> 00:06:53,831
‫أقصد، أجل،
‫ذلك الرجل يشبه زوجي تمامًا، لكن…

139
00:06:54,790 --> 00:06:56,792
‫لكنه منتحل شخصيته.

140
00:06:56,875 --> 00:06:57,876
‫بالضبط.

141
00:06:58,836 --> 00:07:00,712
‫وكيف يمكنك التفريق بينهما؟

142
00:07:00,796 --> 00:07:01,839
‫إنها كل الأمور الصغيرة.

143
00:07:01,922 --> 00:07:04,675
‫طريقة تزريره لقميصه

144
00:07:04,758 --> 00:07:06,760
‫والطريقة التي يومئ بها برأسه.

145
00:07:06,844 --> 00:07:09,721
‫هذا ليس "جيمس"، ليس الرجل الذي أحبه.

146
00:07:09,805 --> 00:07:11,723
‫هل حدث شيء كهذا من قبل؟

147
00:07:11,807 --> 00:07:14,768
‫هل سبق أن تلقّيت علاجًا لتفكيرك؟

148
00:07:14,852 --> 00:07:16,812
‫لسماعك أشياء لا يسمعها الآخرون؟

149
00:07:16,895 --> 00:07:18,772
‫تظن أنني مجنونة، صحيح؟

150
00:07:18,856 --> 00:07:20,858
‫ليس مصطلحي المفضل.

151
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
‫أنا باحثة في الجزيئات في مختبر "فيرمي".

152
00:07:23,735 --> 00:07:25,737
‫أحلّ الكلمات المتقاطعة في صحيفة "تايمز"
‫كل أحد

153
00:07:25,821 --> 00:07:26,864
‫دون أيّ مساعدة من "غوغل"

154
00:07:27,781 --> 00:07:30,784
‫وتجاوزت سنّ الإصابة بالانفصام.

155
00:07:30,868 --> 00:07:33,787
‫إذًا ما رأيك أن تكفّ
‫عن محاولة اكتشاف مشكلتي

156
00:07:33,871 --> 00:07:36,832
‫وتساعدني في معرفة
‫ما فعله ذلك المحتال مع زوجي؟

157
00:07:36,915 --> 00:07:40,669
‫أخبرتك، لا أريد توجيه اتهامات.

158
00:07:40,752 --> 00:07:43,755
‫حسنًا، لديك بطاقتي إن غيّرت رأيك.

159
00:07:46,758 --> 00:07:47,801
‫سيد "يونغ".

160
00:07:47,885 --> 00:07:50,846
‫أنا د. "تشارلز" وتحدّثت إلى زوجتك للتو.

161
00:07:50,929 --> 00:07:53,765
‫هل هي بخير؟ لا أحد يسمح لي برؤيتها.

162
00:07:53,849 --> 00:07:55,851
‫يدها بخير، أنا ما زلت…

163
00:07:55,934 --> 00:07:57,686
‫ما زلت أحاول أن أكتشف

164
00:07:57,769 --> 00:07:58,770
‫لماذا طعنتك في المقام الأول.

165
00:07:58,854 --> 00:08:00,939
‫نعيش حياة زوجية سعيدة منذ 29 سنة.

166
00:08:01,732 --> 00:08:02,858
‫لا أعرف لماذا قد تفعل ذلك.

167
00:08:02,941 --> 00:08:07,738
‫هل هناك أيّ تغييرات على صحتها مؤخرًا؟

168
00:08:07,821 --> 00:08:12,743
‫نعم، تمّ تشخيص "أمبر"
‫بورم الغدد النخامية منذ شهر.

169
00:08:12,826 --> 00:08:13,869
‫إنه يضغط على دماغها.

170
00:08:13,952 --> 00:08:15,704
‫يؤسفني سماع ذلك.

171
00:08:15,787 --> 00:08:18,790
‫كيف يسير علاجها؟ هل الورم قابل للجراحة؟

172
00:08:18,874 --> 00:08:21,919
‫نصح أطباؤها بعدم إجراء الجراحة بسبب موقعه.

173
00:08:22,711 --> 00:08:23,921
‫يحاولون تقليصه باستخدام الأدوية.

174
00:08:24,838 --> 00:08:26,840
‫هل يُعقل أن يكون أحد تلك الأدوية،

175
00:08:26,924 --> 00:08:28,842
‫"بروموكريبتين"؟

176
00:08:29,635 --> 00:08:30,510
‫كيف تعرف؟

177
00:08:30,594 --> 00:08:33,847
‫يزيد دواء "بروموكريبتين"
‫الـ"دوبامين" في الدماغ بشكل ملحوظ،

178
00:08:33,931 --> 00:08:35,849
‫ويمكن لهذا أن يكون له علاقة

179
00:08:35,933 --> 00:08:37,851
‫- بوهم "أمبر".
‫- وهم؟

180
00:08:37,935 --> 00:08:39,811
‫بقدر ما قد يبدو الأمر غريبًا،

181
00:08:39,895 --> 00:08:42,814
‫زوجتك طعنتك بسبب، حسنًا،

182
00:08:42,898 --> 00:08:46,777
‫إنها لا تصدّق أنك أنت حقًا.

183
00:08:46,860 --> 00:08:47,945
‫إنها غارقة في الوهم

184
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
‫أنه تمّ استبدالك بمحتال.

185
00:08:49,947 --> 00:08:52,741
‫في الواقع، له اسم أيضًا.

186
00:08:52,824 --> 00:08:56,745
‫وهم "كابغرا" ومتلازمة المحتال.

187
00:08:56,828 --> 00:08:59,665
‫وهذا كلّه تأثير جانبي للدواء الذي تتناوله؟

188
00:08:59,748 --> 00:09:00,916
‫أنا متأكد من ذلك، أجل.

189
00:09:01,708 --> 00:09:02,834
‫قال الطبيب إن أدويتها هي الحلّ الوحيد

190
00:09:02,918 --> 00:09:04,836
‫للسيطرة على الورم.

191
00:09:05,837 --> 00:09:08,674
‫أريد أن أعطيها مضادّ ذهان خفيف جدًا.

192
00:09:08,757 --> 00:09:11,677
‫وأريد أيضًا من أحد جرّاحي الأعصاب

193
00:09:11,760 --> 00:09:12,761
‫أن يراجع أشعتها.

194
00:09:13,887 --> 00:09:14,763
‫حسنًا.

195
00:09:14,846 --> 00:09:17,808
‫كلما طال الوهم، أصبح من الصعب تحطيمه.

196
00:09:17,891 --> 00:09:20,686
‫لأن هذا ظهر فجأةً، أنا…

197
00:09:20,769 --> 00:09:22,729
‫سأختار أن أكون متفائلًا

198
00:09:22,938 --> 00:09:24,815
‫وأظن أن عليك فعل ذلك أيضًا.

199
00:09:29,778 --> 00:09:31,697
‫سيحضر "إيثان" حبيبته السابقة إلى الزفاف.

200
00:09:31,780 --> 00:09:32,823
‫الطبيبة التي تعمل
‫في شؤون المحاربين القدامى؟

201
00:09:32,906 --> 00:09:34,741
‫هذا يبدو محرجًا.

202
00:09:34,825 --> 00:09:37,661
‫كان ذلك ليثير جنوني،
‫لو كنت "إيبرل"، لما كنت…

203
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
‫"دوريس"، يمكنني سماعك.

204
00:09:39,913 --> 00:09:42,791
‫نحن قلقتان عليك فحسب.

205
00:09:42,874 --> 00:09:44,793
‫لا تفعلا، سأذهب مع "نوا" بدلًا من ذلك.

206
00:09:44,876 --> 00:09:46,795
‫- حسنًا.
‫- "إيبرل".

207
00:09:46,878 --> 00:09:48,755
‫وسوف نمزق حلبة الرقص.

208
00:09:48,839 --> 00:09:49,840
‫حسنًا.

209
00:09:50,924 --> 00:09:52,801
‫هلّا تشغّلين الموجات فوق الصوتية.

210
00:09:52,884 --> 00:09:54,803
‫منذ متى وأنت في المخاض يا "ليسا"؟

211
00:09:54,886 --> 00:09:56,722
‫ربما منذ ساعتين؟

212
00:09:56,805 --> 00:09:58,724
‫لكن الطفل لن يُولد قبل ثلاثة أسابيع.

213
00:09:58,807 --> 00:10:01,810
‫قررنا المجيء إلى "شيكاغو" في عطلة قصيرة

214
00:10:01,893 --> 00:10:04,730
‫قبل ولادة الطفل، ثم حدث هذا.

215
00:10:04,813 --> 00:10:05,939
‫لنر كم مضى على حملك.

216
00:10:09,901 --> 00:10:12,654
‫حسنًا، قطعت شوطًا كبيرًا.

217
00:10:12,738 --> 00:10:13,822
‫تسعة سنتيمترات؟

218
00:10:14,781 --> 00:10:17,743
‫لا، إنه متوسع بالكامل،
‫هل التصوير بالموجات فوق الصوتية جاهز؟

219
00:10:18,785 --> 00:10:19,745
‫نعم.

