1
00:00:06,799 --> 00:00:07,883
‫سنهبط في "ميد" خلال ثماني دقائق.

2
00:00:08,676 --> 00:00:09,719
‫يبدو هذا جيدًا.

3
00:00:16,058 --> 00:00:17,059
{\an8}‫مرحبًا يا "دانييل".

4
00:00:18,102 --> 00:00:19,061
{\an8}‫كيف الحال؟

5
00:00:19,145 --> 00:00:20,146
{\an8}‫كيف كانت عطلتك الأسبوعية؟

6
00:00:21,063 --> 00:00:23,023
{\an8}‫في الواقع، خرجت في موعد.

7
00:00:23,107 --> 00:00:24,066
{\an8}‫هذا جميل!

8
00:00:24,942 --> 00:00:27,862
{\an8}‫مع الرجل الذي قابلته في نادي الجاز
‫في "آندي"؟

9
00:00:27,945 --> 00:00:29,071
{\an8}‫لا، قابلته عبر الإنترنت.

10
00:00:29,947 --> 00:00:30,906
{\an8}‫عبر الإنترنت؟

11
00:00:30,990 --> 00:00:32,992
{\an8}‫فكرت في أن أجرب ذلك.

12
00:00:35,035 --> 00:00:36,162
{\an8}‫لا أعرف،

13
00:00:36,912 --> 00:00:38,956
{\an8}‫أن أكشف مكنونات شخصيتي

14
00:00:39,039 --> 00:00:40,875
{\an8}‫أمام الخوارزميات؟

15
00:00:40,958 --> 00:00:42,042
{\an8}‫لست متأكدًا بعد من أنني بلغت تلك المرحلة.

16
00:00:42,126 --> 00:00:45,045
{\an8}‫أين يمكن أن أقابل أحدًا عدا ذلك؟

17
00:00:45,129 --> 00:00:46,964
‫هل ستخرجين معه مجددًا؟

18
00:00:47,047 --> 00:00:50,009
‫لا، لكنني سأستمر في التجربة.

19
00:00:54,930 --> 00:00:56,056
‫يريدون معرفة حالته
‫في العناية المركزة لحديثي الولادة.

20
00:00:57,975 --> 00:00:59,935
‫إنه يتحمل جهاز الأكسجة الغشائية
‫ومؤشراته الحيوية جيدة.

21
00:01:00,019 --> 00:01:02,062
‫حسنًا، سنصل خلال دقيقتين.

22
00:01:05,149 --> 00:01:06,942
‫- ماذا يجري؟
‫- انقطعت الطاقة.

23
00:01:07,026 --> 00:01:08,068
‫ماذا تعني بأن الطاقة انقطعت؟

24
00:01:08,152 --> 00:01:10,905
‫فقدنا محركًا، علينا أن نهبط.

25
00:01:15,117 --> 00:01:16,952
‫استعدي.

26
00:01:28,088 --> 00:01:29,089
‫تمسّكي جيدًا!

27
00:01:35,971 --> 00:01:40,059
‫"شيكاغو ميد"

28
00:01:45,064 --> 00:01:46,106
‫هل أنتما بخير؟

29
00:01:47,066 --> 00:01:48,859
‫نعم.

30
00:01:48,943 --> 00:01:50,945
‫قدم "كودي" عالقة، و…

31
00:01:51,028 --> 00:01:52,905
‫أظن أنني خلعت كتفي.

32
00:01:52,988 --> 00:01:55,032
‫- ماذا عنك؟
‫- ساقي عالقة، لكنني بخير.

33
00:01:55,115 --> 00:01:56,992
‫ابقيا مكانكما، سأطلب النجدة.

34
00:01:57,076 --> 00:01:57,952
‫حسنًا.

35
00:01:58,035 --> 00:02:01,872
‫معك "نوفمبر هوتيل 63201".

36
00:02:01,956 --> 00:02:03,874
‫قمنا بهبوط اضطراري في محجر "تاونسند".

37
00:02:03,958 --> 00:02:05,000
‫يبدو أن هيكل الطائرة انحنى.

38
00:02:05,084 --> 00:02:07,086
‫سنحتاج إلى مساعدة في إخلاء الطائرة.

39
00:02:08,087 --> 00:02:10,047
‫انخفض تشبّع الأكسجين إلى 94.

40
00:02:11,131 --> 00:02:12,967
‫مولد الأكسجين لا يعمل.

41
00:02:13,050 --> 00:02:14,969
‫لن يصمد حتى نصل إلى المشفى.

42
00:02:15,052 --> 00:02:18,055
‫اتصل بـ"ميد"، علينا إحضار
‫مولد أكسجين جديد إلى هنا بسرعة.

43
00:02:18,138 --> 00:02:19,932
‫معك "نوفمبر هوتيل"…

44
00:02:20,015 --> 00:02:23,060
{\an8}‫بقيت أنا و"فيكي" في الشقة، لا شيء مهم.

45
00:02:23,143 --> 00:02:24,144
{\an8}‫هل أنت بخير؟

46
00:02:24,937 --> 00:02:26,146
{\an8}‫نعم، كنت نائمًا على أريكة أخي.

47
00:02:26,939 --> 00:02:27,898
{\an8}‫إنها ككومة من الصخور.

48
00:02:27,982 --> 00:02:29,108
{\an8}‫ألم تعد إلى "نات" بعد؟ ماذا يجري؟

49
00:02:30,025 --> 00:02:32,027
{\an8}‫قد طردتني، عليك أن تسألها.

50
00:02:32,111 --> 00:02:34,905
{\an8}‫سقطت مروحية د. "مانينغ"
‫وارتطمت بالأرض بشدة خارج المدينة.

51
00:02:34,989 --> 00:02:35,948
‫هل تأذّت "ناتالي"؟

52
00:02:36,031 --> 00:02:37,908
{\an8}‫لا شيء خطير، كتفها مخلوع.

53
00:02:37,992 --> 00:02:39,034
{\an8}‫المريض بخير ولكنّهم عالقون.

54
00:02:39,910 --> 00:02:40,953
{\an8}‫مولد الأكسجين
‫في جهاز الأكسجة الغشائية تالف.

55
00:02:41,036 --> 00:02:42,037
{\an8}‫علينا إرسال جهاز جديد الآن.

56
00:02:42,121 --> 00:02:43,956
{\an8}‫حسنًا، د. "تشوي"، اطلب سيارة إسعاف.

57
00:02:44,039 --> 00:02:44,957
‫- لا، سأذهب أنا.
‫- لا.

58
00:02:45,040 --> 00:02:46,041
{\an8}‫لديك مريض في غرفة خمسة، ليقم "تشوي" بذلك.

59
00:02:46,125 --> 00:02:48,168
{\an8}‫- مستحيل، أنا سأذهب.
‫- وأنا سأغطي مكانه.

60
00:02:48,919 --> 00:02:50,045
{\an8}‫- شكرًا.
‫- افعل ما يحلو لك.

61
00:02:55,134 --> 00:02:57,136
{\an8}‫سيد "غرين"، مرحبًا، أنا د. "تشوي".

62
00:02:58,012 --> 00:03:01,056
‫أجل، أنا "بروس"، وهذان "كارول" و"جيسي".

63
00:03:01,140 --> 00:03:02,975
{\an8}‫سُررت للقائكم.

64
00:03:03,058 --> 00:03:04,935
{\an8}‫إذًا ما هي المشكلة؟

65
00:03:05,019 --> 00:03:06,937
{\an8}‫معدتي تؤلمني للغاية.

66
00:03:07,021 --> 00:03:08,898
{\an8}‫كان يتقيأ كثيرًا.

67
00:03:08,981 --> 00:03:10,024
{\an8}‫وضعه يزداد سوءًا.

68
00:03:13,986 --> 00:03:14,904
{\an8}‫فمي جاف.

69
00:03:14,987 --> 00:03:16,155
{\an8}‫"جيسي"، هل يمكنك إحضار زجاجة الماء؟

70
00:03:19,033 --> 00:03:19,950
{\an8}‫شكرًا لك.

71
00:03:20,034 --> 00:03:21,952
‫ماذا حدث لك؟

72
00:03:22,036 --> 00:03:23,037
‫كسرت ذراعي.

73
00:03:23,120 --> 00:03:24,955
{\an8}‫هذا مؤسف.

74
00:03:25,039 --> 00:03:27,082
{\an8}‫أظن أن "مونيك" لديها ملصقات رائعة

75
00:03:27,166 --> 00:03:28,959
{\an8}‫توضع على الجبيرة.

76
00:03:29,043 --> 00:03:30,169
{\an8}‫هل تريد الذهاب وإلقاء نظرة؟

77
00:03:30,920 --> 00:03:32,087
{\an8}‫- بالطبع.
‫- هذا رائع.

78
00:03:37,134 --> 00:03:38,928
{\an8}‫سأُجري بعض الفحوص،

79
00:03:39,011 --> 00:03:41,013
{\an8}‫لكن كل ما أراه يشير إلى فشل الكبد.

80
00:03:41,972 --> 00:03:43,057
{\an8}‫هل عانيت من التهاب كبدي في الماضي؟

81
00:03:43,140 --> 00:03:44,934
{\an8}‫لا.

82
00:03:45,017 --> 00:03:46,143
{\an8}‫ماذا عن تعاطي الكحول؟

83
00:03:47,937 --> 00:03:49,063
{\an8}‫بعض المشروبات من حين لآخر.

