1
00:00:05,506 --> 00:00:06,549
‫ظننت أنك لن تنهض أبدًا.

2
00:00:06,632 --> 00:00:08,384
‫هذا خطؤك.

3
00:00:08,467 --> 00:00:09,510
‫أبقيتني مستيقظًا لوقت متأخر جدًا.

4
00:00:09,593 --> 00:00:11,387
‫هل يمكنك لومي؟

5
00:00:11,470 --> 00:00:12,513
‫نعم.

6
00:00:14,265 --> 00:00:16,100
‫لم تخبرني أن ذلك الأمر الليلة

7
00:00:16,183 --> 00:00:17,143
‫كان أمرًا هامًا.

8
00:00:17,226 --> 00:00:19,019
‫حقًا؟

9
00:00:19,103 --> 00:00:21,272
‫الليلة ستكرّم المدينة مركز "شيكاغو" الطبي.

10
00:00:21,897 --> 00:00:23,899
‫كل شيء يتمحور
‫حول غرفة العمليات الهجينة خاصتك.

11
00:00:23,983 --> 00:00:25,901
‫لا بد أنهم متشوقون لسماع الأخبار.

12
00:00:34,076 --> 00:00:36,036
‫سيكون مسؤولو المدينة حاضرين.

13
00:00:37,079 --> 00:00:38,873
‫والمجلس أيضًا.

14
00:00:40,916 --> 00:00:41,959
‫دعنا لا نذهب.

15
00:00:42,042 --> 00:00:43,085
‫دعنا…

16
00:00:44,003 --> 00:00:45,045
‫نبقى في المنزل،

17
00:00:45,129 --> 00:00:47,006
‫- و…
‫- لا.

18
00:00:49,008 --> 00:00:51,093
‫أوافقك الرأي تمامًا في هذا،
‫لكن علينا أن نذهب.

19
00:00:51,886 --> 00:00:53,012
‫على الأقل نظهر هناك.

20
00:00:53,888 --> 00:00:54,972
‫ألا يمكنك الذهاب من دوني؟

21
00:00:55,055 --> 00:00:57,850
‫بالطبع لا يمكنني.

22
00:00:57,933 --> 00:00:59,935
‫ما كانت لتُوجد غرفة عمليات هجينة لولاك.

23
00:01:00,019 --> 00:01:01,896
‫لا أشعر برغبة في الذهاب.

24
00:01:04,982 --> 00:01:06,066
‫أريدك أن تحضري.

25
00:01:07,026 --> 00:01:08,068
‫أنت فتاتي.

26
00:01:14,867 --> 00:01:16,035
‫إذًا، احترم رغباتي.

27
00:01:16,911 --> 00:01:17,953
‫لن أذهب.

28
00:01:23,751 --> 00:01:25,628
‫رأيت "إيثان" و"فيكي" في منزل "غيبسون".

29
00:01:25,711 --> 00:01:26,921
‫- إذًا؟
‫- حبيبة "إيثان" القديمة.

30
00:01:27,254 --> 00:01:28,756
‫أو ربما الجديدة.

31
00:01:28,839 --> 00:01:30,674
‫أعني أنها جميلة.

32
00:01:30,758 --> 00:01:32,885
‫وطبيبة وضابط في البحرية.

33
00:01:33,761 --> 00:01:36,680
‫- كيف تنافسينها؟
‫- أنا لا أتنافس مع أحد.

34
00:01:36,764 --> 00:01:37,723
‫بإمكان "إيثان" مقابلة من يشاء.

35
00:01:37,807 --> 00:01:39,683
‫هل تواعدين أحدهم إذًا؟

36
00:01:39,767 --> 00:01:40,768
‫هذا ليس المقصد.

37
00:01:40,851 --> 00:01:41,811
‫أنت لا تواعدين أحدًا إذًا.

38
00:01:41,894 --> 00:01:42,937
‫المواعدة صعبة جدًا.

39
00:01:44,814 --> 00:01:45,898
‫انخفضن!

40
00:01:59,829 --> 00:02:01,789
‫مسدسي!

41
00:02:06,836 --> 00:02:07,878
‫وقع حادث إطلاق نار.

42
00:02:12,883 --> 00:02:16,887
‫"شيكاغو ميد"

43
00:02:20,850 --> 00:02:22,768
‫يا للهول! "إيبرل"، "بريت"،

44
00:02:22,852 --> 00:02:24,645
{\an8}‫"دينيس ميتشيل"، 28 عامًا.

45
00:02:24,728 --> 00:02:25,771
{\an8}‫حادث تصادم غير مقصود بين سيارتين.

46
00:02:25,855 --> 00:02:26,939
‫- توجهوا إلى جناح الإصابات.
‫- "إيبرل".

47
00:02:27,815 --> 00:02:28,816
{\an8}‫"إيبرل".

48
00:02:30,776 --> 00:02:31,861
{\an8}‫- إنها العدالة!
‫- أنا بخير.

49
00:02:32,736 --> 00:02:33,779
{\an8}‫أمثالكنّ يردنني أن أعاني فحسب.

50
00:02:33,863 --> 00:02:35,698
{\an8}‫أنتنّ الأعداء!

51
00:02:35,781 --> 00:02:36,782
{\an8}‫إنها العدالة!

52
00:02:36,866 --> 00:02:37,950
‫المريض يتصرّف بعنف،

53
00:02:38,742 --> 00:02:39,827
‫ويتوهّم، 15 على مقياس "غلاسكو" للغيبوبة.

54
00:02:39,910 --> 00:02:41,871
‫- ضغط الدم طبيعي.
‫- سأقتلهنّ جميعًا!

55
00:02:41,954 --> 00:02:43,789
{\an8}‫د. "تشوي"، أحتاجك في جناح الإصابات فورًا.

56
00:02:43,873 --> 00:02:45,791
{\an8}‫- ماذا عن "إيبرل"؟
‫- سأعتني بها.

57
00:02:46,876 --> 00:02:47,835
‫د. "تشارلز".

58
00:02:47,918 --> 00:02:49,879
‫- الآن!
‫- هل أنتما بخير؟

59
00:02:49,962 --> 00:02:51,755
{\an8}‫- نعم.
‫- هذا الصباح

60
00:02:51,839 --> 00:02:52,923
{\an8}‫مررتما بما يكفي، اذهبا إلى المنزل.

61
00:02:53,883 --> 00:02:54,800
{\an8}‫حقًا؟

62
00:02:54,884 --> 00:02:56,719
{\an8}‫- شكرًا لك.
‫- "مونيك".

63
00:02:56,802 --> 00:02:58,846
{\an8}‫- هناك نقص في قسم الطوارئ الآن.
‫- سنتدبر أمرنا.

64
00:02:58,929 --> 00:03:00,723
{\an8}‫لم أُصب بخدش بفضل "إيبرل".

65
00:03:00,806 --> 00:03:01,807
{\an8}‫لا أشعر أنه من الصواب أن أرحل.

66
00:03:01,891 --> 00:03:03,809
‫حسنًا، الأمر عائد إليك.

67
00:03:03,893 --> 00:03:05,811
‫- سأعتني بها.
‫- حسنًا.

68
00:03:08,731 --> 00:03:10,733
‫الذراع اليسرى مشوهة،
‫على الأرجح كسر في عظم العضد.

69
00:03:15,779 --> 00:03:16,780
‫د. "تشوي".

70
00:03:16,864 --> 00:03:18,741
‫خمسون ميليغرام من "فينتانيل" للألم.

71
00:03:26,749 --> 00:03:27,791
‫استحققن ذلك.

72
00:03:27,875 --> 00:03:28,918
‫إنها العدالة!

73
00:03:29,710 --> 00:03:30,794
‫د. "تشارلز"، ساعدني.

74
00:03:30,878 --> 00:03:31,879
‫خمسة ميليغرامات من "هالوبيريدول".

75
00:03:31,962 --> 00:03:34,673
‫سوف يعلمن.

76
00:03:34,757 --> 00:03:35,841
‫سيعلمن جميعًا!

77
00:03:35,925 --> 00:03:37,801
‫صوت النفس يبدو متساويًا في الرئتين.

78
00:03:37,885 --> 00:03:39,678
‫جروح عديدة.

79
00:03:39,762 --> 00:03:40,763
‫تبدو زرعة الذقن مخلوعة.

80
00:03:40,846 --> 00:03:41,805
‫لننزع عنه ملابسه.

81
00:03:41,889 --> 00:03:43,766
‫سأحتاج إلى أشعة سينية.

82
00:03:47,311 --> 00:03:48,604
‫وزرعة صدر مخلوعة أيضًا.

83
00:03:48,687 --> 00:03:49,813
‫ابتعدوا.

84
00:03:53,734 --> 00:03:54,777
‫خضع لعمليات جراحية تجميلية كثيرة.

85
00:03:54,860 --> 00:03:56,695
‫الصدر سليم، تُوجد كسور في عظام العضد،

86
00:03:56,779 --> 00:03:58,781
‫أحضروا قسطرة وريدية وتحليل أيض شامل
‫وتحليل سموم بولي وأشعة مقطعية للرأس.

87
00:03:58,864 --> 00:03:59,949
‫فهمت.

88
00:04:04,662 --> 00:04:06,622
‫وأيضًا فحصًا للكبد
‫وإنزيمات القلب وتخطيط كهربية القلب.

89
00:04:06,705 --> 00:04:07,706
‫فحص كبد؟

90
00:04:07,790 --> 00:04:08,749
‫علينا تأمين كل شيء.

91
00:04:08,832 --> 00:04:09,750
‫د. "تشوي".

92
00:04:09,833 --> 00:04:11,627
‫أخرجوا النسوية هذه من هنا.

93
00:04:11,710 --> 00:04:12,795
‫أنت العدوّة!

94
00:04:13,671 --> 00:04:15,589
‫حسنًا، كنت سآخذه إلى الحجز.

95
00:04:15,673 --> 00:04:16,840
‫آسف يا "كيم"، ليس جاهزًا بعد.

96
00:04:17,633 --> 00:04:18,759
‫ساقطة!

97
00:04:19,677 --> 00:04:20,678
‫بينما لا يزال هنا،

98
00:04:20,761 --> 00:04:22,680
‫أيمكننا الحصول على تقييم نفسيّ؟

99
00:04:22,763 --> 00:04:24,598
{\an8}‫نعم، كما تشاء.

100
00:04:24,682 --> 00:04:25,849
{\an8}‫لكنني سأضع شرطيًا لحراسة هذا الرجل.

101
00:04:28,727 --> 00:04:29,853
{\an8}‫أخبرني عندما أستطيع التحدث إليه.

102
00:04:36,860 --> 00:04:38,737
‫أنا آسفة جدًا يا "إيبرل".

103
00:04:38,821 --> 00:04:41,865
{\an8}‫من المفزع أن يطلق أحدهم النار عليك،
‫لا أصدّق أنك أُصبت.