220
00:10:22,789 --> 00:10:23,832
‫لا بأس.

221
00:10:29,921 --> 00:10:31,798
‫- ماذا؟
‫- ما الأمر؟

222
00:10:31,882 --> 00:10:33,759
‫طفلك في الوضع المقعديّ.

223
00:10:33,842 --> 00:10:34,843
‫إنه في وضع مقلوب.

224
00:10:35,761 --> 00:10:37,721
‫سيكون الطفل بخير، صحيح؟

225
00:10:37,804 --> 00:10:39,681
‫نريدك أن تخضعي لعملية قيصرية.

226
00:10:39,765 --> 00:10:40,932
‫سأخبر قسم التوليد
‫أننا في طريقنا إلى الأعلى.

227
00:10:41,725 --> 00:10:42,809
‫- شكرًا.
‫- ستكون الأمور على ما يُرام.

228
00:10:43,852 --> 00:10:45,729
‫شعرت بشيء يتحرك!

229
00:10:45,812 --> 00:10:46,730
‫تنفّسي فحسب.

230
00:10:46,813 --> 00:10:48,774
‫حسنًا، أخبري قسم التوليد
‫أننا نحتاج إليهم هنا فورًا.

231
00:10:48,857 --> 00:10:51,818
‫"ليسا"، ينزل الجزء السفلي لطفلك أولًا.

232
00:10:51,902 --> 00:10:53,653
‫يمكنني الشعور بساق واحدة وليس الأخرى.

233
00:10:53,737 --> 00:10:54,821
‫إنه في موقع صعب جدًا.

234
00:10:54,905 --> 00:10:56,698
‫لا وقت لدينا للذهاب إلى غرفة العمليات.

235
00:10:56,782 --> 00:10:58,784
‫يجب أن يُولد هذا الطفل هنا والآن.

236
00:11:05,832 --> 00:11:08,794
‫يبدو أن الرصاصة دخلت وخرجت

237
00:11:08,877 --> 00:11:11,671
‫عبر قمة البُطين الأيسر.

238
00:11:11,755 --> 00:11:12,964
‫ما يزال القلب ينبض، لكنه يبدو خاويًا.

239
00:11:13,715 --> 00:11:14,883
‫هذا الرجل منهار.

240
00:11:15,759 --> 00:11:17,719
‫ضغط الدم ينخفض، سيُصاب بسكتة قلبية.

241
00:11:17,803 --> 00:11:18,762
‫حسنًا، هل لديك مشبك متصالب؟

242
00:11:19,805 --> 00:11:20,847
‫هيا، افعل كما أفعل.

243
00:11:21,890 --> 00:11:23,767
‫مشبك.

244
00:11:27,854 --> 00:11:29,731
‫- حسنًا.
‫- الضغط أفضل.

245
00:11:29,815 --> 00:11:30,899
‫بطنه منتفخ.

246
00:11:31,817 --> 00:11:32,818
‫إنه مليء بالدماء، أعطيني سكينًا.

247
00:11:32,901 --> 00:11:34,820
‫يجب أن نجد ما ينزف، استدعي د. "بيكر".

248
00:11:34,903 --> 00:11:36,822
‫أحتاج إلى مساعدة إضافية.

249
00:11:40,742 --> 00:11:41,701
‫حسنًا.

250
00:11:41,785 --> 00:11:42,869
‫مدّ ذراعيك أمامك.

251
00:11:42,953 --> 00:11:43,912
‫كفّك للأعلى.

252
00:11:44,830 --> 00:11:45,789
‫هل انتهينا الآن؟

253
00:11:45,872 --> 00:11:47,833
‫سقطت مجددًا يا أبي، قد يكون هذا خطيرًا.

254
00:11:47,916 --> 00:11:49,668
‫"جوي".

255
00:11:49,751 --> 00:11:50,836
‫أوقف آلة التقطيع.

256
00:11:50,919 --> 00:11:52,879
‫هذا يصيبني بالصداع.

257
00:11:54,756 --> 00:11:55,841
‫منذ متى تعاني من الصداع يا "راي"؟

258
00:11:55,924 --> 00:11:56,925
‫من يعلم؟

259
00:11:57,843 --> 00:11:58,844
‫أغمض عينيك.

260
00:12:04,850 --> 00:12:05,767
‫حسنًا، اهدأ.

261
00:12:05,851 --> 00:12:07,853
‫أجل، تعاني من انجراف عضلي ضئيل.

262
00:12:08,728 --> 00:12:10,856
‫هذا يعني أن نظام التوازن في دماغك مُعطل،

263
00:12:10,939 --> 00:12:12,941
‫وهذا يتوافق مع ما وجدناه
‫في صورة الرنين المغناطيسي.

264
00:12:13,817 --> 00:12:16,736
‫تُظهر الأشعة ورمًا دمويًا قديمًا
‫تحت الجافية.

265
00:12:17,737 --> 00:12:18,905
‫مرحبًا يا "توم".

266
00:12:19,906 --> 00:12:21,658
‫ماذا يفعل هنا؟

267
00:12:21,741 --> 00:12:22,868
‫أحضرته إلى هنا للاطمئنان على أبي.

268
00:12:23,785 --> 00:12:26,872
‫هل تعلم أمرًا؟ جيد.

269
00:12:27,831 --> 00:12:28,957
‫فتشت المنزل.

270
00:12:30,542 --> 00:12:31,376
‫وجدت هذا.

271
00:12:32,752 --> 00:12:33,879
‫جهاز تنصّت؟

272
00:12:34,754 --> 00:12:35,797
‫كيف وصل إلى هناك؟

273
00:12:35,881 --> 00:12:37,924
‫لديّ فكرة جيدة.

274
00:12:51,855 --> 00:12:53,648
‫ماذا يجري أيتها العميلة "لي"؟

275
00:12:53,732 --> 00:12:54,858
‫هل اتصل بك أخوك؟

276
00:12:54,941 --> 00:12:55,859
‫لا، منذ الليلة الماضية.

277
00:12:55,942 --> 00:12:56,860
‫لم يكن يجيب على هاتفه.

278
00:12:56,943 --> 00:12:59,654
‫لذلك تعقّبناه إلى هنا،
‫وجدته في غرفة تغيير الملابس.

279
00:12:59,738 --> 00:13:00,739
‫قال الخياط إنه غادر على عجل

280
00:13:00,822 --> 00:13:02,741
‫مع شخص يطابق أوصاف "تيم بيرك".

281
00:13:02,824 --> 00:13:03,783
‫انشري تنبيهًا بالتحقيق.

282
00:13:03,867 --> 00:13:05,660
‫- سأذهب إلى منزلهم.
‫- سبق وفعلت.

283
00:13:05,744 --> 00:13:07,704
‫"تيم" ليس هناك، لا أحد منهم هناك.

284
00:13:07,787 --> 00:13:09,664
‫نحن متأكدون أن "راي"

285
00:13:09,748 --> 00:13:10,665
‫اكتشف أنه تحت المراقبة.

286
00:13:10,749 --> 00:13:12,667
‫- هل تعرفين أين هم؟
‫- لا.

287
00:13:12,751 --> 00:13:13,835
‫ظننت أن لديك رجلًا ما في منظمة "بيرك".

288
00:13:13,919 --> 00:13:17,714
‫نعم، "شون كوركوران"،
‫لكننا لا نستطيع الوصول إليه أيضًا.

289
00:13:28,808 --> 00:13:31,645
‫مرحبًا يا "جاي"، لا أعرف ما تنوون فعله،

290
00:13:31,728 --> 00:13:32,854
‫لكنني أظن أن "ويل" ربما أضاع هاتفه

291
00:13:32,938 --> 00:13:34,814
‫أو ما شابه، لأنه لم يجب على اتصالاتي.

292
00:13:34,898 --> 00:13:36,775
‫لذا إن أمكنك أن تطلب منه
‫أن يعاود الاتصال بي

293
00:13:36,858 --> 00:13:38,693
‫فسيكون ذلك رائعًا، حسنًا، شكرًا.

294
00:13:38,777 --> 00:13:40,737
‫عزيزتي، أيعرف "ويل" أن المصور
‫يريدنا أن نكون

295
00:13:40,820 --> 00:13:42,656
‫في كنيسة "أورسولا"، الساعة 4:30، صحيح؟

296
00:13:42,739 --> 00:13:43,823
‫أخبرتك يا أمي، سيقابلنا هناك.

297
00:13:43,907 --> 00:13:44,783
‫حسنًا.

298
00:13:44,866 --> 00:13:46,701
‫مرحبًا، ها هي ذي.

299
00:13:46,785 --> 00:13:47,786
‫- أجل.
‫- ألا يجيب؟

300
00:13:47,869 --> 00:13:50,664
‫لا، وإن كان "ويل" فحسب من لا يجيب

301
00:13:50,747 --> 00:13:51,831
‫فلا بأس بذلك، لكن ماذا عن "جاي"؟

302
00:13:51,915 --> 00:13:53,875
‫ماذا لو تعرّضا لحادث أو ما شابه؟

303
00:13:54,793 --> 00:13:55,919
‫يجب أن تتوقّفي فعلًا.