84
00:03:49,146 --> 00:03:50,147
{\an8}‫كم كأسًا تعني؟

85
00:03:50,940 --> 00:03:52,024
{\an8}‫لا أعرف،

86
00:03:52,107 --> 00:03:54,026
{\an8}‫اثنان أو ثلاث أثناء مشاهدتي للمباراة.

87
00:03:54,109 --> 00:03:56,028
‫- عزيزي…
‫- "كارول"، نحن…

88
00:03:59,949 --> 00:04:01,033
‫أودّ أن أسحب بعض الدم وأجري أشعة مقطعية،

89
00:04:01,116 --> 00:04:02,117
‫بعدها نرى ماذا لدينا.

90
00:04:03,035 --> 00:04:05,162
{\an8}‫يمكننا مناقشة ذلك أكثر
‫حالما أحصل على النتائج.

91
00:04:06,080 --> 00:04:07,122
{\an8}‫حسنًا.

92
00:04:14,088 --> 00:04:15,047
‫د. "تشوي".

93
00:04:17,007 --> 00:04:19,927
{\an8}‫إنه يشرب الكحول…أكثر مما يقول.

94
00:04:20,010 --> 00:04:21,053
{\an8}‫إنها مشكلة.

95
00:04:22,012 --> 00:04:23,931
‫سنفعل كل ما بوسعنا من أجله،

96
00:04:24,014 --> 00:04:26,016
‫لكنه لن يتحسن إلا إن توقف عن الشرب.

97
00:04:26,100 --> 00:04:29,061
‫حاولت، لا شيء ينفع.

98
00:04:30,104 --> 00:04:31,981
‫سأطلب من أحد أطبائنا النفسيين التحدث إليه.

99
00:04:32,064 --> 00:04:33,065
‫قد يتمكن من المساعدة.

100
00:04:35,067 --> 00:04:37,027
‫- شكرًا لك.
‫- على الرحب.

101
00:04:40,114 --> 00:04:41,907
{\an8}‫ماذا؟ ألن تشرب قهوة اليوم؟

102
00:04:41,991 --> 00:04:43,993
{\an8}‫سيُلقى كل شراب الفانيليا في القمامة.

103
00:04:44,076 --> 00:04:45,953
{\an8}‫ماذا ستفعلين؟

104
00:04:47,121 --> 00:04:48,872
‫"كونر"، ماذا يجري؟

105
00:04:48,956 --> 00:04:49,957
‫لا شيء.

106
00:04:50,040 --> 00:04:51,041
‫هذا ليس لا شيء.

107
00:04:51,125 --> 00:04:53,961
‫كنت بعيدًا ومنعزلًا لأسابيع.

108
00:04:54,044 --> 00:04:56,088
‫هل يمكنك أن تخبرني ماذا يجري رجاءً؟

109
00:04:56,171 --> 00:04:57,965
‫ليس هناك ما أخبرك به، أنا بخير.

110
00:04:58,048 --> 00:05:00,926
‫د. "رودز" ود. "بيكر"،
‫مريضتكما هنا، في غرفة الإصابات الثانية.

111
00:05:01,010 --> 00:05:02,886
{\an8}‫- شكرًا لك.
‫- معي "باربرا دانكن"،

112
00:05:02,970 --> 00:05:04,930
{\an8}‫متلازمة "داون"، حامل في أسبوعها الـ21.

113
00:05:05,014 --> 00:05:07,933
‫فقدت وعيها وحالتها مستقرة الآن
‫على خمسة لترات من الأكسجين.

114
00:05:08,017 --> 00:05:09,018
‫هذه أمها "كاثي".

115
00:05:09,101 --> 00:05:09,977
{\an8}‫مرحبًا.

116
00:05:10,060 --> 00:05:11,061
{\an8}‫مرحبًا، أنا د. "رودز"،

117
00:05:11,145 --> 00:05:12,938
{\an8}‫سأعتني بك جيدًا، اتفقنا؟

118
00:05:13,022 --> 00:05:14,023
‫- حسنًا.
‫- جيد.

119
00:05:14,106 --> 00:05:17,067
‫حسنًا، لننقلها عندما أعد.

120
00:05:17,151 --> 00:05:19,153
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

121
00:05:19,945 --> 00:05:20,946
‫ها نحن أولاء.

122
00:05:23,115 --> 00:05:24,074
‫ماذا حدث؟

123
00:05:24,158 --> 00:05:26,035
‫شعرت بالدوار.

124
00:05:26,118 --> 00:05:27,870
‫أُغمي عليها في صف الفنون.

125
00:05:27,953 --> 00:05:29,163
‫إنها المرة الثانية هذا الأسبوع.

126
00:05:30,039 --> 00:05:31,123
‫أنا حامل.

127
00:05:32,041 --> 00:05:33,042
‫تهانينا.

128
00:05:33,959 --> 00:05:35,085
‫سأكون أمًا رائعة،

129
00:05:35,169 --> 00:05:36,920
‫تمامًا كأمي.

130
00:05:37,004 --> 00:05:39,089
‫أنا واثق من ذلك.

131
00:05:41,008 --> 00:05:42,926
‫تحدّثت مع طبيب قلب "باربرا".

132
00:05:43,010 --> 00:05:44,970
‫قال إنها مصابة بعيب خلقي بالقلب.

133
00:05:45,054 --> 00:05:46,889
‫رباعية "فالو".

134
00:05:46,972 --> 00:05:50,142
‫لم يكن خطيرًا جدًا، لذا قرروا ألّا يصلحوه.

135
00:05:51,977 --> 00:05:54,980
‫من المحتمل أن الوزن الزائد بسبب الحمل

136
00:05:55,064 --> 00:05:56,148
‫بدأ يسبب الكثير من الإجهاد.

137
00:05:58,025 --> 00:05:59,985
‫رئتاها رطبتان.

138
00:06:00,069 --> 00:06:01,153
‫إذًا يا "باربرا"،

139
00:06:01,904 --> 00:06:05,032
‫نود أن نجري بعض الفحوصات كي نعرف ما الخطب.

140
00:06:05,115 --> 00:06:06,909
‫- هل أنت موافقة؟
‫- بالطبع.

141
00:06:06,992 --> 00:06:08,035
‫هذا اتفاق جيد.

142
00:06:08,118 --> 00:06:10,162
‫سنطمئن عليك قريبًا.

143
00:06:12,122 --> 00:06:13,916
‫أيها الطبيب،

144
00:06:14,124 --> 00:06:15,918
‫هل ستحتاج إلى جراحة؟

145
00:06:16,001 --> 00:06:18,128
‫هذا ممكن، لكن يجب أن ننتظر
‫ونرى نتائج فحصها أولًا.

146
00:06:20,005 --> 00:06:22,883
‫حسنًا، أعلماني في أقرب وقت ممكن.

147
00:06:22,966 --> 00:06:25,052
‫في حال اضطررت إلى إجراء ترتيبات…

148
00:06:25,135 --> 00:06:26,929
‫أو إحضار أجهزة خاصة إلى المنزل.

149
00:06:27,012 --> 00:06:29,056
‫أعرف أن هذا كثير،

150
00:06:29,139 --> 00:06:31,016
‫هل من أحد آخر يمكننا الاتصال به؟

151
00:06:31,100 --> 00:06:32,142
‫ربما والد الطفل؟

152
00:06:32,935 --> 00:06:35,020
‫قد رحل، لا يوجد أحد سوانا.

153
00:06:37,022 --> 00:06:38,107
‫المعذرة.

154
00:06:51,912 --> 00:06:54,998
‫"إيثان"، تحدثت للتو مع آل "غرين".

155
00:06:55,082 --> 00:06:56,041
‫هل حالفك الحظ؟

156
00:06:56,125 --> 00:06:58,001
‫لا يبدو أنه يظن أن لديه مشكلة.

157
00:06:58,085 --> 00:07:00,003
‫أظن أن زوجته تحاول إقناعه، لكن…

158
00:07:00,087 --> 00:07:01,922
‫صحيح، ولكن ماذا بإمكانها أن تفعل؟

159
00:07:02,005 --> 00:07:03,048
‫إنها ضحية في هذا أيضًا.

160
00:07:03,132 --> 00:07:05,926
‫أحيانًا تكون الأمور العائلية عصيبة

161
00:07:06,009 --> 00:07:06,927
‫في ما يخص التعافي.

162
00:07:07,010 --> 00:07:09,096
‫لن تحصل على نتائج
‫بالحفاظ على الوضع الراهن.

163
00:07:10,097 --> 00:07:12,933
‫وفقًا لتجربتي، لا بد من حدوث شيء عنيف

164
00:07:13,016 --> 00:07:14,893
‫لجعل مدمن الكحول يدرك أنه وصل إلى الحضيض

165
00:07:14,977 --> 00:07:15,936
‫ويبدأ بالبحث عن حل.

166
00:07:16,019 --> 00:07:17,980
‫د. "تشارلز"، إنه مصاب
‫بفرط ضغط الدم البابي،

167
00:07:18,063 --> 00:07:21,066
‫ودوالي المريء
‫ومؤشرات فحوص وظائف الكبد مرتفعة للغاية.

168
00:07:21,150 --> 00:07:22,860
‫هذا هو الحضيض.

169
00:07:22,943 --> 00:07:23,944
‫هل تظن ذلك؟

170
00:07:31,160 --> 00:07:34,913
‫يا رفاق،
‫عليّ إنزال مولد الأكسجين هذا إلى الأسفل.

171
00:07:34,997 --> 00:07:35,956
‫سننزله بعد قليل.

