1
00:00:05,339 --> 00:00:07,258
‫إذًا يا أمي، كيف تمكنت من إنقاذ الموقف؟

2
00:00:07,341 --> 00:00:09,176
‫لم أفعل، بل أنت من أنقذته.

3
00:00:10,052 --> 00:00:11,053
‫ألقيت نظرة واحدة على الخريطة،

4
00:00:11,137 --> 00:00:13,139
‫وكان بإمكانك رؤية روابط لا يمكننا رؤيتها.

5
00:00:13,222 --> 00:00:16,100
‫أقسم إنني عرفت حينها أنك ستصبحين عالمة.

6
00:00:16,183 --> 00:00:18,018
‫- حقًا…
‫- أجل.

7
00:00:18,102 --> 00:00:20,229
‫بالحديث عن العلم، ها هو المكتب يتصل.

8
00:00:21,021 --> 00:00:22,148
‫آسفة، اعذراني للحظة.

9
00:00:22,231 --> 00:00:23,232
‫مرحبًا.

10
00:00:26,110 --> 00:00:28,195
‫- أبليت حسنًا هناك.
‫- أبلينا حسنًا.

11
00:00:32,032 --> 00:00:33,200
‫"داني"، لديّ ما أخبرك به.

12
00:00:35,077 --> 00:00:38,164
‫عاد ورمي اللمفاوي
‫وعلاجي الكيميائي القديم لا يجدي نفعًا.

13
00:00:41,041 --> 00:00:42,084
‫حسنًا.

14
00:00:42,168 --> 00:00:44,003
‫سبق وحصلت على الرأي الثالث والرابع

15
00:00:44,086 --> 00:00:47,089
‫والشيء الوحيد المتبقي هو التجارب السريرية.

16
00:00:47,173 --> 00:00:51,135
‫لدى "غافني" دراسة دواء جديدة واعدة
‫قد أكون مؤهلة لها

17
00:00:51,218 --> 00:00:53,220
‫وسيجرون لي فحصًا اليوم.

18
00:00:54,013 --> 00:00:55,055
‫هل تعرف "روبن" بذلك؟

19
00:00:56,140 --> 00:00:57,224
‫لماذا انتظرت طويلًا لتخبريني بذلك؟

20
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
‫كنت زوجتك، هل تتذكر؟

21
00:01:00,102 --> 00:01:02,938
‫أعرف أن انطباعك الأول هو أن تتوقع الأسوأ،

22
00:01:03,022 --> 00:01:04,023
‫ولن أصل لذلك الحد.

23
00:01:04,106 --> 00:01:06,233
‫حسنًا، أريدك أن تتذكّري أنني أعمل هنا.

24
00:01:07,026 --> 00:01:07,985
‫- أجل.
‫- اتفقنا؟

25
00:01:08,068 --> 00:01:10,029
‫إذا احتجت إلى أيّ شيء…

26
00:01:10,112 --> 00:01:12,114
‫- أعلم.
‫- هل تسمعينني؟

27
00:01:12,198 --> 00:01:15,201
‫أسمعك، شكرًا لك.

28
00:01:20,206 --> 00:01:21,957
‫تطبيق البحث عن شقق مجددًا؟

29
00:01:22,041 --> 00:01:23,959
‫ألم تعجبك تلك الشقة في "ريفر نورث"؟

30
00:01:24,043 --> 00:01:26,128
{\an8}‫تبيّن أنهم عندما قالوا
‫"غرفة نوم واحدة" قصدوا خزانة.

31
00:01:26,212 --> 00:01:30,007
{\an8}‫أنت صعب الإرضاء للغاية بالنظر لكونك
‫رجلًا أمضى بضعة أسابيع على أريكة أخيه.

32
00:01:31,050 --> 00:01:32,218
‫هذا رأيي فحسب.

33
00:01:34,011 --> 00:01:35,971
{\an8}‫وصل مريضك وهو يعاني ضيقًا في التنفس،

34
00:01:36,055 --> 00:01:37,056
{\an8}‫والانصباب الجنبي في الجانب الأيمن.

35
00:01:37,139 --> 00:01:39,225
{\an8}‫لم تتغير نتيجة تخطيط كهربية القلب
‫منذ زيارته السابقة إلى قسم الطوارئ.

36
00:01:40,017 --> 00:01:41,143
{\an8}‫مؤشراته القلبية مرتفعة قليلًا.

37
00:01:41,227 --> 00:01:43,938
{\an8}‫- ألا تفي مدرّات البول بالغرض؟
‫- لا.

38
00:01:44,021 --> 00:01:45,105
{\an8}‫سأتولّى الأمر من هنا، شكرًا.

39
00:01:46,065 --> 00:01:49,026
{\an8}‫مرحبًا يا "فرانسيس" ويا "كاثلين".

40
00:01:49,109 --> 00:01:50,236
{\an8}‫أنا قلقة يا د. "رودز".

41
00:01:50,986 --> 00:01:52,029
‫سمعت ذلك.

42
00:01:53,030 --> 00:01:55,074
{\an8}‫إنها مجرد مشكلة بسيطة يا "كاثلين"،
‫هذا كل ما في الأمر.

43
00:01:55,157 --> 00:01:57,117
{\an8}‫سأُدخلك المشفى يا "فرانسيس".

44
00:01:57,201 --> 00:01:58,244
{\an8}‫سنجري فحص مخطط صدى القلب

45
00:01:58,994 --> 00:01:59,995
{\an8}‫ونخرج السائل من رئتيك،

46
00:02:00,079 --> 00:02:01,038
{\an8}‫حتى تتنفس بسهولة أكبر.

47
00:02:01,121 --> 00:02:03,040
{\an8}‫ثم سنجرب مجموعة جديدة من الأدوية

48
00:02:03,123 --> 00:02:05,000
{\an8}‫لتساعد قلبك إلى أن يتوفر قلب جديد.

49
00:02:05,084 --> 00:02:07,044
{\an8}‫نحن على قائمة الانتظار منذ أكثر من سنة.

50
00:02:07,127 --> 00:02:09,964
{\an8}‫هل من مستجدات بخصوص موعد عملية الزرع؟

51
00:02:10,047 --> 00:02:11,131
{\an8}‫أنا آسف، لكن لا.

52
00:02:12,049 --> 00:02:15,219
‫هل هناك من يمكننا الاتصال بهم
‫وإخبارهم بموقفنا؟

53
00:02:16,011 --> 00:02:18,097
{\an8}‫لن أموت يا "كاثلين".

54
00:02:18,180 --> 00:02:20,099
{\an8}‫ما زال لديّ خطط كبيرة لنا.

55
00:02:21,141 --> 00:02:23,936
{\an8}‫سيصل الفنيون قريبًا، سيأخذونك إلى الأعلى.

56
00:02:24,019 --> 00:02:26,021
{\an8}‫- اصمدي يا "كاثلين".
‫- شكرًا لك.

57
00:02:27,064 --> 00:02:29,233
{\an8}‫يقيمون معرض الشارع في منتصف الشتاء.

58
00:02:30,025 --> 00:02:31,235
{\an8}‫سمعة الجزء الجنوبي تصبح أسوأ.

59
00:02:32,027 --> 00:02:33,195
‫انظري إلى هذا.

60
00:02:35,072 --> 00:02:36,156
{\an8}‫ما رأيك؟

61
00:02:36,240 --> 00:02:38,033
{\an8}‫يعجبني أنه دون حمّالات.

62
00:02:38,117 --> 00:02:38,993
{\an8}‫حقًا؟

63
00:02:39,076 --> 00:02:41,161
{\an8}‫لكنه فستان صيفي وسيُترك في خزانتك فحسب.

64
00:02:41,245 --> 00:02:42,997
{\an8}‫أنت محقة.

65
00:02:44,081 --> 00:02:46,041
{\an8}‫- سأعود في الربيع.
‫- حسنًا.

66
00:02:46,125 --> 00:02:47,167
‫شكرًا لك.

67
00:02:49,211 --> 00:02:50,212
{\an8}‫ما الأمر؟

68
00:02:51,088 --> 00:02:54,174
{\an8}‫إنه "فيليب"،
‫ليلة طويلة أخرى مع الطفلة "صوفي".

69
00:02:56,176 --> 00:02:57,136
{\an8}‫هل أعطيته رقمك؟

70
00:02:57,219 --> 00:03:00,014
{\an8}‫إنه يعيش على كرسي
‫وحدة العناية المركزة للأطفال.

71
00:03:00,097 --> 00:03:01,223
{\an8}‫أردت أن أخبره بأنه ليس وحده.

72
00:03:02,016 --> 00:03:04,977
{\an8}‫أنت طبيبة ابنته، أنت تتجاوزين الحدود.

73
00:03:05,060 --> 00:03:05,978
‫هل تعلمين؟

74
00:03:06,061 --> 00:03:08,063
{\an8}‫لا أظنك مؤهلة لإلقاء محاضرة عن الحدود

75
00:03:08,147 --> 00:03:10,983
{\an8}‫بعد أن أعطيت كليتك لشخص بالكاد تعرفينه.

76
00:03:11,066 --> 00:03:12,943
{\an8}‫- اتفقنا؟
‫- هل تردّين لي التهمة بهذه الطريقة؟

77
00:03:13,027 --> 00:03:14,987
‫أنت من بدأت بتوجيه الاتهامات.