104
00:04:42,658 --> 00:04:43,617
{\an8}‫أنا بخير.

105
00:04:43,701 --> 00:04:45,577
‫هلّا تسجلين خروجي لأعود إلى العمل.

106
00:04:45,661 --> 00:04:46,620
‫حقًا؟

107
00:04:46,704 --> 00:04:47,788
{\an8}‫أنا حتى لا أحتاج إلى تقطيب، أنا…

108
00:04:48,664 --> 00:04:49,748
{\an8}‫سأشعر بتحسّن.

109
00:04:50,582 --> 00:04:51,417
{\an8}‫حسنًا.

110
00:04:51,750 --> 00:04:53,585
{\an8}‫على مهلك فحسب.

111
00:04:53,669 --> 00:04:54,837
‫- اتفقنا؟
‫- شكرًا.

112
00:04:55,838 --> 00:04:57,840
‫متى سنفعل شيئًا حيال كل هذه الأسلحة؟

113
00:05:04,847 --> 00:05:06,849
{\an8}‫هل أنت بخير يا آنسة "كاري"؟
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

114
00:05:07,725 --> 00:05:08,851
‫مشروع الدكتوراه الخاص بي.

115
00:05:09,768 --> 00:05:11,687
{\an8}‫إعادة برمجة الخلايا البشرية المتعددة

116
00:05:11,770 --> 00:05:13,605
‫إلى خلايا جذعية مكونة للدم.

117
00:05:13,689 --> 00:05:15,607
‫أظهرت البيانات السابقة
‫نجاحًا في تحويل الخلايا

118
00:05:15,691 --> 00:05:16,734
‫إلى خلايا أحادية، لكنني…

119
00:05:16,817 --> 00:05:18,652
{\an8}‫أعدت إجراء فحص الخلايا المنفردة

120
00:05:18,736 --> 00:05:21,697
{\an8}‫ولم أجد أي خلايا بروتينية مُدمجة.

121
00:05:21,780 --> 00:05:23,615
{\an8}‫اقترفت خطأ ما، لا أعرف.

122
00:05:23,699 --> 00:05:24,783
{\an8}‫لا يمكن تأكيده، أنا…

123
00:05:25,659 --> 00:05:26,785
{\an8}‫لم أنم على الإطلاق ليلة أمس.

124
00:05:28,829 --> 00:05:29,830
‫لم تنامي أم لم تستطيعي النوم؟

125
00:05:30,873 --> 00:05:32,583
{\an8}‫ما الفرق في ذلك؟

126
00:05:32,666 --> 00:05:33,751
{\an8}‫د. "تشارلز"، بينما ننتظر وصول

127
00:05:33,834 --> 00:05:35,836
‫الأشعة المقطعية لـ"دينيس ميتشيل"،
‫يمكنك التكلم معه.

128
00:05:37,755 --> 00:05:38,756
{\an8}‫لم لا تأخذين استراحة من هذا

129
00:05:38,839 --> 00:05:40,716
{\an8}‫وتساعدينني في تقييم هذا المريض؟

130
00:05:42,843 --> 00:05:44,678
{\an8}‫مطلق النار؟ ما الذي تريد تقييمه؟

131
00:05:44,762 --> 00:05:45,763
{\an8}‫إنه مجنون.

132
00:05:46,638 --> 00:05:47,723
{\an8}‫ربما، لكن…

133
00:05:47,806 --> 00:05:49,683
{\an8}‫ثمة أنواع مختلفة من الجنون.

134
00:05:49,767 --> 00:05:51,685
{\an8}‫مع تداعيات قانونية مختلفة تمامًا.

135
00:05:52,770 --> 00:05:54,772
{\an8}‫سيد "ميتشيل"، أنا د. "تشارلز".

136
00:05:54,855 --> 00:05:56,648
{\an8}‫هذه الطالبة د. "كاري".

137
00:05:57,733 --> 00:05:59,651
{\an8}‫كان يومك حافلًا، أليس كذلك؟

138
00:05:59,735 --> 00:06:00,652
{\an8}‫أراهن أنك حين استيقظت هذا الصباح

139
00:06:00,736 --> 00:06:01,820
{\an8}‫لم تظن أنه سينتهي بك الأمر هنا.

140
00:06:02,863 --> 00:06:04,698
{\an8}‫هل يجب أن تكون هذه النسوية هنا؟

141
00:06:04,782 --> 00:06:05,866
‫عفوًا؟

142
00:06:06,742 --> 00:06:08,702
{\an8}‫النسوية.

143
00:06:08,786 --> 00:06:09,828
{\an8}‫قُل لها أن تخرج.

144
00:06:13,791 --> 00:06:15,751
‫حسنًا، ستعامل الآنسة "كاري" باحترام.

145
00:06:16,668 --> 00:06:17,586
‫ولا يحق لك أن تقرر

146
00:06:17,669 --> 00:06:19,129
‫من يكون في هذه الغرفة أم لا.

147
00:06:19,213 --> 00:06:20,089
‫هل تفهمني؟

148
00:06:23,634 --> 00:06:24,843
‫حسنًا، سأسألك

149
00:06:25,761 --> 00:06:27,846
‫بعض الأسئلة لأن عليّ ذلك.

150
00:06:28,639 --> 00:06:29,640
{\an8}‫للتأكد فحسب.

151
00:06:29,723 --> 00:06:30,849
{\an8}‫هل سبق أن تلقّيت علاجًا لتفكيرك؟

152
00:06:31,809 --> 00:06:32,726
{\an8}‫لا.

153
00:06:32,810 --> 00:06:35,604
{\an8}‫هل سمعت أصواتًا لا يسمعها الآخرون؟

154
00:06:35,687 --> 00:06:36,647
‫لا.

155
00:06:36,730 --> 00:06:38,774
‫- لا أسمع أصواتًا.
‫- حسنًا.

156
00:06:38,857 --> 00:06:40,609
{\an8}‫لذا…

157
00:06:40,692 --> 00:06:42,653
{\an8}‫لم لا تخبرني بما حدث هذا الصباح؟

158
00:06:43,654 --> 00:06:44,863
{\an8}‫حصلت "ستيسي" هذه على ما تستحقه.

159
00:06:45,739 --> 00:06:47,741
‫تلك الساقطة ما كانت حتى لتشرب القهوة معي.

160
00:06:48,617 --> 00:06:49,827
‫- "ستيسي"؟
‫- هنّ المسيطرات.

161
00:06:50,702 --> 00:06:52,704
‫يمارسن الجنس وقتما يشأن.

162
00:06:52,788 --> 00:06:54,706
‫لكن مهما فعلت،

163
00:06:55,707 --> 00:06:56,750
‫ينكرنني.

164
00:06:57,668 --> 00:06:58,585
‫حسنًا.

165
00:06:58,669 --> 00:06:59,795
‫أنا أستحقّ الحب.

166
00:07:01,672 --> 00:07:02,798
‫لكنهنّ لن يمنحنني إياه.

167
00:07:02,881 --> 00:07:06,677
‫بل يمنحنه للرجال الأغبياء المسيطرين فحسب.

168
00:07:11,849 --> 00:07:14,601
{\an8}‫إلى جانب كونه كارهًا عنيفًا للنساء،

169
00:07:14,685 --> 00:07:15,727
{\an8}‫أي نوع من المجانين هو؟

170
00:07:15,811 --> 00:07:18,647
{\an8}‫كان يستخدم كلمات رنانة يمكن أن تكشفه.

171
00:07:18,730 --> 00:07:19,815
{\an8}‫هل تعلمين يا "ستيسي"؟

172
00:07:20,691 --> 00:07:21,650
{\an8}‫نسوية.

173
00:07:21,733 --> 00:07:23,610
{\an8}‫هذا يجعلني أتساءل
‫إن كان له حضور على الإنترنت.

174
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
{\an8}‫هل يمكنك تفقّد هذا من أجلي.

175
00:07:24,862 --> 00:07:26,738
{\an8}‫د. "تشارلز"، أنا مشغولة جدًا.

176
00:07:26,822 --> 00:07:27,739
‫حسنًا.

177
00:07:27,823 --> 00:07:28,866
‫في هذه الحالة،

178
00:07:29,783 --> 00:07:30,826
‫أظن أنك أكثر انشغالًا الآن.

179
00:07:37,749 --> 00:07:38,709
‫- "ماغي".
‫- أجل.

180
00:07:38,792 --> 00:07:40,586
{\an8}‫بدأت أظن أنه ربما

181
00:07:40,669 --> 00:07:41,753
{\an8}‫لم يكن هذا إطلاق نار عشوائي.

182
00:07:41,837 --> 00:07:43,672
{\an8}‫هل يمكنك التحقق إن كان السيد "ميتشيل"

183
00:07:43,755 --> 00:07:45,757
{\an8}‫مريض سابق في هذا المشفى؟

184
00:07:45,841 --> 00:07:47,801
{\an8}‫- بالتأكيد.
‫- شكرًا لك.

185
00:07:49,678 --> 00:07:50,762
‫ادخل.

186
00:07:51,847 --> 00:07:53,765
‫د. "مانينغ"، هذه العميلة "لي".

187
00:07:54,808 --> 00:07:57,644
‫أشرفت على نقل د. "هالستيد"

188
00:07:57,728 --> 00:07:58,729
‫في برنامج حماية الشهود.

189
00:07:59,646 --> 00:08:00,606
‫أعرف من أنت.

190
00:08:00,689 --> 00:08:02,691
‫حسنًا، سأترككما لتتحدّثا.

191
00:08:04,776 --> 00:08:06,695
‫أعرف أن الأمور كانت صعبة عليك.

192
00:08:06,778 --> 00:08:08,780
‫لم تخبروني أين كان.

193
00:08:09,656 --> 00:08:11,575
‫لم تدعوني أتحدّث إليه حتى.

194
00:08:11,658 --> 00:08:12,868
‫أنا آسفة، هذه هي التدابير المُتبعة.

195
00:08:13,619 --> 00:08:15,704
‫وهل كان أخذه في يوم زفافنا
‫إجراء اعتياديًا؟

196
00:08:15,787 --> 00:08:17,706
‫كان من أجل سلامته.

197
00:08:17,789 --> 00:08:18,707
‫إن كان في هذا أي عزاء لك،

198
00:08:18,790 --> 00:08:20,751
‫قدّم د. "هالستيد"
‫خدمة كبيرة للمباحث الفيدرالية.

199
00:08:21,668 --> 00:08:24,755
‫بسببه تمكنّا من إحضار
‫بعض الأشرار إلى العدالة.

200
00:08:24,838 --> 00:08:25,881
‫لماذا أنت هنا؟

201
00:08:26,632 --> 00:08:27,716
‫آل "بيرك" مسجونون.

202
00:08:27,799 --> 00:08:29,635
‫فقررنا أن عودة د. "هالستيد"

203
00:08:29,718 --> 00:08:30,844
‫إلى "شيكاغو" آمنة.