172
00:07:36,039 --> 00:07:37,916
‫علينا إنزال معدّات الإنقاذ أولًا.

173
00:07:38,000 --> 00:07:40,085
‫تعاني "ناتالي"
‫من خلع في الكتف ومريضها في مشكلة.

174
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
‫حسنًا، سنرسله في السلة.

175
00:07:42,087 --> 00:07:44,006
‫- لا، أنا ذاهب أيضًا.
‫- بحقك أيها الطبيب.

176
00:07:44,089 --> 00:07:45,883
‫لم ينزل رجالنا إلى هناك بعد.

177
00:07:45,966 --> 00:07:47,009
‫يجب أن أصل إلى "ناتالي".

178
00:07:48,051 --> 00:07:49,136
‫أنزلوني الآن.

179
00:08:17,998 --> 00:08:19,917
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

180
00:08:22,044 --> 00:08:24,004
‫- كيف حال الصبي؟
‫- انخفض تشبّع الأكسجين إلى 82.

181
00:08:24,087 --> 00:08:25,047
‫ماذا عن كتفك؟

182
00:08:25,130 --> 00:08:26,965
‫لا بأس، أنا بخير.

183
00:08:41,063 --> 00:08:42,105
‫- هل أمسكت به؟
‫- نعم.

184
00:08:53,033 --> 00:08:53,951
‫مهلًا، توقفي.

185
00:08:54,034 --> 00:08:55,160
‫سأرى إن كان بإمكاني فتح نافذة أخرى.

186
00:08:55,911 --> 00:08:56,954
‫قلت لك إنني بخير.

187
00:08:57,037 --> 00:08:59,957
‫"ناتالي"، اصمدي، ليس عليك أن تكوني بطلة.

188
00:09:02,084 --> 00:09:04,169
‫هيا، ماذا؟ أتريدين إلحاق الضرر بالأعصاب؟

189
00:09:04,920 --> 00:09:06,129
‫لا أحتاج إلى نصيحتك الطبية يا "ويل".

190
00:09:11,009 --> 00:09:12,970
‫سيد "فلوريس"، هل يمكنك أن تخبرني
‫منذ متى وأنت تتألم؟

191
00:09:13,053 --> 00:09:14,137
‫منذ الليلة الماضية فحسب.

192
00:09:15,055 --> 00:09:17,015
‫عادةً ما يزول الألم الناتج عن طعامها
‫بحلول الصباح.

193
00:09:18,100 --> 00:09:20,936
‫حسنًا، هل أصبت بمثل هذا الألم من قبل؟

194
00:09:21,019 --> 00:09:22,104
‫لا.

195
00:09:23,021 --> 00:09:25,857
‫هل عانيت من أمراض في البطن
‫أو أجريت أي عملية جراحية؟

196
00:09:25,941 --> 00:09:26,984
‫لا.

197
00:09:28,986 --> 00:09:32,072
‫حسنًا، بناءً على الشعور بالألم
‫عند نقطة "ماكبيرني" والإيلام الارتدادي،

198
00:09:32,155 --> 00:09:34,992
‫أشك أن لديك الحالة الشائعة
‫من التهاب الزائدة الدودية.

199
00:09:36,034 --> 00:09:37,035
‫هل تعاني من أي حساسية؟

200
00:09:37,119 --> 00:09:38,078
‫ليس على حد علمي.

201
00:09:38,161 --> 00:09:40,998
‫سنطلب إذًا بعض الفحوصات
‫ونتصل بقسم الجراحة.

202
00:09:41,081 --> 00:09:42,958
‫- الجراحة؟
‫- نعم.

203
00:09:43,041 --> 00:09:44,042
‫إن اقتضى الأمر،

204
00:09:44,126 --> 00:09:46,128
‫استئصال الزائدة الدودية عملية بسيطة جدًا.

205
00:09:46,920 --> 00:09:48,046
‫على الأرجح ستخرج من المشفى غدًا.

206
00:09:49,047 --> 00:09:50,090
‫حسنًا.

207
00:09:52,134 --> 00:09:53,051
‫تفضّلي.

208
00:09:53,135 --> 00:09:54,886
‫- شكرًا لك.
‫- على الرحب.

209
00:09:54,970 --> 00:09:56,972
‫أحب تدوين الملاحظات عن كل حالاتي.

210
00:09:57,973 --> 00:10:01,143
‫أخبري قسم الأشعة
‫أننا نحتاج إلى أشعة مقطعية مع التباين.

211
00:10:03,103 --> 00:10:04,062
‫لا، احتفظي به.

212
00:10:05,022 --> 00:10:06,982
‫تبين أن الناس لا يوظفون شركة الأرضيات

213
00:10:07,065 --> 00:10:08,150
‫لأنني أمنحهم أقلامًا مجانية.

214
00:10:10,110 --> 00:10:11,028
‫من كان يدري؟

215
00:10:11,111 --> 00:10:13,113
‫نعم، يبدو هذا مستبعدًا.

216
00:10:17,993 --> 00:10:18,952
‫ومن أجل الألم؟

217
00:10:19,036 --> 00:10:20,996
‫أظن أنه حان الوقت لإعادتها كما كانت.

218
00:10:21,079 --> 00:10:23,040
‫- إيبوبروفين 600.
‫- حسنًا.

219
00:10:23,123 --> 00:10:24,875
‫هلّا تعذرينني للحظة؟

220
00:10:24,958 --> 00:10:26,001
‫بالطبع.

221
00:10:29,963 --> 00:10:31,882
‫حان وقت الوجبة الخفيفة.

222
00:10:31,965 --> 00:10:32,966
‫صحيح.

223
00:10:34,092 --> 00:10:36,053
‫ابق بعيدًا عن شرائح التفاح تلك.

224
00:10:36,136 --> 00:10:37,929
‫إنهم لا يغيرونها كثيرًا.

225
00:10:38,013 --> 00:10:39,097
‫حسنًا، شكرًا.

226
00:10:42,017 --> 00:10:43,143
‫سأدفعها لك.

227
00:10:44,978 --> 00:10:48,940
‫إنها جبيرة ممتازة، ماذا فعلت لذراعك؟

228
00:10:49,024 --> 00:10:50,067
‫قد كسرته.

229
00:10:50,984 --> 00:10:53,070
‫ماذا؟ هجوم دب؟

230
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
‫دراجة نارية؟

231
00:10:55,947 --> 00:10:59,034
‫لم يحدث شيء، وقعت فحسب.

232
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
‫من بيت الشجرة.

233
00:11:06,124 --> 00:11:08,960
‫اختيار ممتاز.

234
00:11:10,921 --> 00:11:14,049
‫إذًا، ماذا حدث؟ يوم ماطر؟

235
00:11:14,132 --> 00:11:16,051
‫لوح متعفن؟

236
00:11:16,134 --> 00:11:20,097
‫كنت أعبث فحسب.

237
00:11:21,973 --> 00:11:23,934
‫يجب أن أعود إلى أمي وأبي.

238
00:11:37,030 --> 00:11:38,073
‫إذًا يا "باربرا"،

239
00:11:39,074 --> 00:11:42,994
‫تحاليلك تظهر أنك تعانين من قصور القلب.

240
00:11:43,995 --> 00:11:47,165
‫ولدينا كل الأسباب لنتوقع

241
00:11:47,916 --> 00:11:50,961
‫أنه سيصبح أسوأ مع تقدّم الحمل.

242
00:11:51,044 --> 00:11:52,879
‫إلى أي مدى قد يسوء؟

243
00:11:52,963 --> 00:11:53,880
‫من المستحيل أن نحدد،

244
00:11:53,964 --> 00:11:56,049
‫لكن احتمالات تعرّضك لحدث يهدد حياتك
‫مرتفعة جدًا.

245
00:11:57,134 --> 00:11:59,052
‫إذًا فهي بحاجة إلى الجراحة.

246
00:11:59,136 --> 00:12:00,929
‫هذه توصيتي، صحيح.

247
00:12:01,012 --> 00:12:03,056
‫لكن يجب أن تعرفي،

248
00:12:03,140 --> 00:12:05,934
‫هذه الجراحة طويلة وشاقة

249
00:12:06,017 --> 00:12:08,937
‫وقد تشكل خطرًا على الجنين.

250
00:12:09,020 --> 00:12:10,939
‫هل سيؤذي ذلك طفلي؟

251
00:12:11,022 --> 00:12:11,940
‫هذا ممكن.

252
00:12:12,023 --> 00:12:14,067
‫وللأسف إن حدث ذلك

253
00:12:14,151 --> 00:12:16,069
‫فإن الطفل أصغر من أن ينجو بنفسه.

254
00:12:16,153 --> 00:12:18,029
‫- هل سيموت؟
‫- قد يموت.

255
00:12:18,113 --> 00:12:19,948
‫لا أريد أن أجري الجراحة.

256
00:12:20,031 --> 00:12:22,909
‫"باربي"، لا أظن أنهم يقولون
‫إن لدينا خيارًا.

257
00:12:22,993 --> 00:12:23,994
‫- بل لدينا.
‫- عزيزتي…

258
00:12:24,077 --> 00:12:26,955
‫- أنت لا تريدين الاعتناء بهذا الطفل.
‫- "باربرا"…

259
00:12:27,038 --> 00:12:29,958
‫تظنين أنه سيكون مشكلة مثلي.

260
00:12:30,041 --> 00:12:31,918
‫أعرف أن هذا صعب ومؤلم،

261
00:12:32,002 --> 00:12:33,003
‫لكن عليك أن تدعيني أتولّى هذا.

