1
00:00:05,172 --> 00:00:07,091
{\an8}‫هل يمكنني الاعتراف بأمر؟

2
00:00:07,174 --> 00:00:08,092
{\an8}‫بالطبع.

3
00:00:08,175 --> 00:00:11,011
{\an8}‫اخترت مقهى لموعدنا الأول

4
00:00:11,095 --> 00:00:14,056
{\an8}‫في حال احتجت للهرب سريعًا.

5
00:00:14,140 --> 00:00:17,059
{\an8}‫في حال كنت فاشلًا؟ فكرة ذكية.

6
00:00:17,143 --> 00:00:19,019
{\an8}‫فكرة ذكية جدًا، أفهم ذلك، ثقي بي.

7
00:00:20,062 --> 00:00:22,064
{\an8}‫لكنني سأخمّن

8
00:00:23,023 --> 00:00:28,112
{\an8}‫بما أنك سمحت لي بمرافقتك إلى المنزل،
‫ربما لم أكن فاشلًا؟

9
00:00:30,030 --> 00:00:31,115
{\an8}‫تخمينك صحيح.

10
00:00:32,992 --> 00:00:35,035
{\an8}‫أجل، أعيش هنا منذ تسع سنوات.

11
00:00:35,119 --> 00:00:37,121
{\an8}‫أحب "ليكفيو"، "ريغلي" هناك.

12
00:00:39,999 --> 00:00:41,959
{\an8}‫ما الذي تفعلينه هنا يا "بريت"؟

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,043
{\an8}‫أنا آسفة.

14
00:00:43,961 --> 00:00:46,005
{\an8}‫ذهبت إلى المتجر،
‫أردت بعض الشوكولا بالحليب،

15
00:00:46,088 --> 00:00:48,215
{\an8}‫لكنني نسيت مفاتيحي.

16
00:00:48,966 --> 00:00:50,092
{\an8}‫وسترتك؟

17
00:00:52,052 --> 00:00:53,929
{\an8}‫هذه ابنتي "بريت".

18
00:00:54,013 --> 00:00:56,015
{\an8}‫كان من المفترض أن تبقي داخل الشقة.

19
00:00:56,098 --> 00:00:58,017
{\an8}‫أرجوك يا أمي، هلّا تدعينني أدخل؟

20
00:00:58,100 --> 00:00:59,185
{\an8}‫نعم، هيا.

21
00:01:02,062 --> 00:01:03,022
{\an8}‫"بريت" تعاني من مشكلة.

22
00:01:03,105 --> 00:01:06,025
{\an8}‫أقلعت عن التعاطي
‫منذ بضعة أسابيع وهي بخير الآن.

23
00:01:06,108 --> 00:01:08,986
{\an8}‫كل ما في الأمر أن أعراض الانسحاب صعبة.

24
00:01:11,197 --> 00:01:12,072
‫هل أنت بخير؟

25
00:01:12,156 --> 00:01:14,200
{\an8}‫صدري يؤلمني عندما أتنفس.

26
00:01:14,950 --> 00:01:17,036
{\an8}‫يجب أن ننقلها إلى المشفى.

27
00:01:17,119 --> 00:01:18,037
‫ماذا؟ لا.

28
00:01:18,120 --> 00:01:19,205
{\an8}‫سأعلمهم بأننا قادمون.

29
00:01:23,125 --> 00:01:24,919
{\an8}‫حالة قادمة، فلتأخذها إلى جناح الإصابات.

30
00:01:25,002 --> 00:01:26,003
{\an8}‫أجل.

31
00:01:27,004 --> 00:01:28,923
{\an8}‫- "سيزار"؟
‫- "غابرييل بارك"، 16 عامًا،

32
00:01:29,006 --> 00:01:32,176
{\an8}‫جرح طلقة نارية للبطن، 15 على مقياس
‫"غلاسكو" للغيبوبة، ضغط الدم 98 على 66.

33
00:01:32,968 --> 00:01:34,011
‫معدل ضربات القلب 118،
‫نسبة التشبّع بالأكسجين 100 بالمئة.

34
00:01:34,094 --> 00:01:36,972
‫- لا أستطيع تحريك ساقي.
‫- "غابرييل"، أنا د. "رودز".

35
00:01:37,056 --> 00:01:38,182
‫اصمد، ماذا حدث؟

36
00:01:38,974 --> 00:01:40,100
‫سطا رجل مُسلّح على متجر العائلة.

37
00:01:40,184 --> 00:01:41,977
{\an8}‫كنا في الخلف، نملأ الثلاجة.

38
00:01:42,061 --> 00:01:44,021
{\an8}‫كان "غابرييل" يعمل على الصندوق.

39
00:01:44,104 --> 00:01:45,981
{\an8}‫سيد وسيدة "بارك"، لم لا تأتيان معي.

40
00:01:46,065 --> 00:01:47,066
{\an8}‫- دعا د. "رودز" يعمل، اتفقنا؟
‫- حسنًا.

41
00:01:47,149 --> 00:01:50,027
{\an8}‫عندما أعد، واحد، اثنان، ثلاثة.

42
00:01:54,949 --> 00:01:56,909
‫ثقب لرصاصة واحدة في البطن من الداخل.

43
00:01:56,992 --> 00:01:58,911
{\an8}‫لنجر صورة أشعة سينية على الصدر، ونقلبه.

44
00:01:58,994 --> 00:02:01,956
{\an8}‫عندما أعد، واحد، اثنان، ثلاثة.
‫ها نحن أولاء.

45
00:02:02,164 --> 00:02:03,123
‫لا يوجد جرح لخروج الرصاصة.

46
00:02:03,207 --> 00:02:04,083
‫حسنًا، أرجعوه.

47
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
{\an8}‫لنكتشف أين هي هذه الرصاصة، ليبتعد الجميع.

48
00:02:09,046 --> 00:02:10,089
{\an8}‫سنعتني بك يا "غاب".

49
00:02:10,172 --> 00:02:12,925
{\an8}‫- صورة الأشعة السينية جاهزة.
‫- ها هي ذي.

50
00:02:13,008 --> 00:02:14,176
‫حسنًا، القذيفة خارج البطن.

51
00:02:14,969 --> 00:02:15,970
‫يحتاج إلى جراحة.

52
00:02:16,053 --> 00:02:17,179
‫لا أشعر بساقي اليسرى.

53
00:02:18,097 --> 00:02:20,057
‫"غابرييل"، سأفعل كل ما بوسعي لأعالج ساقك،

54
00:02:20,140 --> 00:02:22,101
{\an8}‫لكن الآن يجب أن أفحص بطنك

55
00:02:22,184 --> 00:02:23,185
{\an8}‫وأتأكد من أن كل شيء على ما يُرام.

56
00:02:23,978 --> 00:02:25,938
{\an8}‫هل تفهمني؟ جيد.

57
00:02:26,021 --> 00:02:28,065
‫اطلبوا الدم،
‫لننقله إلى غرفة العمليات الهجينة.

58
00:02:28,148 --> 00:02:29,191
‫استدعوا فريقي، هيا بنا.

59
00:02:36,031 --> 00:02:36,991
{\an8}‫"ويل".

60
00:02:38,033 --> 00:02:39,201
{\an8}‫- كيف الحال يا "جاي"؟
‫- أحضروا ذلك الفتى للتو.

61
00:02:39,994 --> 00:02:41,120
{\an8}‫أُصيب بطلق ناري في متجر بقالة.

62
00:02:42,037 --> 00:02:44,039
{\an8}‫- حسنًا.
‫- أمسكنا بالرجل،

63
00:02:44,123 --> 00:02:45,165
{\an8}‫وحصلنا على المسدس الذي استخدمه.

64
00:02:46,083 --> 00:02:48,919
‫جيد، لم تخبرني بذلك؟

65
00:02:49,003 --> 00:02:51,964
‫قسم شرطة "شيكاغو"
‫قام بفحص الرقم التسلسلي، وهو مسدسك

66
00:02:53,007 --> 00:02:54,133
‫الذي سُرق.

67
00:02:56,135 --> 00:03:01,056
‫"شيكاغو ميد"

68
00:03:09,189 --> 00:03:12,109
‫مرحبًا، هل من أخبار عن الفتى؟

69
00:03:15,029 --> 00:03:16,989
‫- سمعت أنه كان مسدسك.
‫- لا تقولي هذا، اتفقنا؟

70
00:03:17,072 --> 00:03:18,949
‫آخر ما أحتاج إليه الآن هو محاضرة.

71
00:03:19,033 --> 00:03:20,034
‫لم أكن سأفعل ذلك.

72
00:03:20,117 --> 00:03:21,911
‫أنا لم أضع المسدس في يد مطلق النار.

73
00:03:21,994 --> 00:03:23,203
‫- سُرق مني.
‫- أعرف ذلك.

74
00:03:24,997 --> 00:03:27,917
‫اسمع، أعرف أن هذا وضع فظيع.

75
00:03:28,000 --> 00:03:30,002
‫آمل أنك تتحدث إلى شخص ما فحسب.

76
00:03:30,085 --> 00:03:33,005
‫- معالجك النفسي أو…
‫- لماذا تهتمين حتى؟

77
00:03:33,964 --> 00:03:36,008
‫قلت إن علاقتنا انتهت، هل تتذكّرين؟

78
00:03:39,053 --> 00:03:41,096
{\an8}‫هل من مستجدات عن "بريت ميلز"؟

79
00:03:41,180 --> 00:03:42,932
‫بخلاف أنني عرفت من أمّها

80
00:03:43,015 --> 00:03:44,058
‫أنكما كنتما في موعدكما الأول؟

81
00:03:45,100 --> 00:03:47,019
{\an8}‫لا بد أن لقاء ابنتها
‫بذلك الشكل كان محرجًا.

82
00:03:47,102 --> 00:03:48,103
{\an8}‫أجل.