78
00:03:20,075 --> 00:03:21,118
‫ماذا يحدث؟

79
00:03:23,203 --> 00:03:25,122
‫"ناتالي"، انتبهي.

80
00:03:38,218 --> 00:03:40,095
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

81
00:03:41,221 --> 00:03:43,057
‫اصمد.

82
00:03:43,140 --> 00:03:44,224
‫يا للهول.

83
00:03:57,029 --> 00:04:01,116
‫"شيكاغو ميد"

84
00:04:08,082 --> 00:04:10,042
{\an8}‫اربط أسلاكًا قطرها 12 ميليمترًا
‫بالمركبة المتحطمة

85
00:04:10,125 --> 00:04:13,128
{\an8}‫في حال تمّ رفعها،
‫واطلب من الشرطة تطويق المنطقة.

86
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
{\an8}‫- "بودن".
‫- مرحبًا.

87
00:04:15,172 --> 00:04:17,049
{\an8}‫هناك حالات خطيرة في أنحاء المكان

88
00:04:17,132 --> 00:04:19,093
{\an8}‫وضحايا دهس كُثر جدًا.

89
00:04:19,176 --> 00:04:20,094
{\an8}‫بدأنا الخطة الثالثة،

90
00:04:20,177 --> 00:04:22,179
{\an8}‫فرق الاستجابة في الطريق،
‫ثمة عشر سيارات إسعاف.

91
00:04:23,055 --> 00:04:24,974
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا أتأقلم مع الموقف.

92
00:04:25,057 --> 00:04:26,141
‫- "ماغي"، أحتاج إلى المساعدة.
‫- قادمة.

93
00:04:26,225 --> 00:04:28,060
{\an8}‫كسر مفتوح في عظام الظنبوب والشظية.

94
00:04:28,143 --> 00:04:29,979
{\an8}‫لا نبض في القدم،
‫عليّ إعادة العظام إلى مكانها.

95
00:04:30,062 --> 00:04:31,146
‫حسنًا، انظر إليّ يا سيدي.

96
00:04:31,230 --> 00:04:33,065
‫سيكون هذا مؤلمًا.

97
00:04:33,148 --> 00:04:34,233
‫واحد، اثنان…

98
00:04:37,069 --> 00:04:38,028
‫فعلتها.

99
00:04:38,112 --> 00:04:40,030
‫- هل تشعرين بنبض؟
‫- نعم.

100
00:04:40,114 --> 00:04:42,074
‫حسنًا.

101
00:04:43,033 --> 00:04:44,034
‫سيعتنون بك.

102
00:04:47,121 --> 00:04:48,998
{\an8}‫هناك المزيد من سيارات الإسعاف في الطريق،

103
00:04:49,081 --> 00:04:51,083
{\an8}‫لكنها لن تكون كافية.

104
00:04:51,166 --> 00:04:53,043
{\an8}‫طالما أننا نوصل الحالات
‫الخطيرة إلى قسم الطوارئ،

105
00:04:53,127 --> 00:04:54,253
{\an8}‫سنتمكن من التعامل
‫مع الحالات المتوسطة الخطورة

106
00:04:55,004 --> 00:04:56,005
{\an8}‫حتى تصل التعزيزات إلى هنا.

107
00:04:56,088 --> 00:04:57,256
{\an8}‫"ناتالي"، ليس في الخارج، الطقس بارد جدًا.

108
00:04:58,215 --> 00:04:59,174
{\an8}‫ماذا عن ذلك؟

109
00:05:00,217 --> 00:05:02,052
‫اطلبي من الضحايا الاستعداد للتحرك.

110
00:05:03,178 --> 00:05:05,014
{\an8}‫من هو المدير؟

111
00:05:05,097 --> 00:05:06,140
{\an8}‫إنها أنا.

112
00:05:06,223 --> 00:05:08,976
{\an8}‫أنا طبيبة ونحتاج إلى متجرك
‫لمعالجة المصابين.

113
00:05:09,059 --> 00:05:11,103
{\an8}‫حسنًا، أنا…حسنًا.

114
00:05:11,186 --> 00:05:13,147
{\an8}‫يا رفاق، يجب أن نفسح الطريق.

115
00:05:15,024 --> 00:05:16,108
‫تعالي معي.

116
00:05:19,194 --> 00:05:20,154
‫تراجعوا.

117
00:05:26,076 --> 00:05:27,995
{\an8}‫"مونيك"، هل غرف الإصابات مهيئة؟

118
00:05:28,078 --> 00:05:29,997
{\an8}‫نعم، الغرفتان واحد واثنان جاهزتان
‫وجناح الإصابات.

119
00:05:30,080 --> 00:05:31,957
{\an8}‫ممتاز، اذهبي لمساعدة "ليا"
‫في التصنيف في غرفة الانتظار.

120
00:05:32,041 --> 00:05:33,125
{\an8}‫سيبقى قسم الطوارئ
‫مفتوحًا للقادمين دون موعد.

121
00:05:34,126 --> 00:05:35,044
{\an8}‫ماذا لدينا؟

122
00:05:35,127 --> 00:05:37,046
{\an8}‫أنثى عمرها 33 عامًا علقت تحت السيارة.

123
00:05:37,129 --> 00:05:38,255
‫- غرفة العلاج الرابعة.
‫- مفهوم.

124
00:05:39,173 --> 00:05:40,966
‫ذكر في الـ28 من عمره، جرّته السيارة.

125
00:05:41,050 --> 00:05:42,134
‫غرفة العلاج الخامسة.

126
00:05:44,178 --> 00:05:45,220
‫- جناح الإصابات لك.
‫- حسنًا.

127
00:05:46,138 --> 00:05:48,974
‫"جادا هاريس"، 18 عامًا،
‫درجة الغيبوبة ثلاثة على مقياس "غلاسكو".

128
00:05:49,058 --> 00:05:50,142
‫لم أستطع تركيب أنبوب تنفّس.

129
00:05:50,225 --> 00:05:53,103
{\an8}‫قال الشهود إنها تلقّت ضربة مباشرة
‫من الشاحنة ورُميت أرضًا.

130
00:05:53,187 --> 00:05:54,980
{\an8}‫هذه والدتها "جاليسا هاريس".

131
00:05:55,064 --> 00:05:56,106
{\an8}‫اصطدمت بالمرآة الجانبية للشاحنة.

132
00:05:57,107 --> 00:05:58,984
{\an8}‫سيدة "هاريس"، دعيني آخذك إلى غرفة العلاج.

133
00:05:59,068 --> 00:06:00,027
‫أنا بخير.

134
00:06:00,110 --> 00:06:02,112
‫ابنتي "جادا"
‫لم تكن تتنفس في سيارة الإسعاف.

135
00:06:02,196 --> 00:06:03,238
‫فريق الإصابات لدينا يعالجها.

136
00:06:03,989 --> 00:06:05,074
‫دعيني أفحصك وبعدها…

137
00:06:05,157 --> 00:06:06,241
‫لا، يجب أن أراها الآن.

138
00:06:06,992 --> 00:06:09,036
‫سيدة "هاريس"،
‫أنا "شارون غودوين"، تعالي معي.

139
00:06:09,119 --> 00:06:10,996
‫سآخذك لرؤية ابنتك.

140
00:06:11,080 --> 00:06:13,123
‫قُبلت "جادا" حديثًا
‫في جامعة "نورث ويسترن".

141
00:06:14,041 --> 00:06:16,168
‫كنا في المعرض نحتفل ثم حدث ذلك…

142
00:06:18,087 --> 00:06:19,088
‫أدخلته.

143
00:06:20,130 --> 00:06:21,048
‫ها نحن أولاء.

144
00:06:21,131 --> 00:06:24,134
‫علّقي وحدتين من فصيلة دم "أوه" سالب
‫وابدئي بروتوكول نقل الدم المكثف.

145
00:06:24,218 --> 00:06:26,220
‫لنجر صورة أشعة سينية للصدر والحوض.

146
00:06:27,012 --> 00:06:29,139
‫"هانك"، جهّز الأشعة فوق الصوتية،
‫ما هي المؤشرات الحيوية؟

147
00:06:29,223 --> 00:06:32,142
‫ضغط الدم 75 على 40، ضربات القلب 133.

148
00:06:32,226 --> 00:06:34,186
‫- حسنًا، ابتعدوا جميعًا.
‫- هيا.

149
00:06:37,022 --> 00:06:39,024
‫الجانب الأيسر أبيض، أريد أنبوبًا صدريًا.

150
00:06:39,108 --> 00:06:40,109
‫مشرط.

151
00:06:49,159 --> 00:06:50,244
‫يا للهول، ابنتي.

152
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
‫يا للهول، حسنًا.

153
00:06:57,000 --> 00:06:58,210
‫- الأشعة فوق الصوتية.
‫- الأشعة فوق الصوتية جاهزة.

154
00:07:02,005 --> 00:07:04,216
‫بطنها مليء بالدماء،
‫لا يمكنني إصلاح هذا الوضع هنا.

155
00:07:05,008 --> 00:07:07,136
‫فلنستدع فريقي،
‫ونأخذها إلى غرفة العمليات الهجينة.

156
00:07:08,053 --> 00:07:09,054
‫هيا بنا.

157
00:07:13,225 --> 00:07:16,145
‫- أحبك يا "جادا".
‫- يا سيدة "هاريس".