262
00:12:33,086 --> 00:12:35,005
‫لا، هذا قراري أنا!

263
00:12:35,088 --> 00:12:37,132
‫أنت لست قادرة على اتخاذ هذا القرار!

264
00:12:42,929 --> 00:12:45,140
‫اسمعا، لم لا تأخذان بعض الوقت؟

265
00:12:46,099 --> 00:12:49,102
‫فكّرا في الأمر وسنعود بعد قليل.

266
00:12:58,111 --> 00:12:59,154
‫المعذرة.

267
00:13:00,947 --> 00:13:02,991
‫لديّ توكيل صحي عام من "باربرا".

268
00:13:04,075 --> 00:13:04,993
‫أجريا العملية.

269
00:13:05,076 --> 00:13:06,995
‫سيدة "دانكن"، أظن حقًا أن عليكما…

270
00:13:07,078 --> 00:13:10,957
‫إن لم تخضع للعملية فقد تموت.

271
00:13:12,125 --> 00:13:14,002
‫أجريا العملية.

272
00:13:18,924 --> 00:13:20,008
‫سأسجل اسمها على جدول المواعيد.

273
00:13:20,091 --> 00:13:21,051
‫لا، لن تفعلي.

274
00:13:22,928 --> 00:13:24,137
‫سمعت أمها، لديها توكيل.

275
00:13:24,930 --> 00:13:27,140
‫سمعت من مريضتي وهي لا تريد.

276
00:13:30,143 --> 00:13:31,978
‫فعلتها.

277
00:13:34,022 --> 00:13:35,982
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، شكرًا.

278
00:13:36,983 --> 00:13:37,901
‫- يا "كروز".
‫- أجل.

279
00:13:37,984 --> 00:13:39,152
‫- ساعدني لأخرج هذا الطفل.
‫- أنا في طريقي.

280
00:13:39,945 --> 00:13:41,029
‫كيف حال "كودي"؟

281
00:13:41,112 --> 00:13:44,115
‫تشبّع الأكسجين يتحسن، لكن البطارية
‫تكاد تنفد في جهاز الأكسجة الغشائية.

282
00:13:45,033 --> 00:13:46,952
‫يبدو أنهم سيخرجونه قريبًا.

283
00:13:47,035 --> 00:13:49,955
‫- دعيني أصحح كتفك.
‫- لا، سنفعل ذلك عندما نعود.

284
00:13:50,038 --> 00:13:51,957
‫ما زال علينا أن نخرجه من هنا،
‫ونعود إلى سيارة الإسعاف،

285
00:13:52,040 --> 00:13:52,958
‫وصولًا إلى "ميد".

286
00:13:53,041 --> 00:13:54,084
‫ستحتاجين إلى ذراعك.

287
00:13:55,001 --> 00:13:55,961
‫حسنًا.

288
00:14:00,131 --> 00:14:01,883
‫لا، أنا…

289
00:14:01,967 --> 00:14:03,009
‫أظن أنك تضغط بشدة على الزند.

290
00:14:03,093 --> 00:14:04,886
‫"ناتالي"، فعلت هذا من قبل.

291
00:14:04,970 --> 00:14:06,054
‫أعرف، لكن هذه هي الذراع التي…

292
00:14:06,137 --> 00:14:08,890
‫كسرتها في الكلّية عندما صدمتك
‫"ليزا غيتس" بدراجتها.

293
00:14:08,974 --> 00:14:10,016
‫أعلم.

294
00:14:11,935 --> 00:14:12,978
‫حسنًا، ستشعرين بهذا.

295
00:14:13,061 --> 00:14:15,105
‫- ابقي ساكنة.
‫- حسنًا، لكنني ما زلت أظن…

296
00:14:18,984 --> 00:14:20,068
‫حركي كتفك.

297
00:14:23,029 --> 00:14:24,030
‫إنها بخير.

298
00:14:24,114 --> 00:14:25,949
‫شكرًا لك.

299
00:14:26,950 --> 00:14:27,951
‫سأذهب لتفقّد "كودي".

300
00:14:32,080 --> 00:14:33,081
‫د. "تشوي".

301
00:14:35,125 --> 00:14:37,085
‫هل سيموت أبي؟

302
00:14:43,133 --> 00:14:46,052
‫إننا نفعل كل ما بوسعنا
‫لمساعدته على التعافي.

303
00:14:47,095 --> 00:14:48,972
‫إذًا ربما يموت؟

304
00:14:50,098 --> 00:14:51,975
‫امنحنا فرصة.

305
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
‫لدينا بعض الاحتمالات التي يمكننا تجربتها.

306
00:15:08,074 --> 00:15:09,117
‫أيها الطبيب، هل ذلك الشيء لي؟

307
00:15:10,118 --> 00:15:12,037
‫حالما نفرغ السوائل من بطنك،

308
00:15:12,120 --> 00:15:13,121
‫سيكون التنفس أسهل عليك.

309
00:15:14,080 --> 00:15:15,165
‫وبعدها ماذا سيحدث؟

310
00:15:16,916 --> 00:15:18,043
‫سنبدأ بمدر البول.

311
00:15:19,044 --> 00:15:20,086
‫وبعدها سنفحصك

312
00:15:20,170 --> 00:15:22,130
‫لإجراء تحويلة بابية داخل الكبد.

313
00:15:24,090 --> 00:15:26,009
‫يبدو أن الأمر خطير.

314
00:15:26,092 --> 00:15:29,137
‫إنه كذلك، لكن إليك الأمر…

315
00:15:30,096 --> 00:15:32,974
‫إذا استمررت في الشرب فلن ينجح أي شيء.

316
00:15:33,058 --> 00:15:35,018
‫بحقك أيها الطبيب، أخبرتك…

317
00:15:35,101 --> 00:15:37,062
‫ستفقد حالتك العقلية أولًا.

318
00:15:38,063 --> 00:15:40,148
‫ستصاب بالارتباك وفقدان الذاكرة.

319
00:15:41,149 --> 00:15:43,109
‫حينها تبدأ كليتاك بالفشل.

320
00:15:44,110 --> 00:15:46,071
‫تمتلئ رئتاك بالسوائل.

321
00:15:47,113 --> 00:15:51,910
‫وبعدها، إما أن تصاب بقصور القلب
‫أو عدوى أو غيبوبة.

322
00:15:52,118 --> 00:15:53,995
‫ربما لشهرين أو ثلاثة على الأكثر.

323
00:15:55,955 --> 00:15:58,083
‫حسنًا، فهمت، أن…

324
00:15:58,958 --> 00:16:00,919
‫وظيفتك هي إخافتي.

325
00:16:01,920 --> 00:16:03,963
‫مهمتي هي محاولة إبقائك على قيد الحياة.

326
00:16:05,006 --> 00:16:07,133
‫ومما أراه، لديك الكثير لتعيش من أجله.

327
00:16:10,053 --> 00:16:12,931
‫لكن الأمر يعود لك إن كنت تريد ذلك أم لا.

328
00:16:15,975 --> 00:16:17,143
‫أعلميني عندما يتوقف النزح.

329
00:16:19,104 --> 00:16:20,063
‫"بروس".

330
00:16:21,106 --> 00:16:23,983
‫حسنًا، أنت محق.

331
00:16:25,110 --> 00:16:27,904
‫بصراحة، أنا أشرب كثيرًا.

332
00:16:28,905 --> 00:16:30,073
‫إنها تخبرني بذلك دائمًا.

333
00:16:31,116 --> 00:16:33,034
‫هذا كل شيء.

334
00:16:33,952 --> 00:16:34,994
‫انتهيت.

335
00:16:36,037 --> 00:16:38,081
‫الإقلاع لا يعني مجرد قول ذلك فحسب.

336
00:16:39,124 --> 00:16:41,960
‫بل إزالة السموم،
‫وحضور "المدمنين المجهولين".

337
00:16:42,043 --> 00:16:47,006
‫أيها الطبيب، لديّ ابن وزوجة.

338
00:16:49,926 --> 00:16:51,052
‫أؤكد لك…

339
00:16:52,137 --> 00:16:54,097
‫أنني قد احتسيت مشروبي الأخير.

340
00:16:56,975 --> 00:17:00,061
‫حسنًا، لنثبت حالتك.

341
00:17:01,020 --> 00:17:03,940
‫ثم سأطلب من الأخصائي الاجتماعي
‫أن يمرّ بك لمراجعة الخطوات التالية.

342
00:17:04,023 --> 00:17:04,983
‫شكرًا لك.

343
00:17:18,913 --> 00:17:19,998
‫سكتة قلبية في قسم الأشعة؟

344
00:17:21,124 --> 00:17:22,917
‫هيا بنا.

345
00:17:29,007 --> 00:17:31,050
‫- هل تعرّض للتباين؟
‫- منذ دقيقة فقط.

346
00:17:31,968 --> 00:17:32,969
‫حسنًا، إنه رد فعل تحسسي.

347
00:17:33,052 --> 00:17:36,055
‫حنجرته متورمة،
‫ثلاثة ميليغرامات من الإبينيفرين.

348
00:17:36,139 --> 00:17:38,975
‫حسنًا يا "بيت"، اهدأ،
‫حاول أن تأخذ نفسًا عميقًا.

349
00:17:39,058 --> 00:17:40,101
‫حقنت الإبينيفرين.

350
00:17:44,147 --> 00:17:46,149
‫أدخلي أنبوبًا، منظار الرغامى
‫وأنبوب القصبة الهوائية الداخلي.