83
00:03:48,187 --> 00:03:51,106
{\an8}‫صورة قلب "بريت" تُظهر التهابًا في الشغاف.

84
00:03:51,190 --> 00:03:53,901
{\an8}‫يحدث هذا أحيانًا
‫مع متعاطيي المخدرات عن طريق الوريد.

85
00:03:53,984 --> 00:03:56,028
{\an8}‫أراهن أنها بكتيريا من إبرة،
‫ووصل تأثيرها إلى القلب.

86
00:03:56,111 --> 00:03:58,030
{\an8}‫ماذا يقول قسم أمراض القلب؟

87
00:03:58,113 --> 00:04:00,074
{\an8}‫ينصحون بعدم إجراء جراحة،
‫أظن أن علينا معالجتها

88
00:04:00,157 --> 00:04:02,910
{\an8}‫لمدة ستة أسابيع بالمضادات الحيوية.

89
00:04:02,993 --> 00:04:05,037
‫لذا يجب أن نُدخل قسطرة مركزية طرفية.

90
00:04:05,120 --> 00:04:07,081
‫قسطرة مركزية طرفية، لا أعرف.

91
00:04:07,164 --> 00:04:10,000
‫أعني، أقلعت عن المخدرات
‫منذ بضعة أسابيع فحسب.

92
00:04:10,084 --> 00:04:11,961
‫ترك قسطرة في ذراعها،

93
00:04:12,044 --> 00:04:13,921
‫هو بمثابة دعوة للانتكاس.

94
00:04:14,004 --> 00:04:16,006
{\an8}‫لكن إن لم نفعل ذلك،
‫فسيكون عليها القدوم إلى المشفى

95
00:04:16,090 --> 00:04:17,091
{\an8}‫مرتين يوميًا من أجل الحقن.

96
00:04:17,174 --> 00:04:19,093
‫لا بد من وجود طريقة أخرى.

97
00:04:20,135 --> 00:04:22,012
{\an8}‫- د. "رودز".
‫- شكرًا.

98
00:04:25,015 --> 00:04:26,058
{\an8}‫"كونر"،

99
00:04:27,059 --> 00:04:28,185
{\an8}‫هل سيكون الفتى بخير؟

100
00:04:29,061 --> 00:04:30,980
{\an8}‫نعم، سيعيش بالتأكيد.

101
00:04:31,063 --> 00:04:32,064
{\an8}‫أصلحنا عددًا من الأمعاء الدقيقة

102
00:04:32,147 --> 00:04:34,191
‫التي اخترقتها الطلقة،
‫لكنها ما زالت عالقة في قناته الشوكية.

103
00:04:35,150 --> 00:04:36,151
{\an8}‫ما مدى سوء حالته؟

104
00:04:37,027 --> 00:04:38,070
{\an8}‫ما زال الوقت مبكرًا على التكهن،
‫لكن حين أتى،

105
00:04:38,153 --> 00:04:40,906
{\an8}‫قال إنه فقد الإحساس بساقه اليسرى.

106
00:04:40,990 --> 00:04:42,032
{\an8}‫سنرسله لإجراء أشعة مقطعية،

107
00:04:42,116 --> 00:04:43,993
{\an8}‫لتكوين فكرة أفضل عمّا يجري.

108
00:04:44,994 --> 00:04:46,912
‫سيعاينه قسم الأعصاب.

109
00:04:46,996 --> 00:04:47,955
‫سنتولّى هذا.

110
00:04:51,083 --> 00:04:54,086
‫"ماغي"، أنثى في منتصف الثلاثينيات،
‫مُصابة بنوبة قلبية.

111
00:04:54,169 --> 00:04:57,047
‫- سقطت 30 ثانية قبل أن يوقظها المارة.
‫- "سيدني"؟

112
00:04:57,131 --> 00:04:59,967
‫- مرحبًا يا "ماغي".
‫- مرحبًا.

113
00:05:00,050 --> 00:05:01,927
‫د. "لانيك"، ستذهب إلى غرفة العلاج الثالثة.

114
00:05:02,011 --> 00:05:04,096
‫انتقلت من 12 على مقياس "غلاسكو" للغيبوبة
‫إلى 14 مع فرك صدري،

115
00:05:04,179 --> 00:05:06,974
‫أكسجين إضافي و250 ميليمترًا
‫من محلول ملحي طبيعي.

116
00:05:07,057 --> 00:05:10,144
‫- الشاشة تُظهر انقباضات مبكرة للبطين.
‫- فقدت وعيي.

117
00:05:11,020 --> 00:05:12,896
‫أجل وسنعتني بك جيدًا.

118
00:05:12,980 --> 00:05:16,025
‫ضغط الدم منخفض قليلًا،
‫100 على 66، ومعدّل النبض 78.

119
00:05:16,108 --> 00:05:17,943
‫لكن لست متأكدة إن كانت تحت تأثير
‫دواء حاصر لمستقبلات "بيتا".

120
00:05:18,027 --> 00:05:20,070
‫حسنًا، لننقلها عندما أعدّ،
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

121
00:05:22,031 --> 00:05:23,991
‫لديها قسطرة في الجزء العلوي
‫من صدرها الأيسر.

122
00:05:24,074 --> 00:05:26,994
‫هذا لغسيل الكلى، إنها على القائمة
‫من أجل الحصول على كلية.

123
00:05:28,037 --> 00:05:30,039
‫- اطلبي تخطيطًا لكهربية للقلب.
‫- حسنًا.

124
00:05:30,122 --> 00:05:34,001
‫- هل سأكون بخير؟
‫- نعم.

125
00:05:35,002 --> 00:05:36,045
‫أين صورة الأشعة؟

126
00:05:40,132 --> 00:05:41,175
‫حسنًا، أفسحوا المكان.

127
00:05:47,014 --> 00:05:50,184
‫- آنسة "كاري".
‫- تجمّع خفيف من السوائل.

128
00:05:51,185 --> 00:05:52,936
‫- إذًا؟
‫- إنزيمات قلبية،

129
00:05:53,020 --> 00:05:55,105
‫فحص أيض شامل،
‫تعداد دموي شامل، وعيّنتان من الدم.

130
00:05:55,189 --> 00:05:56,982
‫أعطيها جرعة من عقار "فانك"

131
00:05:57,066 --> 00:05:58,192
‫- بنسبة 25 ميليغرامًا لكل كيلوغرام.
‫- حسنًا.

132
00:05:58,984 --> 00:06:00,944
‫كرّري فحص مؤشراتها الحيوية
‫وأعلميني حين تصل نتائج تحاليلها.

133
00:06:01,028 --> 00:06:01,987
‫حسنًا.

134
00:06:08,160 --> 00:06:09,995
‫حسنًا.

135
00:06:13,040 --> 00:06:15,042
‫هل تعرفين هذه المريضة؟

136
00:06:15,125 --> 00:06:16,043
‫نشأت بالقرب مني.

137
00:06:16,126 --> 00:06:19,004
‫جاءت قبل أسبوعين
‫وهي مصابة بمرض تعفّن الدم.

138
00:06:20,047 --> 00:06:22,007
‫كان يجب أن أراها في الحال.

139
00:06:27,096 --> 00:06:30,182
‫أشعر وكأن أحدهم
‫يجلس على صدري وظهري في الوقت نفسه

140
00:06:30,974 --> 00:06:33,977
‫منذ أن عدنا
‫من رحلة التزلج الريفية منذ يومين.

141
00:06:34,061 --> 00:06:35,062
‫لم أشعر بشيء كهذا من قبل.

142
00:06:35,145 --> 00:06:38,941
‫هذا ليس من شيمه،
‫"باتريك" بصحة جيدة دائمًا،

143
00:06:39,024 --> 00:06:41,944
‫رغم أنه أهمل نفسه
‫في الأعوام القليلة الماضية.

144
00:06:42,027 --> 00:06:43,070
‫حقًا يا "أليس"؟

145
00:06:44,154 --> 00:06:45,948
‫إنه تاريخك الطبي.

146
00:06:46,031 --> 00:06:48,117
‫إنه ذو صلة، صحيح؟

147
00:06:49,118 --> 00:06:50,119
‫نعم.

148
00:07:01,088 --> 00:07:03,215
‫هل يمتد الألم حتى ذراعك أو فكّك؟

149
00:07:04,174 --> 00:07:05,175
‫لا.

150
00:07:07,052 --> 00:07:09,179
‫هل هذا مؤلم؟ من أصل عشرة،
‫عشرة هي الأشد ألمًا.

151
00:07:10,973 --> 00:07:12,099
‫خمسة على ما أظن.

152
00:07:13,016 --> 00:07:15,018
‫لنُجر تعداد دم شامل وفحص أيض شامل
‫وفحص "تروبونين".

153
00:07:15,102 --> 00:07:17,146
‫ولنجهّز السيد "نوفاك" لتخطيط كهربية القلب.

154
00:07:19,106 --> 00:07:20,107
‫"باتريك".

155
00:07:23,986 --> 00:07:25,946
‫- لا نبض.
‫- ماذا؟

156
00:07:26,029 --> 00:07:27,030
‫- إنه لا يتنفس، أنعشه يدويًا.
‫- سأفعل.

157
00:07:27,114 --> 00:07:29,032
‫لكن لديه نظام جيبي طبيعي.

158
00:07:29,116 --> 00:07:31,118
‫لا يوجد نبض، إنه في نشاط كهربائي
‫عديم النبض، اطلب المساعدة.

159
00:07:31,201 --> 00:07:33,078
‫- "باتريك"!
‫- نحتاج إلى مساعدة هنا!

160
00:07:33,162 --> 00:07:35,914
‫- أحتاج إلى مجرى هواء!
‫- انظر.

161
00:07:35,998 --> 00:07:38,041
‫فتح عينيه للتو، إنه يتنفس بنفسه.

162
00:07:38,125 --> 00:07:40,043
‫حمدًا للرب.