304
00:13:56,878 --> 00:13:59,673
‫- "ماغي"، أنا…
‫- انظري، فتحت أمك

305
00:13:59,756 --> 00:14:00,799
‫زجاجة شمبانيا لذيذة جدًا.

306
00:14:01,800 --> 00:14:03,843
‫لا تهدريها، تعالي.

307
00:14:03,927 --> 00:14:06,721
‫لا أشعر بالارتياح حيال ذلك.

308
00:14:06,805 --> 00:14:08,765
‫كان "ويل" متوترًا جدًا مؤخرًا.

309
00:14:08,848 --> 00:14:10,725
‫سأحاول الاتصال به مرة أخرى.

310
00:14:10,809 --> 00:14:12,727
‫- لا، لن تفعلي.
‫- للتأكد فحسب.

311
00:14:12,811 --> 00:14:13,770
‫"ناتالي"،

312
00:14:13,853 --> 00:14:15,939
‫أنت من جعلت الممرضة المسؤولة إشبينتك.

313
00:14:16,731 --> 00:14:18,733
‫إليك إذًا ما ستفعلينه، لن تفزعي بعد الآن

314
00:14:18,817 --> 00:14:20,777
‫وستدعين هاتين السيدتين

315
00:14:20,860 --> 00:14:22,862
‫تحوّلانك إلى أجمل عروس على الإطلاق.

316
00:14:23,822 --> 00:14:24,864
‫الهاتف.

317
00:14:30,829 --> 00:14:32,789
‫وها هي الذراع الأخرى.

318
00:14:32,872 --> 00:14:34,666
‫حسنًا يا "ليسا"، دفعة واحدة بعد.

319
00:14:34,749 --> 00:14:35,834
‫لا يمكنني أن أدفع أكثر.

320
00:14:36,710 --> 00:14:37,669
‫أجل، يمكنك، أجل، يمكنك ذلك.

321
00:14:37,752 --> 00:14:38,753
‫تنفّسي.

322
00:14:38,837 --> 00:14:40,797
‫د. "باتشيفسكي"
‫أرسلت أدوات الولادة هذه مقدمًا.

323
00:14:40,880 --> 00:14:42,799
‫- قالت إنها في طريقها.
‫- في طريقها؟

324
00:14:42,882 --> 00:14:43,842
‫ربما 20 دقيقة.

325
00:14:43,925 --> 00:14:44,926
‫ليست لديّ 20 دقيقة.

326
00:14:45,719 --> 00:14:46,803
‫أجل، سأخبرها.

327
00:14:48,722 --> 00:14:49,723
‫ماذا يحدث الآن؟

328
00:14:49,806 --> 00:14:50,849
‫الرأس عالق.

329
00:14:50,932 --> 00:14:52,851
‫لا يمكنني إخراجه، إنه ليس مرنًا.

330
00:14:52,934 --> 00:14:54,811
‫ملقط.

331
00:14:54,894 --> 00:14:55,854
‫انخفضت نبضات القلب إلى 90.

332
00:14:55,937 --> 00:14:56,938
‫ماذا يعني ذلك؟

333
00:14:57,731 --> 00:14:58,815
‫الطفل في خطر قليلًا.

334
00:14:58,898 --> 00:14:59,941
‫نبضات قلبها تنخفض.

335
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
‫هيا.

336
00:15:03,778 --> 00:15:04,904
‫انخفض النبض إلى 75.

337
00:15:05,780 --> 00:15:06,823
‫حسنًا.

338
00:15:07,782 --> 00:15:09,826
‫تنفّسي، أنت تبلين حسنًا.

339
00:15:09,909 --> 00:15:11,828
‫انخفض النبض إلى 63.

340
00:15:11,911 --> 00:15:12,829
‫أظن أنه يخرج.

341
00:15:12,912 --> 00:15:14,873
‫- أجل.
‫- أجل، ها هو ذا.

342
00:15:16,875 --> 00:15:17,834
‫حسنًا.

343
00:15:19,753 --> 00:15:21,880
‫تهانينا، إنها طفلة.

344
00:15:27,927 --> 00:15:30,680
‫رأسها كبير جدًا.

345
00:15:30,764 --> 00:15:32,766
‫هذا يحدث غالبًا في الولادة ويُدعى القولبة.

346
00:15:34,809 --> 00:15:36,728
‫تهانينا.

347
00:15:40,732 --> 00:15:42,776
‫- أحسنت صنعًا.
‫- وأنت أيضًا.

348
00:15:44,819 --> 00:15:46,821
‫د. "تشوي"، أمر ما يحدث.

349
00:15:47,781 --> 00:15:48,740
‫لماذا ترتجف هكذا؟

350
00:15:48,823 --> 00:15:50,784
‫إنها تعاني من نوبة،
‫أحضري لي عربة إنعاش حديثي الولادة

351
00:15:50,867 --> 00:15:52,869
‫و0.3 ميليغرام من "ديازيبام".

352
00:15:53,787 --> 00:15:54,704
‫ما خطبها؟

353
00:15:54,788 --> 00:15:55,914
‫سنكتشف ذلك.

354
00:15:59,876 --> 00:16:01,711
‫لا يعجبني هذا.

355
00:16:01,795 --> 00:16:03,755
‫أخبرني مجددًا، إلى أين تأخذني؟

356
00:16:03,838 --> 00:16:05,840
‫أنت أخذت الدواء منذ ساعة تقريبًا، صحيح؟

357
00:16:05,924 --> 00:16:07,842
‫إذًا ماذا تتوقع أن يحدث

358
00:16:07,926 --> 00:16:09,803
‫إلى جانب شعوري بالنعاس؟

359
00:16:09,886 --> 00:16:11,930
‫فلنعتبرها تجربة.

360
00:16:17,811 --> 00:16:18,812
‫"أمبر"، عزيزتي.

361
00:16:18,895 --> 00:16:20,814
‫يا للهول، كنت قلقة جدًا عليك.

362
00:16:20,897 --> 00:16:22,816
‫ماذا تفعل هنا؟

363
00:16:22,899 --> 00:16:24,734
‫ماذا حدث لك؟

364
00:16:25,777 --> 00:16:26,778
‫"أمبر"،

365
00:16:27,737 --> 00:16:29,823
‫أنت فعلت هذا بـ"جيمس" في الواقع.

366
00:16:29,906 --> 00:16:30,865
‫طعنته.

367
00:16:30,949 --> 00:16:32,742
‫- لم تعرفي أنه كان هو.
‫- ماذا؟

368
00:16:32,826 --> 00:16:34,661
‫لا، طعنت متطفلًا.

369
00:16:34,744 --> 00:16:36,746
‫- كنت أنا.
‫- ما كنت لأفعل ذلك قط.

370
00:16:36,830 --> 00:16:38,832
‫- تعرف أنه من المستحيل أن…
‫- أعلم.

371
00:16:38,915 --> 00:16:41,710
‫أعلم، هذا ليس خطأك.

372
00:16:41,793 --> 00:16:43,712
‫لا أفهم.

373
00:16:43,795 --> 00:16:45,714
‫عانيت من تأثير جانبي نادر جدًا

374
00:16:45,797 --> 00:16:47,924
‫من الدواء الذي تتناولينه للسيطرة
‫على الورم في دماغك.

375
00:16:48,842 --> 00:16:50,927
‫جعلك تظنين أن "جيمس" شخص آخر،

376
00:16:51,720 --> 00:16:52,762
‫منتحل.

377
00:16:52,846 --> 00:16:54,723
‫لا يبدو لي كذلك الآن.

378
00:16:54,806 --> 00:16:56,850
‫هذا لأنني أعطيتك مضادًا خفيفًا للذهان

379
00:16:56,933 --> 00:16:57,934
‫للسيطرة على الوهم.

380
00:16:59,894 --> 00:17:01,855
‫إذًا هل حُلّت المشكلة؟

381
00:17:04,816 --> 00:17:05,859
‫أخبرتك.

382
00:17:06,735 --> 00:17:07,819
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

383
00:17:13,825 --> 00:17:15,744
‫عزيزتي، هل أنت بخير؟

384
00:17:15,827 --> 00:17:16,786
‫"أمبر"، ما الخطب؟

385
00:17:17,829 --> 00:17:18,830
‫"أمبر"!

386
00:17:19,748 --> 00:17:21,750
‫أحتاج بعض المساعدة هنا،
‫القليل من المساعدة رجاءً.

387
00:17:21,833 --> 00:17:22,959
‫ماذا يحدث لزوجتي؟

388
00:17:23,918 --> 00:17:27,881
‫كنت أفكر مليًا في كيفية
‫وصول جهاز التنصت هذا إلى هناك.

389
00:17:28,923 --> 00:17:30,800
‫أتفق مع "توم".

390
00:17:31,760 --> 00:17:32,886
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي يمكن أن يكون قد زرعه.

391
00:17:33,887 --> 00:17:35,930
‫يوم أجريت لي تخطيط القلب.