351
00:17:47,942 --> 00:17:48,902
‫قال إنه لا يعاني من أي حساسية.

352
00:17:48,985 --> 00:17:50,987
‫لا يعرف المرء هذا إلا عند حدوثه.

353
00:17:53,072 --> 00:17:54,949
‫أدخلت الأنبوب، ابدئي الإنعاش.

354
00:17:59,996 --> 00:18:00,955
‫يعاني من رجفان بطيني.

355
00:18:01,039 --> 00:18:02,916
‫أحضروا القطبين، "كاري"، أنعشيه.

356
00:18:02,999 --> 00:18:04,083
‫- ماذا؟ لا، أنا…
‫- "كاري"!

357
00:18:07,003 --> 00:18:08,004
‫حسنًا…

358
00:18:09,005 --> 00:18:10,131
‫الشحن إلى 200.

359
00:18:15,136 --> 00:18:16,137
‫هيا.

360
00:18:20,016 --> 00:18:22,894
‫ما زال القلب متوقفًا،
‫سأعطيه أمبولة إبينيفرين.

361
00:18:22,977 --> 00:18:24,896
‫مرة أخرى.

362
00:18:24,979 --> 00:18:26,981
‫- شحنته إلى 200.
‫- هيا!

363
00:18:30,026 --> 00:18:32,070
‫اشحنيه مجددًا إلى 200 يا "إيبرل".

364
00:18:33,071 --> 00:18:34,113
‫انتهى الأمر.

365
00:18:35,031 --> 00:18:36,950
‫- ماذا؟
‫- أعلني الوفاة.

366
00:18:43,122 --> 00:18:45,083
‫وقت الوفاة 1:06 مساءً.

367
00:18:56,928 --> 00:19:00,932
‫ما مشكلة الشابة المصابة بمتلازمة "داون"
‫والتي عمرها 25 عامًا؟

368
00:19:01,015 --> 00:19:03,893
‫نعم، إنها راشدة ولا تريد إجراء العملية.

369
00:19:03,977 --> 00:19:05,061
‫حالة "باربرا" تهدد حياتها.

370
00:19:05,144 --> 00:19:06,896
‫تحتاج إلى هذه الجراحة.

371
00:19:06,980 --> 00:19:08,898
‫وماذا سيحدث إذا لم تخضع لها؟

372
00:19:08,982 --> 00:19:09,941
‫سنعطيها دواء.

373
00:19:10,024 --> 00:19:11,860
‫وسنجعلها تجري فحوصات أسبوعية
‫مع طبيب القلب.

374
00:19:11,943 --> 00:19:14,153
‫وعلى الأرجح أنها ستموت بسبب قصور القلب.

375
00:19:14,946 --> 00:19:16,990
‫أم "باربرا"
‫أمضت كامل حياتها في رعاية ابنتها.

376
00:19:17,073 --> 00:19:19,158
‫كل ما فعلته، فعلته من أجلها.

377
00:19:19,909 --> 00:19:21,035
‫علينا أن نثق بحكمها.

378
00:19:21,119 --> 00:19:22,996
‫يجب أن ندع الناس يتخذون قراراتهم بأنفسهم.

379
00:19:23,079 --> 00:19:25,039
‫لا أن نرغمهم على ذلك.

380
00:19:25,123 --> 00:19:28,877
‫أفهم مخاوفك يا د. "رودز"،

381
00:19:28,960 --> 00:19:30,879
‫لكن والدة المريضة

382
00:19:30,962 --> 00:19:34,048
‫تتمتع بقوة قانونية لاتخاذ القرارات.

383
00:19:34,132 --> 00:19:38,052
‫لا أرى أي خيار سوى الموافقة على الجراحة.

384
00:19:38,136 --> 00:19:39,137
‫شكرًا لك.

385
00:19:40,138 --> 00:19:41,931
‫حسنًا.

386
00:19:44,976 --> 00:19:47,020
‫يجب أن نمنح "باربرا"
‫الحق في معرفة ما تريده.

387
00:19:47,103 --> 00:19:49,147
‫- ما خطبك؟
‫- أريد أن أحترم رغبات مريضتي.

388
00:19:49,939 --> 00:19:50,982
‫لا، قد اختلفنا مهنيًا في السابق.

389
00:19:51,065 --> 00:19:53,109
‫هذا مختلف، يبدو الأمر شخصيًا.

390
00:19:55,945 --> 00:19:56,988
‫حسنًا.

391
00:19:59,157 --> 00:20:00,992
‫أخبرني أبي بروايته

392
00:20:01,075 --> 00:20:03,870
‫عن كيفية تبرعه بالمال
‫لغرفة العمليات الهجينة.

393
00:20:03,953 --> 00:20:06,039
‫قال إنني نمت معه، إنه يكذب.

394
00:20:06,122 --> 00:20:09,042
‫قال إنّك المحرضة، أنك…

395
00:20:10,043 --> 00:20:11,085
‫أغويته.

396
00:20:13,963 --> 00:20:15,173
‫بدا أنه يقول الحقيقة.

397
00:20:22,096 --> 00:20:23,932
‫تم إخراج المريض ونحن نتحرك.

398
00:20:24,015 --> 00:20:27,018
‫عُلم أيتها الفرقة الثالثة،
‫سنُعلم "شيكاغو ميد".

399
00:20:27,101 --> 00:20:30,146
‫أعلم أنك لا تريد الذهاب
‫ولكن كيف يسير العلاج؟

400
00:20:32,065 --> 00:20:35,068
‫ذهبت لمرة واحدة، لكن د. "مور" تبدو جيدة.

401
00:20:35,151 --> 00:20:36,152
‫هذا جيد.

402
00:20:36,903 --> 00:20:38,112
‫يسرني أنها تعجبك.

403
00:20:40,073 --> 00:20:42,909
‫أمضت الكثير من الوقت تنتظرني لأقول شيئًا.

404
00:20:42,992 --> 00:20:44,869
‫لكنني لم أعرف
‫ما الذي كان يُفترض أن أتحدث عنه.

405
00:20:44,953 --> 00:20:45,995
‫ما حدث قد حدث.

406
00:20:46,079 --> 00:20:47,121
‫د. "مانينغ"!

407
00:20:49,123 --> 00:20:50,917
‫تشبّع الأكسجين ومعدل نبضات قلبه ينخفض!

408
00:20:54,128 --> 00:20:55,964
‫لا صوت تنفس من اليسار.

409
00:20:56,047 --> 00:20:57,173
‫لا بد أن التنفس الاصطناعي
‫فجّر الرئة، يلزمنا أنبوب صدري.

410
00:20:58,049 --> 00:20:59,008
‫لا، حقنّاه بمضاد تخثر.

411
00:20:59,092 --> 00:21:00,927
‫قد يسبب أنبوب الصدر نزيفًا حادًا.

412
00:21:01,010 --> 00:21:01,928
‫سأحقنه بإبرة.

413
00:21:02,011 --> 00:21:03,888
‫مهلًا، الإبرة مؤقتة،
‫سيحتاج إلى أنبوب رغم ذلك.

414
00:21:03,972 --> 00:21:04,973
‫سنتعامل مع الأمر عندما نصل.

415
00:21:05,056 --> 00:21:07,016
‫- يحتاج إلى تخفيف الضغط الآن.
‫- "ناتالي"…

416
00:21:08,935 --> 00:21:10,061
‫أنت محقة، لنحقن الإبرة.

417
00:21:14,941 --> 00:21:16,150
‫عاد تشبع الأكسجين إلى الثمانينيات.

418
00:21:17,986 --> 00:21:19,946
‫صوت تنفسه أفضل، لنخرجه من هنا.

419
00:21:27,078 --> 00:21:28,121
‫"باربرا"،

420
00:21:29,038 --> 00:21:29,956
‫أنا آسف جدًا،

421
00:21:30,039 --> 00:21:32,041
‫لكن علينا أن نأخذك إلى الجراحة الآن.

422
00:21:32,125 --> 00:21:34,127
‫لا، لا أريد الذهاب.

423
00:21:34,919 --> 00:21:35,920
‫الأمور تزداد سوءًا فحسب.

424
00:21:36,004 --> 00:21:37,880
‫أخشى أننا لا نملك خيارًا.

425
00:21:37,964 --> 00:21:40,049
‫- لكن طفلي!
‫- سنفعل كل ما بوسعنا

426
00:21:40,133 --> 00:21:42,010
‫لنحرص على أن يكون طفلك بأمان.

427
00:21:42,093 --> 00:21:43,928
‫قلت إنك لا تستطيع!

428
00:21:44,012 --> 00:21:46,889
‫قلت إن طفلي قد يموت!

429
00:21:46,973 --> 00:21:49,934
‫- اجعليهم يتوقفون يا أمي!
‫- حبيبتي، سيكون كل شيء على ما يُرام.

430
00:21:51,019 --> 00:21:51,978
‫د. "رودز".

431
00:21:52,061 --> 00:21:54,063
‫سنأخذها إلى غرفة العمليات الآن.

432
00:21:58,067 --> 00:21:59,152
‫سيقتلون طفلي!

433
00:22:00,028 --> 00:22:02,071
‫- سيكون كل شيء على ما يُرام.
‫- إنه طفلي يا أمي!

434
00:22:02,989 --> 00:22:05,908
‫لا أريد الذهاب!

435
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
‫لا!

436
00:22:13,958 --> 00:22:15,043
‫لم تخبريها بعد عن زوجها.