204
00:08:33,722 --> 00:08:34,723
‫"ويل" قادم إلى المنزل؟

205
00:08:35,724 --> 00:08:36,767
‫نعم.

206
00:08:36,850 --> 00:08:38,685
‫يجب أن تعرفي أنه قد تكون هناك

207
00:08:38,769 --> 00:08:39,811
‫فترة من التأقلم.

208
00:08:40,687 --> 00:08:41,647
‫بمعنى؟

209
00:08:41,730 --> 00:08:42,731
‫مرّ بتجربة صادمة

210
00:08:42,814 --> 00:08:45,692
‫وقد تمّ عزله عن أصدقائه وعائلته.

211
00:08:45,776 --> 00:08:47,861
‫بعض الناس يعاودون الاندماج بسهولة.

212
00:08:48,612 --> 00:08:49,655
‫والبعض لا.

213
00:08:51,657 --> 00:08:52,824
‫اتصلي بي إن كانت لديك أي أسئلة.

214
00:09:00,791 --> 00:09:02,584
‫مرحبًا، هل تعملين؟

215
00:09:02,668 --> 00:09:03,669
‫نعم، "ناتالي" صرّحت لي.

216
00:09:03,752 --> 00:09:05,712
‫- يجب أن تذهبي إلى المنزل.
‫- أنا بخير يا "إيثان".

217
00:09:06,755 --> 00:09:08,799
‫"ليا"؟ أخبريني، ماذا لدينا؟

218
00:09:09,675 --> 00:09:11,593
‫"آيفي ديفيس"،
‫في أسبوعها الـ30 من الحمل، ولادة مبكرة.

219
00:09:11,677 --> 00:09:12,678
‫حسنًا.

220
00:09:12,761 --> 00:09:13,720
‫سنُحضر لك طبيبًا، حسنًا؟

221
00:09:13,804 --> 00:09:15,597
‫د. "مانينغ"، ستذهبين إلى الحجرة السادسة.

222
00:09:15,681 --> 00:09:16,682
‫- استدعي قسم التوليد.
‫- سأفعل.

223
00:09:16,765 --> 00:09:18,767
‫لا يمكنها أن تنجب هذا الطفل الآن،
‫يجب أن توقفيه.

224
00:09:18,850 --> 00:09:20,769
‫إنها مصابة بتمدد وعائي.

225
00:09:20,852 --> 00:09:22,688
‫إذا دفعت فقد يقتلها ذلك.

226
00:09:22,771 --> 00:09:24,606
‫ساعديني على وضعها في السرير.

227
00:09:24,690 --> 00:09:26,650
‫لماذا لم تُعالج من التمدد الوعائي من قبل؟

228
00:09:26,733 --> 00:09:27,734
‫إنه صغير.

229
00:09:27,818 --> 00:09:29,736
‫ليس من المفترض أن تكون في المخاض الآن.

230
00:09:29,820 --> 00:09:31,780
‫- لدينا عملية قيصرية مُحدد موعدها.
‫- لكن ليس قبل شهرين.

231
00:09:31,863 --> 00:09:33,657
‫النبض 97.

232
00:09:33,740 --> 00:09:34,866
‫ضغط الدم 128 على 73.

233
00:09:35,659 --> 00:09:36,576
‫لا بأس، تنفّسي.

234
00:09:36,660 --> 00:09:37,744
‫لنبدأ بتقطير المغنيزيوم،
‫أضيفيه بمعدل أربعة غرامات.

235
00:09:37,828 --> 00:09:39,705
‫- فهمت.
‫- و12.5 ميليغرام

236
00:09:39,788 --> 00:09:40,747
‫من "بيتاميثازون" في العضل،

237
00:09:40,831 --> 00:09:43,667
‫و100 ميليغرام
‫من "إندوميثاسين" عن طريق الفم.

238
00:09:44,668 --> 00:09:45,711
‫"آيفي"، يجب أن نعطيك هذا القرص، اتفقنا؟

239
00:09:45,794 --> 00:09:47,754
‫هذا سيساعد على إيقاف انقباضاتك.

240
00:09:48,630 --> 00:09:49,673
‫قال قسم التوليد
‫إنهم سينزلون بأسرع وقت ممكن.

241
00:09:49,756 --> 00:09:50,757
‫حسنًا.

242
00:09:51,675 --> 00:09:52,843
‫حسنًا، مهلًا، أنت بخير.

243
00:09:53,635 --> 00:09:54,761
‫أنت تبلين حسنًا، تنفّسي فحسب.

244
00:10:02,853 --> 00:10:04,646
‫لا تدفعي!

245
00:10:04,730 --> 00:10:05,731
‫لا!

246
00:10:09,735 --> 00:10:10,777
‫لا نبض يا د. "مانينغ".

247
00:10:11,737 --> 00:10:12,779
‫ضعوا قناع الأكسجين.

248
00:10:14,656 --> 00:10:15,741
‫"آيفي"…

249
00:10:17,659 --> 00:10:18,827
‫ليس هناك نبض.

250
00:10:19,786 --> 00:10:20,704
‫"آيفي".

251
00:10:20,787 --> 00:10:22,622
‫"آيفي"، عزيزتي.

252
00:10:22,706 --> 00:10:23,665
‫توقّف الانقباض.

253
00:10:23,749 --> 00:10:25,625
‫- تولّي الضغطات.
‫- ماذا يحدث؟

254
00:10:26,710 --> 00:10:27,753
‫عزيزتي.

255
00:10:28,837 --> 00:10:30,797
‫حدقتا عينيها ثابتتان ومتوسعتان.

256
00:10:30,881 --> 00:10:32,841
‫أنا آسفة جدًا،
‫لكن لا بد أن تمدّدها الوعائي تمزق.

257
00:10:33,717 --> 00:10:34,634
‫لا، لكنها ما زالت…

258
00:10:34,718 --> 00:10:35,761
‫أنا آسفة، تُوفّت زوجتك.

259
00:10:35,844 --> 00:10:36,803
‫لكن علينا إخراج الطفل.

260
00:10:37,721 --> 00:10:38,722
‫ما تزال لديه فرصة، اتفقنا؟

261
00:10:39,681 --> 00:10:41,600
‫- لدينا أربع دقائق.
‫- ابدؤوا حساب الأربع دقائق.

262
00:10:41,683 --> 00:10:42,768
‫- أين قسم التوليد؟
‫- لا أستطيع الانتظار.

263
00:10:42,851 --> 00:10:44,603
‫يجب أن أُجري العملية القيصرية بنفسي.

264
00:10:44,686 --> 00:10:46,605
‫"آنجل"، تولّي أمر الضغط.

265
00:10:46,688 --> 00:10:47,606
‫"آيفي".

266
00:10:47,689 --> 00:10:49,691
‫- عزيزتي.
‫- "دايان"، أحضري طبيب التوليد إلى هنا.

267
00:10:50,650 --> 00:10:52,652
‫سيدي، أريدك أن تخرج.

268
00:10:52,736 --> 00:10:54,571
‫- لنتمكن من توليد هذا الطفل.
‫- مهلًا لحظة.

269
00:10:54,654 --> 00:10:55,864
‫أرجوك أنقذي طفلنا، أرجوك.

270
00:10:56,823 --> 00:10:57,824
‫أحضري لي مشرطًا.

271
00:11:02,829 --> 00:11:03,872
‫ها هو ذا.

272
00:11:24,810 --> 00:11:25,852
‫حسنًا.

273
00:11:26,853 --> 00:11:27,854
‫شفط.

274
00:11:33,735 --> 00:11:34,820
‫إنها تعاني من الزرقة.

275
00:11:37,697 --> 00:11:38,782
‫جاهز للنقل.

276
00:11:43,662 --> 00:11:44,746
‫"آنجل".

277
00:11:48,792 --> 00:11:50,585
‫معدل تشبّع الأكسجين 78.

278
00:11:50,669 --> 00:11:52,671
‫ما زالت لا تستجيب، قد أحتاج إلى تنبيب.

279
00:11:55,715 --> 00:11:56,758
‫مهلًا.

280
00:11:56,842 --> 00:11:58,760
‫معدل التشبّع بالأكسجين 88 ويرتفع.

281
00:11:58,844 --> 00:12:00,637
‫النبض 160.

282
00:12:00,720 --> 00:12:02,597
‫- إنها تستفيق.
‫- اتصلوا بقسم حديثي الولادة.

283
00:12:02,681 --> 00:12:03,723
‫اجعلوهم يأتون لمقابلتنا
‫في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة.

284
00:12:03,807 --> 00:12:04,850
‫- سأتولّى الأمر.
‫- تابعوا الإنعاش.

285
00:12:05,642 --> 00:12:07,686
‫أريد أن تنتبه هذه الطفلة وتتحرك.

286
00:12:13,817 --> 00:12:14,860
‫أخبريني.

287
00:12:15,735 --> 00:12:16,778
‫حصلت على طفلة صغيرة.

288
00:12:18,613 --> 00:12:19,698
‫تمكنّا من إخراجها في الوقت المناسب،

289
00:12:19,781 --> 00:12:21,825
‫لكنها بحاجة للذهاب
‫إلى وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة.

290
00:12:25,162 --> 00:12:27,289
‫إن أردت قضاء بعض الوقت مع زوجتك…

291
00:12:30,208 --> 00:12:32,169
‫فستصعد بك "مونيك" عندما تكون مستعدًا.

292
00:12:34,671 --> 00:12:36,756
‫آسفة جدًا لخسارتك.

293
00:12:49,603 --> 00:12:51,646
‫"إيثان"!

294
00:12:51,730 --> 00:12:53,565
‫- مرحبًا.
‫- "فيكي".

295
00:12:53,648 --> 00:12:55,609
‫سمعت بوقوع إطلاق نار في المشفى.

296
00:12:55,692 --> 00:12:57,694
‫قالوا إن ممرضة أُصيبت، ليست "إيبرل"، صحيح؟

297
00:12:57,777 --> 00:12:59,613
‫بلي، كانت هي.

298
00:13:00,614 --> 00:13:01,656
‫لم تتأذّ كثيرًا.

299
00:13:03,617 --> 00:13:04,826
‫- "إيثان"، أنا…
‫- "فيكي".

300
00:13:05,619 --> 00:13:07,621
‫انتهى الأمر بيني وبين "إيبرل".

301
00:13:07,829 --> 00:13:08,788
‫حقًا؟

302
00:13:09,789 --> 00:13:11,625
‫أعرف أن الأمر لن يكون سهلًا.

303
00:13:11,708 --> 00:13:13,627
‫أنت تراها كل يوم وأنا أتفهّم ذلك تمامًا.

304
00:13:13,710 --> 00:13:14,711
‫انتهى الأمر.

305
00:13:18,715 --> 00:13:19,758
‫اتفقنا؟

306
00:13:22,761 --> 00:13:23,803
‫يجب أن أعود إلى العمل.