392
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
‫تبيّن لي أنك كنت متوترًا.

393
00:17:38,892 --> 00:17:41,853
‫"راي"، أقسم إنني لم أر ذلك الشيء من قبل.

394
00:17:41,936 --> 00:17:44,814
‫لا يمكنني أن أخبرك كم أشعر بخيبة الأمل.

395
00:17:46,941 --> 00:17:48,693
‫لا أعرف ماذا أقول لك.

396
00:17:48,777 --> 00:17:49,819
‫اعلم فحسب أنه بينما كنت أعالجك،

397
00:17:49,903 --> 00:17:51,738
‫كنت أفضل طبيب يمكن أن أكونه.

398
00:17:51,821 --> 00:17:54,741
‫يبدو هذا كاعتراف لي.

399
00:17:54,824 --> 00:17:56,659
‫أردت إعطاءك نتائج التصوير
‫بالرنين المغناطيسي.

400
00:17:56,743 --> 00:17:57,744
‫لم تُجب على اتصالاتي.

401
00:17:57,827 --> 00:17:59,871
‫كُفّ عن تغيير الموضوع.

402
00:18:00,914 --> 00:18:03,708
‫اسمعني يا "راي"، أنت تتلعثم بالكلام.

403
00:18:03,792 --> 00:18:04,834
‫- فقدت توازنك.
‫- هذا يكفي.

404
00:18:04,918 --> 00:18:06,711
‫يجب أن نُدخلك حالًا

405
00:18:06,795 --> 00:18:07,670
‫كي يفحصك جرّاح أعصاب.

406
00:18:07,754 --> 00:18:08,838
‫توقّف.

407
00:18:09,798 --> 00:18:11,800
‫لن تُخرج نفسك من هذا المأزق.

408
00:18:11,883 --> 00:18:14,761
‫- مرحبًا أبي.
‫- ليس الآن يا "تومي"، أنا مشغول.

409
00:18:19,933 --> 00:18:22,852
‫ماذا تعني بأنه في المشفى؟

410
00:18:25,730 --> 00:18:27,732
‫قلت إن "كوركوران" لن يكون مشكلة.

411
00:18:27,816 --> 00:18:28,942
‫اكتشفت ذلك للتو.

412
00:18:29,734 --> 00:18:30,860
‫ظننت أنه تمّ تولّي الأمر.

413
00:18:32,904 --> 00:18:35,907
‫لم ننته بعد، أريد إجابات.

414
00:18:46,751 --> 00:18:47,794
‫ها أنا أضع آخر قطبة الآن.

415
00:18:47,877 --> 00:18:49,712
‫أعلمني متى يمكنني إزالة المشبك.

416
00:18:49,796 --> 00:18:50,797
‫أمهليني لحظة.

417
00:18:50,880 --> 00:18:52,841
‫لا زلت أحاول تحديد مصدر النزيف.

418
00:18:52,924 --> 00:18:54,843
‫عرفته، الكلية اليسرى.

419
00:18:54,926 --> 00:18:55,885
‫ملقط؟

420
00:19:03,893 --> 00:19:04,894
‫حسنًا.

421
00:19:06,855 --> 00:19:07,814
‫ها نحن أولاء.

422
00:19:08,940 --> 00:19:10,692
‫لا يزال التخثر جيدًا.

423
00:19:10,775 --> 00:19:12,735
‫أظن أن لدينا وقتًا لإغلاق الجرح
‫ونقله إلى الطابق العلوي.

424
00:19:12,819 --> 00:19:14,737
‫حسنًا، خيط "فيكرل" قياس واحد لي،

425
00:19:14,821 --> 00:19:15,822
‫وخيط معقود أحادي الشعرة للدكتور "رودز".

426
00:19:15,905 --> 00:19:17,782
‫د. "رودز"، هل حالة مريضك مستقرة الآن؟

427
00:19:17,866 --> 00:19:18,825
‫يجب أن أتكلم معك.

428
00:19:18,908 --> 00:19:20,952
‫إنه كذلك، لكن الوقت غير مناسب يا "جاي".

429
00:19:21,744 --> 00:19:22,704
‫الأمر لا يمكن تأجيله.

430
00:19:22,787 --> 00:19:23,872
‫سأنتهي خلال ساعة، يمكننا التحدث حينها.

431
00:19:23,955 --> 00:19:25,874
‫الآن يا "كونر"، في الحال.

432
00:19:34,757 --> 00:19:35,633
‫ماذا؟

433
00:19:35,717 --> 00:19:36,801
‫أريد التحدث إلى مريضك في أقرب وقت ممكن.

434
00:19:36,885 --> 00:19:38,803
‫"جاي"، لا يمكنك أن تأتي إلى هنا
‫وتتدخل في عمليتي…

435
00:19:38,887 --> 00:19:40,805
‫إنه شاهد أساسي في تحقيق جار.

436
00:19:40,889 --> 00:19:42,849
‫- لا يهمني من يكون.
‫- يجب عليك ذلك.

437
00:19:43,725 --> 00:19:45,810
‫اسمه "شون كوركوران"
‫والشخصان اللذان أطلقا النار عليه،

438
00:19:45,894 --> 00:19:47,770
‫سيفعلان الشيء ذاته بـ"ويل" إن لم أجده.

439
00:19:47,854 --> 00:19:49,689
‫"ويل"؟ ما الذي تتكلم عنه؟

440
00:19:49,772 --> 00:19:51,733
‫لا يمكنني الخوض في التفاصيل،
‫لكن "ويل" مختف

441
00:19:51,816 --> 00:19:53,776
‫وهذا الرجل هو دليلنا الوحيد إلى مكانه.

442
00:19:53,860 --> 00:19:56,821
‫خضع هذا الرجل لعملية جراحية خطيرة للتو.

443
00:19:56,905 --> 00:19:59,782
‫لست مرتاحًا حقًا لإيقاظه
‫قبل أن يكون جاهزًا.

444
00:19:59,866 --> 00:20:01,659
‫- لا أهتم يا "كونر".
‫- اسمع،

445
00:20:01,743 --> 00:20:03,828
‫حتى لو توقّفت عمّا أفعله وخفّفت التخدير،

446
00:20:03,912 --> 00:20:05,663
‫ليس هناك ضمان

447
00:20:05,747 --> 00:20:07,665
‫أنه سيتمكن من التواصل معك، أنا آسف.

448
00:20:07,749 --> 00:20:09,876
‫أتفهّم أن الأمر صعب،
‫لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك.

449
00:20:10,752 --> 00:20:11,836
‫أحتاج إلى مساعدتك.

450
00:20:19,802 --> 00:20:20,803
‫حسنًا، تغيير في الخطة.

451
00:20:20,887 --> 00:20:23,723
‫لنحزم أمتعتنا ونتركه مفتوحًا،
‫ونذهب إلى وحدة العناية المركزة.

452
00:20:23,806 --> 00:20:25,683
‫ظننت أنك أردت أن تغلقه وتنتهي منه.

453
00:20:25,767 --> 00:20:27,852
‫أعدت التفكير في الأمر،
‫خسر المريض الكثير من الدم.

454
00:20:27,936 --> 00:20:29,938
‫من الأفضل أن نخرج ونعود في يوم آخر،

455
00:20:31,731 --> 00:20:32,815
‫لنُجر له شفطًا بطنيًا.

456
00:20:32,899 --> 00:20:33,942
‫هل ستتولّون الأمر؟

457
00:20:39,739 --> 00:20:41,741
‫- هل غيّرت رأيك فحسب؟
‫- نعم.

458
00:20:41,824 --> 00:20:44,744
‫ولا علاقة لذلك بالمحادثة
‫التي أجريتها مع "جاي".

459
00:20:45,870 --> 00:20:48,748
‫لا أحبّ أن يتمّ خداعي هكذا
‫في منتصف غرفة العمليات

460
00:20:48,831 --> 00:20:50,667
‫ولا أحبّ أن تبعدني.

461
00:20:50,750 --> 00:20:52,919
‫ثقي بي، من الأفضل لك ألّا تعرفي.

462
00:20:54,712 --> 00:20:55,713
‫لماذا تقول ذلك؟

463
00:20:55,797 --> 00:20:57,757
‫لأنه يا "إيفا"…

464
00:20:58,841 --> 00:21:00,718
‫إذا وقع خطأ ما،

465
00:21:00,802 --> 00:21:01,928
‫فستريدين الإنكار.

466
00:21:02,887 --> 00:21:04,847
‫يُفترض أن نكون فريقًا يا "كونر".

467
00:21:09,852 --> 00:21:11,771
‫حسنًا، لنتحدّث هنا.

468
00:21:17,819 --> 00:21:19,821
‫الحرارة 38.8، النبض 140 درجة.

469
00:21:19,904 --> 00:21:21,698
‫- ضغط الدم؟
‫- لا أعرف.

470
00:21:21,781 --> 00:21:22,699
‫القراءة مشوشة.

471
00:21:22,782 --> 00:21:25,702
‫إنها 160على 101، 88 على 59.