437
00:22:18,087 --> 00:22:21,966
‫لا، كنت على وشك إخبارها.

438
00:22:22,967 --> 00:22:24,093
‫هل هذا أول مريض تفقدينه؟

439
00:22:25,136 --> 00:22:26,137
‫نعم.

440
00:22:27,138 --> 00:22:28,973
‫هل تريدين أن نراجع ما يجب أن تقوليه؟

441
00:22:29,057 --> 00:22:30,141
‫لا، أنا بخير.

442
00:22:30,933 --> 00:22:32,060
‫تلقينا محاضرة عن هذا في السنة الثانية.

443
00:22:33,061 --> 00:22:36,022
‫- هل آتي معك؟
‫- حسنًا.

444
00:22:39,067 --> 00:22:41,152
‫شعرت بالقلق، استغرق ذلك وقتًا طويلًا.

445
00:22:41,903 --> 00:22:44,030
‫سيدة "فلوريس"، أخشى أنه قد حدثت مضاعفات.

446
00:22:44,113 --> 00:22:45,031
‫مضاعفات؟

447
00:22:45,114 --> 00:22:48,076
‫أُصيب زوجك بحساسية وتوقف عن التنفس.

448
00:22:49,160 --> 00:22:50,870
‫حاولنا إنقاذه،

449
00:22:50,953 --> 00:22:53,164
‫لكنه أُصيب باضطراب النظم القلبي ومات.

450
00:22:54,040 --> 00:22:56,918
‫- ماذا؟
‫- رجفان بطيني.

451
00:22:57,001 --> 00:22:58,002
‫قد مات.

452
00:22:59,087 --> 00:23:01,005
‫هذا غير منطقي.

453
00:23:01,089 --> 00:23:04,008
‫أنت قلت إن زائدته الدودية هي السبب،

454
00:23:04,092 --> 00:23:05,968
‫وإنها عملية بسيطة!

455
00:23:06,052 --> 00:23:09,055
‫أجل، لكن كان هذا تفاعلًا مع التباين

456
00:23:09,138 --> 00:23:10,139
‫الأمر الذي لم يكن له علاقة…

457
00:23:10,932 --> 00:23:11,933
‫- لا يمكن أن يكون ميتًا!
‫- أخشى أنه كذلك.

458
00:23:12,016 --> 00:23:13,976
‫أُصيب قلبه باضطراب قاتل في ضربات قلبه.

459
00:23:14,060 --> 00:23:16,938
‫هذا ليس صحيحًا، إنه ليس ميتًا!

460
00:23:19,107 --> 00:23:20,108
‫يا سيدة "فلوريس".

461
00:23:21,109 --> 00:23:24,153
‫سيدة "فلوريس"، هذا صحيح.

462
00:23:25,154 --> 00:23:28,074
‫فعلنا كل ما في وسعنا،

463
00:23:28,991 --> 00:23:30,159
‫لكن زوجك مات.

464
00:23:30,910 --> 00:23:31,994
‫أنا آسفة جدًا.

465
00:23:32,078 --> 00:23:33,955
‫- لا.
‫- أنا آسفة جدًا.

466
00:23:34,038 --> 00:23:35,039
‫لا!

467
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
‫آسفة جدًا.

468
00:23:40,920 --> 00:23:42,046
‫يا للهول.

469
00:23:43,131 --> 00:23:44,132
‫لا.

470
00:23:46,050 --> 00:23:47,969
‫نحتاج إلى المساعدة!

471
00:23:48,052 --> 00:23:49,053
‫إنه يتقيأ.

472
00:23:50,930 --> 00:23:52,014
‫فعّلي بروتوكول نقل الدم المكثف
‫واجلبي أنبوبًا أنفيًا معديًا.

473
00:23:52,098 --> 00:23:53,057
‫إنه ينزف، أرجوك!

474
00:23:53,141 --> 00:23:54,976
‫لديه أوعية متضخمة في المريء.

475
00:23:55,059 --> 00:23:56,144
‫لا بد أنها تمزقت بسبب التقيؤ.

476
00:23:57,937 --> 00:23:59,939
‫حسنًا يا "بروس"، سيكون هذا غير مريح،

477
00:24:00,022 --> 00:24:01,065
‫لكن أريدك أن تبتلعه من أجلي، اتفقنا؟

478
00:24:03,067 --> 00:24:05,153
‫تماسك يا سيد "غرين"،
‫سيستغرق هذا ثانية واحدة.

479
00:24:12,076 --> 00:24:13,953
‫هل كنت تشرب؟

480
00:24:14,912 --> 00:24:16,873
‫هل كنت تشرب طوال هذا الوقت؟

481
00:24:16,956 --> 00:24:17,874
‫اتصلي بقسم الجهاز الهضمي.

482
00:24:17,957 --> 00:24:19,876
‫يجب أن نرسله إلى الأعلى
‫ليخضع لربط الأوعية.

483
00:24:19,959 --> 00:24:21,961
‫كيف أمكنك ذلك؟ أنت تقتل نفسك!

484
00:24:22,044 --> 00:24:23,045
‫"بروس"، لا يمكننا إيقاف النزيف.

485
00:24:23,129 --> 00:24:25,923
‫يجب أن نرسلك إلى الأعلى
‫لتخضع للعملية الجراحية، هيا بنا!

486
00:24:26,007 --> 00:24:27,049
‫هذا ما ستناله!

487
00:24:28,009 --> 00:24:29,927
‫هذا ما ستناله!

488
00:24:33,014 --> 00:24:35,016
‫قد تستغرق العملية الجراحية بعض الوقت.

489
00:24:35,933 --> 00:24:37,018
‫سأصحبك إلى غرفة يمكنك الانتظار فيها.

490
00:24:37,101 --> 00:24:39,020
‫لا بأس.

491
00:24:39,103 --> 00:24:40,104
‫وغد.

492
00:24:42,982 --> 00:24:44,025
‫أين "جيسي"؟

493
00:24:45,985 --> 00:24:47,862
‫"جيسي"! أين هو؟

494
00:24:47,945 --> 00:24:49,071
‫"جيسي"!

495
00:24:49,947 --> 00:24:51,073
‫"هانك"، هل رأيت ابنها؟ ذراعه مكسورة.

496
00:24:52,950 --> 00:24:54,118
‫- لم أره.
‫- إلى أين ذهب؟

497
00:24:55,036 --> 00:24:56,078
‫لنتفقد غرفة الانتظار.

498
00:25:02,960 --> 00:25:04,003
‫هل رأيت طفلًا يضع جبيرة؟

499
00:25:04,086 --> 00:25:06,881
‫نعم، كان متجهًا نحو المصاعد.

500
00:25:06,964 --> 00:25:08,049
‫استدع الأمن الآن.

501
00:25:20,102 --> 00:25:21,938
‫ابق مكانك.

502
00:25:38,996 --> 00:25:40,122
‫الجو بارد هنا.

503
00:25:41,999 --> 00:25:43,125
‫دعني وشأني.

504
00:25:48,965 --> 00:25:51,050
‫"جيسي"، أريدك أن تعرف أنني…

505
00:25:52,969 --> 00:25:57,056
‫أتفهّم مدى صعوبة الأمر عليك.

506
00:25:57,974 --> 00:26:00,017
‫وُضعت في موقف صعب جدًا.

507
00:26:00,935 --> 00:26:02,103
‫أعلم أن الأمر سيئ.

508
00:26:07,108 --> 00:26:09,068
‫حدسي يخبرني…

509
00:26:11,112 --> 00:26:13,948
‫أنه ربما لم تسقط من بيت الشجرة.

510
00:26:14,991 --> 00:26:16,867
‫أنك ربما قفزت لأنك أردت

511
00:26:16,951 --> 00:26:18,160
‫أن يزول كل الألم.

512
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
‫لم ترد أن تشعر بكل تلك…

513
00:26:21,956 --> 00:26:24,000
‫تلك المشاعر العاجزة بعد الآن.

514
00:26:27,962 --> 00:26:29,046
‫أفهم ذلك.

515
00:26:32,967 --> 00:26:34,093
‫أظن أن…

516
00:26:34,969 --> 00:26:36,929
‫والدك غالبًا يشعر بذلك أيضًا…

517
00:26:38,055 --> 00:26:39,932
‫عندما يريد أن يشرب.

518
00:26:44,937 --> 00:26:46,939
‫ربما تظن أن والدك

519
00:26:48,024 --> 00:26:50,151
‫يتصرف بهذه الطريقة لأنه لا يهتم لأمرك.

520
00:26:50,943 --> 00:26:52,111
‫هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة.

521
00:26:54,113 --> 00:26:55,906
‫والدك يشرب

522
00:26:55,990 --> 00:26:57,950
‫لأنه يحاول الهرب من…

523
00:26:58,909 --> 00:27:00,119
‫من المشاعر الصعبة،

524
00:27:02,038 --> 00:27:03,914
‫وعدم رغبته في الشعور بتلك المشاعر،

525
00:27:03,998 --> 00:27:05,958
‫هذا أكثر شيء طبيعي في العالم.

526
00:27:08,002 --> 00:27:09,086
‫نعم.

527
00:27:10,004 --> 00:27:13,007
‫لكن اتضح أن الطريقة الوحيدة

528
00:27:13,090 --> 00:27:15,968
‫للتخلص منها هي أن نتحدث عنها.

529
00:27:17,928 --> 00:27:21,932
‫أجل، الحديث عنها، قد يمحو المشاعر السيئة

530
00:27:22,016 --> 00:27:25,061
‫ويساعدك أيضًا على فهمها
‫بشكل أفضل إن راودتك مجددًا.