158
00:07:16,228 --> 00:07:19,106
‫- دعيهم يأخذونها إلى الجراحة.
‫- أحبك.

159
00:07:19,189 --> 00:07:20,190
‫لا.

160
00:07:22,234 --> 00:07:24,111
‫سيعتنون بها جيدًا.

161
00:07:30,242 --> 00:07:33,120
‫"كينيث بيكر"، 53 سنة،
‫درجة الغيبوبة ثمانية على مقياس "غلاسكو".

162
00:07:33,203 --> 00:07:36,123
‫ضغط الدم 144 على 86، والنبض 88.

163
00:07:36,206 --> 00:07:38,125
‫جروح سطحية في الرأس.

164
00:07:38,208 --> 00:07:40,085
‫هل دهسته السيارة أم الحشود المتدافعة؟

165
00:07:40,169 --> 00:07:42,963
‫إنه السائق، دمّر نصف المعرض

166
00:07:43,046 --> 00:07:44,006
‫واصطدم مع شاحنته بعمود.

167
00:07:44,089 --> 00:07:45,132
‫هل كان فاقدًا للوعي طوال طريقه إلى هنا؟

168
00:07:45,215 --> 00:07:47,134
‫نعم، ربما لا يكون ذلك جرّاء الحادث،

169
00:07:47,217 --> 00:07:49,094
‫كثير من الأدوية في حقيبة ظهره.

170
00:07:53,056 --> 00:07:56,143
‫عندما أعدّ، واحد، اثنان، ثلاثة.

171
00:07:57,102 --> 00:07:59,229
‫موقع الحادث في حالة فوضى،
‫سأقوم ببعض الرحلات ذهابًا وإيابًا.

172
00:08:00,022 --> 00:08:01,064
‫شكرًا يا "بريت".

173
00:08:06,028 --> 00:08:08,113
‫أصوات التنفس جيدة،
‫"مونيك"، ابحثي في حقيبة ظهره.

174
00:08:09,031 --> 00:08:10,157
‫- لنعرف ما خطبه.
‫- أنا لها.

175
00:08:11,241 --> 00:08:13,076
‫البؤبؤان متساويان ويتفاعلان.

176
00:08:13,160 --> 00:08:16,038
‫أريد فحص الإصابات وفحص سموم
‫وصور للصدر والحوض بالأشعة السينية،

177
00:08:16,121 --> 00:08:17,122
‫وأرسليه إلى قسم الأشعة المقطعية
‫لإجراء فحص شامل.

178
00:08:17,206 --> 00:08:20,209
‫الكثير من المسكنات
‫و"أوكسيكودون" و"نابروكسين"

179
00:08:21,168 --> 00:08:23,086
‫"فينيتوين"، إنه مضاد للصرع.

180
00:08:27,216 --> 00:08:29,176
‫إن أُصيب بنوبة أثناء القيادة…

181
00:08:30,135 --> 00:08:32,054
‫لن يعرف حتى ما حدث.

182
00:08:34,097 --> 00:08:36,016
‫- تفضلي.
‫- شكرًا لك.

183
00:08:37,184 --> 00:08:39,102
‫هذه آخر سيارة إسعاف ستأتي لبعض الوقت.

184
00:08:39,186 --> 00:08:40,229
‫نحن من سنقرر من سيذهب الآن.

185
00:08:41,230 --> 00:08:42,981
‫هذه "غريس".

186
00:08:43,065 --> 00:08:45,150
‫ساعدت امرأة سقطت، لكنها دُهست.

187
00:08:45,234 --> 00:08:46,944
‫إصابة واضحة في الرأس.

188
00:08:47,027 --> 00:08:49,029
‫- هل فقدت وعيك؟
‫- لا أظن ذلك،

189
00:08:49,112 --> 00:08:50,989
‫لكن كل شيء ضبابي نوعًا ما.

190
00:08:51,073 --> 00:08:53,075
‫بقي مكان واحد في سيارة الإسعاف، إنه لك.

191
00:08:53,158 --> 00:08:55,035
‫يجب نقلك إلى غرفة الطوارئ
‫لإجراء تصوير مقطعي لرأسك.

192
00:08:55,118 --> 00:08:57,246
‫لكن ليس لديّ تأمين،
‫لا يمكنني تحمّل تكلفته.

193
00:08:58,121 --> 00:08:59,998
‫أفهم ذلك لكن بما أنك لا تعرفين

194
00:09:00,082 --> 00:09:01,959
‫ما إذا كنت قد فقدت الوعي
‫فمن الأفضل أن تكوني حذرة للغاية.

195
00:09:02,042 --> 00:09:03,126
‫أظن أنني أشعر بتحسن الآن.

196
00:09:04,002 --> 00:09:06,129
‫أنا أقسم، أنا لا أقول هذا فحسب.

197
00:09:06,213 --> 00:09:08,090
‫حسنًا، أمسكي هذه.

198
00:09:11,009 --> 00:09:13,053
‫الذهاب إلى قسم الطوارئ سيكلفها الكثير.

199
00:09:13,136 --> 00:09:16,014
‫درجة الغيبوبة 15على مقياس "غلاسكو"،
‫حدقة العين واضحة،

200
00:09:16,098 --> 00:09:18,141
‫ولديها ذكرى جيدة عن الحادثة.

201
00:09:19,101 --> 00:09:20,102
‫لنؤجلها إلى المجموعة التالية
‫من سيارات الإسعاف،

202
00:09:20,185 --> 00:09:21,436
‫إن كانت بحاجة إلى سيارة إسعاف.

203
00:09:21,520 --> 00:09:22,521
‫راقبيها جيدًا.

204
00:09:22,604 --> 00:09:24,022
‫وسألقي نظرة ثانية
‫على الحالات متوسطة الخطورة.

205
00:09:24,106 --> 00:09:26,066
‫- وأُعطي المكان المتبقي لواحد منهم.
‫- حسنًا.

206
00:09:31,071 --> 00:09:33,156
‫يُشاع أن السائق كان تحت تأثير المخدرات.

207
00:09:33,240 --> 00:09:36,159
‫لا، السرطان النقيلي.

208
00:09:38,078 --> 00:09:41,081
‫إنه مرض عضال، هذا سبب كل هذه الأدوية.

209
00:09:42,040 --> 00:09:44,126
‫نزعنا الأنبوب للتو،
‫لكن لم يخبره أحد بما حدث،

210
00:09:45,127 --> 00:09:47,004
‫وأن أشخاصًا قد ماتوا.

211
00:09:47,087 --> 00:09:49,006
‫أو أنه المسؤول.

212
00:09:50,173 --> 00:09:54,052
‫إن تلقّى المرء أخبارًا كهذه، فقد يتحطم.

213
00:09:55,220 --> 00:09:57,014
‫دعني أتولّى القيادة؟

214
00:10:03,020 --> 00:10:04,146
‫كيف جرى الأمر؟

215
00:10:04,229 --> 00:10:06,064
‫اضطررت لاستئصال كليتها اليسرى وطحالها

216
00:10:06,148 --> 00:10:07,232
‫وجزء من أمعائها الدقيقة.

217
00:10:08,025 --> 00:10:10,986
‫احتاجت إلى 15 وحدة من الدم،
‫و15 أخرى من البلازما.

218
00:10:11,069 --> 00:10:12,112
‫ماذا عن إصابة رأسها؟

219
00:10:12,195 --> 00:10:14,990
‫حالتها لم تكن مستقرة لإجراء
‫تصوير مقطعي قبل الجراحة.

220
00:10:15,073 --> 00:10:16,116
‫إنها تصعد للأعلى لإجرائها الآن.

221
00:10:17,034 --> 00:10:18,201
‫- هل أنت قلق؟
‫- نعم.

222
00:10:21,121 --> 00:10:23,123
‫سأغير ملابسي وأخبر والدتها.

223
00:10:23,206 --> 00:10:26,084
‫حسنًا، أودّ أن أكون معك حين تخبرها.

224
00:10:26,168 --> 00:10:28,003
‫لا تملك سوى "جادا"،

225
00:10:28,086 --> 00:10:29,254
‫ينبغي لها ألّا تمر بهذا بمفردها.

226
00:10:33,175 --> 00:10:34,968
‫كم شخصًا مات؟

227
00:10:35,052 --> 00:10:36,094
‫سبعة أشخاص.

228
00:10:37,095 --> 00:10:39,222
‫لكن هناك الكثير من الجرحى.

229
00:10:40,098 --> 00:10:42,100
‫هل سيموتون أيضًا؟

230
00:10:43,143 --> 00:10:45,020
‫من المرجح أن يكون هناك المزيد من الضحايا.

231
00:10:45,103 --> 00:10:46,188
‫أنا آسف جدًا.

232
00:10:47,147 --> 00:10:48,190
‫لا تتأسف.

233
00:10:50,108 --> 00:10:51,234
‫استحقوا ذلك.

234
00:10:52,194 --> 00:10:54,196
‫إنهم يحاولون حرماننا من تراثنا.

235
00:10:56,198 --> 00:11:01,161
‫كل هذا الاختلاط، يريدون التخلص منّا.

236
00:11:03,205 --> 00:11:04,998
‫"منّا"؟

237
00:11:06,124 --> 00:11:07,167
‫العرق الأبيض.