163
00:07:40,127 --> 00:07:42,921
‫عزيزي، هل أنت بخير؟

164
00:07:43,005 --> 00:07:45,090
‫- "باتريك".
‫- توقّف الانقباض.

165
00:07:45,174 --> 00:07:47,092
‫- ميليغرام من "إبينيفرين" الآن.
‫- يا للهول.

166
00:07:48,135 --> 00:07:50,012
‫قُم بتنبيبه.

167
00:07:50,095 --> 00:07:51,972
‫مهلًا، المريض يتنفس من تلقاء نفسه.

168
00:07:52,055 --> 00:07:54,057
‫هل يمكن لأحد أن يخبرني ماذا يحدث؟

169
00:07:54,141 --> 00:07:55,976
‫أُصيب زوجك بسكتة قلبية،

170
00:07:56,059 --> 00:07:57,186
‫لكن طالما أقوم بالضغط،

171
00:07:57,978 --> 00:07:59,021
‫يصل الأكسجين إلى دماغه.

172
00:07:59,104 --> 00:08:00,981
‫سنستمر في ذلك حتى يعمل قلبه.

173
00:08:02,024 --> 00:08:04,067
‫عزيزي "باتريك"، أنا هنا.

174
00:08:07,988 --> 00:08:09,990
‫هل تقصد أنها ليست أعراض الانسحاب فحسب؟

175
00:08:10,073 --> 00:08:11,909
‫لديّ التهاب في القلب؟

176
00:08:11,992 --> 00:08:14,912
‫تظهر أعراض الشغاف عادةً ببطء

177
00:08:14,995 --> 00:08:17,122
‫وغالبًا ما يُخلط بينها
‫وبين انسحاب الهيروين.

178
00:08:17,206 --> 00:08:19,124
‫هذه آلام الصدر التي شعرت بها هذا الصباح.

179
00:08:19,208 --> 00:08:22,211
‫يمكننا علاج التهاب الشغاف
‫بمضادات حيوية طويلة الأمد،

180
00:08:22,961 --> 00:08:25,214
‫وهذا يتضمن عادةً ترك قسطرة في الذراع.

181
00:08:26,131 --> 00:08:27,049
‫قسطرة مركزية طرفية.

182
00:08:27,132 --> 00:08:30,010
‫لا بأس، أنا مُعتادة على الحقن.

183
00:08:30,093 --> 00:08:33,096
‫"بريت"، نفهم كم يمكن
‫أن يكون الإقلاع المبكر صعبًا

184
00:08:33,180 --> 00:08:36,975
‫ونريد أن نضعك في أفضل حالة ممكنة لتنجحي.

185
00:08:37,059 --> 00:08:39,102
‫إن كنا سنعطيك القسطرة المركزية الطرفية هذه

186
00:08:39,186 --> 00:08:41,063
‫فهناك أمر نريدك أن تفكّري فيه أيضًا.

187
00:08:41,146 --> 00:08:44,066
‫- ماذا؟
‫- إنه دواء يُسمى "نالتريكسون"

188
00:08:44,149 --> 00:08:48,111
‫يحجب تأثير المواد الأفيونية
‫على الجهاز الحوفي الدماغي،

189
00:08:48,195 --> 00:08:51,114
‫ممّا يجعل الانتشاء مستحيلًا.

190
00:08:51,198 --> 00:08:53,158
‫هل من دواء يمنعني من الانتشاء؟

191
00:08:54,493 --> 00:08:55,327
‫لنفعل ذلك.

192
00:08:55,953 --> 00:08:58,914
‫اسمعي، "نالتريكسون"
‫ليس علاجًا سحريًا على الإطلاق،

193
00:08:58,997 --> 00:09:00,999
‫وهو مصحوب بمخاطر حقيقية جدًا.

194
00:09:01,083 --> 00:09:02,960
‫الأمر يا "بريت" أنه لا يمكنك أخذه

195
00:09:03,043 --> 00:09:05,087
‫إلا إن كنت خالية من الأفيون
‫منذ 14 يومًا على الأقل.

196
00:09:05,170 --> 00:09:08,131
‫إن كانت هناك أي أفيونات في جسمك،

197
00:09:08,215 --> 00:09:11,093
‫قد يسبّب الـ"نالتريكسون"
‫أعراضًا جانبية حادة.

198
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
‫أنا خالية من المخدرات.

199
00:09:14,054 --> 00:09:14,972
‫لأكثر من أسبوعين.

200
00:09:15,055 --> 00:09:18,058
‫من المهم أيضًا أن تفهمي

201
00:09:18,141 --> 00:09:21,103
‫أنك إن تعاطيت المخدرات،
‫فقد يؤدي ذلك إلى جرعة زائدة.

202
00:09:21,186 --> 00:09:23,188
‫لن أفعل، مطلقًا.

203
00:09:24,064 --> 00:09:26,108
‫كانت تحاول جاهدة.

204
00:09:28,110 --> 00:09:30,070
‫حسنًا، يجب أن نُجري فحص بول فحسب

205
00:09:30,153 --> 00:09:32,114
‫لنكون آمنين ومستعدّين.

206
00:09:33,031 --> 00:09:36,118
‫- حسنًا.
‫- هذا رائع.

207
00:09:47,087 --> 00:09:49,089
‫- "إيفا".
‫- مرحبًا يا "كونر".

208
00:09:51,133 --> 00:09:52,175
‫كيف حال يدك؟

209
00:09:53,969 --> 00:09:55,053
‫أفضل بكثير.

210
00:09:56,138 --> 00:09:59,057
‫كان ذلك خطئي، كان يجب أن أُبعد يدي.

211
00:09:59,141 --> 00:10:02,144
‫ربما كان بإمكاني أن أكون أكثر حذرًا.

212
00:10:11,194 --> 00:10:15,115
‫اسمعي، أنا آسف لأنني لم أتمكّن
‫من المجيء للاطمئنان عليك.

213
00:10:15,198 --> 00:10:16,992
‫لا بأس.

214
00:10:17,075 --> 00:10:19,995
‫أعلم أننا لسنا في أفضل أحوالنا الآن.

215
00:10:20,996 --> 00:10:23,040
‫- أجل.
‫- د. "رودز".

216
00:10:23,123 --> 00:10:26,168
‫مرة أخرى، أنت تفعل ما بوسعك لتفسد يومي.

217
00:10:27,127 --> 00:10:29,963
‫- ربما يجب أن أذهب.
‫- لا، ابقي يا د. "بيكر".

218
00:10:30,047 --> 00:10:31,089
‫هذا يعنيك أنت أيضًا.

219
00:10:32,049 --> 00:10:36,178
‫منذ شهرين، أجريت عملية لضحية
‫إطلاق نار، "شون كوركوران"؟

220
00:10:36,970 --> 00:10:38,138
‫- نعم؟
‫- هل ساعدت؟

221
00:10:39,014 --> 00:10:42,934
‫مات، وأحدهم يزعم

222
00:10:43,018 --> 00:10:45,145
‫أنك أحضرته
‫إلى وحدة العناية المركزة وبطنه مفتوح،

223
00:10:46,021 --> 00:10:46,938
‫بينما كان عليك أن تغلقه.

224
00:10:47,022 --> 00:10:50,025
‫ثم خفّفت التخدير قبل الأوان

225
00:10:50,108 --> 00:10:51,193
‫وساهمت في موته.

226
00:10:52,110 --> 00:10:53,945
‫من قدّم هذه الادعاءات؟

227
00:10:54,029 --> 00:10:55,155
‫كانت شكوى من مجهول.

228
00:10:56,073 --> 00:10:58,950
‫لسوء الحظ، لجنة رقابة المشفى مُلزمة

229
00:10:59,034 --> 00:11:01,119
‫بالتحقيق في القضية.

230
00:11:02,079 --> 00:11:03,205
‫سيتمّ إجراء مقابلة معكما.

231
00:11:04,122 --> 00:11:05,082
‫ثم ماذا؟

232
00:11:05,165 --> 00:11:08,960
‫حسنًا، إن وجدت اللجنة
‫أن التهم جديرة بالتصديق

233
00:11:09,044 --> 00:11:12,047
‫فسيتمّ تقديمك
‫إلى مجلس المراجعة يا د. "رودز".

234
00:11:12,130 --> 00:11:15,092
‫لكن آمل ألّا يحدث ذلك.

235
00:11:16,093 --> 00:11:18,178
‫غرفة عملياتك الهجينة كلّفت المشفى ثروة،

236
00:11:18,970 --> 00:11:20,180
‫لكنها أفادت العلاقات العامة.

237
00:11:21,098 --> 00:11:25,185
‫آخر ما أريده هو فضيحة تتعلق برئيسها.

238
00:11:29,064 --> 00:11:32,192
‫"كونر"، مراجعة المجلس؟ قد تفقد رخصتك.

239
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
‫أجل.

240
00:11:42,077 --> 00:11:43,120
‫سيد "ديفيس"، عدت.

241
00:11:43,203 --> 00:11:46,164
‫أجل، بدأت أشعر وكأننا نعيش هنا.

242
00:11:47,082 --> 00:11:48,208
‫لكنني قلق بعض الشيء بشأن "صوفي".

243
00:11:48,959 --> 00:11:50,961
‫- ما خطبها؟
‫- إنها لا تأكل كما ينبغي،

244
00:11:51,044 --> 00:11:53,004
‫وتنام أكثر من المعتاد.

245
00:11:53,088 --> 00:11:54,965
‫حسنًا، لم لا تضعها هنا،

246
00:11:55,048 --> 00:11:56,049
‫- وسأفحصها، اتفقنا؟
‫- حسنًا.

247
00:11:56,133 --> 00:11:57,968
‫أنت بخير.

248
00:11:59,136 --> 00:12:02,055
‫- هنا.
‫- مرحبًا.

249
00:12:06,143 --> 00:12:07,185
‫أنت بخير.