531
00:27:27,063 --> 00:27:30,024
‫إن كنت مستعدًا لذلك

532
00:27:30,107 --> 00:27:33,944
‫فسأكون مهتمًا حقًا
‫بمناقشة هذه الأمور معك، إن أردت.

533
00:27:34,945 --> 00:27:35,988
‫فكّر في الأمر.

534
00:27:37,114 --> 00:27:38,949
‫وفي هذه الأثناء…

535
00:27:40,034 --> 00:27:42,078
‫ما أريد فعله حقًا هو أن أعيدك إلى الداخل.

536
00:27:42,161 --> 00:27:44,121
‫كي يعرف والداك أنك بأمان.

537
00:27:46,916 --> 00:27:48,167
‫إنهما قلقان عليك حقًا.

538
00:27:49,126 --> 00:27:50,920
‫هل تعرف لماذا؟

539
00:27:52,088 --> 00:27:53,964
‫إنهما يحبانك كثيرًا.

540
00:27:58,094 --> 00:27:59,136
‫ما رأيك إذًا؟

541
00:28:02,056 --> 00:28:03,140
‫هل تريد العودة إلى الداخل؟

542
00:28:20,074 --> 00:28:21,951
‫سيدة "دانكن".

543
00:28:23,077 --> 00:28:26,038
‫أنا "شارون غودوين"، مديرة خدمات المرضى.

544
00:28:26,122 --> 00:28:29,125
‫أردت أن أعيد لك أوراقك القانونية.

545
00:28:30,960 --> 00:28:32,086
‫هل سمعت شيئًا؟ هل "باربرا" بخير؟

546
00:28:33,003 --> 00:28:35,047
‫أنا آسفة، ليست لديّ أي أخبار بعد،

547
00:28:35,131 --> 00:28:39,051
‫لكن هل يمكنني أن أطلب من أحدهم
‫أن يحضر لك شيئًا من الكافتيريا؟

548
00:28:39,135 --> 00:28:41,053
‫شطيرة أو بعض القهوة؟

549
00:28:41,137 --> 00:28:42,888
‫أنا لست جائعة، شكرًا لك.

550
00:28:42,972 --> 00:28:45,099
‫أنا واثقة أن هذا ليس سهلًا.

551
00:28:47,059 --> 00:28:48,978
‫إن مات الطفل،

552
00:28:49,061 --> 00:28:51,147
‫لا أظن أن "باربرا" ستسامحني يومًا.

553
00:28:54,024 --> 00:28:55,025
‫هل لديك أبناء يا سيدة "غودوين"؟

554
00:28:55,109 --> 00:28:58,154
‫نعم، ثلاثة، لكنهم بالغون.

555
00:29:00,948 --> 00:29:03,159
‫بالنسبة إلى "باربرا"،
‫الأمر أشبه بتربية طفل لا يكبر أبدًا.

556
00:29:04,034 --> 00:29:05,077
‫لا تسيئي فهمي.

557
00:29:06,078 --> 00:29:09,081
‫ما كنت لأبادل هذا بأيّ شيء.

558
00:29:11,000 --> 00:29:13,085
‫لكن احتمال إنجاب طفل آخر.

559
00:29:15,087 --> 00:29:16,088
‫هذا كثير.

560
00:29:18,090 --> 00:29:21,135
‫لا يعاني الطفل متلازمة "داون"،
‫الأمر ليس كذلك، بل…

561
00:29:23,053 --> 00:29:25,055
‫لم أعد في الـ30 من عمري…

562
00:29:25,139 --> 00:29:27,057
‫أنت لا تشعرين أنك قادرة على ذلك.

563
00:29:28,100 --> 00:29:29,852
‫لذا أسأل نفسي باستمرار،

564
00:29:29,935 --> 00:29:31,145
‫حين كنت أحثهم
‫على إجراء تلك العملية الجراحية…

565
00:29:33,147 --> 00:29:36,942
‫هل فعلت ذلك من أجل ابنتك أم نفسك؟

566
00:29:38,903 --> 00:29:40,070
‫تعالي الآن.

567
00:29:50,080 --> 00:29:53,959
‫- مشرط وملقط "ديبيكي".
‫- مشرط وملقط "ديبيكي".

568
00:29:54,168 --> 00:29:55,169
‫"مارتي".

569
00:29:55,920 --> 00:29:57,087
‫انخفض معدل نبض قلب الجنين إلى 115.

570
00:29:57,171 --> 00:29:59,006
‫هل يمكنك رفعه؟

571
00:29:59,089 --> 00:30:02,134
‫أنقل الدم إليها، انخفض حتى 109.

572
00:30:03,093 --> 00:30:05,888
‫- إنه 103.
‫- سنفقد الجنين.

573
00:30:05,971 --> 00:30:07,014
‫أين وصلنا في المجازة؟

574
00:30:07,097 --> 00:30:08,974
‫أربعة ليترات.

575
00:30:09,934 --> 00:30:11,018
‫ارفعها إلى ستة.

576
00:30:11,101 --> 00:30:12,061
‫مهلًا، ماذا تفعل؟

577
00:30:12,144 --> 00:30:13,938
‫يحتاج الجنين إلى مزيد من الدم.

578
00:30:14,021 --> 00:30:16,148
‫"كونر"، أولويتنا هي إنقاذ المريضة،
‫لا الجنين.

579
00:30:16,941 --> 00:30:17,900
‫يمكننا إنقاذ كليهما.

580
00:30:17,983 --> 00:30:19,026
‫إن أغرقت دماغ "باربرا" بالدماء،

581
00:30:19,109 --> 00:30:20,986
‫قد تصاب بضرر عصبيّ دائم.

582
00:30:21,070 --> 00:30:22,029
‫قد تدخل في غيبوبة.

583
00:30:22,112 --> 00:30:23,864
‫انخفض معدل نبض قلب الجنين إلى 86.

584
00:30:23,948 --> 00:30:24,990
‫"كونر"، هذا خطير جدًا.

585
00:30:26,033 --> 00:30:26,951
‫د. "رودز".

586
00:30:27,034 --> 00:30:28,994
‫هذا ما تريده "باربرا".

587
00:30:29,078 --> 00:30:30,162
‫ارفع المجازة إلى ستة.

588
00:30:37,086 --> 00:30:41,006
‫"كاري"، اكتبي طلبات القبول
‫للسيد "باين" في الغرفة السادسة.

589
00:30:41,090 --> 00:30:42,091
‫حسنًا.

590
00:31:36,145 --> 00:31:38,147
‫أنا آسفة جدًا يا "ويل"…

591
00:31:41,066 --> 00:31:42,943
‫على ما آلت إليه الأمور بيننا.

592
00:31:44,028 --> 00:31:45,029
‫حسنًا.

593
00:31:47,031 --> 00:31:49,033
‫مررت بتجربة فظيعة.

594
00:31:49,992 --> 00:31:51,952
‫ولم أسألك قط كيف كان الأمر،

595
00:31:53,120 --> 00:31:55,039
‫أن تكون حياتك في خطر.

596
00:31:58,042 --> 00:32:00,002
‫لا يمكنني أن أتخيل حتى.

597
00:32:09,053 --> 00:32:11,013
‫عندما كنت في تلك الغرفة،

598
00:32:11,096 --> 00:32:12,056
‫كنت أخشى الموت،

599
00:32:12,139 --> 00:32:14,058
‫وكل ما استطعت التفكير فيه هو…

600
00:32:16,060 --> 00:32:17,144
‫أنني لن أراك مجددًا.

601
00:32:33,994 --> 00:32:36,955
‫لا أصدق ذلك، ابني…

602
00:32:37,039 --> 00:32:39,083
‫حاول ابني قتل نفسه.

603
00:32:39,958 --> 00:32:42,086
‫سنُبقي "جيسي" هنا لبضعة أيام.

604
00:32:43,003 --> 00:32:43,921
‫إن لم يكن لديك مانع.

605
00:32:44,004 --> 00:32:45,047
‫لنر كيف حاله،

606
00:32:45,130 --> 00:32:47,132
‫لنضع خطة علاجية له.

607
00:32:48,092 --> 00:32:49,134
‫وماذا بعد ذلك؟

608
00:32:50,094 --> 00:32:53,097
‫بعد عودتنا إلى المنزل،
‫أخطأت في ذلك مرة بالفعل.

609
00:32:54,056 --> 00:32:55,974
‫لا تكون الإشارات واضحة دائمًا.

610
00:32:56,058 --> 00:32:57,976
‫عليك ألّا تجهدي نفسك.

611
00:32:58,060 --> 00:32:59,895
‫ليس الأمر وكأنه ليست لديك مشاكل أخرى.

612
00:32:59,978 --> 00:33:01,105
‫يا للهول.

613
00:33:02,147 --> 00:33:04,024
‫كيف أساعده؟

614
00:33:04,942 --> 00:33:06,068
‫تواصلي معه.

615
00:33:07,986 --> 00:33:10,072
‫تحدثي إليه، اسمعيه.

616
00:33:10,155 --> 00:33:13,075
‫أجري محادثات صادقة حول ما يجري في عائلتك.

617
00:33:13,992 --> 00:33:16,161
‫أظن أنه بالنسبة إلى "جيسي"،
‫مجرد معرفة أنك بجانبه،

618
00:33:16,912 --> 00:33:18,122
‫سيكون لذلك تأثير كبير عليه.