238
00:11:09,086 --> 00:11:12,130
‫لكن قبل أن يقتلني السرطان، سأقتل بعضهم.

239
00:11:15,217 --> 00:11:20,138
‫كنت آمل أن أقتل 20، لكن اليوم لم ينته بعد.

240
00:11:28,146 --> 00:11:30,148
‫حسنًا، أخلوا المكان جميعًا.

241
00:11:30,232 --> 00:11:32,150
‫تراجعوا الآن.

242
00:11:33,110 --> 00:11:34,111
‫ما الذي يجري؟

243
00:11:34,194 --> 00:11:35,153
‫الشاحنة مُحملة بالمتفجرات.

244
00:11:35,237 --> 00:11:37,030
‫سننسحب ونوصد المكان.

245
00:11:37,114 --> 00:11:39,116
‫لا يمكنك ذلك،
‫لدينا ضحايا بحاجة إلى الذهاب إلى المشفى.

246
00:11:39,199 --> 00:11:42,953
‫عليهم الانتظار، لا أحد سيدخل أو يخرج
‫حتى توافق فرقة تفكيك المتفجرات.

247
00:11:43,036 --> 00:11:44,037
‫كم سيستغرق ذلك؟

248
00:11:44,121 --> 00:11:45,122
‫لا أعرف، لكن عليكما الدخول

249
00:11:45,205 --> 00:11:46,998
‫والبقاء بعيدتين عن النوافذ.

250
00:11:47,082 --> 00:11:49,042
‫اذهبا الآن، هيا.

251
00:11:57,050 --> 00:11:58,093
‫مجموعتان، هذا كل ما أمكنك الحصول عليه؟

252
00:11:58,176 --> 00:11:59,970
‫تمّ إبعاد سيارات الإسعاف عن الموقع.

253
00:12:00,053 --> 00:12:01,221
‫إذا ذهبت إليها فلن أتمكن من العودة.

254
00:12:02,013 --> 00:12:03,140
‫حسنًا، توشك اللحظة الحاسمة على الانتهاء.

255
00:12:03,223 --> 00:12:05,142
‫الحالات المتوسطة الخطورة قد تصبح خطيرة.

256
00:12:10,188 --> 00:12:12,107
‫- هل ننقسم؟
‫- نعم.

257
00:12:12,190 --> 00:12:13,150
‫حسنًا.

258
00:12:20,073 --> 00:12:22,242
‫هل حصلت على نتائج
‫التصوير المقطعي لرأس "جادا"؟

259
00:12:28,039 --> 00:12:31,001
‫الدم منتشر في الدماغ، هذا كارثي.

260
00:12:31,084 --> 00:12:32,169
‫إنها ميتة دماغيًا.

261
00:12:37,007 --> 00:12:38,133
‫ألم تخبر أمها بعد؟

262
00:12:40,093 --> 00:12:42,220
‫ليس بعد، لكنني أظن أنها تشعر بذلك.

263
00:12:44,055 --> 00:12:45,140
‫لنخبرها معًا.

264
00:12:54,232 --> 00:12:56,109
‫سيتم نقلك إلى جناح السجن.

265
00:12:56,193 --> 00:12:57,986
‫أريد رئيسة الممرضات.

266
00:12:58,069 --> 00:12:59,112
‫أنا رئيسة الممرضات.

267
00:13:00,155 --> 00:13:02,115
‫أنت من السود المتسلطين، صحيح؟

268
00:13:02,199 --> 00:13:04,034
‫هذا صحيح.

269
00:13:25,013 --> 00:13:27,015
‫انتهيت للتو من تقييم المريض
‫الذي أتى دون موعد.

270
00:13:27,098 --> 00:13:28,099
‫أنا مستعد لتقديم تقييمي.

271
00:13:28,183 --> 00:13:30,101
‫حسنًا، لنذهب ونلقي نظرة.

272
00:13:34,064 --> 00:13:35,148
‫أعلم أنني قلت إنني سأرتدي الثوب

273
00:13:35,232 --> 00:13:37,108
‫لكنني أدركت بعد ذلك
‫أنه لمجرد شعوري بالاستياء،

274
00:13:37,192 --> 00:13:38,944
‫لا يعني أن عليّ أن أبدو كذلك.

275
00:13:39,027 --> 00:13:41,112
‫أنا قلق بشأن ألمك أكثر من ملابسك.

276
00:13:42,072 --> 00:13:43,990
‫د. "تشوي"، هذا "سيباستيان لوبيز".

277
00:13:44,074 --> 00:13:45,992
‫- سُررت للقائك يا سيد "لوبيز".
‫- أنا "سيباستيان".

278
00:13:46,076 --> 00:13:48,119
‫وأنا آسف لأنني أخذتك

279
00:13:48,203 --> 00:13:51,039
‫من كل المصابين في معرض الشارع.

280
00:13:51,122 --> 00:13:53,083
‫لم أُرد الدخول، لكن…

281
00:13:53,166 --> 00:13:54,084
‫لا يمكنني تحمّل الألم أكثر.

282
00:13:54,167 --> 00:13:56,253
‫أشعر وكأنني أتعرّض للطعن.

283
00:13:57,003 --> 00:13:58,213
‫الألم منحصر في الجزء الأيمن.

284
00:13:59,005 --> 00:14:01,216
‫كان الوضع مستقرًا في اليومين الماضيين،
‫وأصبح خطيرًا بين ليلة وضحاها.

285
00:14:02,008 --> 00:14:04,135
‫لاحظ هذا الصباح
‫أن بوله لونه داكن ورائحته نتنة.

286
00:14:04,219 --> 00:14:06,096
‫حسنًا، أخبر العالم بأسره.

287
00:14:07,097 --> 00:14:08,139
‫- ماذا عن الحمّى؟
‫- بدرجة منخفضة.

288
00:14:08,223 --> 00:14:10,141
‫أتوقّع أنه التهاب الحويضة والكلية.

289
00:14:10,225 --> 00:14:12,102
‫- هذا مناسب.
‫- ماذا عن الفحوصات؟

290
00:14:12,185 --> 00:14:14,104
‫فحص تعداد دم شامل وأيض شامل
‫وتحليل البول والأشعة فوق الصوتية.

291
00:14:14,187 --> 00:14:15,981
‫موافق، أجر تلك الفحوصات.

292
00:14:16,064 --> 00:14:17,232
‫أعرف أن هذا مؤلم، لكن إن تُرك دون علاج،

293
00:14:18,024 --> 00:14:19,234
‫عدوى الكلى قد تؤدي إلى ضرر دائم.

294
00:14:20,026 --> 00:14:20,986
‫من الجيد أنك أتيت.

295
00:14:21,069 --> 00:14:24,155
‫يسرني أنني أتيت، الآن.

296
00:14:29,077 --> 00:14:30,203
‫أبقني على اطلاع يا "تيري".

297
00:14:33,123 --> 00:14:35,125
‫يا للهول…

298
00:14:36,126 --> 00:14:37,168
‫طويل، وأسمر البشرة وحاد.

299
00:14:39,004 --> 00:14:40,046
‫يعجبني في كل مرة.

300
00:14:44,175 --> 00:14:47,012
‫"أماري مور"، 35 سنة، إصابة حادة.

301
00:14:47,095 --> 00:14:49,973
‫دفع ابنه بعيدًا عن الطريق
‫وتلقّى الضربة عنه.

302
00:14:50,056 --> 00:14:51,016
‫رفض اللوح والطوق.

303
00:14:51,099 --> 00:14:53,059
‫لم يسمح لنا بنقله مع أول موجة من الإسعاف.

304
00:14:53,143 --> 00:14:55,186
‫بالكاد أخرجوه قبل أن يغلقوا موقع الجريمة.

305
00:14:56,104 --> 00:14:58,064
‫شرطي خارج الخدمة،
‫بالكاد كان يستطيع التنفس،

306
00:14:58,148 --> 00:14:59,983
‫مع ذلك أراد البقاء والمساعدة.

307
00:15:00,066 --> 00:15:03,028
‫ابني "أندريه"، أين "أندريه"؟

308
00:15:03,111 --> 00:15:05,113
‫ركب في مقدمة سيارة الإسعاف و"ستيسي" معه.

309
00:15:05,196 --> 00:15:07,032
‫أظن أنه آذى ذراعه، تولّ أمره أولًا.

310
00:15:07,115 --> 00:15:08,992
‫سأبقى معك، لكن "أندريه" سيكون بأمان.

311
00:15:09,075 --> 00:15:12,037
‫أعدك، عندما أعدّ، واحد، اثنان، ثلاثة.

312
00:15:14,122 --> 00:15:16,082
‫أحضر قسطرة ثانية
‫ولنجر صورة أشعة سينية للصدر.

313
00:15:17,208 --> 00:15:18,126
‫أريد أبي.

314
00:15:18,209 --> 00:15:19,210
‫"أندريه مور"، ثمانية أعوام.

315
00:15:20,003 --> 00:15:21,129
‫وقع على ذراعه، من دون أيّ تشوه واضح.

316
00:15:21,212 --> 00:15:23,048
‫- لا يشتكي من الألم.
‫- أين أبي؟

317
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
‫والدك مع الطبيب الآن يا عزيزي.

318
00:15:25,091 --> 00:15:26,968
‫- دعني ألقي نظرة على ذراعك.
‫- لا!