250
00:12:08,145 --> 00:12:11,064
‫- 37,8 درجة.
‫- حرارتها مرتفعة.

251
00:12:11,982 --> 00:12:13,024
‫حسنًا.

252
00:12:22,033 --> 00:12:24,077
‫لا أرى شيئًا غير مُتوقع.

253
00:12:26,163 --> 00:12:27,205
‫حسنًا.

254
00:12:28,999 --> 00:12:30,167
‫لا تقلق، سنجد حلًا.

255
00:12:33,128 --> 00:12:35,922
‫ضعي محلولًا وريديًا
‫وتحقّقي من جلاء الأنبوب.

256
00:12:36,006 --> 00:12:38,091
‫ربما لا تحصل على سوائل وطعام فحسب.

257
00:12:38,175 --> 00:12:40,093
‫- حسنًا.
‫- هل لهذا علاقة

258
00:12:40,177 --> 00:12:42,095
‫- بحالة قلبها؟
‫- لا أعرف بعد.

259
00:12:42,179 --> 00:12:44,181
‫ربما السبب هو أنها الآن،

260
00:12:44,973 --> 00:12:46,099
‫لا تحصل على الغذاء الذي تحتاج إليه.

261
00:12:46,183 --> 00:12:48,101
‫لكن لنتحقق من الأنبوب أولًا؟

262
00:12:48,185 --> 00:12:49,895
‫وبعدها، نمضي قُدمًا، اتفقنا؟

263
00:12:49,978 --> 00:12:51,062
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

264
00:12:53,106 --> 00:12:57,110
‫سيدة "هوكينز"،
‫تحاليلك تُظهر نسبة بوتاسيوم 9,2

265
00:12:57,194 --> 00:13:00,989
‫وكلوريد 115 ونتروجين يوريا الدم 105
‫وكرياتينين 6.

266
00:13:01,072 --> 00:13:02,032
‫ماذا يعني ذلك؟

267
00:13:02,115 --> 00:13:04,117
‫هذا يعني أن الغسيل الكلوي لا يجدي نفعًا.

268
00:13:04,993 --> 00:13:06,161
‫متى كانت آخر مرة ذهبت فيها إلى المركز؟

269
00:13:07,037 --> 00:13:09,039
‫منذ بضعة أيام، لماذا؟

270
00:13:09,122 --> 00:13:11,082
‫وهل ذكروا أي مشاكل متعلقة
‫بمعدّل تدفق الدم لديك؟

271
00:13:11,166 --> 00:13:14,044
‫لأن قسطرتك متخثرة.

272
00:13:14,127 --> 00:13:17,047
‫ربما طُلب منك
‫أن تأتي إلى المشفى وتستبدليها؟

273
00:13:17,964 --> 00:13:21,134
‫ربما شيء من هذا القبيل، نعم.

274
00:13:22,010 --> 00:13:23,929
‫لكن بعد ذلك مرضت بشدة.

275
00:13:24,012 --> 00:13:25,931
‫لا بأس، سنصلح كل العيوب،

276
00:13:26,014 --> 00:13:27,057
‫وسنُجري لك غسيلًا كلويًا طارئًا.

277
00:13:27,140 --> 00:13:30,101
‫في هذه الأثناء،
‫علينا تخفيض نسبة البوتاسيوم لديك.

278
00:13:30,185 --> 00:13:32,062
‫لنعطها أمبولة "بيكربونات"،

279
00:13:32,145 --> 00:13:34,105
‫عشر وحدات "أنسولين" عادي،
‫أمبولة من "دي 50"،

280
00:13:34,189 --> 00:13:36,942
‫ثم 8,4 غرامات من الـ"بتيرومير".

281
00:13:37,025 --> 00:13:38,068
‫سأتولّى هذا.

282
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
‫كل هذا؟

283
00:13:46,034 --> 00:13:47,160
‫هذا سيئ جدًا، صحيح؟

284
00:13:48,078 --> 00:13:50,956
‫أجل، تحتاجين إلى كلية جديدة.

285
00:13:51,039 --> 00:13:52,165
‫سأرى إن كان بإمكاني أن أنقلك للأعلى

286
00:13:52,958 --> 00:13:54,000
‫على قائمة الزرع.

287
00:13:55,085 --> 00:13:56,044
‫"ماغي"…

288
00:13:58,004 --> 00:14:00,090
‫أنت تعتنين بي جيدًا.

289
00:14:01,967 --> 00:14:03,009
‫شكرًا لك.

290
00:14:11,184 --> 00:14:15,021
‫لا مزيد من رحلات التزلج، أعدك.

291
00:14:15,105 --> 00:14:17,065
‫أعرف أنك لم ترد الذهاب.

292
00:14:17,148 --> 00:14:20,026
‫د. "هالستيد"،
‫هلّا نضعه على جهاز الأكسجة الغشائية؟

293
00:14:20,110 --> 00:14:22,988
‫لا يمكن أن نضعه على جهاز الأكسجة الغشائية
‫إلا بوجود خطة لإخراجه منه.

294
00:14:23,071 --> 00:14:24,906
‫- ماذا يمكننا أن نفعل إذًا؟
‫- هذا هو.

295
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
‫لا شيء آخر.

296
00:14:26,074 --> 00:14:28,994
‫لن أتوقّف حتى يعود نبضه.

297
00:14:31,162 --> 00:14:34,165
‫أنت بحاجة إلى استراحة،
‫دعني أستلم عنك لفترة.

298
00:14:37,043 --> 00:14:39,129
‫حسنًا، بدّل.

299
00:14:46,011 --> 00:14:47,095
‫هل أنت بخير؟

300
00:14:49,014 --> 00:14:50,056
‫سأعود حالًا.

301
00:14:53,101 --> 00:14:54,102
‫بناءً على خبرتي،

302
00:14:54,185 --> 00:14:56,187
‫هذه أفضل طريقة حتمًا.

303
00:14:57,981 --> 00:14:58,982
‫حسنًا.

304
00:15:01,192 --> 00:15:02,944
‫مرحبًا يا "سام".

305
00:15:03,028 --> 00:15:04,904
‫ما التقرير عن الضحية
‫الذي أُصيبت بطلق ناري؟

306
00:15:04,988 --> 00:15:06,114
‫منذ متى وهو مريضك؟

307
00:15:07,032 --> 00:15:08,074
‫هيا "سام".

308
00:15:08,950 --> 00:15:10,910
‫الرصاصة عالقة
‫في عموده الفقري في الفقرة 12،

309
00:15:10,994 --> 00:15:12,037
‫ورم دموي يحيط بالحبل.

310
00:15:12,120 --> 00:15:13,955
‫الفتى مصاب بشلل نصفيّ في جانبه الأيسر،

311
00:15:14,039 --> 00:15:15,081
‫الساق اليمنى ما زالت تعمل.

312
00:15:15,999 --> 00:15:17,083
‫مهلًا، هناك فرصة في أن يستعيد شعوره

313
00:15:17,167 --> 00:15:19,002
‫في ساقه اليسرى عندما تخرج الرصاصة؟

314
00:15:19,085 --> 00:15:21,963
‫لا، سنُبقيها هناك، في إزالة الرصاصة

315
00:15:22,047 --> 00:15:24,090
‫خطر نزيف كبير مع أضرار مُحتملة

316
00:15:24,174 --> 00:15:27,052
‫في النخاع الشوكي، قد يؤدي ذلك إلى شلل.

317
00:15:27,135 --> 00:15:29,012
‫ألا يستحق هذا المخاطرة؟

318
00:15:29,095 --> 00:15:30,930
‫إن كان ذلك يعني
‫أنه قد يستعيد وظيفته كاملة؟

319
00:15:31,014 --> 00:15:33,058
‫أفضّل أن تكون لديّ ساق جيدة
‫عوضًا عن ساقين سيئتين.

320
00:15:33,141 --> 00:15:35,977
‫مهلًا، اسمع، نحن نتكلم عن فتى هنا.

321
00:15:36,061 --> 00:15:37,937
‫حسنًا، وحياته كلّها ما زالت أمامه.

322
00:15:38,021 --> 00:15:40,190
‫"هالستيد"، لم يطلب أحد رأيك
‫غير المبني على معلومات،

323
00:15:40,982 --> 00:15:42,025
‫وقد اتخذت العائلة قرارها.

324
00:15:42,108 --> 00:15:45,987
‫عُد إلى قسم الطوارئ وضع ضمادة لأحدهم.

325
00:15:56,039 --> 00:15:59,167
‫أخبار سارّة،
‫نتيجة فحص سموم البول كانت سليمة.

326
00:16:01,002 --> 00:16:01,961
‫لم أكن قلقة.

327
00:16:02,045 --> 00:16:05,006
‫"مونيك"، لنعط الجرعة الأولى
‫من "نالتريكسون"،

328
00:16:05,090 --> 00:16:07,092
‫ثم أرسليها إلى قسم الطوارئ
‫لتخضع لجلسة تصوير الأوعية الدموية.

329
00:16:07,175 --> 00:16:08,176
‫هلّا تستديرين إلى جانبك رجاءً؟

330
00:16:08,968 --> 00:16:10,178
‫- نعم.
‫- عزيزتي.

331
00:16:10,970 --> 00:16:12,097
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

332
00:16:12,180 --> 00:16:13,973
‫هذه خطوة كبيرة حقًا.

333
00:16:14,057 --> 00:16:15,975
‫أجل يا أمي، أنا متأكدة.

334
00:16:17,060 --> 00:16:19,020
‫- وخزة صغيرة، اتفقنا؟
‫- نعم.

335
00:16:23,191 --> 00:16:24,984
‫انتهينا.

336
00:16:25,985 --> 00:16:27,112
‫شكرًا لكما.

337
00:16:30,156 --> 00:16:32,909
‫أفهم طبيعة عملها،

338
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
‫لكنها تصرّفت بمسؤولية تجاه صحتها.