472
00:21:25,785 --> 00:21:27,745
‫- ربما أحتاج إلى كمّ آخر.
‫- لا، إنه متغيّر.

473
00:21:27,829 --> 00:21:28,955
‫ماذا يحدث لي؟

474
00:21:29,706 --> 00:21:31,791
‫لديك ردّ فعل معاكس لمضادّ الذهان.

475
00:21:32,834 --> 00:21:33,835
‫حسنًا، لنبدأ قسطرة وريدية جديدة.

476
00:21:33,918 --> 00:21:36,713
‫خمسة لترات من الأكسجين، قناع ثنائي،
‫و125 غرامًا من "دانترولين".

477
00:21:36,796 --> 00:21:39,674
‫ماذا؟ هل هذا يعني أن مضادّ الذهان لا يعمل؟

478
00:21:39,757 --> 00:21:41,801
‫بناءً على ردّ فعلك، الأرجح أنه لا يعمل.

479
00:21:41,884 --> 00:21:43,845
‫- لكن ماذا عن الوهم؟
‫- على الأرجح أنه سيعود.

480
00:21:44,762 --> 00:21:45,763
‫خذي، أريدك أن تنفخي فيها، اتفقنا؟

481
00:21:45,847 --> 00:21:46,848
‫اطلب من جرّاح الأعصاب

482
00:21:46,931 --> 00:21:48,850
‫أن يفعل أيّ شيء كي يزيل الورم.

483
00:21:48,933 --> 00:21:50,768
‫لم لا نناقش هذا بعد أن تستقرّ حالتك؟

484
00:21:50,852 --> 00:21:52,770
‫لا، لأنني واعية الآن.

485
00:21:52,854 --> 00:21:53,813
‫أريد أن أُجري العملية.

486
00:21:53,896 --> 00:21:55,732
‫بموجب هذا حصلت على موافقتي.

487
00:21:55,815 --> 00:21:57,817
‫"أمبر"، نصحك أطباؤك بعدم إجرائها.

488
00:21:57,900 --> 00:21:58,860
‫قد تقتلك.

489
00:21:58,943 --> 00:22:00,778
‫حتى لو لم يختف الوهم قط.

490
00:22:00,862 --> 00:22:01,821
‫يمكنك أن تعيشي حياة طويلة.

491
00:22:01,904 --> 00:22:04,657
‫يمكننا أن نجد طريقة لتعيشي مع زوجك.

492
00:22:04,741 --> 00:22:06,909
‫لا أريد أن أعيش فحسب، أريد أن أحبه.

493
00:22:17,712 --> 00:22:18,921
‫هل طفلتنا بخير؟

494
00:22:19,714 --> 00:22:21,841
‫هل قالوا متى يمكننا إحضارها إلى المنزل؟

495
00:22:21,924 --> 00:22:23,926
‫مؤكد أن الأطباء
‫يستطيعون الإجابة عن كل أسئلتك.

496
00:22:24,719 --> 00:22:26,804
‫قررنا أن نسمي الطفلة "إستر".

497
00:22:26,888 --> 00:22:28,723
‫كان اسم جدة "كيفين".

498
00:22:28,806 --> 00:22:29,849
‫إنه جميل جدًا.

499
00:22:30,808 --> 00:22:31,851
‫ها هي.

500
00:22:32,852 --> 00:22:34,771
‫"ليسا"، "كيفين"، هذه د. "واتكينز".

501
00:22:34,854 --> 00:22:35,938
‫إنها متخصصة في طب حديثي الولادة.

502
00:22:36,856 --> 00:22:37,815
‫مرحبًا.

503
00:22:38,775 --> 00:22:39,776
‫كيف حالها؟

504
00:22:39,859 --> 00:22:41,652
‫سيد وسيدة "جنسن"،

505
00:22:41,736 --> 00:22:42,904
‫أجرينا بعض الفحوصات لابنتكما.

506
00:22:43,821 --> 00:22:47,700
‫ابنتكما لديها ما يُسمى
‫تشوّه وريد "غالينوس".

507
00:22:47,784 --> 00:22:50,828
‫إنه سوء تواصل بين الشرايين والأوردة.

508
00:22:53,831 --> 00:22:54,874
‫ولهذا السبب أُصيبت بالنوبة؟

509
00:22:54,957 --> 00:22:57,668
‫نعم، في هذه الحالة، تسبّبت بنزيف

510
00:22:57,752 --> 00:22:58,711
‫أضرّ بالدماغ.

511
00:22:58,795 --> 00:23:00,671
‫إذًا فأنت تقول إنها مريضة؟

512
00:23:00,755 --> 00:23:02,840
‫ماذا يمكنك أن تفعل لعلاجها؟

513
00:23:02,924 --> 00:23:06,761
‫يمكننا عادةً إحداث انصمام في بعض الأوعية.

514
00:23:07,720 --> 00:23:09,806
‫لكنني أخشى أن المكان المحدد لوجودهم

515
00:23:09,889 --> 00:23:10,932
‫لن يجعل ذلك ممكنًا.

516
00:23:12,809 --> 00:23:14,769
‫لا أفهم.

517
00:23:15,812 --> 00:23:16,896
‫لا يمكن إجراء جراحة.

518
00:23:17,897 --> 00:23:19,857
‫وسيزداد النزيف سوءًا.

519
00:23:19,941 --> 00:23:22,819
‫لا نتوقع أنها ستنجو
‫لأكثر من يوم على هذا النحو.

520
00:23:22,902 --> 00:23:26,656
‫لا!

521
00:23:26,739 --> 00:23:27,824
‫هل ستموت طفلتنا؟

522
00:23:29,742 --> 00:23:30,743
‫أخشى ذلك.

523
00:23:33,871 --> 00:23:35,832
‫أنا آسفة جدًا.

524
00:23:39,752 --> 00:23:40,837
‫هناك غرفة خاصة في الجوار.

525
00:23:40,920 --> 00:23:42,755
‫سننقلها

526
00:23:42,839 --> 00:23:45,716
‫لتتمكنا من البقاء لوحدكما مع ابنتكما.

527
00:23:51,931 --> 00:23:53,933
‫- أبي، اذهب وأحضر "ويل"!
‫- لا!

528
00:23:54,725 --> 00:23:55,935
‫- أحضره الآن!
‫- حسنًا، سأتولّى الأمر!

529
00:23:58,938 --> 00:23:59,939
‫تعال إلى هنا.

530
00:24:00,731 --> 00:24:01,774
‫- ماذا يجري؟
‫- الآن.

531
00:24:02,733 --> 00:24:03,693
‫انهار للتو.

532
00:24:03,776 --> 00:24:04,944
‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟

533
00:24:05,736 --> 00:24:06,737
‫افحصه يا "ويل".

534
00:24:06,821 --> 00:24:07,864
‫"راي"، هلّا تفتح عينيك.

535
00:24:08,865 --> 00:24:09,866
‫أحتاج إلى مصباح يدوي.

536
00:24:10,783 --> 00:24:11,784
‫هاتفك.

537
00:24:17,915 --> 00:24:20,835
‫بؤبؤ عينه الأيسر بطيء،
‫"راي"، هل أصبت رأسك؟

538
00:24:21,794 --> 00:24:23,671
‫هو غائب عن الوعي، الأمر يزداد سوءًا.

539
00:24:23,754 --> 00:24:24,672
‫ماذا يعني ذلك؟

540
00:24:24,755 --> 00:24:26,674
‫لم يعُد يستجيب.

541
00:24:26,757 --> 00:24:28,926
‫هناك نزيف في رأسه يضغط على دماغه.

542
00:24:29,719 --> 00:24:30,887
‫علينا أخذه إلى المشفى الآن، اطلبا الإسعاف.

543
00:24:31,804 --> 00:24:32,847
‫هل يمكنك علاجه هنا؟

544
00:24:32,930 --> 00:24:34,932
‫هل تمزح معي؟ لا.

545
00:24:35,808 --> 00:24:37,810
‫يجب التخلص من الضغط في جمجمته.

546
00:24:37,894 --> 00:24:40,688
‫ربما يجب أن نأخذه إلى المشفى يا "تومي".

547
00:24:40,771 --> 00:24:42,690
‫لا تكن غبيًا، حسنًا؟ المشافي تعني الشرطة.

548
00:24:42,773 --> 00:24:45,818
‫- انظر، أبي يرقد هنا.
‫- لا.

549
00:24:46,736 --> 00:24:47,820
‫أنا أتخذ هذا القرار.

550
00:24:49,739 --> 00:24:51,741
‫فكّر في أمر ما.

551
00:24:51,824 --> 00:24:52,783
‫الآن.

552
00:24:53,910 --> 00:24:56,746
‫حسنًا، سأحتاج إلى بعض الأشياء.

553
00:24:57,705 --> 00:24:58,748
‫إذًا افعل ذلك.

554
00:25:22,855 --> 00:25:24,774
‫لا أعرف إلى متى أستطيع تجاوز

555
00:25:24,857 --> 00:25:26,734
‫عدم وجود عريس أو إشبين.