319
00:15:27,052 --> 00:15:28,970
‫أريد أبي، أين أنت يا أبي؟

320
00:15:29,054 --> 00:15:30,013
‫مرحبًا! كيف حالك؟

321
00:15:30,096 --> 00:15:31,973
‫أنا د. "تشارلز"، ما اسمك؟

322
00:15:32,057 --> 00:15:32,974
‫"أندريه".

323
00:15:33,058 --> 00:15:34,225
‫"أندريه"، سُررت للقائك.

324
00:15:35,018 --> 00:15:36,227
‫ما رأيك أن آخذك إلى حيث يمكننا أن نرى

325
00:15:37,020 --> 00:15:39,105
‫ماذا يحدث مع والدك؟

326
00:15:39,189 --> 00:15:40,106
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

327
00:15:40,190 --> 00:15:41,232
‫- إنه في غرفة العلاج الثانية، صحيح؟
‫- نعم.

328
00:15:42,025 --> 00:15:43,109
‫هيا بنا.

329
00:15:46,196 --> 00:15:47,113
‫أبي؟

330
00:15:47,197 --> 00:15:49,032
‫حسنًا، يمكنك رؤيته من هنا.

331
00:15:49,115 --> 00:15:50,158
‫اتفقنا؟

332
00:15:51,201 --> 00:15:52,994
‫ماذا يفعلون؟

333
00:15:53,078 --> 00:15:54,079
‫إنهم يساعدونه.

334
00:15:54,162 --> 00:15:56,039
‫هل ترى القناع البلاستيكي على أنفه؟

335
00:15:56,122 --> 00:15:58,083
‫إنه لمساعدته على التنفس بسهولة أكثر.

336
00:15:58,166 --> 00:16:02,212
‫ويمكن لتلك الآلة
‫في الواقع أن تنظر داخل صدره.

337
00:16:04,047 --> 00:16:06,132
‫لديها رؤية بالأشعة السينية
‫مثل "سوبرمان" تمامًا.

338
00:16:08,176 --> 00:16:12,972
‫تلك المرأة طبيبة فريدة من نوعها.

339
00:16:13,056 --> 00:16:15,058
‫إذا وجدوا شيئًا في صدره،

340
00:16:15,141 --> 00:16:17,060
‫إنها مُدربة على إصلاحه.

341
00:16:21,189 --> 00:16:23,066
‫ماذا يفعلون؟ إلى أين يأخذونه؟

342
00:16:23,149 --> 00:16:26,152
‫إلى أين تذهب يا أبي؟

343
00:16:27,070 --> 00:16:28,113
‫يجب أن أصعد مع الطبيبة.

344
00:16:28,196 --> 00:16:30,031
‫- أريد الذهاب.
‫- لا.

345
00:16:30,115 --> 00:16:32,200
‫أريدك أن تبقى هنا وتتحلّى بالشجاعة.

346
00:16:34,452 --> 00:16:35,286
‫تعال إلى هنا.

347
00:16:36,079 --> 00:16:39,040
‫"أندريه"، أعرف أنك خائف…

348
00:16:40,083 --> 00:16:42,127
‫لكنني أثق بك.

349
00:16:43,002 --> 00:16:46,089
‫حسنًا، يمكنني فعل هذا، سأكون شجاعًا.

350
00:16:47,006 --> 00:16:48,133
‫كُن شجاعًا.

351
00:16:48,216 --> 00:16:49,217
‫يجب أن نذهب.

352
00:17:03,106 --> 00:17:05,150
‫لن أذهب إلى المنزل اليوم، صحيح؟

353
00:17:05,233 --> 00:17:06,234
‫لا.

354
00:17:07,110 --> 00:17:10,071
‫أظهر تخطيط كهربية القلب
‫أن نسبة الكسر القذفي تبلغ 12 بالمئة.

355
00:17:10,155 --> 00:17:13,241
‫قلبك مُصاب بقصور والأدوية لا تُجدي نفعًا.

356
00:17:13,992 --> 00:17:16,077
‫القلب يوشك أن يتوقف.

357
00:17:18,163 --> 00:17:22,125
‫لا بد أن ذلك سيضعني على رأس قائمة الزرع.

358
00:17:23,168 --> 00:17:25,128
‫إلى الأعلى مباشرةً، الحالة "واحد إيه".

359
00:17:26,045 --> 00:17:29,215
‫سأكون التالي، هكذا أفضل.

360
00:17:32,051 --> 00:17:35,221
‫ستكون الأمور على ما يُرام يا "كاثلين"،
‫كما كانت دائمًا.

361
00:17:37,098 --> 00:17:38,057
‫لأننا ماذا؟

362
00:17:39,184 --> 00:17:40,185
‫مباركان.

363
00:17:47,108 --> 00:17:48,943
‫سأعود لتفقّدكما

364
00:17:49,027 --> 00:17:50,111
‫بعد قليل، اتفقنا؟

365
00:17:56,993 --> 00:17:59,078
‫سيدة "غودوين"، هل تسمحين لي بلحظة؟

366
00:18:00,079 --> 00:18:02,040
‫المعذرة يا سيدة "هاريس".

367
00:18:03,208 --> 00:18:07,128
‫لديّ مريض اسمه "فرانسيس باكلي"،
‫يعاني من قصور في القلب في كلا البطينين.

368
00:18:08,046 --> 00:18:11,132
‫أعرف أن السيدة "هاريس" فقدت ابنتها للتو،

369
00:18:11,216 --> 00:18:13,009
‫ولم يتسنّ لها الوقت للحزن…

370
00:18:13,092 --> 00:18:14,219
‫لكن قلب "جادا" يمكنه إنقاذ حياته.

371
00:18:15,136 --> 00:18:16,012
‫لديهما نفس زمرة الدم،

372
00:18:16,095 --> 00:18:18,973
‫إنها أول خطوة ليصبح قلبها مطابقًا
‫لمستضدات الكريات البيضاء البشرية.

373
00:18:19,057 --> 00:18:21,059
‫إن كان كذلك،
‫بوجوده في الجهة المقابلة من الردهة،

374
00:18:21,142 --> 00:18:22,101
‫سيتلقاه "فرانسيس".

375
00:18:22,185 --> 00:18:24,938
‫سأسألها إن كانت ستودّ أن تخاطب
‫"غيفت أوف هوب".

376
00:18:25,021 --> 00:18:26,022
‫شكرًا لك.

377
00:18:37,116 --> 00:18:39,035
‫الرجل الذي فعل ذلك…

378
00:18:41,079 --> 00:18:42,205
‫لم يكن يعرف "جادا" حتى.

379
00:18:44,123 --> 00:18:45,250
‫أراد إيذاءها فحسب.

380
00:18:47,001 --> 00:18:47,961
‫إيذاءنا جميعنا.

381
00:18:48,044 --> 00:18:49,212
‫أجل، أعرف.

382
00:18:51,089 --> 00:18:54,050
‫لكن هناك طريقة تجعلها تستمر في الحياة.

383
00:18:55,093 --> 00:18:56,219
‫عن طريق التبرع بالأعضاء.

384
00:18:59,097 --> 00:19:01,140
‫أتقصدين تقطيع "جادا" أكثر؟

385
00:19:02,183 --> 00:19:04,227
‫كما لو أنها لم تكتف بعد.

386
00:19:06,145 --> 00:19:09,107
‫لا شيء عادل اليوم يا سيدة "هاريس".

387
00:19:09,190 --> 00:19:11,150
‫ليس اليوم فحسب.

388
00:19:17,115 --> 00:19:20,034
‫ما هي آلية التبرع؟

389
00:19:20,118 --> 00:19:23,162
‫حسنًا، تُشرف منظمة تُدعى "غيفت أوف هوب"

390
00:19:23,246 --> 00:19:25,206
‫على زراعة الأعضاء.

391
00:19:26,082 --> 00:19:28,167
‫سيتكفلون بالأمر ويرشدونك خلال العملية.

392
00:19:32,046 --> 00:19:34,132
‫ماذا سيستخدمون من أعضائها؟

393
00:19:34,215 --> 00:19:38,219
‫سيُجري الأطباء ذلك التقييم.

394
00:19:43,057 --> 00:19:46,144
‫احرصي على أن تذهب أعضاؤها إلى أشخاص مثلنا.

395
00:19:52,066 --> 00:19:56,154
‫سيدة "هاريس"، ليس لديّ أي تحكم
‫بقائمة المتبرعين بالأعضاء.

396
00:19:57,113 --> 00:20:00,199
‫يمكن لأعضاء "جادا" أن تذهب لأيّ شخص،

397
00:20:01,075 --> 00:20:03,202
‫حتى العنصريين أمثال الرجل الذي فعل هذا؟

398
00:20:11,169 --> 00:20:13,212
‫إذًا لست موافقة.

399
00:20:15,006 --> 00:20:17,050
‫لا يمكنني إعطاؤكم الإذن.

400
00:20:29,103 --> 00:20:31,064
‫- يا للهول.
‫- أنا آسفة جدًا.

401
00:20:31,147 --> 00:20:33,066
‫اضغط عليها بإحكام، اتفقنا؟

402
00:20:35,109 --> 00:20:37,028
‫لم يبق لديّ سوى بضع قطع من الشاش.

403
00:20:37,111 --> 00:20:38,988
‫حسنًا، هذا أكثر مما لديّ.