339
00:16:36,162 --> 00:16:38,081
‫لا…

340
00:16:38,164 --> 00:16:40,125
‫ليست في مرحلة خطرة جدًا.

341
00:16:42,085 --> 00:16:44,170
‫أجل، فهمت.

342
00:16:46,131 --> 00:16:47,215
‫هل هذا بشأن "سيدني"؟

343
00:16:50,093 --> 00:16:52,178
‫نعم، إنها في آخر قائمة زراعة الأعضاء

344
00:16:52,971 --> 00:16:54,180
‫لأنها عاملة بالجنس.

345
00:16:57,058 --> 00:16:58,977
‫عندما دخلت، أبقيتها منتظرة.

346
00:16:59,060 --> 00:17:00,019
‫لم آخذها على محمل الجد.

347
00:17:00,103 --> 00:17:02,105
‫لم أدرك أنها كانت تعاني من تعفّن بالدم.

348
00:17:08,153 --> 00:17:11,030
‫ربما لو لم أجعلها تنتظر، لما حدث هذا.

349
00:17:11,114 --> 00:17:13,074
‫"ماغي"، أنت لست متأكدة من ذلك.

350
00:17:15,201 --> 00:17:18,037
‫نشأنا على مسافة شارعين من بعضنا.

351
00:17:18,121 --> 00:17:20,206
‫هناك فرق كبير في هذين المربعين السكنيين.

352
00:17:27,005 --> 00:17:28,047
‫"إيبرل"؟

353
00:17:28,965 --> 00:17:30,175
‫أريدك أن تُجري لي فحص دم.

354
00:17:31,176 --> 00:17:33,052
‫فحص دم؟

355
00:17:34,179 --> 00:17:36,181
‫"ماغي"، لا يمكن أن تكوني جادة.

356
00:17:37,098 --> 00:17:38,183
‫غرفة العلاج الرابعة مفتوحة.

357
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
‫هيا بنا.

358
00:17:47,025 --> 00:17:49,152
‫- إنها لا تتنفس.
‫- انخفض التشبّع بالأكسجين إلى 60 بالمئة.

359
00:17:51,029 --> 00:17:52,155
‫ابدئي بوضع قناع الأكسجين؟

360
00:17:53,990 --> 00:17:55,033
‫ترتفع نسبة التشبّع بالأكسجين.

361
00:17:55,116 --> 00:17:58,161
‫- 88، 93.
‫- أحتاج إلى تنبيب.

362
00:18:07,962 --> 00:18:09,088
‫دخلت، أنعشها يدويًا.

363
00:18:10,089 --> 00:18:12,050
‫اطلب جهاز تنفّس، وأجر أشعة سينية للصدر.

364
00:18:21,142 --> 00:18:23,102
‫- حالتها مستقرة الآن.
‫- ما خطبها؟

365
00:18:23,186 --> 00:18:26,064
‫لا أعرف بعد، لكننا سنكتشف حقيقة الأمر.

366
00:18:28,149 --> 00:18:30,985
‫عُد يا "باتريك"، أرجوك.

367
00:18:31,069 --> 00:18:32,153
‫عُد فحسب.

368
00:18:36,032 --> 00:18:39,035
‫د. "هالستيد"، مرّت عشر دقائق.

369
00:18:43,122 --> 00:18:46,000
‫ابق معي، أرجوك يا حبيبي.

370
00:18:52,090 --> 00:18:54,008
‫المعذرة، "ويل"، أريد التحدث إليك.

371
00:19:00,014 --> 00:19:01,099
‫يقول "غابرييل" ووالداه الآن

372
00:19:01,182 --> 00:19:03,142
‫إنهم يريدون إجراء جراحة لاستئصال الرصاصة.

373
00:19:04,143 --> 00:19:05,061
‫يسرّني سماع ذلك.

374
00:19:05,144 --> 00:19:07,105
‫لا يحق لك التدخل بمريضي.

375
00:19:07,188 --> 00:19:09,107
‫كل ما فعلته هو التأكد
‫من معرفتهم بخياراتهم.

376
00:19:09,983 --> 00:19:11,943
‫لا، دخلت إلى هناك ودافعت عن إجراء جراحة

377
00:19:12,026 --> 00:19:13,069
‫كانوا قد قرروا رفضها.

378
00:19:13,152 --> 00:19:15,071
‫"كونر"، ليس على هذا الفتى
‫أن يعيش بقية حياته

379
00:19:15,154 --> 00:19:16,197
‫بساق سليمة واحدة.

380
00:19:16,948 --> 00:19:18,908
‫لا، لا يجدر به ذلك، لكن هذا ما حدث

381
00:19:18,992 --> 00:19:19,909
‫ولا يمكننا تغيير ذلك.

382
00:19:19,993 --> 00:19:20,994
‫حسنًا، ربما نستطيع.

383
00:19:21,077 --> 00:19:22,161
‫ربما يمكنه أن يعود إلى سابق عهده.

384
00:19:23,037 --> 00:19:25,039
‫"ويل"، فهمت، إنه مسدسك.

385
00:19:25,123 --> 00:19:28,001
‫ربما لديك فكرة مُضطربة
‫عن أن هذا كان خطأك بطريقة ما،

386
00:19:28,084 --> 00:19:31,921
‫لكن بتحفيزك لإجراء الجراحة،
‫قد ينتهي المطاف بالفتى على كرسي متحرك.

387
00:19:32,005 --> 00:19:33,089
‫أو يمكنه استعادة كامل جسده مجددًا.

388
00:19:34,132 --> 00:19:36,009
‫لديّ مريض يجب أن أهتم به.

389
00:19:40,138 --> 00:19:42,974
‫النجدة، فليساعد أحد ابنتي!

390
00:19:48,021 --> 00:19:50,064
‫- المعذرة.
‫- أريد الحقنة.

391
00:19:51,024 --> 00:19:52,108
‫- لا حقنة.
‫- إنها في نوبة.

392
00:19:52,191 --> 00:19:53,192
‫خمسة ميليغرامات من "أتيفان".

393
00:19:58,990 --> 00:20:00,033
‫حسنًا، وضعت الأدوية.

394
00:20:01,117 --> 00:20:04,162
‫"دان"، ساعدها!

395
00:20:07,123 --> 00:20:11,002
‫ضغط الدم 154 على 94،
‫معدّل ضربات القلب 118.

396
00:20:11,085 --> 00:20:14,047
‫- معدّل التشبّع بالأكسجين 92 بالمئة.
‫- حالتها مستقرة.

397
00:20:17,091 --> 00:20:19,052
‫كيف حدث ذلك؟ هل السبب هو الحقنة؟

398
00:20:19,135 --> 00:20:22,096
‫لا، فقط في حال
‫كان لدى "بريت" مخدرات في دمها.

399
00:20:22,180 --> 00:20:24,098
‫لكن لم يكن لديها.

400
00:20:25,183 --> 00:20:27,018
‫صحيح؟

401
00:20:34,108 --> 00:20:35,985
‫"ماغي"، تعالي معي.

402
00:20:37,153 --> 00:20:38,988
‫نحتاج إلى الغرفة.

403
00:20:47,121 --> 00:20:49,040
‫أنا في لجنة زرع الأعضاء.

404
00:20:49,958 --> 00:20:53,002
‫ويتمّ إبلاغي بكل عملية نسيجية مطابقة.

405
00:20:53,086 --> 00:20:55,171
‫هل ظننت حقًا أنني لن أكتشف

406
00:20:55,964 --> 00:20:57,090
‫أنك خططت للتبرع بكلية؟

407
00:20:57,173 --> 00:20:59,050
‫حسنًا، أملت ألّا تكتشفي،

408
00:20:59,133 --> 00:21:01,010
‫لأنني لم أرغب في خوض هذا النقاش معك.

409
00:21:01,094 --> 00:21:04,180
‫"ماغي" الخضوع لعملية جراحية من أجل مريضة،

410
00:21:04,973 --> 00:21:07,100
‫وإجراء لا رجعة فيه،

411
00:21:07,183 --> 00:21:11,104
‫هو خرق للحدود المهنية.

412
00:21:11,187 --> 00:21:15,024
‫آسفة، لكنني لا أهتم.

413
00:21:16,150 --> 00:21:19,028
‫من أجل من تفعلين هذا إذًا؟

414
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
‫من أجلها أم من أجلك؟

415
00:21:21,072 --> 00:21:22,991
‫- من أجلي؟
‫- حسنًا، انظري.

416
00:21:23,074 --> 00:21:24,951
‫راجعت سجلات "سيدني".

417
00:21:25,034 --> 00:21:30,123
‫كانت مصابة بصدمة إنتانية
‫عندما دخلت يا "ماغي".

418
00:21:30,206 --> 00:21:32,959
‫فعلنا كل ما بوسعنا من أجلها.

419
00:21:33,042 --> 00:21:37,964
‫لذا إن كان هذا نابعًا من شعورك بالذنب…

420
00:21:38,047 --> 00:21:41,092
‫إنها في أسفل قائمة زراعة الأعضاء.

421
00:21:41,175 --> 00:21:43,052
‫لن تحصل أبدًا على كلية،

422
00:21:43,136 --> 00:21:44,971
‫وستموت إن لم أعطها كليتي.

423
00:21:45,054 --> 00:21:48,933
‫لكن هل توقّفت للتفكير في صحتك؟

424
00:21:49,017 --> 00:21:51,102
‫- ماذا
‫- التبرع يضعك في خطر،

425
00:21:51,185 --> 00:21:53,062
‫"ماغي"، الإصابة بالعدوى،

426
00:21:53,146 --> 00:21:55,189
‫ضغط الدم، انسداد بالأمعاء…

427
00:21:55,982 --> 00:21:57,191
‫هذه أعراض جانبية نادرة جدًا.