307
00:13:25,639 --> 00:13:26,640
‫حسنًا.

308
00:13:27,724 --> 00:13:28,725
‫سأراك على العشاء.

309
00:13:29,726 --> 00:13:30,727
‫أجل.

310
00:13:47,702 --> 00:13:48,662
‫"مونيك".

311
00:13:49,621 --> 00:13:51,623
‫هل بدا مطلق النار،
‫"دينيس ميتشيل"، مألوفًا لك؟

312
00:13:51,706 --> 00:13:53,583
‫لم أره جيدًا.

313
00:13:54,751 --> 00:13:56,711
‫اتضح أنه كان مريضًا هنا.

314
00:13:58,755 --> 00:14:00,549
‫يا للهول.

315
00:14:00,632 --> 00:14:01,716
‫"ماغي"، أنا أتذكّره.

316
00:14:01,800 --> 00:14:03,635
‫أجل.

317
00:14:13,603 --> 00:14:14,729
‫انتهى فحصك.

318
00:14:15,772 --> 00:14:16,815
‫يمكنك أخذه إلى السجن.

319
00:14:17,607 --> 00:14:18,733
‫سأتصل بـ"بورجيس"، سوف نُخرجه من هنا.

320
00:14:18,817 --> 00:14:22,529
‫د. "تشوي" كان يشكو من يده اليسرى.

321
00:14:22,612 --> 00:14:23,738
‫قالت إنه يبدو غريبًا.

322
00:14:23,822 --> 00:14:25,657
‫ماذا تقصد بغريب؟

323
00:14:25,740 --> 00:14:27,617
‫تشعر أنه ميت.

324
00:14:32,664 --> 00:14:33,707
‫النبض ضعيف.

325
00:14:33,790 --> 00:14:35,625
‫إنها علامة خفيفة للكسر في عظام العضد.

326
00:14:35,709 --> 00:14:36,710
‫يجب أن يتمّ تقييم الشريان.

327
00:14:40,797 --> 00:14:42,632
‫لا يمكننا إطلاق سراحه بعد.

328
00:14:48,680 --> 00:14:51,641
‫د. "تشارلز"،
‫كان "دينيس ميتشيل" مريضًا هنا.

329
00:14:51,725 --> 00:14:53,727
‫- حقًا؟
‫- منذ ستة أشهر.

330
00:14:54,603 --> 00:14:56,730
‫جاء مصابًا بالتهاب بعد جراحة تجميلية.

331
00:14:56,813 --> 00:14:57,814
‫كانت "مونيك" ممرضته.

332
00:14:58,607 --> 00:14:59,816
‫طلبت أن يتمّ استبدالها بممرض

333
00:15:00,609 --> 00:15:01,735
‫بعد أن تحرّش السيد "ميتشيل" بها

334
00:15:01,818 --> 00:15:03,570
‫وأصرّ على أن يخرجا في موعد.

335
00:15:03,653 --> 00:15:05,822
‫- حسنًا، شكرًا لك.
‫- أجل.

336
00:15:06,740 --> 00:15:09,534
‫واطلب أشعة مقطعية للشريان
‫تحت عظمة الترقوة اليسرى.

337
00:15:09,618 --> 00:15:11,578
‫هل تدرك أنه من المزعج للجميع

338
00:15:11,661 --> 00:15:12,746
‫- أنه ما زال في المشفى.
‫- ليس بيدي فعل شيء.

339
00:15:12,829 --> 00:15:16,541
‫يبدو أنك تبذل جهدًا كبيرًا لتبقيه هنا.

340
00:15:16,625 --> 00:15:17,709
‫هل كل هذه التحاليل ضرورية حقًا؟

341
00:15:17,792 --> 00:15:19,669
‫أطلق النار عليك يا "إيبرل"! أمكن أن يقتلك.

342
00:15:19,753 --> 00:15:21,755
‫- أعرف ذلك.
‫- لا تخبريني كيف أكون طبيبًا.

343
00:15:24,674 --> 00:15:25,675
‫حسنًا.

344
00:15:25,759 --> 00:15:27,552
‫"ماغي"، سمعت بما حدث لـ"إيبرل".

345
00:15:27,636 --> 00:15:28,595
‫هل هي بخير؟

346
00:15:28,678 --> 00:15:30,680
‫تقول إنها بخير، عادت إلى العمل.

347
00:15:30,764 --> 00:15:32,807
‫- أجل، يا لصعوبة المرور بذلك.
‫- أجل.

348
00:15:34,726 --> 00:15:35,769
‫تهانينا.

349
00:15:36,686 --> 00:15:38,688
‫على غلاف صحيفة "مترو".

350
00:15:38,772 --> 00:15:39,731
‫أنا آسف لأنه ليس لدينا

351
00:15:39,814 --> 00:15:41,608
‫أي حالات تستحقّ موهبتك،

352
00:15:41,691 --> 00:15:42,734
‫لكن بما أنك ما زلت في جراحة الحوادث

353
00:15:42,817 --> 00:15:43,818
‫في خدمتي.

354
00:15:46,655 --> 00:15:47,697
‫الطفل الذي في الغرفة الخامسة.

355
00:15:47,781 --> 00:15:49,699
‫كان يعبث بمسدس المسامير،
‫وأطلق واحدًا في صدره.

356
00:15:54,704 --> 00:15:55,789
‫مرحبًا يا سيد "بينيت".

357
00:15:56,706 --> 00:15:58,708
‫"ديفي"، أنا د. "رودز".

358
00:15:58,792 --> 00:16:00,835
‫- هل سأموت؟
‫- لا.

359
00:16:01,753 --> 00:16:03,672
‫- لا، لن تموت.
‫- لا، والدك محق.

360
00:16:03,755 --> 00:16:05,590
‫سنعالجك لتصبح بصحة جيدة.

361
00:16:05,674 --> 00:16:07,634
‫ظننت أن مسدس المسامير
‫بعيدًا عن متناول اليد.

362
00:16:07,717 --> 00:16:08,677
‫كان عليّ أن أكون أكثر حذرًا.

363
00:16:08,760 --> 00:16:10,679
‫حقًا، سيكون بخير.

364
00:16:11,638 --> 00:16:14,599
‫لذا، أرى أن د. "لانيك" أعطاه بعض المورفين.

365
00:16:15,642 --> 00:16:16,685
‫كيف تشعر يا "ديفي"؟

366
00:16:16,768 --> 00:16:18,603
‫أتألم حين أتنفس.

367
00:16:18,687 --> 00:16:19,604
‫ابني المسكين.

368
00:16:19,688 --> 00:16:20,730
‫هذا منطقيّ.

369
00:16:20,814 --> 00:16:22,565
‫وفقًا للأشعة السينية،

370
00:16:22,649 --> 00:16:24,693
‫- المسمار أصاب ضلعًا.
‫- ضلع؟

371
00:16:24,776 --> 00:16:26,528
‫مؤشراته الحيوية جيدة.

372
00:16:26,611 --> 00:16:27,821
‫لا يوجد دم واضح في صدره.

373
00:16:28,613 --> 00:16:30,615
‫لو كنت بالغًا، لنزعت لك المسمار

374
00:16:30,699 --> 00:16:31,616
‫هنا والآن.

375
00:16:31,700 --> 00:16:32,701
‫لكن نظرًا لسنّ "ديفي"،

376
00:16:32,784 --> 00:16:33,827
‫أفضّل فعل ذلك في غرفة الجراحة.

377
00:16:34,703 --> 00:16:35,745
‫إذًا فالأمر خطير.

378
00:16:35,829 --> 00:16:38,665
‫- لا أريد إجراء جراحة يا أبي.
‫- لا.

379
00:16:38,748 --> 00:16:41,543
‫أظن أن "ديفي" سيكون مرتاحًا أكثر

380
00:16:41,626 --> 00:16:43,628
‫إن كان تحت تأثير مخدر عام،

381
00:16:43,712 --> 00:16:46,548
‫لذا بمجرد أن تُفتح غرفة العمليات
‫وتصبح جاهزة،

382
00:16:46,631 --> 00:16:48,591
‫سآخذك إلى الطابق العلوي، اتفقنا؟

383
00:16:48,675 --> 00:16:50,802
‫وفي هذه الأثناء،

384
00:16:52,637 --> 00:16:54,764
‫حاول أن تتوقف عن القلق كثيرًا، حسنًا؟

385
00:16:55,765 --> 00:16:57,684
‫وأنت، سوف أُحضر لك شيئًا

386
00:16:57,767 --> 00:16:58,810
‫لجعلك تشعر ببعض التحسّن.

387
00:16:59,602 --> 00:17:00,687
‫لذا تماسك، اتفقنا؟

388
00:17:05,650 --> 00:17:06,609
‫د. "تشارلز"،

389
00:17:06,693 --> 00:17:08,278
‫لديّ المعلومات التي طلبتها عن مطلق النار.

390
00:17:08,361 --> 00:17:09,279
‫رائع.

391
00:17:10,697 --> 00:17:12,615
‫مهلًا، إلى أين تذهبين؟

392
00:17:12,699 --> 00:17:13,783
‫لا أعرف كيف تعمل هذه.

393
00:17:14,826 --> 00:17:15,785
‫اجلسي.

394
00:17:16,661 --> 00:17:17,746
‫حسنًا.

395
00:17:24,586 --> 00:17:26,546
‫تتقدمين للحصول على دكتوراه
‫وأنت طبيبة في الوقت ذاته؟

396
00:17:26,629 --> 00:17:28,590
‫أعني، لا عجب أنك مرهقة، يسعني تصوّر ذلك.

397
00:17:28,673 --> 00:17:30,633
‫أنا معتادة على العمل بجدّ.

398
00:17:30,717 --> 00:17:32,635
‫أجل، هذا واضح، أريني.

399
00:17:32,719 --> 00:17:34,596
‫حسنًا.

400
00:17:34,679 --> 00:17:38,558
‫لدى "دينيس ميتشيل"
‫تاريخ في مختلف صفحات الرسائل.

401
00:17:38,641 --> 00:17:39,809
‫يسمّي نفسه "إنسيل"،

402
00:17:40,602 --> 00:17:41,644
‫أي بتول بغير إرادته.

403
00:17:41,728 --> 00:17:44,731
‫رجال فاشلون يظنون أن النساء
‫يحرمونهنّ من ممارسة الجنس ظلمًا.

404
00:17:44,814 --> 00:17:47,567
‫ولسخرية القدر صاغته امرأة.

405
00:17:47,650 --> 00:17:48,818
‫أنشأت موقعًا إلكترونيًا للوحيدين.

406
00:17:49,694 --> 00:17:51,654
‫هذه من أولى كتاباته.

407
00:17:51,738 --> 00:17:52,697
‫"لا أستطيع اجتذاب الفتيات.

408
00:17:52,781 --> 00:17:55,575
‫ساقاي نحيلتان، وصدري ضعيف."

409
00:17:55,658 --> 00:17:57,660
‫ثم ينشر الصور.