556
00:25:26,817 --> 00:25:29,779
‫التقطي صورًا لعائلة العروس فحسب.

557
00:25:29,862 --> 00:25:31,822
‫ليست لديّ عروس أيضًا.

558
00:25:32,823 --> 00:25:34,700
‫حسنًا، نحن…

559
00:25:34,784 --> 00:25:35,826
‫نحن نعمل على ذلك.

560
00:25:41,874 --> 00:25:43,834
‫مرحبًا، هيا.

561
00:25:43,918 --> 00:25:45,753
‫لنذهب ونلتقط صورة لنا معًا.

562
00:25:45,836 --> 00:25:46,837
‫لا أصدّق هذا.

563
00:25:46,921 --> 00:25:48,881
‫كان من المُفترض أن يأتي "ويل" منذ ساعة.

564
00:25:48,965 --> 00:25:50,841
‫- هل يهجرني؟
‫- لا.

565
00:25:50,925 --> 00:25:52,760
‫أنا مقتنعة

566
00:25:52,843 --> 00:25:54,762
‫بأن هناك تفسير منطقي لهذا.

567
00:25:54,845 --> 00:25:55,888
‫مثل ماذا يا "ماغي"؟

568
00:25:56,806 --> 00:25:57,765
‫أنا آسفة.

569
00:25:57,848 --> 00:26:00,935
‫كل ما في الأمر
‫أنه طوال الشهر الماضي، كان كتومًا للغاية.

570
00:26:01,727 --> 00:26:02,728
‫ويخفي عني أمورًا.

571
00:26:03,729 --> 00:26:04,897
‫أظن أنه يتراجع.

572
00:26:07,900 --> 00:26:08,943
‫يا للهول.

573
00:26:09,944 --> 00:26:12,863
‫يا للهول، كل هؤلاء الناس قادمون.

574
00:26:13,823 --> 00:26:14,740
‫تنفّسي.

575
00:26:14,824 --> 00:26:16,742
‫- هل سيكون عليّ إلغاء…
‫- لا.

576
00:26:16,826 --> 00:26:17,827
‫هل سأُضطر إلى إلغاء الزفاف؟

577
00:26:17,910 --> 00:26:19,829
‫لا، أمهليني لحظة،

578
00:26:19,912 --> 00:26:22,748
‫ودعيني أرى إن كنت أستطيع
‫التوصل إلى حقيقة هذا الأمر.

579
00:26:23,749 --> 00:26:24,792
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

580
00:26:25,835 --> 00:26:27,670
‫حسنًا، استديري واجلسي.

581
00:26:27,753 --> 00:26:28,796
‫حسنًا.

582
00:26:28,879 --> 00:26:29,880
‫هيا.

583
00:26:35,845 --> 00:26:37,763
‫افعل الأمر نفسه مع المثقاب.

584
00:26:45,896 --> 00:26:49,734
‫ستكون الأمور بخير يا أبي،
‫والآن حافظ على هدوئك.

585
00:26:57,783 --> 00:26:58,826
‫حسنًا، ناولني المثقاب.

586
00:27:00,953 --> 00:27:03,789
‫كيف تعرف أين تضع الثقب؟

587
00:27:03,873 --> 00:27:06,751
‫فحص الرنين المغناطيسي،
‫الورم الدموي كان هنا تقريبًا.

588
00:27:06,834 --> 00:27:07,835
‫تقريبًا؟

589
00:27:07,918 --> 00:27:09,670
‫هل تخمّن؟

590
00:27:09,754 --> 00:27:12,757
‫هل تريد أن تتأكد؟ دعني أُدخله إلى المشفى.

591
00:27:12,840 --> 00:27:13,883
‫"ويل".

592
00:27:18,804 --> 00:27:19,930
‫من الأفضل أن تخمّن بشكل صحيح.

593
00:27:29,857 --> 00:27:31,817
‫كُفّ عن تصويبه نحوي.

594
00:27:31,901 --> 00:27:33,736
‫من الأفضل ألّا ترتعش يداي.

595
00:27:39,700 --> 00:27:40,826
‫"تيم".

596
00:27:40,910 --> 00:27:43,704
‫أريدك أن تثبّت رأسه بقدر الإمكان.

597
00:27:45,790 --> 00:27:46,749
‫أحسنت.

598
00:27:46,832 --> 00:27:49,752
‫إن تعمّقت فيه كثيرًا فسيموت.

599
00:28:16,821 --> 00:28:17,905
‫يا للهول.

600
00:28:18,948 --> 00:28:20,825
‫ماذا فعلت به؟

601
00:28:21,784 --> 00:28:22,952
‫ماذا فعلت به يا "ويل"؟

602
00:28:35,923 --> 00:28:37,800
‫أنت بخير يا أبي.

603
00:28:37,883 --> 00:28:38,884
‫ستكون بخير.

604
00:28:46,851 --> 00:28:49,687
‫انخفضت الحرارة إلى 37.2 درجة
‫وضغط دمها يستقرّ.

605
00:28:49,770 --> 00:28:50,688
‫شكرًا يا "تانيا".

606
00:28:50,771 --> 00:28:52,857
‫برأيك متى ستكون حالتها
‫مستقرة بما يكفي لإجراء الجراحة؟

607
00:28:53,774 --> 00:28:54,859
‫ساعتان، لكن ألق نظرة على هذه الصور.

608
00:28:54,942 --> 00:28:56,944
‫يغزو الورم جيبها الكهفي.

609
00:28:57,695 --> 00:28:58,779
‫هناك الكثير من الأوعية الدموية

610
00:28:58,863 --> 00:28:59,780
‫والأعصاب التي تمرّ من هناك.

611
00:28:59,864 --> 00:29:02,825
‫إن كنت ستتنبأ باحتمال نجاح العملية…

612
00:29:02,908 --> 00:29:04,952
‫على مقياس من واحد إلى عشرة، هذا سيئ.

613
00:29:05,703 --> 00:29:06,829
‫لحسن الحظ، أنت تنظر
‫إلى الرجل الوحيد في "شيكاغو"

614
00:29:06,912 --> 00:29:07,913
‫الذي قد يكون قادرًا على النجاح.

615
00:29:08,789 --> 00:29:11,750
‫أفهم أن مريضتك "أمبر يونغ"

616
00:29:11,834 --> 00:29:13,794
‫تريد استئصال ورم غددي لا يمكن استئصاله؟

617
00:29:13,878 --> 00:29:16,672
‫لا يمكن إجراء جراحة لها
‫وفقًا لجرّاحيها الرئيسيين.

618
00:29:16,755 --> 00:29:17,840
‫يقول "سام" إن بوسعه فعلها.

619
00:29:18,841 --> 00:29:19,925
‫ليس بهذه السرعة.

620
00:29:20,718 --> 00:29:21,719
‫لا.

621
00:29:21,802 --> 00:29:24,805
‫لن أوافق على هذا حتى أسمعها منها مباشرةً.

622
00:29:24,889 --> 00:29:26,724
‫لا أعرف إذا كان ذلك ممكنًا.

623
00:29:26,807 --> 00:29:27,808
‫لن تتعرف عليك.

624
00:29:27,892 --> 00:29:30,728
‫إن أجريت هذه العملية، يمكن أن تموت.

625
00:29:30,811 --> 00:29:33,689
‫لا، لن أسمح بهذا.

626
00:29:33,772 --> 00:29:34,857
‫مع فائق احترامي يا سيد "يونغ"،

627
00:29:34,940 --> 00:29:37,943
‫قانونيًا، لا يحق لك اتخاذ هذا القرار.

628
00:29:39,778 --> 00:29:40,863
‫كي نفهم بعضنا فحسب،

629
00:29:41,780 --> 00:29:43,824
‫تحدّثت إلى محاميّ بالفعل.

630
00:29:43,908 --> 00:29:45,743
‫مفهوم.

631
00:29:47,828 --> 00:29:49,705
‫تفهمت المخاطر تمامًا.

632
00:29:49,788 --> 00:29:51,665
‫لا يمكنني نسيان ذلك ببساطة.

633
00:29:51,749 --> 00:29:53,834
‫هل أنت متأكد تمامًا من أن وهم "كابغرا"

634
00:29:53,918 --> 00:29:56,670
‫لم يؤثّر على قدرتها على اتخاذ القرارات؟

635
00:29:56,754 --> 00:29:59,715
‫اسمعي، أنا أُجري هذه التقييمات منذ 30 سنة.

636
00:29:59,798 --> 00:30:01,800
‫"شارون"، أنا في موقف صعب هنا.

637
00:30:01,884 --> 00:30:03,844
‫أفهم وجهة نظره كليًا،

638
00:30:03,928 --> 00:30:06,722
‫لكن أنا مُلزم قانونيًا وأخلاقيًا
‫باحترام رغباتها.

639
00:30:06,805 --> 00:30:07,765
‫أنا آسفة يا "دانييل".

640
00:30:07,848 --> 00:30:10,851
‫لا يمكنني أن أعرّض المشفى
‫لدعوى قضائية مُحتملة.