428
00:21:57,984 --> 00:22:02,155
‫حسنًا، لكن ماذا لو فشلت كليتك المتبقية؟

429
00:22:04,115 --> 00:22:09,037
‫الذين يتبرعون بالكلى يبلون حسنًا
‫وأنت تعرفين ذلك.

430
00:22:12,040 --> 00:22:16,044
‫ما يزال هذا انتهاكًا أخلاقيًا ولا يمكنني…

431
00:22:17,170 --> 00:22:19,088
‫لا يمكنني السماح لك بفعل هذا.

432
00:22:21,007 --> 00:22:22,967
‫"شارون"، لا يمكنك فعل شيء

433
00:22:23,051 --> 00:22:24,135
‫من شأنه أن يوقفني.

434
00:22:27,138 --> 00:22:29,015
‫في الواقع، هناك شيء.

435
00:22:29,098 --> 00:22:32,060
‫لم تتبقّ لديك أيام إجازة مرضية مدفوعة.

436
00:22:32,143 --> 00:22:35,063
‫لا يمكنك أخذ إجازة لتستردّي عافيتك…

437
00:22:35,146 --> 00:22:38,066
‫ليس من دون تعريض وظيفتك للخطر.

438
00:22:39,984 --> 00:22:43,071
‫أن أخسر عملي؟ هل ستفعلين ذلك؟

439
00:22:43,154 --> 00:22:47,116
‫"ماغي"، نعم، سأفعل.

440
00:23:04,133 --> 00:23:05,176
‫أمكن أن تموت.

441
00:23:07,095 --> 00:23:09,013
‫كان من الممكن أن تموت طفلتي.

442
00:23:09,097 --> 00:23:11,015
‫أنا في حيرة كيف…

443
00:23:12,016 --> 00:23:13,184
‫كيف اجتازت اختبار البول.

444
00:23:16,062 --> 00:23:17,146
‫لا أعرف.

445
00:23:21,025 --> 00:23:22,068
‫"جاكي".

446
00:23:26,072 --> 00:23:28,032
‫كانت لي، كانت عيّنة بولي.

447
00:23:28,116 --> 00:23:31,077
‫أقسمت إنها لم تتعاط شيئًا وعندما قلت

448
00:23:31,160 --> 00:23:34,914
‫إنها ستُجري اختبار مخدرات.

449
00:23:34,997 --> 00:23:37,166
‫أخبرتني أنها تعاطت المخدرات منذ أسبوع.

450
00:23:39,127 --> 00:23:40,169
‫وفعلت رغم ذلك؟

451
00:23:41,129 --> 00:23:44,924
‫قالت إنها لم تكن كمية كبيرة،

452
00:23:45,007 --> 00:23:46,092
‫وإن هذا لا يهم.

453
00:23:48,052 --> 00:23:50,096
‫يجب أن تفهم أن هذا كان يحدث

454
00:23:50,179 --> 00:23:54,016
‫منذ وقت طويل جدًا، جرّبت كل شيء.

455
00:23:54,100 --> 00:23:56,936
‫أحضرت لها معالجًا نفسيًا،
‫حصلت لها على وظيفة.

456
00:23:57,019 --> 00:23:59,188
‫بالكاد أتركها وحدها.

457
00:23:59,981 --> 00:24:04,193
‫ورغم ذلك، كل صباح، أستيقظ وأجد

458
00:24:04,986 --> 00:24:07,989
‫أنها وجدت طريقة أخرى لتنتشي.

459
00:24:09,157 --> 00:24:13,119
‫منحني الـ"نالتريكسون" أملًا في أن ينقذها.

460
00:24:14,954 --> 00:24:16,122
‫وكان بإمكانه أن يقتلها أيضًا.

461
00:24:20,001 --> 00:24:25,173
‫"جاكي"، لا يمكنني تخيّل
‫مدى قسوة هذا الأمر،

462
00:24:26,174 --> 00:24:28,134
‫لكنني سأكون صريحًا جدًا معك.

463
00:24:29,051 --> 00:24:32,138
‫كوالد، أتفهّم حاجتك إلى حماية طفلتك،

464
00:24:33,139 --> 00:24:35,975
‫وإذا استمررت بفعل هذا،

465
00:24:36,058 --> 00:24:38,060
‫لن تتحسّن أبدًا.

466
00:24:45,151 --> 00:24:47,069
‫تأخرت اللجنة قليلًا.

467
00:24:48,154 --> 00:24:50,198
‫"إيفا"، لست مذنبة في كل هذا.

468
00:24:50,990 --> 00:24:53,075
‫اتخذت كل القرارات في غرفة العمليات.

469
00:24:54,952 --> 00:24:57,997
‫د. "بيكر"، إنهم مستعدون لك.

470
00:25:13,971 --> 00:25:15,014
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

471
00:25:16,182 --> 00:25:22,063
‫تُظهر صورة الرنين المغناطيسي
‫لـ"صوفي" خراجًا، منطقة تورم

472
00:25:22,146 --> 00:25:23,940
‫في الفص الجبهي الأيمن لمخّها.

473
00:25:24,023 --> 00:25:25,066
‫إنها عدوى.

474
00:25:28,110 --> 00:25:29,987
‫كيف؟ لماذا؟

475
00:25:30,071 --> 00:25:32,990
‫يمكن أن يحدث هذا
‫للأطفال المصابين بمرض خلقيّ بالقلب.

476
00:25:33,074 --> 00:25:35,076
‫تنبعث البكتيريا من القلب،

477
00:25:35,159 --> 00:25:37,078
‫- وتصل إلى أدمغتهم.
‫- أجل.

478
00:25:37,161 --> 00:25:39,080
‫لذا يودّ جراحو الأعصاب أن يأخذوها

479
00:25:39,163 --> 00:25:41,958
‫إلى غرفة العمليات لوضع قسطرة

480
00:25:42,041 --> 00:25:43,167
‫وتصفية الخرّاج.

481
00:25:44,085 --> 00:25:46,963
‫قسطرة في رأسها؟

482
00:25:47,171 --> 00:25:50,049
‫الخبر الجيد هو أن الخرّاج صغير بما يكفي

483
00:25:50,132 --> 00:25:53,010
‫ولا يحتاج إلى عملية فتح الجمجمة.

484
00:25:55,096 --> 00:25:58,099
‫عندما اكتشفت زوجتي أنها مصابة
‫بتمدد أوعية دموية في الدماغ،

485
00:25:58,182 --> 00:26:00,142
‫قال الأطباء إنه صغير بما يكفي

486
00:26:01,185 --> 00:26:03,104
‫وليس هناك داع لأن تخضع لعملية جراحية،

487
00:26:04,981 --> 00:26:06,148
‫ثم قتلها ذلك.

488
00:26:09,026 --> 00:26:11,112
‫لا أستطيع أن أعدك بشيء

489
00:26:12,029 --> 00:26:15,992
‫لكن يمكنني أن أخبرك
‫أن هذا وضع مختلف تمامًا.

490
00:26:18,035 --> 00:26:20,955
‫أنا متفائلة، يجب أن تكون كذلك أيضًا.

491
00:26:23,958 --> 00:26:25,042
‫حسنًا.

492
00:26:30,006 --> 00:26:31,007
‫دعني أتحقق من النبض.

493
00:26:33,134 --> 00:26:35,970
‫- تحرّك.
‫- "باتريك"، عُد!

494
00:26:36,053 --> 00:26:39,098
‫لا، تماسك يا "باتريك".

495
00:26:39,181 --> 00:26:41,017
‫أرجوك.

496
00:26:42,184 --> 00:26:44,020
‫تماسك يا "باتريك".

497
00:26:44,103 --> 00:26:46,063
‫- د. "هالستيد".
‫- يا للهول.

498
00:26:46,147 --> 00:26:48,065
‫لا.

499
00:27:00,995 --> 00:27:02,121
‫أنا آسف.

500
00:27:06,125 --> 00:27:08,044
‫هذا خطئي.

501
00:27:10,087 --> 00:27:12,006
‫أنا فعلت هذا به.

502
00:27:15,051 --> 00:27:17,136
‫حسنًا، نحن مستعدون للبدء بغسل كليتيك.

503
00:27:22,975 --> 00:27:24,185
‫- "سيدني"؟
‫- لديها رجفان بطيني.

504
00:27:24,977 --> 00:27:26,979
‫إنه البوتاسيوم، اطلبي المساعدة.

505
00:27:27,063 --> 00:27:29,023
‫حالة طارئة! أحضروا "لانيك" إلى هنا.

506
00:27:32,109 --> 00:27:33,110
‫ابدئي بالإنعاش اليدوي.

507
00:27:33,194 --> 00:27:35,112
‫ما زال القلب متوقفًا، المقبضان.

508
00:27:39,992 --> 00:27:41,035
‫اشحني حتى 200.

509
00:27:42,119 --> 00:27:43,120
‫مشحون.

510
00:27:44,205 --> 00:27:45,164
‫ابتعدوا.

511
00:27:52,004 --> 00:27:53,047
‫ما زال القلب متوقفًا.

512
00:27:53,130 --> 00:27:55,007
‫ميليغرام من "إبينيفرين".

513
00:27:58,010 --> 00:28:00,012
‫- تمّ حقن "إبينيفرين".
‫- اشحني مرة أخرى.

514
00:28:01,180 --> 00:28:02,139
‫مشحون.

515
00:28:03,015 --> 00:28:04,058
‫ابتعدوا.

516
00:28:11,148 --> 00:28:13,025
‫عُدنا إلى الإيقاع الجيبي.

517
00:28:17,029 --> 00:28:19,031
‫جرعة أخرى من "إنسولين"
‫و"غلوكوز" وأمبولتين من "بيكربونات".

518
00:28:19,115 --> 00:28:20,157
‫سأفعل هذا.

519
00:28:27,164 --> 00:28:30,000
‫أنا هنا يا "سيدني".