410
00:17:57,744 --> 00:18:01,664
‫ورجل يُدعى "إيبمان" يردّ عليه.

411
00:18:01,748 --> 00:18:03,625
‫"هذا قابل للإصلاح.

412
00:18:03,708 --> 00:18:06,544
‫تكبير الصدر وتضخيم عضلة السمانة."

413
00:18:06,628 --> 00:18:08,713
‫ثم ينفق أكثر من عشرة آلاف دولار
‫على العمليات الجراحية.

414
00:18:08,797 --> 00:18:10,715
‫عملية تجميل الأنف والذقن،

415
00:18:10,799 --> 00:18:12,592
‫هذا لا يُصدّق،

416
00:18:12,675 --> 00:18:13,718
‫هو يظن أن هذا سيجعله مرغوبًا أكثر.

417
00:18:13,802 --> 00:18:15,678
‫أجل، من لا يشعرون بالحب

418
00:18:15,762 --> 00:18:16,805
‫سيفعلون أشياء جنونية.

419
00:18:17,680 --> 00:18:18,640
‫حسنًا، لم ينجح الأمر.

420
00:18:18,723 --> 00:18:19,808
‫هذا هو منذ شهر.

421
00:18:20,683 --> 00:18:21,643
‫"مهما فعلت،

422
00:18:21,726 --> 00:18:24,813
‫تحرمني النساء من حقي في الاستمتاع الجنسي.

423
00:18:25,605 --> 00:18:27,816
‫إنهنّ أعداؤنا وحان الوقت للانتقام."

424
00:18:28,608 --> 00:18:30,568
‫نشر هذا البارحة.

425
00:18:30,652 --> 00:18:33,822
‫أبلغ 28 عامًا وما زلت بتولًا.

426
00:18:34,614 --> 00:18:36,533
‫تعاملني النساء وكأنني حثالة.

427
00:18:36,616 --> 00:18:40,537
‫سأذبحهنّ، أنا الذكر المهيمن الحقيقي.

428
00:18:40,620 --> 00:18:43,790
‫وسأجعلهنّ يدفعن الثمن.

429
00:18:45,708 --> 00:18:46,793
‫إنه وباء.

430
00:18:47,710 --> 00:18:48,795
‫مهلًا، ماذا؟

431
00:18:49,671 --> 00:18:50,797
‫الوحدة.

432
00:18:56,594 --> 00:18:58,805
‫رغم التنبيب، ما يزال الأكسجين لا يصلها.

433
00:18:59,764 --> 00:19:01,808
‫أسمع همهمة
‫انبعاث انقباضيّ من الدرجة الثالثة.

434
00:19:02,725 --> 00:19:05,728
‫يظهر تخطيط كهربية القلب
‫تضخمًا للبطين الأيسر.

435
00:19:05,812 --> 00:19:07,647
‫"سامانثا"، محوّل الإشارة.

436
00:19:15,697 --> 00:19:17,657
‫رتق القناة الشوكية الثلاثية.

437
00:19:17,740 --> 00:19:19,701
‫وعطب في الحاجز الأذيني.

438
00:19:22,620 --> 00:19:23,705
‫هل تخبرين الأب، أم أفعل أنا؟

439
00:19:24,706 --> 00:19:25,748
‫سأخبره.

440
00:19:42,807 --> 00:19:44,767
‫ما كان يجب أن نحاول إنجاب أطفال.

441
00:19:46,769 --> 00:19:49,689
‫لكن "آيفي" أرادت طفلًا بشدة.

442
00:19:51,649 --> 00:19:52,775
‫والآن قد رحلت.

443
00:19:53,776 --> 00:19:54,736
‫أنا آسفة جدًا.

444
00:19:55,778 --> 00:19:57,780
‫هناك أمر أريد مناقشته معك.

445
00:19:59,657 --> 00:20:00,700
‫فحصنا ابنتك الصغيرة…

446
00:20:00,783 --> 00:20:01,826
‫"صوفي".

447
00:20:02,827 --> 00:20:04,746
‫كنا سنسمّيها "صوفي".

448
00:20:05,622 --> 00:20:07,582
‫هناك مشكلة في قلب "صوفي".

449
00:20:07,790 --> 00:20:09,709
‫ينقصه الصمّام الثلاثي.

450
00:20:09,792 --> 00:20:12,670
‫عادةً ينفتح الصمام ويُغلق مثل الباب.

451
00:20:12,754 --> 00:20:14,631
‫لكن باب "صوفي" مُغلق.

452
00:20:14,714 --> 00:20:16,716
‫لذا حين تكبر قليلًا، ستحتاج لعملية جراحية.

453
00:20:16,799 --> 00:20:18,801
‫لكن في هذه الأثناء، تحتاج إلى عملية

454
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
‫تُسمى قسطرة الشريان الرئوي.

455
00:20:20,762 --> 00:20:23,681
‫- الأمر طارئ.
‫- طارئ.

456
00:20:23,765 --> 00:20:24,807
‫هل أنت موافق؟

457
00:20:27,644 --> 00:20:28,686
‫نعم.

458
00:20:29,604 --> 00:20:30,730
‫- شكرًا لك.
‫- أجل.

459
00:20:31,814 --> 00:20:33,650
‫أيتها الطبيبة…

460
00:20:34,734 --> 00:20:37,695
‫أنقذي ابنتي الصغيرة رجاءً.

461
00:20:48,706 --> 00:20:51,626
‫- "ناتالي"، غرفة الحوادث الثانية.
‫- ألديك مخطط طبي؟

462
00:20:51,709 --> 00:20:52,669
‫ادخلي فحسب.

463
00:20:52,752 --> 00:20:54,671
‫- حسنًا.
‫- أجل.

464
00:20:59,801 --> 00:21:00,802
‫"ويل".

465
00:21:08,685 --> 00:21:09,686
‫"ناتالي".

466
00:21:11,604 --> 00:21:12,730
‫قالت العميلة "لي" إنك ستعود.

467
00:21:14,649 --> 00:21:15,775
‫لم أكن أعلم أنه اليوم.

468
00:21:17,652 --> 00:21:18,695
‫أجل.

469
00:21:22,699 --> 00:21:24,784
‫غضبت منك كثيرًا.

470
00:21:27,245 --> 00:21:29,080
‫لا ألومك.

471
00:21:31,249 --> 00:21:33,042
‫أنا آسف.

472
00:21:33,126 --> 00:21:36,045
‫على كل شيء.

473
00:21:40,216 --> 00:21:42,135
‫لم أعرف بماذا سأشعر عندما أراك.

474
00:21:46,597 --> 00:21:47,473
‫وبعد؟

475
00:21:51,185 --> 00:21:52,186
‫"ويل".

476
00:21:57,066 --> 00:21:59,068
‫اشتقت إليك كثيرًا.

477
00:22:00,153 --> 00:22:02,196
‫كان الوضع مريعًا من دونك.

478
00:22:03,740 --> 00:22:05,867
‫فكّرت في هذه اللحظة كل يوم.

479
00:22:06,909 --> 00:22:08,786
‫أنت هنا فعلًا.

480
00:22:25,762 --> 00:22:27,513
‫حسنًا، غرفة عمليات فُتحت.

481
00:22:27,597 --> 00:22:28,806
‫ما رأيك أن نزيل ذلك المسمار من صدرك؟

482
00:22:28,890 --> 00:22:30,767
‫لا أريد أن أخضع لجراحة.

483
00:22:30,850 --> 00:22:33,770
‫- ألا يمكنك أن تعطيني بعض الدواء فحسب؟
‫- إنه خائف جدًا.

484
00:22:33,853 --> 00:22:35,730
‫ستكون نائمًا، لن يؤلمك ذلك إطلاقًا.

485
00:22:35,813 --> 00:22:36,898
‫- أعدك.
‫- سأخبرك أمرًا.

486
00:22:37,690 --> 00:22:38,733
‫ماذا لو كنت هناك معك؟

487
00:22:38,816 --> 00:22:40,651
‫سيد "بينيت"، أنا آسف، لكن هذا ليس…

488
00:22:40,735 --> 00:22:41,694
‫أريد أبي.

489
00:22:41,778 --> 00:22:42,820
‫سمعت بتواجد الآباء في غرفة العمليات

490
00:22:42,904 --> 00:22:44,697
‫- مع أولادهم.
‫- إنه ليس أمرًا شائعًا،

491
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
‫وهذا في الحقيقة أثناء تخدير الطفل فحسب.

492
00:22:45,865 --> 00:22:47,658
‫حسنًا، لا بأس.

493
00:22:47,742 --> 00:22:48,785
‫أرجوك.

494
00:22:48,868 --> 00:22:50,703
‫أنا كل ما لديه.

495
00:22:50,787 --> 00:22:52,663
‫لا يوجد غيرنا منذ وفاة والدته.

496
00:22:55,875 --> 00:22:57,668
‫أجل، حسنًا.

497
00:22:57,877 --> 00:22:59,670
‫لكن حتى ينام فحسب.

498
00:23:00,838 --> 00:23:02,715
‫حسنًا، لنذهب.

499
00:23:09,680 --> 00:23:10,848
‫أبلت "صوفي" بلاء حسنًا.

500
00:23:12,683 --> 00:23:14,685
‫عليها أن تبقى هنا لأسبوعين آخرين

501
00:23:14,769 --> 00:23:15,812
‫ثم يمكنك اصطحابها إلى منزلها.

502
00:23:15,895 --> 00:23:17,730
‫حتى تصبح كبيرة بما يكفي لتتحمّل الجراحة.

503
00:23:17,814 --> 00:23:19,607
‫إنها صغيرة جدًا.

504
00:23:19,690 --> 00:23:20,817
‫أجل، لكنها ستكون بخير.

505
00:23:26,739 --> 00:23:28,825
‫هل تريد أن نتصل بأحد من أجلك؟

506
00:23:29,742 --> 00:23:30,827
‫عائلة؟ أصدقاء؟

507
00:23:30,910 --> 00:23:32,829
‫عائلة زوجتي،

508
00:23:33,871 --> 00:23:34,872
‫ما زال عليّ أن أخبرهم.

509
00:23:35,748 --> 00:23:36,916
‫هل يعيشون بالقرب من هنا؟
‫هل يمكنهم أن يأتوا لمساعدتك؟

510
00:23:37,834 --> 00:23:39,627
‫لا، انتقلنا حديثًا إلى "شيكاغو".

511
00:23:39,710 --> 00:23:40,753
‫هل من أحد هنا

512
00:23:40,837 --> 00:23:41,796
‫بإمكانه مساعدتك في الترتيبات؟

513
00:23:41,879 --> 00:23:43,798
‫لا.

514
00:23:43,881 --> 00:23:45,842
‫بالكاد أعرف أحدًا هنا.

515
00:23:46,759 --> 00:23:47,802
‫سأعطيك بعض المعلومات.