404
00:20:39,072 --> 00:20:40,156
‫أخرجت للتو شظية غائرة
‫من عين امرأة باستخدام هذا.

405
00:20:40,239 --> 00:20:42,951
‫النجدة، لا يمكنه التنفس.

406
00:20:43,034 --> 00:20:44,077
‫أنا أمسكه بإحكام كما قلت تمامًا،

407
00:20:44,160 --> 00:20:46,079
‫لكنه يستمر باللهاث.

408
00:20:48,122 --> 00:20:49,123
‫جرح ماصّ في الصدر.

409
00:20:49,207 --> 00:20:50,124
‫يحتاج إلى أنبوب صدري.

410
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
‫لكن ليس لدينا أيّ منه،

411
00:20:52,001 --> 00:20:53,002
‫لكنني رأيت شيئًا يمكن استخدامه.

412
00:20:53,086 --> 00:20:54,003
‫- حقًا؟
‫- "ناتالي".

413
00:20:54,087 --> 00:20:55,171
‫حسنًا، سأتولّى أمره.

414
00:20:56,047 --> 00:20:58,132
‫انظر إليّ، أعلم أنك غير مرتاح الآن،

415
00:20:58,216 --> 00:21:00,093
‫استرخ فحسب واستمر في النظر إليّ

416
00:21:00,176 --> 00:21:01,135
‫وتنفس بعمق وهدوء.

417
00:21:01,219 --> 00:21:02,136
‫ستكون بخير.

418
00:21:02,220 --> 00:21:04,097
‫لفافة بلاستيكية وشريط لاصق.

419
00:21:04,180 --> 00:21:06,975
‫- يجب أن يفي هذا بالغرض.
‫- يفي بأي غرض؟

420
00:21:07,058 --> 00:21:09,143
‫في كل مرة يتنفس فيها،
‫يدخل الهواء عبر الجرح،

421
00:21:09,227 --> 00:21:12,021
‫ويعلق في صدره، ويضغط على رئتيه.

422
00:21:12,105 --> 00:21:13,147
‫اللفافة البلاستيكية تعكس ذلك.

423
00:21:13,231 --> 00:21:15,066
‫إنها تعمل كصمام باتجاه واحد.

424
00:21:15,149 --> 00:21:16,985
‫إنها تغلق الجرح عندما يستنشق،

425
00:21:17,068 --> 00:21:20,196
‫ويخرج الهواء من الطرف المفتوح عندما يزفر.

426
00:21:25,159 --> 00:21:26,953
‫ها أنت ذا.

427
00:21:27,036 --> 00:21:28,121
‫حسنًا، تنفس فحسب.

428
00:21:28,204 --> 00:21:29,163
‫يمكنني التنفس بشكل أفضل.

429
00:21:29,247 --> 00:21:31,165
‫جيد، أحسنت.

430
00:21:36,087 --> 00:21:37,088
‫هل تحتاجين إلى استراحة؟

431
00:21:38,047 --> 00:21:40,133
‫أنا؟ رأيتك تمرّنين كتفك.

432
00:21:45,054 --> 00:21:47,015
‫د. "تشوي"، علينا التوقف عن التقابل…

433
00:21:48,099 --> 00:21:51,019
‫ها هو الألم مجددًا،
‫كنت على وشك أن أقول شيئًا لطيفًا.

434
00:21:51,102 --> 00:21:53,146
‫نفت فحوصاتك إصابتك بعدوى الكلى.

435
00:21:53,229 --> 00:21:55,982
‫طالب الطب د. "مكنيل" لديه نظرية جديدة

436
00:21:56,065 --> 00:21:57,984
‫بشأن حالتك، هل تمانع إن ألقيت نظرة؟

437
00:21:58,067 --> 00:21:59,110
‫ظننت أنك لن تطلب ذلك أبدًا.

438
00:22:00,069 --> 00:22:01,154
‫حسنًا، قم بذلك.

439
00:22:08,995 --> 00:22:10,079
‫أوافقك الرأي، حصوات الكلى على الأرجح.

440
00:22:10,163 --> 00:22:11,039
‫كيف يمكنك تأكيد ذلك؟

441
00:22:11,122 --> 00:22:13,041
‫بصورة أشعة مقطعية مع التباين
‫على الحالب الأيمن.

442
00:22:13,124 --> 00:22:14,125
‫ممتاز، أجر له الأشعة.

443
00:22:15,001 --> 00:22:16,127
‫سنجد حلًا ونعالجك.

444
00:22:17,003 --> 00:22:19,047
‫د. "تشوي"، قبل أن تذهب.

445
00:22:20,089 --> 00:22:21,174
‫ما رأيك في أن نشرب معًا في وقت ما؟

446
00:22:22,050 --> 00:22:23,217
‫أنا طبيبك،
‫حبذا لو أبقينا الأمر عند هذا الحد.

447
00:22:24,010 --> 00:22:25,178
‫حسنًا، هذا ليس رفضًا قاطعًا.

448
00:22:30,099 --> 00:22:31,100
‫تعرفين ذلك…

449
00:22:32,018 --> 00:22:33,144
‫أمهليني لحظة يا أمي.

450
00:22:35,104 --> 00:22:37,023
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "روبن".

451
00:22:37,106 --> 00:22:40,234
‫شكرًا على الرسالة، لم أكن أعرف أن…

452
00:22:41,110 --> 00:22:42,070
‫لا حاجة إلى الشكر.

453
00:22:52,246 --> 00:22:56,125
‫"كونر"، هذه أمي، "كارولين".

454
00:22:56,209 --> 00:22:59,087
‫- "كارولين"، هذا "كونر".
‫- سُررت للقائك يا "كارولين".

455
00:22:59,170 --> 00:23:02,131
‫"كونر"، أردت لقاءك منذ وقت طويل.

456
00:23:02,215 --> 00:23:05,051
‫شكرًا جزيلًا لاعتنائك بابنتي

457
00:23:05,134 --> 00:23:06,219
‫عندما احتاجت إليك.

458
00:23:07,220 --> 00:23:10,223
‫هذه لك، إنها قائمة بسيطة

459
00:23:11,015 --> 00:23:12,058
‫من الألعاب الممتعة.

460
00:23:12,141 --> 00:23:14,143
‫فكرت في أن بعض الألعاب
‫قد تجعل الوقت في غرفة الانتظار

461
00:23:14,227 --> 00:23:15,978
‫يمرّ أسرع قليلًا.

462
00:23:16,062 --> 00:23:17,021
‫سيكون هذا ممتعًا.

463
00:23:17,105 --> 00:23:19,107
‫هذا ما أحتاج إليه
‫كي لا أفكر في تلك الأمور.

464
00:23:19,190 --> 00:23:21,234
‫هل نحن بلا قيمة؟

465
00:23:22,235 --> 00:23:25,071
‫على أيّ حال، بما أنك مشغولة الآن،

466
00:23:25,154 --> 00:23:27,073
‫سأذهب لأتفقد قسم الطوارئ.

467
00:23:28,074 --> 00:23:29,200
‫وسنكون هنا يا أمي.

468
00:23:32,120 --> 00:23:35,081
‫ما زلت تنقذ الموقف،
‫كما أرى، والآن لديك لحية.

469
00:23:35,164 --> 00:23:36,207
‫تغيرت الوتيرة.

470
00:23:38,042 --> 00:23:42,004
‫"كونر"، أنا آسفة،
‫كان يجب أن أبقى على تواصل معك.

471
00:23:42,088 --> 00:23:45,133
‫لا بأس، البعيد عن العين
‫ليس بعيدًا عن القلب.

472
00:23:51,055 --> 00:23:52,056
‫إنها وحدة العناية المركزة.

473
00:23:52,140 --> 00:23:55,143
‫لديّ مريض لديه أسئلة لا أملك إجابة عنها.

474
00:23:55,226 --> 00:23:57,145
‫إذا احتاجت "كارولين" أيّ شيء،

475
00:23:57,228 --> 00:23:59,021
‫أعلميني فحسب.

476
00:23:59,105 --> 00:24:00,982
‫والأمر نفسه ينطبق عليك.

477
00:24:01,065 --> 00:24:02,066
‫شكرًا لك.

478
00:24:03,192 --> 00:24:05,987
‫سأبقى في البلدة لبعض الوقت.

479
00:24:06,070 --> 00:24:07,196
‫لنبق على تواصل.

480
00:24:09,115 --> 00:24:10,116
‫أودّ ذلك.

481
00:24:10,199 --> 00:24:11,993
‫حسنًا.

482
00:24:17,081 --> 00:24:18,166
‫ظهرت نتائج صورة
‫الأشعة المقطعية لـ"سيباستيان"،

483
00:24:18,249 --> 00:24:20,126
‫توسّع الحالب قليلًا.

484
00:24:20,209 --> 00:24:22,086
‫لا دليل على وجود انسداد خطير،

485
00:24:22,170 --> 00:24:25,047
‫لكن هناك عدة حصى في المثانة
‫تسبب جلطة شديدة.

486
00:24:25,131 --> 00:24:27,049
‫إذًا أنت شخّصت حالته وماذا بعد ذلك؟

487
00:24:27,133 --> 00:24:28,217
‫سأحقنه "كيتورولاك" لتخفيف الألم،

488
00:24:29,010 --> 00:24:30,052
‫وقسطرة "فولي" ثلاثية الاتجاهات
‫لعلاج الجلطة.