619
00:33:24,962 --> 00:33:26,088
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- نعم.

620
00:33:32,136 --> 00:33:33,137
‫"جيسي"…

621
00:33:34,054 --> 00:33:35,013
‫مرحبًا يا أمي.

622
00:33:40,144 --> 00:33:42,062
‫سنتخطى هذا الأمر.

623
00:33:43,063 --> 00:33:44,982
‫أعدك.

624
00:33:59,121 --> 00:34:00,914
‫سيدة "غرين"،

625
00:34:00,998 --> 00:34:03,083
‫سمعنا أن عملية زوجك سارت على ما يُرام.

626
00:34:04,918 --> 00:34:06,044
‫سأتركه.

627
00:34:07,045 --> 00:34:08,088
‫سنمكث مع أختي.

628
00:34:09,089 --> 00:34:10,132
‫حسنًا.

629
00:34:11,133 --> 00:34:14,136
‫يقول "بروس" إنه سيذهب إلى مركز
‫إعادة تأهيل وأنه سيقلع عن الشرب، لكن…

630
00:34:15,053 --> 00:34:18,932
‫لا يمكنني المخاطرة بحياة "جيسي"
‫في حال لم يفعل.

631
00:34:20,100 --> 00:34:22,144
‫وإن استطاع أن يبقى متزنًا لمدة ثلاثة أشهر،

632
00:34:24,062 --> 00:34:25,147
‫فسأعود إليه.

633
00:34:35,032 --> 00:34:38,035
‫يتطلّب الأمر شجاعة كبيرة
‫للقيام بتضحية كهذه.

634
00:34:38,118 --> 00:34:39,036
‫صحيح.

635
00:34:39,119 --> 00:34:41,079
‫قد يلفت هذا انتباهه أخيرًا.

636
00:34:41,955 --> 00:34:43,040
‫لنأمل ذلك.

637
00:34:47,961 --> 00:34:50,047
‫د. "رودز"، إنها تستيقظ.

638
00:34:50,130 --> 00:34:53,008
‫"باربي"، هذه أنا، أمك.

639
00:34:54,051 --> 00:34:56,136
‫- "باربي".
‫- أمي.

640
00:34:58,972 --> 00:35:00,098
‫"باربرا"، هل تعرفين أين أنت؟

641
00:35:00,974 --> 00:35:02,976
‫- في المشفى؟
‫- نعم.

642
00:35:03,060 --> 00:35:04,102
‫كيف حال طفلي؟

643
00:35:05,979 --> 00:35:07,022
‫لم لا نكتشف ذلك؟

644
00:35:08,106 --> 00:35:09,149
‫هل يمكنك مساعدتي؟

645
00:35:11,985 --> 00:35:13,070
‫حسنًا.

646
00:35:19,993 --> 00:35:21,036
‫ها هو ذا.

647
00:35:21,954 --> 00:35:23,163
‫انظري إليه.

648
00:35:23,914 --> 00:35:25,916
‫انظري إلى يده الصغيرة.

649
00:35:25,999 --> 00:35:27,960
‫أليس ظريفًا يا أمي؟

650
00:35:29,002 --> 00:35:30,045
‫إنه جميل.

651
00:35:31,046 --> 00:35:33,131
‫سنُرزق بطفل جميل.

652
00:35:51,108 --> 00:35:53,068
‫يبدو أن الحمى بدأت بالانحسار.

653
00:35:53,986 --> 00:35:55,946
‫سنفصل عنه جهاز الأكسجة الغشائية قريبًا.

654
00:35:59,157 --> 00:36:00,909
‫هذا جيد.

655
00:36:05,080 --> 00:36:06,123
‫طابت ليلتك.

656
00:36:07,040 --> 00:36:08,041
‫"ويل".

657
00:36:12,921 --> 00:36:14,131
‫أريدك أن تعود إلى المنزل.

658
00:36:15,132 --> 00:36:17,009
‫إليّ.

659
00:36:18,927 --> 00:36:19,970
‫حقًا؟

660
00:36:21,930 --> 00:36:24,975
‫المشكلة أن عليك التخلص من مسدسك.

661
00:36:26,059 --> 00:36:28,061
‫آسفة، لكن هذا ما يجب أن يحدث.

662
00:36:33,942 --> 00:36:34,985
‫حسنًا.

663
00:36:35,068 --> 00:36:36,987
‫سآخذه إلى مركز الشرطة الليلة

664
00:36:37,070 --> 00:36:38,113
‫وأسلّمه.

665
00:36:53,045 --> 00:36:55,047
‫- "إيبرل".
‫- طابت ليلتك.

666
00:36:55,130 --> 00:36:57,049
‫"إيبرل".

667
00:36:57,132 --> 00:36:59,051
‫يجب أن نتحدث عن تلك القبلة.

668
00:37:00,093 --> 00:37:02,012
‫آسفة لحدوث ذلك.

669
00:37:02,095 --> 00:37:04,056
‫أعرف أنك مع "فيكي" الآن.

670
00:37:05,140 --> 00:37:07,935
‫ليس هناك ما نتحدث عنه.

671
00:37:17,069 --> 00:37:19,071
‫لا أستوعب فكرة أنك تصدّق كلام والدك

672
00:37:19,154 --> 00:37:21,949
‫ولا تصدّق كلامي.

673
00:37:26,119 --> 00:37:28,997
‫"إيفا"، في كل خطوة من الطريق، كذبت عليّ.

674
00:37:29,081 --> 00:37:31,959
‫بشأن الذهاب إلى أبي ومعرفة أنه حرّر الشيك.

675
00:37:32,042 --> 00:37:34,044
‫كيف يُفترض بي أن أصدق أي شيء مما تقولينه؟

676
00:37:34,127 --> 00:37:36,129
‫لأنني أهتم لأمرك.

677
00:37:37,047 --> 00:37:38,131
‫وهو لا يهتم!

678
00:37:40,133 --> 00:37:41,969
‫لم يهتم قط.

679
00:37:42,970 --> 00:37:45,055
‫حاول إبقاءك تحت سيطرته طوال حياتك.

680
00:37:45,138 --> 00:37:48,016
‫حاول تقويض كل ما تفعله.

681
00:37:48,934 --> 00:37:50,936
‫إنه يحاول أن يفرّق بيننا.

682
00:37:51,019 --> 00:37:52,145
‫قال إنه أحب عطرك.

683
00:37:55,065 --> 00:37:56,984
‫وإنه كان يعبق برائحة زهور الليلك وهو كذلك.

684
00:37:57,067 --> 00:37:58,110
‫وماذا في ذلك؟

685
00:37:58,986 --> 00:38:00,070
‫كنت أقف أمامه.

686
00:38:00,153 --> 00:38:01,947
‫كنت أريه النشرة.

687
00:38:02,030 --> 00:38:03,073
‫هذا لا يعني شيئًا.

688
00:38:04,992 --> 00:38:07,869
‫"الغاية تبرر الوسيلة."

689
00:38:07,953 --> 00:38:09,079
‫تلك كانت كلماتك.

690
00:38:09,162 --> 00:38:10,956
‫"كونر"…

691
00:38:12,082 --> 00:38:14,918
‫لم أنم مع والدك.

692
00:38:18,005 --> 00:38:20,007
‫أتمنى لو أستطيع تصديقك.

693
00:38:31,101 --> 00:38:34,062
‫"دانييل"، الوقت متأخر،
‫أما زلت تدوّن الملاحظات؟

694
00:38:34,146 --> 00:38:36,148
‫نعم، كنت أنظّم بعض الأمور.

695
00:38:37,107 --> 00:38:39,026
‫ماذا تفعل؟

696
00:38:39,109 --> 00:38:40,944
‫لا شيء، ماذا تفعلين؟

697
00:38:41,987 --> 00:38:44,865
‫دعني أرى، ملف شخصي للمواعدة؟

698
00:38:44,948 --> 00:38:45,949
‫حقًا؟

699
00:38:47,034 --> 00:38:48,910
‫ظننت أنك لا تثق بالخوارزميات.

700
00:38:48,994 --> 00:38:50,037
‫أنا لا أثق بها.

701
00:38:50,120 --> 00:38:52,039
‫أنت خائف فحسب.

702
00:38:52,122 --> 00:38:53,123
‫أجل.

703
00:38:54,041 --> 00:38:56,001
‫ما الذي تغيّر إذًا؟

704
00:38:56,084 --> 00:38:57,127
‫لا أعرف.

705
00:38:58,086 --> 00:39:03,008
‫شهدت اليوم تصرفًا شجاعًا بل ومُحبًا.

706
00:39:03,967 --> 00:39:06,011
‫ربما جعلني ذلك أكثر شجاعة.

707
00:39:06,094 --> 00:39:08,013
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ ينابيع الأمل أبدية.

708
00:39:09,097 --> 00:39:10,974
‫"أخبرنا عنك." ماذا يُفترض أن أقول؟

709
00:39:11,058 --> 00:39:12,059
‫الجاز والنزهات على الشاطئ؟

710
00:39:12,142 --> 00:39:13,977
‫أنت لا تحب الجاز، بل تحب الهيب هوب.

711
00:39:14,061 --> 00:39:15,896
‫- أحب كل شيء.
‫- بحقك.

712
00:39:15,979 --> 00:39:17,022
‫لديّ الليل بطوله، لنفعل هذا.

713
00:39:17,105 --> 00:39:18,106
‫يا للهول.

714
00:40:45,068 --> 00:40:47,154
‫ترجمة "وسام ناصف"