520
00:28:45,015 --> 00:28:46,183
‫"سام"، لا تُجر الجراحة.

521
00:28:47,101 --> 00:28:49,186
‫هل أنت تحت تأثير المخدرات؟
‫أنت من أصررت على هذا.

522
00:28:49,979 --> 00:28:50,980
‫كنت مخطئًا.

523
00:28:51,063 --> 00:28:53,983
‫لم يكن قرارًا طبيًا، كان قرارًا عاطفيًا.

524
00:28:54,066 --> 00:28:56,193
‫أجل، فات الأوان.

525
00:28:56,986 --> 00:28:59,989
‫- أرجوك، تحدّث إلى العائلة.
‫- سبق وفعلت.

526
00:29:00,072 --> 00:29:02,199
‫حضّرت حججًا مقنعة للجراحة

527
00:29:02,950 --> 00:29:03,993
‫وهم مصممون على المضي قُدمًا في الأمر.

528
00:29:04,076 --> 00:29:06,036
‫حسنًا، أخبرهم أنك ترفض إجراء العملية.

529
00:29:06,120 --> 00:29:07,037
‫فعلت.

530
00:29:07,121 --> 00:29:08,998
‫قالوا إنهم سيُحضرون جرّاحًا آخر.

531
00:29:09,957 --> 00:29:12,042
‫على الأقل إذا قمت بذلك،
‫فهناك فرصة كبيرة للنجاح.

532
00:29:21,010 --> 00:29:22,052
‫ادخل.

533
00:29:24,180 --> 00:29:25,973
‫"ماغي"؟

534
00:29:29,101 --> 00:29:31,145
‫سأتقدّم للحصول
‫على قانون إجازة الأسرة الطبية…

535
00:29:33,022 --> 00:29:36,025
‫كي أحصل على إجازة
‫أحتاج إليها للتعافي من العملية.

536
00:29:36,108 --> 00:29:39,111
‫أنت عازمة على فعل هذا مهما قلت؟

537
00:29:39,195 --> 00:29:41,030
‫نعم.

538
00:29:44,116 --> 00:29:46,076
‫لماذا يا "ماغي"؟

539
00:29:47,995 --> 00:29:52,041
‫لماذا هذه المريضة مختلفة عن الآخرين؟

540
00:29:55,169 --> 00:29:57,046
‫ليست كذلك.

541
00:30:00,174 --> 00:30:03,177
‫أرى الكثير من المعاناة كل يوم…

542
00:30:04,094 --> 00:30:07,973
‫يومًا بعد يوم ولا يمكنني فعل شيء حيال ذلك.

543
00:30:09,183 --> 00:30:13,020
‫لكن يمكنني هذه المرة.

544
00:30:14,021 --> 00:30:15,064
‫يمكنني ذلك.

545
00:30:26,158 --> 00:30:29,995
‫من المستحيل التفكير
‫في أنني سأقف مكتوفة اليدين

546
00:30:30,079 --> 00:30:31,956
‫وأدعها تفعل ذلك بنفسها.

547
00:30:32,039 --> 00:30:33,165
‫إنه أمر بديهي تمامًا.

548
00:30:33,958 --> 00:30:35,918
‫أعني، كأبوين، نحن مُبرمجون

549
00:30:36,001 --> 00:30:38,087
‫لحلّ مشاكل أولادنا، صحيح؟

550
00:30:38,170 --> 00:30:40,130
‫د. "تشارلز"، هل أطلقت سراح "بريت"؟

551
00:30:41,006 --> 00:30:42,049
‫- رحلت.
‫- "بريت".

552
00:30:43,968 --> 00:30:46,053
‫"بريت"!

553
00:30:47,054 --> 00:30:48,097
‫ماذا؟

554
00:30:48,973 --> 00:30:50,099
‫أخذت ملابسها أيضًا.

555
00:30:51,976 --> 00:30:53,102
‫أين ستذهب بأنبوب القسطرة المركزي.

556
00:30:53,185 --> 00:30:55,104
‫ذهبت لتنتشي.

557
00:30:59,149 --> 00:31:01,068
‫لنأمل ألّا تموت بجرعة زائدة.

558
00:31:11,161 --> 00:31:12,162
‫مرحبًا.

559
00:31:16,041 --> 00:31:17,084
‫كنت محقًا.

560
00:31:18,085 --> 00:31:19,169
‫شعرت بالذنب.

561
00:31:21,088 --> 00:31:23,090
‫أملت أن أعود بالزمن.

562
00:31:25,175 --> 00:31:27,970
‫والتظاهر بأن شيئًا لم يحدث.

563
00:31:29,054 --> 00:31:30,055
‫أجل.

564
00:31:31,056 --> 00:31:33,142
‫إن استيقظ بحالة أسوأ من قبل،
‫فلن أسامح نفسي أبدًا.

565
00:31:36,020 --> 00:31:37,146
‫لنأمل الأفضل فحسب.

566
00:31:40,482 --> 00:31:41,317
‫"كونر".

567
00:31:42,985 --> 00:31:44,069
‫سمعت أنك ستواجه لجنة الرقابة.

568
00:31:44,153 --> 00:31:46,030
‫ما كل هذا؟

569
00:31:47,031 --> 00:31:49,199
‫قضية قديمة، ليس أمرًا مهمًا.

570
00:32:01,170 --> 00:32:02,963
‫إنها لا تجيب على رسائلي النصية.

571
00:32:03,047 --> 00:32:05,049
‫عرفت أنه ما كان عليّ إبعاد نظري عنها.

572
00:32:05,132 --> 00:32:06,133
‫"جاكي".

573
00:32:07,009 --> 00:32:10,095
‫أنت لا تفهم، أنا أمّها، يجب أن أجدها.

574
00:32:10,179 --> 00:32:12,097
‫وكم مرة فعلت هذا حتى الآن؟

575
00:32:22,191 --> 00:32:23,984
‫د. "رودز"؟

576
00:32:34,161 --> 00:32:36,955
‫د. "رودز"، رجاءً.

577
00:32:38,123 --> 00:32:40,042
‫د. "لاثام"، أريد أن أوضح

578
00:32:40,125 --> 00:32:44,004
‫أنني أتحمّل كامل المسؤولية
‫عن جراحة السيد "كوركوران" ونتيجة ذلك.

579
00:32:44,088 --> 00:32:46,048
‫أيًا يكن، لم نستدعك

580
00:32:46,131 --> 00:32:48,175
‫لنسمع إفادتك، استدعيناك لنعتذر.

581
00:32:51,095 --> 00:32:53,931
‫- تعتذرون؟
‫- د. "بيكر" أوضحت لنا تمامًا

582
00:32:54,014 --> 00:32:57,017
‫أن كل قراراتك بدت صحيحة طبيًا وأخلاقيًا.

583
00:32:57,101 --> 00:33:00,062
‫راجعت سجلّ السيد "كوركوران"
‫ونظرًا لخطورة إصاباته،

584
00:33:00,145 --> 00:33:02,064
‫لا أجد سببًا لأخالفها الرأي.

585
00:33:02,981 --> 00:33:05,192
‫لست متأكدًا أن د. "بيكر"
‫تعرف تفاصيل الحالة.

586
00:33:05,984 --> 00:33:08,028
‫د. "رودز"، اللجنة قررت

587
00:33:08,112 --> 00:33:11,073
‫أنك لست مذنبًا في مقتل السيد "كوركوران".

588
00:33:14,118 --> 00:33:15,119
‫يمكنك الذهاب.

589
00:33:29,174 --> 00:33:32,094
‫هل قلت لهم إنني فعلت كل شيء
‫في مصلحة المريض؟

590
00:33:32,177 --> 00:33:33,178
‫نعم.

591
00:33:34,054 --> 00:33:35,055
‫أنت وأنا نعرف

592
00:33:35,139 --> 00:33:36,974
‫أن بعض تصرّفاتي كانت موضع شكّ.

593
00:33:37,057 --> 00:33:40,060
‫لا يمكننا أن نعرف
‫إن كان لها أي تأثير على النتائج.

594
00:33:40,144 --> 00:33:42,104
‫ومع ذلك، كان يجب أن تستمع لجنة الإشراف…

595
00:33:42,187 --> 00:33:45,149
‫لم؟ لتواجه مراجعة المجلس وتفقد رخصتك؟

596
00:33:46,191 --> 00:33:48,193
‫"كونر"، فعلت هذا من أجلك.

597
00:33:50,988 --> 00:33:52,072
‫سأفعل أي شيء من أجلك.

598
00:34:01,165 --> 00:34:02,166
‫سأعود لأتفقّدك.

599
00:34:08,005 --> 00:34:09,006
‫"سام".

600
00:34:10,174 --> 00:34:13,093
‫تمكّنت من نزع الرصاصة
‫بدون التسبب في أي صدمة أخرى.

601
00:34:14,011 --> 00:34:15,012
‫إذًا؟

602
00:34:15,095 --> 00:34:16,180
‫سيكون بخير.

603
00:34:19,057 --> 00:34:20,142
‫شكرًا لك.

604
00:34:21,977 --> 00:34:24,980
‫سلوكك اليوم كان مُضطربًا،

605
00:34:25,063 --> 00:34:27,149
‫غير عقلاني ومتهور.

606
00:34:28,192 --> 00:34:31,028
‫بالكاد تلك الصفات
‫التي يرغب المرء في رؤيتها لدى طبيب.

607
00:34:32,070 --> 00:34:35,073
‫عليك التركيز أكثر على العمل.

608
00:34:46,168 --> 00:34:48,086
‫لا يمكنك فعل شيء الآن.

609
00:34:49,004 --> 00:34:50,088
‫علينا أن ننتظر ونرى

610
00:34:50,172 --> 00:34:53,008
‫كيف تستجيب "صوفي" للمضادات الحيوية.