641
00:30:10,935 --> 00:30:12,895
‫من دون موافقة الزوج،

642
00:30:13,854 --> 00:30:15,773
‫لن يحدث ذلك.

643
00:30:19,777 --> 00:30:21,779
‫هل أنت متأكد من أننا لا نستطيع إبقاءه هنا؟

644
00:30:22,780 --> 00:30:24,782
‫لديه ثقب في رأسه، إنه مُعرّض لخطر العدوى.

645
00:30:24,865 --> 00:30:26,742
‫يحتاج إلى وحدة العناية المركزة
‫والمضادات الحيوية.

646
00:30:26,825 --> 00:30:27,785
‫على مهل.

647
00:30:33,707 --> 00:30:34,833
‫إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

648
00:30:36,710 --> 00:30:38,796
‫إلى المشفى،
‫يجب أن أخبر الأطباء بما نواجهه.

649
00:30:38,879 --> 00:30:40,756
‫لا.

650
00:30:44,885 --> 00:30:46,679
‫أقسم يا "تومي"،

651
00:30:46,762 --> 00:30:48,847
‫لن أتفوه بكلمة عن هذا لأيّ أحد.

652
00:30:50,933 --> 00:30:52,935
‫ابق هنا، نظف هذا.

653
00:30:56,814 --> 00:30:57,856
‫مهلًا!

654
00:30:57,940 --> 00:30:59,817
‫أخبر الأطباء أن لديه تاريخًا

655
00:30:59,900 --> 00:31:01,735
‫مع التورم الدموي تحت الجافية.

656
00:31:01,819 --> 00:31:03,779
‫إن اضطُروا لذلك، يمكنهم الاتصال بـ"ميد"
‫من أجل أشعة الرنين المغناطيسي

657
00:31:03,862 --> 00:31:05,739
‫وأبقه جالسًا.

658
00:31:11,829 --> 00:31:12,955
‫- "إيبرل".
‫- مرحبًا.

659
00:31:14,915 --> 00:31:16,709
‫أين "كيفين" و"ليسا"؟

660
00:31:17,793 --> 00:31:18,836
‫غادرا.

661
00:31:18,919 --> 00:31:20,754
‫لكن طفلتهما لا تزال حية.

662
00:31:20,838 --> 00:31:22,798
‫تركاها ببساطة؟ كيف أمكنهما فعل هذا؟

663
00:31:23,799 --> 00:31:25,843
‫قالا إن رؤيتها تموت ستكون مؤلمة.

664
00:31:26,802 --> 00:31:28,929
‫إذًا، تكلمت معهما وسمحت لهما بالمغادرة؟

665
00:31:30,723 --> 00:31:31,932
‫كنت لأوقفهما لو استطعت.

666
00:31:32,725 --> 00:31:34,685
‫كيف يمكنهما التخلي عن طفلتهما؟

667
00:31:34,768 --> 00:31:36,770
‫شهدا مأساة يا "إيبرل"،

668
00:31:36,854 --> 00:31:37,855
‫ولم يستطيعا التأقلم مع الأمر،

669
00:31:37,938 --> 00:31:40,774
‫ولا يوجد قانون يجبرهما على البقاء.

670
00:31:40,858 --> 00:31:42,735
‫- هذا ليس صحيحًا.
‫- لا.

671
00:31:42,818 --> 00:31:44,820
‫لكننا لا نستطيع فعل شيء.

672
00:31:45,738 --> 00:31:46,822
‫أنا آسفة.

673
00:31:51,827 --> 00:31:53,787
‫هذه الطفلة ستموت وحيدة.

674
00:31:54,747 --> 00:31:55,706
‫ستكون تحت المراقبة،

675
00:31:55,789 --> 00:31:57,666
‫وسيطمئنّ عليها التمريض.

676
00:31:57,750 --> 00:31:58,876
‫لا، ليس هذا ما قصدته، أنت تعرف ذلك.

677
00:31:58,959 --> 00:32:00,753
‫إنها وحيدة.

678
00:32:09,845 --> 00:32:11,805
‫"إيبرل"، هل تريدينني أن أبقى؟

679
00:32:13,891 --> 00:32:14,892
‫اذهب.

680
00:32:31,784 --> 00:32:32,868
‫د. "رودز"!

681
00:32:32,951 --> 00:32:34,912
‫أنا "ماري كوركوران"، زوجة "شون".

682
00:32:35,829 --> 00:32:36,747
‫متى يمكنني أن أراه؟

683
00:32:36,830 --> 00:32:37,831
‫أنا آسف يا سيدة "كوركوران"،

684
00:32:37,915 --> 00:32:39,792
‫لكن زوجك ما يزال في حالة حرجة.

685
00:32:39,875 --> 00:32:41,752
‫نحن بالتأكيد لم نتجاوز مرحلة الخطر بعد.

686
00:32:41,835 --> 00:32:43,921
‫لماذا إذًا تمّ إخراجه من العملية؟

687
00:32:46,757 --> 00:32:48,801
‫لن نتمكن من إبقاء زوجك مطولًا في العملية.

688
00:32:48,884 --> 00:32:50,719
‫فعلنا كل ما بوسعنا.

689
00:32:50,803 --> 00:32:53,681
‫ثم اضطُررنا
‫إلى منح جسده بعض الوقت للتعافي.

690
00:32:53,764 --> 00:32:55,766
‫والآن، نأمل أن نعيده غدًا إلى الجراحة،

691
00:32:55,849 --> 00:32:56,809
‫وسوف نخيط الجرح.

692
00:32:56,892 --> 00:32:58,852
‫عليّ الذهاب.

693
00:32:58,936 --> 00:33:00,854
‫أنا آسف جدًا، لكن أحدهم سيأتي ويأخذك

694
00:33:00,938 --> 00:33:02,773
‫بمجرد أن تستقرّ حالته.

695
00:33:07,820 --> 00:33:09,905
‫الوقت يداهمنا،
‫يجب أن أتحدّث إلى هذا الرجل.

696
00:33:12,950 --> 00:33:15,828
‫لست متأكدة بعد من مدى استقرار حالته،
‫هل تريد إيقاظه حقًا؟

697
00:33:23,836 --> 00:33:24,878
‫هل لديك شيء يمكنه الكتابة عليه؟

698
00:33:31,927 --> 00:33:34,722
‫سيد "كوركوران"، أنا المحقق "جاي هالستيد".

699
00:33:34,805 --> 00:33:36,849
‫يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة، اتفقنا؟

700
00:33:43,772 --> 00:33:44,857
‫استدر.

701
00:33:44,940 --> 00:33:46,900
‫ليس عليك فعل هذا يا "تيم".

702
00:33:47,818 --> 00:33:48,819
‫أنت تعرف ذلك.

703
00:33:51,822 --> 00:33:52,865
‫بل يجب أن أفعل.

704
00:33:57,786 --> 00:33:58,912
‫استدر.

705
00:34:00,748 --> 00:34:01,707
‫لا.

706
00:34:04,835 --> 00:34:06,837
‫هل تظن أنني لن أفعل ذلك؟ سأفعل.

707
00:34:06,920 --> 00:34:08,881
‫أقسم إنني سأفعل.

708
00:34:08,964 --> 00:34:10,924
‫- هذا ليس من شيمك.
‫- اصمت!

709
00:34:12,801 --> 00:34:13,844
‫اصمت.

710
00:34:15,721 --> 00:34:16,805
‫أنت لا تعرفني.

711
00:34:18,932 --> 00:34:20,726
‫أنا أعرفك.

712
00:34:21,935 --> 00:34:23,854
‫نشأنا معًا.

713
00:34:24,938 --> 00:34:26,732
‫أرجوك، لا تفعل.

714
00:34:26,815 --> 00:34:27,775
‫اصمت!

715
00:34:33,739 --> 00:34:34,823
‫"ويل"! هل أنت بخير؟

716
00:34:36,909 --> 00:34:38,786
‫هل أنت بخير؟

717
00:34:38,869 --> 00:34:39,828
‫اتصل بالإسعاف.

718
00:34:40,788 --> 00:34:42,664
‫هنا "21 جورج"،
‫أطلقت الشرطة النار في حالة طارئة.

719
00:34:42,748 --> 00:34:43,707
‫سقط الجاني.

720
00:34:43,791 --> 00:34:44,792
‫أرسلوا سيارة إسعاف إلى موقعنا.

721
00:34:44,875 --> 00:34:45,959
‫- نحن بخير.
‫- هيا بنا.

722
00:34:46,710 --> 00:34:47,753
‫أخلوا المبنى.

723
00:34:55,844 --> 00:34:57,846
‫هل نعرف إلى أيّ مشفى نُقل "راي"؟

724
00:35:00,891 --> 00:35:02,935
‫هل حصلت على رقم تسجيل السيارة
‫التي كانا يقودانها؟

725
00:35:05,729 --> 00:35:07,773
‫- لا
‫- ألا يمكن لهذا أن ينتظر؟

726
00:35:07,856 --> 00:35:09,817
‫ما يزال بإمكاننا الوصول إلى الكنيسة.

727
00:35:09,900 --> 00:35:10,901
‫هيا.