489
00:24:30,136 --> 00:24:31,053
‫جيد.

490
00:24:31,137 --> 00:24:34,056
‫"إيثان"، المريض
‫في الغرفة الثانية لديه أسئلة عن الأدوية.

491
00:24:34,140 --> 00:24:36,225
‫- هل نترك الصيدلية تتولّى المسألة؟
‫- نعم، شكرًا.

492
00:24:37,185 --> 00:24:41,981
‫في الواقع، تستغرق الصيدلية
‫وقتًا طويلًا جدًا للردّ.

493
00:24:42,064 --> 00:24:43,024
‫سأتحدث مع المريض.

494
00:24:43,107 --> 00:24:45,109
‫- حسنًا.
‫- ماذا عن قسطرة "سيباستيان"؟

495
00:24:45,193 --> 00:24:47,111
‫ألن تشرف عليّ؟

496
00:24:47,195 --> 00:24:48,154
‫أحضر الممرضة "دوريس".

497
00:24:48,237 --> 00:24:50,114
‫فعلتها أكثر مني بألف مرة على أيّ حال.

498
00:24:53,201 --> 00:24:55,036
‫- سيدة "غودوين".
‫- نعم.

499
00:24:55,119 --> 00:24:57,163
‫قلت إنك ستتحدثين إلى "جاليسا هاريس"

500
00:24:57,246 --> 00:24:59,957
‫بشأن التبرع بأعضاء "جادا".

501
00:25:00,041 --> 00:25:01,167
‫لم أسمع شيئًا من "غيفت أوف هوب".

502
00:25:01,250 --> 00:25:03,044
‫تحدثت مع السيدة "هاريس".

503
00:25:03,127 --> 00:25:05,963
‫لا توافق على التبرع بالأعضاء،

504
00:25:06,047 --> 00:25:08,132
‫لأنه لا يمكن أن يكون لها رأي
‫في هوية المتلقي.

505
00:25:08,216 --> 00:25:11,135
‫لا رأي لأحد، هذا هو المهم.

506
00:25:11,219 --> 00:25:12,136
‫أعلم.

507
00:25:12,220 --> 00:25:14,055
‫الوقت ينفد من "فرانسيس باكلي".

508
00:25:14,138 --> 00:25:15,223
‫إن لم يتلقّ قلب "جادا"،

509
00:25:16,015 --> 00:25:17,099
‫ربما لا يعيش طويلًا بما يكفي
‫ليحصل على قلب.

510
00:25:17,183 --> 00:25:19,143
‫فهمت يا د. "رودز".

511
00:25:20,019 --> 00:25:24,190
‫لكن بالنسبة إلى السيدة "هاريس"،
‫أصبحت هذه مسألة عرقية.

512
00:25:25,233 --> 00:25:27,068
‫سيدة "غودوين"، أعرف أنها تتألم،

513
00:25:27,151 --> 00:25:31,030
‫لكن ما حدث اليوم هو فعل رجل جاهل وعنيف.

514
00:25:31,113 --> 00:25:33,032
‫أجل، لكن بالنسبة إليها،

515
00:25:33,115 --> 00:25:37,036
‫هذا القرار أعمق من رجل واحد وفعل واحد.

516
00:25:38,079 --> 00:25:39,247
‫ماذا سنفعل إذًا؟

517
00:25:39,997 --> 00:25:41,207
‫لا أعرف يا د. "رودز".

518
00:25:43,000 --> 00:25:44,126
‫لا أعرف.

519
00:26:07,108 --> 00:26:09,193
‫ألم ينج والد "أندريه" من الجراحة؟

520
00:26:13,239 --> 00:26:15,241
‫عمّته في طريقها، لكنها لن تصل قبل ساعات.

521
00:26:16,033 --> 00:26:18,119
‫هذا الفتى يرغب بشدة
‫في معرفة معلومات عن والده.

522
00:26:18,202 --> 00:26:20,955
‫هل أذنت لنا بإخباره؟

523
00:26:21,038 --> 00:26:22,039
‫نعم.

524
00:26:26,127 --> 00:26:27,169
‫لنذهب ونخبره.

525
00:26:38,139 --> 00:26:39,223
‫أين أبي؟

526
00:26:40,016 --> 00:26:41,142
‫اجلس قليلًا.

527
00:26:43,144 --> 00:26:46,063
‫يجب أن أخبرك شيئًا محزنًا للغاية، اتفقنا؟

528
00:26:47,023 --> 00:26:48,149
‫لا.

529
00:26:48,232 --> 00:26:51,068
‫لا، لم يمت!

530
00:26:55,031 --> 00:26:56,073
‫أبي!

531
00:27:08,210 --> 00:27:10,963
‫ها أنت ذا،
‫شكرًا للرب يا "هيرمان"، المستلزمات.

532
00:27:11,047 --> 00:27:12,173
‫لم يتبق لدينا أي شيء حرفيًا.

533
00:27:14,050 --> 00:27:15,051
‫هل هذا كل شيء؟

534
00:27:15,134 --> 00:27:16,218
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله الآن.

535
00:27:17,011 --> 00:27:18,137
‫هل سمعت شيئًا من فرقة تفكيك القنابل
‫عن موعد إخلاء المكان؟

536
00:27:18,220 --> 00:27:21,182
‫- ساعدوني!
‫- "ماغي"، أحتاج إلى المساعدة.

537
00:27:22,058 --> 00:27:23,184
‫- سأخبرك حالما أعرف.
‫- حسنًا.

538
00:27:27,229 --> 00:27:29,023
‫إنها مصابة بنوبة.

539
00:27:29,106 --> 00:27:30,066
‫تبًا.

540
00:27:30,149 --> 00:27:32,151
‫كان عليّ إرسالها في آخر سيارة إسعاف
‫عندما سنحت لي الفرصة.

541
00:27:32,234 --> 00:27:34,111
‫ليس هذا خطأك، اتخذنا قرارًا.

542
00:27:34,195 --> 00:27:36,155
‫هيا يا عزيزتي.

543
00:27:36,238 --> 00:27:37,239
‫توقفت نوبتها.

544
00:27:38,032 --> 00:27:39,075
‫لديها نبض، لكنها لا تتنفس.

545
00:27:39,158 --> 00:27:41,202
‫حسنًا، هناك عدة أنبوب التنفس.

546
00:27:43,245 --> 00:27:45,122
‫- تفضلي.
‫- حسنًا.

547
00:27:56,217 --> 00:27:57,218
‫فعلتها.

548
00:28:15,069 --> 00:28:16,028
‫مرحبًا.

549
00:28:17,196 --> 00:28:18,239
‫هل أنت بخير؟

550
00:28:20,199 --> 00:28:24,161
‫أحيانًا يبدو أننا لا نفعل شيئًا
‫سوى نقل الأخبار السيئة.

551
00:28:25,162 --> 00:28:27,998
‫كنت آمل أن أرى "سيسي" قبل اختبارها.

552
00:28:28,082 --> 00:28:29,083
‫أين "روبن"؟

553
00:28:29,166 --> 00:28:30,167
‫تتناول الطعام.

554
00:28:31,085 --> 00:28:33,129
‫هل أكلت يا "دانييل"؟

555
00:28:34,255 --> 00:28:38,008
‫أتذكّر دائمًا عندما أخبرت أنا و"سيسي"

556
00:28:38,092 --> 00:28:40,010
‫أهلنا بأننا مخطوبان.

557
00:28:41,137 --> 00:28:42,138
‫لم يكونوا سعداء، على أقل تقدير.

558
00:28:42,221 --> 00:28:44,098
‫كما تتذكرين، لم يحضروا الزفاف أصلًا.

559
00:28:44,181 --> 00:28:46,058
‫أتذكّر ذلك، لكنهم الخاسرون،

560
00:28:46,142 --> 00:28:48,060
‫حفل الاستقبال هذا كان رائعًا.

561
00:28:48,144 --> 00:28:51,021
‫جميع أصدقائك وأصدقاء "سيسي"،

562
00:28:51,105 --> 00:28:53,149
‫كان ذلك كفيلم "آخر أيام الديسكو".

563
00:28:53,232 --> 00:28:57,111
‫بل أشبه بفيلم "سول ترين"
‫مع بعض القوقازيين الإضافيين، كما أتذكّر.

564
00:28:59,113 --> 00:29:00,114
‫مرّ وقت طويل.

565
00:29:01,157 --> 00:29:03,159
‫أما زلت لا تتواصل مع أمك؟

566
00:29:09,039 --> 00:29:11,959
‫أخبرتني قريبتي بأنها في دار رعاية

567
00:29:12,042 --> 00:29:13,210
‫في مكان ما هنا، هذا كل ما أعرفه.

568
00:29:14,170 --> 00:29:16,964
‫كانت "سيسي" أفضل بكثير

569
00:29:17,047 --> 00:29:18,215
‫بخصوص مسامحة والديها.

570
00:29:19,091 --> 00:29:22,178
‫أنا لم أستطع…

571
00:29:23,220 --> 00:29:25,055
‫لم أستطع نسيان الأمر.

572
00:29:27,141 --> 00:29:30,144
‫سيكون علينا جميعًا نسيان الأمر
‫في مرحلة ما يا "دانييل".

573
00:29:30,227 --> 00:29:32,229
‫ستستمر الحياة.