516
00:23:47,885 --> 00:23:49,804
‫- اتفقنا؟
‫- شكرًا لك.

517
00:23:53,724 --> 00:23:55,726
‫إذًا، شاهدنا آخر فيديو نشرته.

518
00:23:55,810 --> 00:23:57,728
‫حيث قلت إنك تريد الانتقام.

519
00:23:58,729 --> 00:23:59,897
‫يجب أن يدفع الناس ثمن ما فعلوه بي.

520
00:24:00,773 --> 00:24:01,816
‫ما فعلوه بك؟

521
00:24:05,736 --> 00:24:06,904
‫أنا آسف يا سيد "ميتشيل".

522
00:24:07,780 --> 00:24:10,616
‫من الواضح جدًا أنك تشعر أنك تعرّضت للظلم.

523
00:24:10,700 --> 00:24:13,744
‫ما يثير فضولي هو ما إذا كنت تشعر

524
00:24:14,662 --> 00:24:16,706
‫بالندم على ما فعلته اليوم.

525
00:24:17,832 --> 00:24:18,875
‫أجل.

526
00:24:19,834 --> 00:24:20,835
‫أشعر بالندم.

527
00:24:22,670 --> 00:24:23,838
‫أتمنى لو أنني قتلتهنّ جميعًا.

528
00:24:23,921 --> 00:24:25,756
‫أنت مثير للاشمئزاز.

529
00:24:25,840 --> 00:24:26,883
‫- أنت كذلك، أنت…
‫- آنسة "كاري".

530
00:24:27,675 --> 00:24:28,676
‫- مثير للشفقة، أنت وحيد…
‫- آنسة "كاري"، هذا يكفي.

531
00:24:28,759 --> 00:24:29,677
‫لا أحد يحبك، أيها المسكين.

532
00:24:29,760 --> 00:24:30,720
‫- اصمتي!
‫- لكن هذا لا يعطيك

533
00:24:30,803 --> 00:24:33,848
‫الحق في إطلاق النار على الناس،
‫عدا نفسك ربما!

534
00:24:35,850 --> 00:24:36,893
‫ماذا تفعلين؟

535
00:24:37,685 --> 00:24:38,728
‫كيف تقف إلى جانبه في هذا الأمر؟

536
00:24:38,811 --> 00:24:40,813
‫"من الواضح أنك تشعر أنك تعرّضت للظلم؟"

537
00:24:40,897 --> 00:24:42,773
‫أنا لا أقف في صفّه،

538
00:24:42,857 --> 00:24:43,900
‫بل أحاول أن أحدّد

539
00:24:44,692 --> 00:24:45,693
‫إن كان يشعر بالندم على أفعاله.

540
00:24:45,776 --> 00:24:46,819
‫- أنا أكرهه.
‫- الأمر لا يتعلق بك.

541
00:24:46,903 --> 00:24:48,654
‫هذا مشفى.

542
00:24:48,738 --> 00:24:50,823
‫وهذا مريض أحاول تقييمه.

543
00:24:50,907 --> 00:24:52,783
‫وهي مهمة جعلتها للتو أكثر صعوبة بكثير.

544
00:24:53,659 --> 00:24:54,702
‫لا، أنت لا تحاول تقييمه.

545
00:24:54,785 --> 00:24:56,662
‫أنت تحاول إيجاد عذر ما فحسب

546
00:24:56,746 --> 00:24:57,788
‫كي لا يدفع ثمن ما فعله.

547
00:24:57,872 --> 00:24:58,915
‫كي لا يدخل إلى السجن.

548
00:24:59,665 --> 00:25:02,627
‫آنسة "كاري"، ما فعله كان فظيعًا.

549
00:25:02,710 --> 00:25:04,629
‫لكن بقدر ما وجدنا تصرّفاته بغيضة،

550
00:25:04,712 --> 00:25:05,796
‫مهمتنا هي محاولة فهم حالته العقلية.

551
00:25:05,880 --> 00:25:07,673
‫لا أعرف ماذا تريد مني.

552
00:25:07,757 --> 00:25:09,717
‫اتفقنا؟ أنا أبذل قصارى جهدي.

553
00:25:10,676 --> 00:25:11,719
‫أنا…

554
00:25:17,808 --> 00:25:18,809
‫د. "تشوي"؟

555
00:25:19,810 --> 00:25:21,771
‫الصور الضوئية للسيد "ميتشيل"،

556
00:25:21,854 --> 00:25:24,649
‫اتصل بقسم الأوعية الدموية،
‫أخبرهم أننا سنُحضر مريضًا.

557
00:25:24,732 --> 00:25:26,692
‫يجب أن نأخذه إلى الجراحة الآن.

558
00:25:28,736 --> 00:25:31,739
‫أتلفت إحدى زراعات الصدر لديك
‫الشريان الإبطي

559
00:25:31,822 --> 00:25:33,741
‫وطورت ما نسمّيه داء البلازما.

560
00:25:33,824 --> 00:25:35,660
‫إذا تمزّق فقد تنزف حتى الموت.

561
00:25:36,744 --> 00:25:37,870
‫أنزف حتى الموت؟

562
00:25:42,708 --> 00:25:43,751
‫هيا.

563
00:25:54,887 --> 00:25:56,889
‫"ديفي"، هل يمكنك العد تنازليًا
‫من رقم عشرة؟

564
00:25:57,848 --> 00:25:58,891
‫عشرة.

565
00:26:00,768 --> 00:26:01,811
‫تسعة…

566
00:26:02,728 --> 00:26:04,689
‫حسنًا يا "بيث"، لم لا ترشدين السيد "بينيت"

567
00:26:04,772 --> 00:26:05,773
‫إلى غرفة الانتظار؟

568
00:26:05,856 --> 00:26:07,775
‫لنجعلك تنتظر في الخارج يا سيدي.

569
00:26:14,824 --> 00:26:16,742
‫- أدخلتها.
‫- سيدي.

570
00:26:17,785 --> 00:26:18,828
‫لا بأس.

571
00:26:28,879 --> 00:26:29,922
‫ارتفع ضغط مجرى الهواء.

572
00:26:31,841 --> 00:26:33,718
‫نواجه مشكلة في التنفس.

573
00:26:33,801 --> 00:26:35,761
‫ضغط الدم 88 على 60، النبض 144.

574
00:26:35,845 --> 00:26:37,680
‫ماذا يجري؟

575
00:26:37,763 --> 00:26:38,889
‫لا يوجد صوت تنفس من الرئة اليسرى،
‫يعاني من استرواح الصدر.

576
00:26:39,765 --> 00:26:40,725
‫ما هذا؟

577
00:26:40,808 --> 00:26:41,726
‫أحضروا لي إبرة لأزيل الضغط

578
00:26:41,809 --> 00:26:42,810
‫وأشكّل فتحة في الصدر.

579
00:26:42,893 --> 00:26:44,687
‫أظن أن المسمار أحدث

580
00:26:44,770 --> 00:26:45,813
‫ثقبًا صغيرًا في الرئة

581
00:26:45,896 --> 00:26:47,648
‫والضغط الصادر عن جهاز التنفس

582
00:26:47,732 --> 00:26:48,733
‫يدفع الهواء للدخول إلى صدره.

583
00:26:48,816 --> 00:26:49,817
‫- حسنًا
‫- يمكننا التعامل مع الأمر.

584
00:26:50,234 --> 00:26:51,610
‫ماذا تفعل له؟

585
00:26:51,694 --> 00:26:53,654
‫- سيدي…
‫- "ديلان"، أريدك أن تخرج من هنا.

586
00:26:53,738 --> 00:26:54,739
‫لن أغادر!

587
00:26:54,822 --> 00:26:55,906
‫- مشرط.
‫- سيدي!

588
00:26:56,657 --> 00:26:57,783
‫- سيدي!
‫- أنبوب.

589
00:27:00,703 --> 00:27:01,704
‫- لا.
‫- سيدي، تعال!

590
00:27:01,787 --> 00:27:02,788
‫لا، انزع هذه، أنت تؤذيه!

591
00:27:02,872 --> 00:27:04,749
‫- توقّف! اتركني!
‫- أنت تقتله!

592
00:27:04,832 --> 00:27:05,750
‫- "مارتي"، ساعدني!
‫- أنت تقتل ابني!

593
00:27:05,833 --> 00:27:07,710
‫هيا…"مارتي"…

594
00:27:17,762 --> 00:27:18,846
‫اتصلوا بالأمن وأخرجوه من هنا.

595
00:27:19,764 --> 00:27:20,723
‫دفع الأنبوب إلى الداخل كثيرًا.

596
00:27:20,806 --> 00:27:22,641
‫وتسبّب ذلك بجرح بليغ في الصدر.

597
00:27:22,725 --> 00:27:23,726
‫علينا إجراء عملية جراحية لـ"ديفي".

598
00:27:23,809 --> 00:27:25,644
‫أعلمهم، واتصل ببنك الدم،

599
00:27:25,728 --> 00:27:26,854
‫واستدعي د. "بيكر"، أحتاج إليها الآن.

600
00:27:33,652 --> 00:27:34,820
‫انتبه لحالته يا "مارتي"، ضغط الدم جيد.

601
00:27:34,904 --> 00:27:35,863
‫حالته مستقرة الآن.

602
00:27:38,741 --> 00:27:40,826
‫سمحت لأب بدخول غرفة العمليات من أجل حادثة؟

603
00:27:41,786 --> 00:27:43,704
‫يمكنك إلقاء المحاضرة لاحقًا.

604
00:27:44,705 --> 00:27:45,706
‫ماذا لدينا؟

605
00:27:45,790 --> 00:27:47,792
‫أنبوب الصدر قد مزّق البطين الأيسر.

606
00:27:47,875 --> 00:27:49,835
‫أدخلت إصبعي في السد وأريدك أن تخيطيه.

607
00:27:54,757 --> 00:27:56,759
‫أفسد الأب الأمر بالتأكيد، صحيح؟

608
00:27:56,842 --> 00:27:59,678
‫حمّلي خيط "برولين" قياس 0.4
‫مع حشوات من أجل د. "بيكر".

609
00:27:59,762 --> 00:28:00,805
‫حسنًا.

610
00:28:01,889 --> 00:28:02,890
‫شكرًا.

611
00:28:21,784 --> 00:28:23,661
‫"ويل".

612
00:28:23,744 --> 00:28:24,662
‫مرحبًا.

613
00:28:24,745 --> 00:28:25,746
‫آسف، شكرًا.

614
00:28:25,830 --> 00:28:27,748
‫آسف.

615
00:28:27,832 --> 00:28:29,875
‫أشعر ببعض التوتر على ما أظن.

616
00:28:33,754 --> 00:28:34,839
‫أهلًا بعودتك.

617
00:28:35,840 --> 00:28:36,799
‫شكرًا لك.

618
00:28:37,883 --> 00:28:39,677
‫أين كانوا يحتجزونك؟

619
00:28:39,760 --> 00:28:40,803
‫"فينيكس".