728
00:35:13,862 --> 00:35:15,823
‫ما الذي تخفيانه عني؟

729
00:35:22,955 --> 00:35:23,914
‫د. "رودز".

730
00:35:24,706 --> 00:35:25,833
‫طلب مني المحقق "هالستيد" نقل رسالة.

731
00:35:25,916 --> 00:35:28,710
‫قال إن كل شيء على ما يُرام،
‫قال إنك ستعرف معنى ذلك.

732
00:35:28,794 --> 00:35:30,754
‫أجل، شكرًا.

733
00:35:32,881 --> 00:35:34,800
‫د. "رودز"، مريضك.

734
00:35:40,806 --> 00:35:42,724
‫- ماذا حدث؟
‫- بدأ أنبوب الصدر بدفق الدماء.

735
00:35:42,808 --> 00:35:43,809
‫لا بد أن أعمال الإصلاح ساءت.

736
00:35:44,935 --> 00:35:46,812
‫ما زال متوقّف الانقباض،
‫احقنيه بجرعة أخرى من "إبينيفرين".

737
00:35:46,895 --> 00:35:48,814
‫سبق وحقنته بأربعة.

738
00:35:50,899 --> 00:35:52,776
‫لا يمكننا فعل شيء يا "كونر".

739
00:35:55,737 --> 00:35:56,780
‫لا.

740
00:35:59,741 --> 00:36:00,951
‫وقت الوفاة، 6:43.

741
00:36:02,786 --> 00:36:03,829
‫أنا آسفة جدًا.

742
00:36:19,803 --> 00:36:20,804
‫ارتفع ضغط دمه.

743
00:36:20,888 --> 00:36:22,848
‫توقّف تأثير "ديبريفان" بقوة.

744
00:36:30,814 --> 00:36:32,816
‫مهلًا.

745
00:36:33,775 --> 00:36:34,943
‫لم يكن لديك خيار يا "كونر".

746
00:36:45,746 --> 00:36:46,788
‫كيف تشعرين؟

747
00:36:47,706 --> 00:36:48,916
‫كأن شاحنة صدمتني.

748
00:36:49,917 --> 00:36:51,752
‫هناك شخص في الخارج، أظن أنه

749
00:36:51,835 --> 00:36:52,920
‫قد يُشعرك ببعض التحسن.

750
00:36:54,880 --> 00:36:55,797
‫زوجك.

751
00:36:55,881 --> 00:36:57,758
‫"جيمس".

752
00:37:01,929 --> 00:37:03,764
‫مرحبًا عزيزتي.

753
00:37:04,890 --> 00:37:06,934
‫كيف تشعرين؟ هل أنت بخير؟

754
00:37:09,895 --> 00:37:11,772
‫تتذكّرين "جيمس".

755
00:37:15,943 --> 00:37:17,694
‫تبدين جميلة.

756
00:37:18,904 --> 00:37:20,864
‫هذا ليس زوجي.

757
00:37:20,948 --> 00:37:22,658
‫أرجوك يا عزيزتي.

758
00:37:22,741 --> 00:37:23,825
‫هذا ليس زوجي.

759
00:37:23,909 --> 00:37:26,662
‫ظننتك قلت إن زوجي هنا.

760
00:37:26,745 --> 00:37:27,871
‫ألا ترين يا حبيبتي؟ هذا أنا.

761
00:37:27,955 --> 00:37:29,831
‫ليس أنت!

762
00:37:29,915 --> 00:37:31,792
‫أنت لست زوجي!

763
00:37:31,875 --> 00:37:32,834
‫لا!

764
00:37:32,918 --> 00:37:34,878
‫ابتعد عني!

765
00:37:36,838 --> 00:37:40,676
‫هذا ليس زوجي، أنت لست زوجي!

766
00:37:40,759 --> 00:37:41,718
‫لا بأس.

767
00:37:41,802 --> 00:37:43,720
‫هذا ليس…

768
00:37:43,929 --> 00:37:45,806
‫رحل.

769
00:37:46,848 --> 00:37:47,933
‫لا بأس.

770
00:37:54,815 --> 00:37:56,817
‫"جيمس"، أنا آسف جدًا لأن…

771
00:37:57,818 --> 00:37:59,820
‫الأمر لم يسر كما أردنا.

772
00:38:00,696 --> 00:38:01,780
‫لا تتأسف.

773
00:38:02,906 --> 00:38:04,741
‫هل تعرف كيف التقينا أنا و"أمبر"؟

774
00:38:05,867 --> 00:38:07,828
‫كان ذلك في أبريل 1987.

775
00:38:08,829 --> 00:38:11,790
‫فجأةً، قدت بنفسي إلى "بونتياك"

776
00:38:11,873 --> 00:38:13,750
‫لحضور حفل "يو تو".

777
00:38:13,834 --> 00:38:15,711
‫حجزت مقعدًا علويًا.

778
00:38:15,794 --> 00:38:16,837
‫وفعلت "أمبر" الأمر ذاته.

779
00:38:18,755 --> 00:38:19,881
‫منذ رأيتها أول مرة،

780
00:38:20,924 --> 00:38:21,925
‫كنت أعرف.

781
00:38:24,761 --> 00:38:25,762
‫أكثر من 50 ألف شخص،

782
00:38:25,846 --> 00:38:27,931
‫وينتهي بي المطاف بالجلوس
‫إلى جانب توأم روحي.

783
00:38:28,724 --> 00:38:29,850
‫ما احتمال حدوث ذلك؟

784
00:38:31,893 --> 00:38:34,730
‫هذا لن يمنعنا من أن نكون معًا.

785
00:38:36,773 --> 00:38:39,776
‫قد يتوقّف ورمها عن التأثير بها.

786
00:38:42,904 --> 00:38:44,781
‫سنجد طريقة.

787
00:39:28,784 --> 00:39:29,951
‫ظننت أنني سأكون متأخرًا.

788
00:39:30,952 --> 00:39:32,704
‫لا.

789
00:39:35,832 --> 00:39:38,668
‫سمعت أحدهم يقول إن العريس تأخر.

790
00:39:38,752 --> 00:39:41,671
‫ماذا لديك هناك؟

791
00:39:41,755 --> 00:39:42,881
‫- أرزّ؟
‫- الدخن.

792
00:39:43,757 --> 00:39:44,841
‫يقولون إن هذا أفضل للعصافير.

793
00:39:45,801 --> 00:39:46,802
‫أحضرت ما يكفي لك أيضًا.

794
00:39:46,885 --> 00:39:48,887
‫منذ متى أصبحت عاطفيًا هكذا؟

795
00:39:52,766 --> 00:39:53,850
‫شكرًا لك.

796
00:39:54,851 --> 00:39:56,770
‫"ناتالي"، إنه "ويل".

797
00:39:56,853 --> 00:39:58,730
‫- إنه هنا.
‫- "ويل"؟ أين؟

798
00:39:58,814 --> 00:39:59,815
‫في الخارج.

799
00:40:02,943 --> 00:40:04,694
‫"ويل"؟

800
00:40:04,903 --> 00:40:06,780
‫- يا للهول.
‫- "ناتالي"!

801
00:40:10,826 --> 00:40:12,744
‫لم أعرف فيما أفكّر.

802
00:40:12,828 --> 00:40:13,912
‫أعلم، أنا آسف جدًا.

803
00:40:16,706 --> 00:40:17,833
‫أنا آسف جدًا.

804
00:40:17,916 --> 00:40:19,751
‫هل تنزف؟

805
00:40:19,835 --> 00:40:20,877
‫لا، إنه ليس لي.

806
00:40:22,712 --> 00:40:23,922
‫ماذا حدث؟ أين كنت؟

807
00:40:25,757 --> 00:40:27,759
‫هناك الكثير من الأمور
‫التي أريد إخبارك بها.

808
00:40:29,761 --> 00:40:32,764
‫د. "هالستيد"، يجب أن نذهب.

809
00:40:32,848 --> 00:40:35,809
‫تذهب؟ إلى أين؟ ما الذي تتكلم عنه؟

810
00:40:35,892 --> 00:40:37,853
‫سيأخذونني إلى الحجز الوقائي.

811
00:40:37,936 --> 00:40:38,937
‫ماذا؟ لا!

812
00:40:39,813 --> 00:40:41,690
‫- هيا يا "ويل".
‫- لا!

813
00:40:41,773 --> 00:40:42,858
‫لحظة يا "جاي".

814
00:40:43,733 --> 00:40:45,944
‫"ويل"، لا.

815
00:40:46,903 --> 00:40:48,822
‫سأشرح كل شيء حالما أستطيع.

816
00:40:49,698 --> 00:40:50,657
‫"ويل".

817
00:40:50,740 --> 00:40:51,825
‫أحبك يا "ناتالي".

818
00:40:53,910 --> 00:40:55,704
‫ماذا يحدث يا "جاي"؟

819
00:40:55,787 --> 00:40:56,830
‫أنا آسف.

820
00:41:49,883 --> 00:41:52,719
‫ترجمة "وسام ناصف"