611
00:34:54,968 --> 00:34:56,970
‫لم لا تذهب إلى المنزل وتنام قليلًا؟

612
00:34:59,139 --> 00:35:00,182
‫حسنًا.

613
00:35:04,102 --> 00:35:05,062
‫ادخل.

614
00:35:08,023 --> 00:35:09,107
‫سيدة "غودوين".

615
00:35:11,193 --> 00:35:13,946
‫لست مرتاحًا كليًا
‫للطريقة التي انتهت بها الأمور

616
00:35:14,029 --> 00:35:15,072
‫مع لجنة المراقبة.

617
00:35:15,989 --> 00:35:17,074
‫أنا كذلك.

618
00:35:18,033 --> 00:35:20,953
‫لا أظن أن قضية السيد "كوركوران"
‫تمّ تقديمها بدقة.

619
00:35:22,996 --> 00:35:26,166
‫أظن أنك تتكام عن تخفيف تخديره

620
00:35:26,959 --> 00:35:29,211
‫ليتمكن المحقق "هالستيد" من استجوابه.

621
00:35:30,212 --> 00:35:32,965
‫- أجل.
‫- ألم يحدث ذلك

622
00:35:33,048 --> 00:35:35,175
‫في محاولة لإنقاذ حياة "ويل هالستيد"؟

623
00:35:37,094 --> 00:35:38,929
‫أفترض أنك حين اتخذت ذلك القرار

624
00:35:39,012 --> 00:35:41,056
‫أملت أن ينجو السيد "كوركوران".

625
00:35:41,139 --> 00:35:44,977
‫سيدة "غودوين"،
‫تخفيف تخدير السيد "كوركوران"

626
00:35:45,060 --> 00:35:46,937
‫ربما ساهم في موته.

627
00:35:47,020 --> 00:35:49,064
‫ربما، لا سبيل لمعرفة ذلك.

628
00:35:49,147 --> 00:35:52,150
‫أُصيب إصابة بالغة عندما تمّ إحضاره.

629
00:35:55,112 --> 00:35:59,908
‫تذكّرت اليوم،

630
00:35:59,992 --> 00:36:03,996
‫أنه في سعينا لمساعدة الناس

631
00:36:04,079 --> 00:36:07,040
‫أحيانًا نجد أنفسنا في مواقف

632
00:36:07,124 --> 00:36:12,045
‫حيث لا يتضح تمامًا ما هو صحيح وما هو خطأ.

633
00:36:12,963 --> 00:36:16,174
‫ونأمل أن القرارات التي نتخذها

634
00:36:16,967 --> 00:36:19,052
‫لها أسباب صحيحة.

635
00:36:21,179 --> 00:36:23,098
‫اذهب للمنزل يا د. "رودز".

636
00:36:36,194 --> 00:36:39,990
‫- مرحبًا.
‫- نجا "غابرييل".

637
00:36:40,991 --> 00:36:42,034
‫سيكون بخير.

638
00:36:42,951 --> 00:36:45,078
‫يسرّني سماع ذلك، لكليكما.

639
00:36:45,162 --> 00:36:46,204
‫أجل.

640
00:36:48,123 --> 00:36:50,959
‫"سام أبرامز" قال لي
‫أن أتوقّف عن التفكير في نفسي.

641
00:36:53,086 --> 00:36:54,171
‫إنه محق.

642
00:36:56,131 --> 00:36:57,966
‫لا تكن قاسيًا على نفسك.

643
00:36:58,050 --> 00:37:00,052
‫كان قرارًا صعبًا، أفهم هذا.

644
00:37:03,138 --> 00:37:06,016
‫- يجب أن أجد "نات".
‫- طابت ليلتك.

645
00:37:15,025 --> 00:37:18,028
‫تهانينا يا "كونر"، سمعت أنك تجاوزت الأزمة.

646
00:37:21,114 --> 00:37:23,951
‫وأنا واثق أنك ظننت أنني الواشي.

647
00:37:26,161 --> 00:37:28,997
‫هل تعلم؟ خطرت لي الفكرة.

648
00:37:29,998 --> 00:37:33,043
‫أتمنى أن يُنسب الفضل لي،
‫لكن مريضك مات في وحدة العناية المركزة

649
00:37:33,126 --> 00:37:34,920
‫ولم أكن أعلم بالأمر حتى،

650
00:37:35,003 --> 00:37:37,172
‫لذا أظن أن السؤال هو، من كان الواشي؟

651
00:37:38,131 --> 00:37:39,174
‫لماذا الآن؟

652
00:37:40,092 --> 00:37:41,969
‫بعد أشهر من الحادثة.

653
00:37:42,970 --> 00:37:44,137
‫لديك عدوّ يتربص بك.

654
00:37:48,141 --> 00:37:49,977
‫هل ستأتي غدًا؟

655
00:37:50,060 --> 00:37:52,020
‫نعم، سأراك في الصباح.

656
00:37:53,105 --> 00:37:56,191
‫- د. "مانينغ".
‫- يمكنك مناداتي "ناتالي".

657
00:37:57,150 --> 00:37:58,986
‫"ناتالي".

658
00:38:01,071 --> 00:38:02,030
‫لولاك أنت،

659
00:38:02,114 --> 00:38:04,074
‫لا أعرف كيف كنت لأجتاز هذا.

660
00:38:06,159 --> 00:38:08,996
‫- لذا، شكرًا لك.
‫- أجل.

661
00:38:12,124 --> 00:38:14,084
‫- طابت ليلتك.
‫- وأنت أيضًا.

662
00:38:21,049 --> 00:38:22,175
‫- "ناتالي".
‫- نعم؟

663
00:38:24,011 --> 00:38:25,053
‫ما الذي يجري؟

664
00:38:26,054 --> 00:38:26,930
‫ماذا؟

665
00:38:27,014 --> 00:38:28,974
‫أتيت لأعتذر

666
00:38:29,057 --> 00:38:31,977
‫وأقول لك إنني أريد أن أبدأ
‫بأخذ العلاج على محمل الجد.

667
00:38:32,060 --> 00:38:33,061
‫هذا رائع.

668
00:38:33,145 --> 00:38:34,980
‫لكنني وجدتك تعانقين هذا الرجل.

669
00:38:35,063 --> 00:38:37,024
‫- "ويل"، أنا…
‫- لا، أخبريني شيئًا.

670
00:38:37,107 --> 00:38:39,067
‫هل كان الأمر متعلقًا بامتلاكي مسدس

671
00:38:39,151 --> 00:38:41,111
‫أم كان يتعلق بشاب آخر
‫ولم تستطيعي إخباري فحسب؟

672
00:38:42,154 --> 00:38:43,989
‫لا أعرف كيف أردّ على ذلك.

673
00:38:44,072 --> 00:38:47,075
‫ذلك الرجل فقد زوجته مؤخرًا، قد تموت طفلته.

674
00:38:47,159 --> 00:38:48,952
‫إنه وحيد.

675
00:38:49,036 --> 00:38:50,996
‫يحتاج إلى أحد يسانده.

676
00:38:52,122 --> 00:38:53,165
‫وأنا كذلك يا "ناتالي".

677
00:38:54,958 --> 00:38:56,043
‫وأنا أيضًا.

678
00:39:08,180 --> 00:39:11,141
‫ماذا تفعل هنا؟ ألن تذهب إلى المنزل؟

679
00:39:12,142 --> 00:39:16,104
‫كنت أفكّر من كان في غرفة العمليات الهجينة،

680
00:39:17,147 --> 00:39:22,152
‫من يعرف بقراري ويملك الخبرة للحكم عليّ.

681
00:39:23,070 --> 00:39:24,988
‫هل تظن أنه كان "مارتي"؟

682
00:39:26,156 --> 00:39:27,115
‫أم "صوفيا"؟

683
00:39:28,075 --> 00:39:29,076
‫لا، لو كان لديهما مشكلة

684
00:39:29,159 --> 00:39:31,078
‫لتكلّما حينها.

685
00:39:34,039 --> 00:39:35,123
‫أظن أنك أنت.

686
00:39:38,168 --> 00:39:39,169
‫ماذا؟

687
00:39:41,088 --> 00:39:42,964
‫دافعت عنك.

688
00:39:44,132 --> 00:39:45,175
‫بالضبط، أنت…

689
00:39:46,134 --> 00:39:50,013
‫أنت أشبه بمشعل نار،
‫يشعل النار ليطفئها فحسب.

690
00:39:52,140 --> 00:39:54,935
‫لماذا قد أفعل ذلك؟

691
00:39:55,018 --> 00:39:56,186
‫لنفس السبب الذي جعلك تضاجعين والدي

692
00:39:56,978 --> 00:39:58,939
‫وتضعين يدك حيث كنت تعرفين أنني سأصيبها.

693
00:39:59,022 --> 00:40:00,148
‫- ماذا؟
‫- لتبقيني مقيدًا بك.

694
00:40:01,066 --> 00:40:02,984
‫أجازف بصحتي؟

695
00:40:05,112 --> 00:40:07,030
‫كما قلت، كنت لتفعلي أي شيء، صحيح؟

696
00:40:10,033 --> 00:40:11,159
‫هذا جنون.

697
00:40:12,077 --> 00:40:13,578
‫يا للهول! أيمكنك سماع نفسك؟

698
00:40:13,662 --> 00:40:15,038
‫"إيفا"، أظن أن لديك مشكلة

699
00:40:15,122 --> 00:40:17,040
‫وأظن أنك بحاجة إلى المساعدة.

700
00:40:19,167 --> 00:40:24,047
‫لم أفعل شيئًا سوى دعمك ومساعدتك.

701
00:40:25,006 --> 00:40:26,174
‫أنت من لديه مشكلة يا "كونر".

702
00:40:27,175 --> 00:40:29,177
‫أنت من يجب أن يتلقّى بعض المساعدة.

703
00:41:51,092 --> 00:41:54,137
‫ترجمة "وسام ناصف"