620
00:28:41,679 --> 00:28:42,805
‫الطقس أفضل من "شيكاغو"، صحيح؟

621
00:28:42,888 --> 00:28:44,640
‫لم أخرج كثيرًا.

622
00:28:44,723 --> 00:28:45,808
‫أبقوني محجوزًا.

623
00:28:48,811 --> 00:28:49,687
‫مرحبًا.

624
00:28:49,770 --> 00:28:52,690
‫سأبحث عن شيء ثم نخرج من هنا، اتفقنا؟

625
00:28:52,773 --> 00:28:53,816
‫نعم.

626
00:29:06,745 --> 00:29:07,830
‫أجل.

627
00:29:09,707 --> 00:29:10,791
‫افتقدت ذلك.

628
00:29:12,751 --> 00:29:13,711
‫ماذا تفعلين؟

629
00:29:13,794 --> 00:29:16,589
‫أبحث عن معلومات عن دار جنازات.

630
00:29:16,672 --> 00:29:17,715
‫فقد هذا الرجل زوجته للتو،

631
00:29:17,798 --> 00:29:19,758
‫والآن طفلتهما
‫في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة.

632
00:29:20,718 --> 00:29:21,886
‫- هذا قاس.
‫- أجل.

633
00:29:23,721 --> 00:29:25,764
‫أب وحيد مع مولودة جديدة؟

634
00:29:25,848 --> 00:29:27,766
‫أعرف شعوره تمامًا.

635
00:29:28,893 --> 00:29:29,894
‫هذا ليس سهلًا.

636
00:29:34,857 --> 00:29:35,816
‫قسم الطوارئ؟

637
00:29:38,903 --> 00:29:40,696
‫سأُعلمه بذلك.

638
00:29:42,740 --> 00:29:43,699
‫د. "تشوي".

639
00:29:45,868 --> 00:29:46,911
‫اتصل قسم الأوعية الدموية.

640
00:29:47,661 --> 00:29:49,788
‫ثبّتوا الشريان الإبطي لدى "دينيس ميتشيل".

641
00:29:49,872 --> 00:29:51,624
‫هو في طريقه إلى وحدة العناية المركزة.

642
00:29:51,707 --> 00:29:53,792
‫تهانينا، أنقذت حياته.

643
00:29:53,876 --> 00:29:55,753
‫ألا تفهمين يا "إيبرل"؟

644
00:29:55,836 --> 00:29:57,838
‫أول شيء أردته كان الانتقام.

645
00:30:00,674 --> 00:30:01,759
‫لكن لم أستطع
‫السماح لنفسي بالذهاب إلى تلك النقطة.

646
00:30:01,842 --> 00:30:03,844
‫عندها ما كنت لأختلف عنه.

647
00:30:04,720 --> 00:30:06,722
‫آذى شخصًا يهمني.

648
00:30:08,891 --> 00:30:10,684
‫آذاك.

649
00:30:24,782 --> 00:30:25,866
‫سيد "بينيت".

650
00:30:27,701 --> 00:30:29,828
‫خرج "ديفي" من غرفة العمليات وسيكون بخير.

651
00:30:31,664 --> 00:30:32,748
‫حمدًا للرب.

652
00:30:35,501 --> 00:30:36,335
‫أنا آسف.

653
00:30:37,711 --> 00:30:38,837
‫آسف جدًا.

654
00:30:39,713 --> 00:30:40,798
‫ستتمكّن من رؤيته قريبًا.

655
00:30:41,840 --> 00:30:42,883
‫شكرًا.

656
00:30:43,467 --> 00:30:44,385
‫على كل شيء.

657
00:30:47,805 --> 00:30:49,640
‫يمكنك أن تعطيني المحاضرة الآن.

658
00:30:49,723 --> 00:30:50,891
‫أجل، أستطيع، لكن نواياك كانت طيبة.

659
00:30:51,809 --> 00:30:53,727
‫ما كان بإمكانك أن تعرف
‫أن الأب سيفقد صوابه.

660
00:30:56,313 --> 00:30:57,356
‫تعالي معي الليلة.

661
00:30:59,692 --> 00:31:00,776
‫المجلس سيكون هناك.

662
00:31:01,819 --> 00:31:03,654
‫هذا يعني أن والدك سيكون هناك.

663
00:31:03,737 --> 00:31:04,822
‫أعرف، لديّ أب مجنون أيضًا.

664
00:31:04,905 --> 00:31:05,906
‫وماذا في ذلك؟

665
00:31:06,782 --> 00:31:07,783
‫هذا غير مريح.

666
00:31:07,866 --> 00:31:08,909
‫وجودي بقربكما.

667
00:31:09,702 --> 00:31:10,744
‫أعلم.

668
00:31:11,704 --> 00:31:12,830
‫لكن لا يمكنك تجنّبه إلى الأبد.

669
00:31:13,706 --> 00:31:14,832
‫أنا وأنت ثنائي،

670
00:31:15,874 --> 00:31:17,710
‫ولنا مستقبل معًا، صحيح؟

671
00:31:20,879 --> 00:31:22,631
‫بينك وبين د. "تشوي"،

672
00:31:22,715 --> 00:31:23,757
‫عملت لوقت إضافي اليوم.

673
00:31:23,841 --> 00:31:24,800
‫شكرًا لك.

674
00:31:24,883 --> 00:31:26,635
‫على الرحب.

675
00:31:26,719 --> 00:31:28,762
‫ألن تضعه في الحجز النفسي؟

676
00:31:30,681 --> 00:31:31,724
‫آنسة "كاري".

677
00:31:31,807 --> 00:31:32,725
‫تعالي إلى مكتبي

678
00:31:32,808 --> 00:31:34,768
‫حين تخرجين اليوم، هلّا تفعلين.

679
00:31:34,852 --> 00:31:35,894
‫حسنًا.

680
00:31:43,694 --> 00:31:45,696
‫امنحني دقيقة فقط، اتفقنا؟

681
00:31:50,826 --> 00:31:52,661
‫سيد "ديفيس"؟

682
00:31:54,830 --> 00:31:57,750
‫إليك بعض المعلومات عن دار الجنازات.

683
00:31:57,833 --> 00:31:59,710
‫سيتدبرون أمر كل شيء.

684
00:32:01,712 --> 00:32:02,713
‫شكرًا.

685
00:32:03,714 --> 00:32:05,841
‫لا داعي لبقائك هنا الليلة.

686
00:32:06,717 --> 00:32:07,801
‫لم لا تذهب إلى المنزل؟

687
00:32:07,885 --> 00:32:09,762
‫حاول أن تنام قليلًا.

688
00:32:11,722 --> 00:32:12,848
‫لا أريد الذهاب إلى المنزل.

689
00:32:17,728 --> 00:32:18,771
‫لعلمك، أنا…

690
00:32:19,688 --> 00:32:20,814
‫كنت حاملًا،

691
00:32:20,898 --> 00:32:23,651
‫عندما تُوفّي زوجي.

692
00:32:23,734 --> 00:32:25,694
‫عالمك بأكمله ينهار.

693
00:32:25,778 --> 00:32:27,696
‫الشخص الذي أحببته بعمق،

694
00:32:27,780 --> 00:32:28,781
‫وتشاركتما كل شيء،

695
00:32:28,864 --> 00:32:32,701
‫مخاوفك، أحزانك، أفراحك،

696
00:32:33,702 --> 00:32:34,828
‫قد اختفى.

697
00:32:34,912 --> 00:32:36,830
‫وتشعر بالفراغ.

698
00:32:37,831 --> 00:32:38,874
‫ووحيدًا.

699
00:32:40,751 --> 00:32:41,794
‫لكن الأمور سوف تتحسّن.

700
00:32:41,877 --> 00:32:43,796
‫أعدك.

701
00:32:44,797 --> 00:32:46,715
‫يا للهول.

702
00:32:58,769 --> 00:32:59,895
‫بطريقته المنحرفة،

703
00:33:00,854 --> 00:33:02,606
‫رغم كل ما خضع له من عمليات تجميلية،

704
00:33:02,690 --> 00:33:03,732
‫كان السيد "ميتشيل" يحاول جعل نفسه

705
00:33:03,816 --> 00:33:04,733
‫محبوبًا.

706
00:33:04,817 --> 00:33:06,652
‫وأيضًا…

707
00:33:06,735 --> 00:33:07,820
‫عندما لم يحظ بذلك الحب، بالطبع،

708
00:33:07,903 --> 00:33:09,780
‫ألقى باللوم على الآخرين.

709
00:33:10,781 --> 00:33:11,657
‫بالطبع.

710
00:33:11,740 --> 00:33:12,741
‫ليس أمرًا خارجًا عن الطبيعة.

711
00:33:12,825 --> 00:33:14,743
‫يميل الرجال إلى لوم الآخرين،

712
00:33:14,827 --> 00:33:15,828
‫بسبب اكتئابهم والوحدة،

713
00:33:15,911 --> 00:33:17,705
‫بينما النساء،

714
00:33:17,788 --> 00:33:19,873
‫للأسف، من المرجح أن يلمن أنفسهنّ.

715
00:33:20,749 --> 00:33:21,917
‫لماذا تخبرني بهذا؟

716
00:33:22,668 --> 00:33:25,629
‫كان ردّ فعلك قويًا جدًا

717
00:33:25,713 --> 00:33:26,755
‫تجاه السيد "ميتشيل" اليوم.

718
00:33:26,839 --> 00:33:28,799
‫أجل، أعني، من قد يفعل غير ذلك؟

719
00:33:28,882 --> 00:33:30,884
‫هذا منصف، لكن بدا أنه

720
00:33:31,802 --> 00:33:34,763
‫لمس وترًا حساسًا وكأن الأمر شخصيّ.

721
00:33:35,681 --> 00:33:36,598
‫آسفة،

722
00:33:36,682 --> 00:33:37,850
‫لا أعرف عمّا تتكلم.

723
00:33:38,767 --> 00:33:40,811
‫أرى هذه الشابة الموهوبة بشكل استثنائي،

724
00:33:40,894 --> 00:33:43,689
‫والذكية المجتهدة

725
00:33:43,772 --> 00:33:45,649
‫التي تضع ضغطًا هائلًا

726
00:33:45,733 --> 00:33:46,775
‫على نفسها لتنجح.

727
00:33:46,859 --> 00:33:48,777
‫لا تنام،

728
00:33:48,861 --> 00:33:50,738
‫وهي ليست بالضرورة منتمية
‫إلى مجموعة من الناس

729
00:33:50,821 --> 00:33:53,782
‫لدعمها، إنها تفعل ذلك بمفردها.

730
00:33:55,743 --> 00:33:57,786
‫"إلسا"، إن كان لرأيي قيمة، أعرف الكثير

731
00:33:58,704 --> 00:34:00,873
‫عن الاكتئاب والوحدة.

732
00:34:02,708 --> 00:34:03,751
‫مفهوم؟

733
00:34:05,669 --> 00:34:07,671
‫هل فكّرت يومًا في إيذاء نفسك؟

734
00:34:08,672 --> 00:34:11,800
‫لا، لم أفعل قط، أنا…

735
00:34:12,801 --> 00:34:13,802
‫لا، أعني، كيف أنت…

736
00:34:13,886 --> 00:34:16,680
‫لا يحق لك أن تسألني سؤالًا كهذا.

737
00:34:16,764 --> 00:34:17,723
‫أظن أنه ربما

738
00:34:17,806 --> 00:34:18,807
‫أنت من لديه مشكلة.

739
00:34:18,891 --> 00:34:20,851
‫ليس أنا.

740
00:34:21,769 --> 00:34:22,770
‫أي نوع من الحياة لديك؟

741
00:34:22,853 --> 00:34:23,812
‫أي نوع من الأصدقاء؟

742
00:34:23,896 --> 00:34:25,814
‫أنت هنا طوال الوقت.

743
00:34:25,898 --> 00:34:27,816
‫طُلّقت 50 مرة.

744
00:34:27,900 --> 00:34:29,693
‫كانت الطبيبة المقيمة السابقة تكرهك كثيرًا

745
00:34:29,777 --> 00:34:30,903
‫حتى إنها انتقلت إلى "تكساس"، أنا…

746
00:34:31,653 --> 00:34:33,655
‫أظن أنك الخبير

747
00:34:33,739 --> 00:34:35,657
‫في الوحدة والاكتئاب، حسنًا؟

748
00:34:47,836 --> 00:34:48,796
‫إلى اللقاء.

749
00:34:52,758 --> 00:34:53,842
‫تصبحين على خير يا "إيبرل".

750
00:34:55,719 --> 00:34:56,678
‫طابت ليلتك يا "إيثان".

751
00:35:14,696 --> 00:35:16,698
‫"مونيك"، انتهت مناوبتك.

752
00:35:16,782 --> 00:35:17,825
‫لم لا تذهبين إلى المنزل؟

753
00:35:21,703 --> 00:35:22,663
‫"مونيك"؟

754
00:35:24,665 --> 00:35:26,708
‫أنا آسفة جدًا على ما حدث.

755
00:35:28,794 --> 00:35:29,837
‫أنا آسفة جدًا.

756
00:35:35,717 --> 00:35:36,844
‫- حسنًا.
‫- أنا آسفة جدًا.

757
00:35:43,851 --> 00:35:45,727
‫ليخرج الجميع الآن.

758
00:35:47,688 --> 00:35:48,730
‫هيا.

759
00:35:49,773 --> 00:35:50,732
‫هذا خطئي.

760
00:35:50,816 --> 00:35:53,735
‫- هذا كلّه خطئي.
‫- خطؤك؟

761
00:35:54,695 --> 00:35:55,779
‫أمكنه أن يقتلك.

762
00:35:55,863 --> 00:35:58,782
‫- إن كنت شربت القهوة معه فحسب…
‫- لا.

763
00:35:58,866 --> 00:36:00,784
‫"مونيك"، لا.

764
00:36:00,868 --> 00:36:02,619
‫لا علاقة لهذا بك.

765
00:36:02,703 --> 00:36:03,787
‫كيف يمكنك التفكير في هذا حتى؟

766
00:36:05,706 --> 00:36:06,790
‫لأنني طلبت منه تركي وشأني.

767
00:36:08,750 --> 00:36:10,711
‫- لم أرد أن تربطني به أي علاقة.
‫- إذًا؟

768
00:36:10,794 --> 00:36:12,671
‫هل على الشباب
‫أن يطلقوا النار علينا إن رفضناهم؟

769
00:36:12,754 --> 00:36:15,757
‫- كفاك.
‫- أنت تدركين كم يبدو هذا جنونيًا.

770
00:36:15,841 --> 00:36:17,759
‫صحيح؟

771
00:36:21,763 --> 00:36:22,848
‫تعالي إلى هنا.

772
00:36:24,766 --> 00:36:26,727
‫هل من أحد في المنزل يمكنه أن يأتي ويأخذك؟

773
00:36:27,728 --> 00:36:28,687
‫لا.

774
00:36:28,770 --> 00:36:29,730
‫ربما صديق؟

775
00:36:30,856 --> 00:36:31,899
‫ليس لديّ أصدقاء.

776
00:36:36,653 --> 00:36:37,738
‫بل لديك.

777
00:36:38,697 --> 00:36:39,781
‫انظري إلينا.

778
00:36:41,742 --> 00:36:42,784
‫لديك أصدقاء.

779
00:36:46,872 --> 00:36:48,790
‫أجل، تعالي إلى هنا.

780
00:36:57,799 --> 00:36:58,884
‫جعلت "أوين" ينام أخيرًا.

781
00:36:59,676 --> 00:37:00,886
‫إنه متحمس لوجودك في المنزل.

782
00:37:01,803 --> 00:37:03,764
‫- حسنًا، ليس بدرجة تحمّسي.
‫- حسنًا.

783
00:37:04,681 --> 00:37:06,683
‫علينا أن نعيد ترتيب موعد الزفاف.

784
00:37:07,768 --> 00:37:08,810
‫أجل.

785
00:37:11,813 --> 00:37:13,774
‫- ما هذا؟
‫- انتبهي.

786
00:37:14,816 --> 00:37:15,776
‫دعيني أضع هذا جانبًا.

787
00:37:15,859 --> 00:37:17,778
‫إنه مسدس؟

788
00:37:17,861 --> 00:37:19,821
‫لا تقلقي، لن يستطيع "أوين" الوصول إليه.

789
00:37:19,905 --> 00:37:21,782
‫هل تحمل مسدسًا؟

790
00:37:22,783 --> 00:37:23,784
‫بعد كل ما حدث،

791
00:37:23,867 --> 00:37:25,744
‫ارتأيت أننا يجب أن نحظى ببعض الحماية.

792
00:37:25,827 --> 00:37:27,746
‫لا أصدّق هذا.

793
00:37:27,829 --> 00:37:29,790
‫- لديّ تصريح.
‫- لا يهمني.

794
00:37:29,873 --> 00:37:31,750
‫لا يمكنك إحضار هذا الشيء إلى منزلنا.

795
00:37:31,833 --> 00:37:34,628
‫"ناتالي"، هذا لحمايتنا.

796
00:37:34,711 --> 00:37:36,797
‫كنت تكره الأسلحة النارية يا "ويل".

797
00:37:36,880 --> 00:37:38,882
‫كان ذلك قبل أن يوجه أحدهم مسدسًا إلى رأسي.

798
00:37:39,883 --> 00:37:41,635
‫أنا آسفة.

799
00:37:41,718 --> 00:37:43,720
‫لكن لا يمكنك البقاء هنا مع ذلك المسدس.

800
00:37:45,681 --> 00:37:46,765
‫لن أقبل بذلك في هذا المنزل.

801
00:38:05,742 --> 00:38:08,662
‫لدينا سبب عظيم للاحتفال الليلة.

802
00:38:08,745 --> 00:38:10,706
‫وأنا مسرورة لرؤية كل أعضاء مجلس إدارتنا،

803
00:38:10,789 --> 00:38:12,874
‫إلى جانب الكثير من مؤيدينا الأسخياء.

804
00:38:13,667 --> 00:38:15,711
‫مركز "غافني" الطبي في أعلى مستوياته

805
00:38:15,794 --> 00:38:17,754
‫في قسم الطوارئ،

806
00:38:17,838 --> 00:38:20,674
‫بفضل الرجال والنساء الموجودين هنا الليلة.

807
00:38:20,757 --> 00:38:22,801
‫بالنيابة عنهم، أشكركم.

808
00:38:30,767 --> 00:38:32,728
‫تهانيّ لكليكما.

809
00:38:32,811 --> 00:38:33,812
‫ولك أيضًا.

810
00:38:35,897 --> 00:38:37,774
‫كم تبدوان جميلين!

811
00:38:38,817 --> 00:38:39,818
‫أنا آسفة، لكن،

812
00:38:39,901 --> 00:38:41,778
‫عليّ أن أسرق هذين الاثنين قليلًا.

813
00:38:44,698 --> 00:38:46,700
‫سيحاولون دسّ بعض الأسئلة

814
00:38:46,783 --> 00:38:47,784
‫عن مطلق النار.

815
00:38:48,702 --> 00:38:49,828
‫لكننا لسنا هنا من أجل ذلك.

816
00:38:49,911 --> 00:38:52,748
‫نحن هنا من أجلك.

817
00:38:52,831 --> 00:38:54,666
‫وغرفة الجراحة الخاصة بك.

818
00:39:00,756 --> 00:39:01,840
‫د. "بيكر".

819
00:39:01,923 --> 00:39:03,800
‫أحب هذا العطر.

820
00:39:04,760 --> 00:39:06,678
‫يعيد إليّ ذكريات جميلة.

821
00:39:06,887 --> 00:39:08,889
‫لم لا نفعل ذلك مجددًا؟

822
00:39:10,724 --> 00:39:11,892
‫كان شيكًا كبيرًا جدًا كتبته لك.

823
00:39:12,851 --> 00:39:14,644
‫أظن أنني أستحقّ أكثر من ليلة واحدة.

824
00:39:14,728 --> 00:39:15,812
‫أنا أخالفك الرأي.

825
00:39:16,813 --> 00:39:18,732
‫هل يعرف ابني بشأننا؟

826
00:39:23,904 --> 00:39:25,822
‫- شكرًا لك.
‫- سُررت جدًا للقائك.

827
00:39:26,782 --> 00:39:27,783
‫أظن أن علينا الذهاب.

828
00:39:27,866 --> 00:39:29,785
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- والدك.

829
00:39:30,744 --> 00:39:31,787
‫ماذا عنه؟

830
00:39:37,876 --> 00:39:39,753
‫الليلة التي ذهبت فيها لرؤيته

831
00:39:39,836 --> 00:39:41,755
‫لطلب المال من أجل الغرفة الهجينة؟

832
00:39:41,838 --> 00:39:42,881
‫أجل؟

833
00:39:44,883 --> 00:39:45,801
‫إنه…

834
00:39:45,884 --> 00:39:47,761
‫إنه يقول الآن أكثر كلام كريه.

835
00:39:47,844 --> 00:39:49,846
‫يقول للناس إنني ضاجعته.

836
00:39:55,811 --> 00:39:56,812
‫شكرًا.

837
00:39:57,896 --> 00:39:59,773
‫د. "رودز"!

838
00:40:06,696 --> 00:40:07,739
‫ماذا قالت لك؟

839
00:40:08,907 --> 00:40:10,742
‫أتوق لسماعه.

840
00:40:14,830 --> 00:40:16,706
‫ما كان يجب أن أطلب منك المجيء.

841
00:41:34,868 --> 00:41:36,870
‫ترجمة "وسام ناصف"