574
00:29:38,152 --> 00:29:41,989
‫أخبر "سيسي" بأنني سأعود لاحقًا.

575
00:29:42,072 --> 00:29:43,115
‫بالتأكيد.

576
00:29:48,245 --> 00:29:50,080
‫قلت، لا.

577
00:29:50,998 --> 00:29:53,000
‫لن أتحدث مع "غيفت أوف هوب".

578
00:29:54,043 --> 00:29:56,962
‫ظننت أنك ستفهمين.

579
00:29:57,046 --> 00:29:58,088
‫أفهم يا سيدة "هاريس".

580
00:29:58,172 --> 00:30:00,216
‫أفهم أنك مُحطمة وغاضبة.

581
00:30:01,008 --> 00:30:03,135
‫لديّ كل الحق في ذلك.

582
00:30:04,220 --> 00:30:08,057
‫- خاصةً اليوم.
‫- أجل، أنت محقة.

583
00:30:08,140 --> 00:30:12,102
‫لكن أرجوك لا تدعي إرث "جادا"
‫يكون الكراهية.

584
00:30:12,186 --> 00:30:14,063
‫إرثه هو كذلك.

585
00:30:14,146 --> 00:30:17,066
‫لكن ليس من الضروري أن يكون إرثك كذلك.

586
00:30:19,109 --> 00:30:22,988
‫سيدة "هاريس"، لديك القدرة

587
00:30:23,072 --> 00:30:25,199
‫على أن تمنحي الحياة لشخص آخر.

588
00:30:27,034 --> 00:30:28,118
‫استخدميها رجاءً.

589
00:30:38,087 --> 00:30:40,172
‫عزيزتي.

590
00:30:51,225 --> 00:30:53,060
‫سار كل شيء بشكل جيد مع "سيباستيان".

591
00:30:53,143 --> 00:30:55,145
‫ركبت قسطرة "فولي"
‫وقال إنه يشعر بتحسن بالفعل.

592
00:30:55,229 --> 00:30:56,146
‫هذا جيد.

593
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
‫يجري د. "لانيك" عملية الحقن داخل العظام

594
00:30:59,066 --> 00:31:00,109
‫في غرفة الإصابات الثالثة،
‫اذهب وتفقّد الأمر.

595
00:31:00,192 --> 00:31:02,027
‫حسنًا.

596
00:31:05,197 --> 00:31:07,116
‫حين تخطيت أمر قسطرة "فولي"،

597
00:31:07,199 --> 00:31:09,952
‫هل كنت واثقًا من قدرتي

598
00:31:10,035 --> 00:31:12,246
‫أم أنك منزعج فحسب
‫من مغازلة "سيباستيان" لك؟

599
00:31:12,997 --> 00:31:15,082
‫لن أطلب منك أن تفعل شيئًا لست مستعدًا له.

600
00:31:16,125 --> 00:31:17,084
‫وفي نفس الوقت،

601
00:31:18,127 --> 00:31:21,046
‫أجل، شعرت بالراحة عندما طرأ أمر آخر.

602
00:31:21,255 --> 00:31:23,090
‫تعرف هذا الشعور.

603
00:31:24,133 --> 00:31:26,010
‫ألن ترتبك قليلًا لأن رجلًا

604
00:31:26,093 --> 00:31:27,094
‫يغازلك بشكل فاضح؟

605
00:31:28,220 --> 00:31:31,223
‫لا، لا يزعجني الأمر عندما تفعل النساء ذلك.

606
00:31:32,224 --> 00:31:34,018
‫ماذا تعني؟

607
00:31:36,228 --> 00:31:38,105
‫ظننت أنك تعرف.

608
00:31:39,189 --> 00:31:42,067
‫هذا ليس سرًا في قسم الطوارئ، أنا مثليّ.

609
00:31:44,028 --> 00:31:46,071
‫لا، لم أكن أعرف.

610
00:31:48,198 --> 00:31:50,993
‫إذًا سأذهب لتفقّد د. "لانيك"

611
00:31:51,076 --> 00:31:53,078
‫وهو يجري عملية الحقن داخل العظام.

612
00:32:12,139 --> 00:32:13,182
‫"غيفت أوف هوب".

613
00:32:15,184 --> 00:32:18,228
‫أيًا كان ما قلته، شكرًا لك.

614
00:32:27,154 --> 00:32:29,114
‫كان أخي أبًا عازبًا

615
00:32:29,198 --> 00:32:32,993
‫ومع ذلك لم يفوّت مؤتمر معلّمين قط،

616
00:32:33,077 --> 00:32:36,038
‫أو مباراة كرة قدم العلم،
‫أو فعالية خدعة أم حلوى…

617
00:32:37,206 --> 00:32:39,166
‫لا أعرف كيف أعوّض ذلك.

618
00:32:40,084 --> 00:32:43,045
‫أودّ أن أساعدك حقًا.

619
00:32:43,128 --> 00:32:47,091
‫آمل أن تتصلي بي، في أيّ وقت.

620
00:32:48,217 --> 00:32:50,010
‫حقًا.

621
00:32:51,053 --> 00:32:54,014
‫"أندريه"، هيا يا عزيزي.

622
00:32:57,101 --> 00:32:58,227
‫ماذا لديك هناك يا "أندريه"؟

623
00:33:01,188 --> 00:33:03,065
‫سأكبر وأصبح شجاعًا،

624
00:33:04,108 --> 00:33:05,109
‫تمامًا مثل أبي.

625
00:33:07,069 --> 00:33:09,113
‫أظن أن هذه فكرة رائعة.

626
00:33:45,107 --> 00:33:46,150
‫اسمعوا يا رفاق!

627
00:33:46,233 --> 00:33:49,027
‫الوضع آمن تمامًا، مفهوم؟

628
00:33:49,111 --> 00:33:52,072
‫النجدة ستصل
‫ومعها كثير من سيارات الإسعاف في الطريق.

629
00:33:52,156 --> 00:33:54,074
‫من سيذهب إلى المشفى؟

630
00:33:54,158 --> 00:33:56,076
‫الجميع، وسآخذ معلاق الذراع أيضًا.

631
00:33:56,160 --> 00:33:58,078
‫- حسنًا، لك هذا.
‫- شكرًا لك.

632
00:34:02,207 --> 00:34:04,001
‫نجحنا.

633
00:34:06,128 --> 00:34:07,171
‫"ماغي"، هل أنت بخير؟

634
00:34:09,089 --> 00:34:11,175
‫- ما الخطب؟
‫- لا أعرف.

635
00:34:12,176 --> 00:34:14,052
‫يا للهول.

636
00:34:14,136 --> 00:34:16,013
‫- "ناتالي"…
‫- "ماغي".

637
00:34:16,096 --> 00:34:17,055
‫لا، يا للهول.

638
00:34:18,015 --> 00:34:19,224
‫النجدة! أحتاج إلى المساعدة.

639
00:34:24,188 --> 00:34:26,148
‫افتحي عينيك يا "ماغي".

640
00:34:28,066 --> 00:34:30,027
‫عجبًا، ماذا حدث؟

641
00:34:30,110 --> 00:34:33,071
‫خضعت لعملية الأسبوع الماضي،
‫شقّ بطنها فُتح.

642
00:34:33,155 --> 00:34:35,115
‫يا للهول،
‫لا بد أنها كانت تتألم طوال اليوم.

643
00:34:35,991 --> 00:34:37,159
‫حسنًا، لنضعها على نقّالة ونحملها.

644
00:34:37,242 --> 00:34:40,120
‫أريد وضع قسطرة وريدية
‫لنقل السوائل فورًا، هيا.

645
00:34:41,038 --> 00:34:42,956
‫حسنًا، مستعدون؟ عندما أعدّ،

646
00:34:43,040 --> 00:34:44,166
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

647
00:34:51,048 --> 00:34:53,133
‫- "روبن".
‫- مرحبًا يا "إيفا".

648
00:34:54,134 --> 00:34:55,219
‫هل عدت للعمل في المشفى؟

649
00:34:56,011 --> 00:34:59,056
‫لا، أمي مريضة هنا أو ربما تكون مريضة.

650
00:35:00,098 --> 00:35:01,141
‫بالأورام.

651
00:35:01,225 --> 00:35:04,019
‫- يؤسفني سماع ذلك.
‫- صحيح.

652
00:35:04,102 --> 00:35:05,979
‫هل رأيت "كونر"؟

653
00:35:06,063 --> 00:35:09,191
‫باختصار، وضعنا خططًا مفتوحة لنجتمع قريبًا.

654
00:35:11,026 --> 00:35:14,196
‫في هذه الأوقات المضطربة
‫أنا ممتنة لوجود صديق في جواري.

655
00:35:15,989 --> 00:35:18,075
‫- عليّ العودة إلى الطابق العلوي.
‫- بالطبع.

656
00:35:22,120 --> 00:35:24,039
‫"تيري".

657
00:35:24,122 --> 00:35:27,042
‫اسمع، أنا آسف لأنني كنت مغفلًا منذ قليل.

658
00:35:27,125 --> 00:35:29,127
‫لا تقلق يا رجل،
‫لم تكن تعرف أنني مثليّ الجنس.

659
00:35:29,211 --> 00:35:31,129
‫لا، أنا لست من ذلك النوع.

660
00:35:31,213 --> 00:35:32,965
‫لا بأس.

661
00:35:33,048 --> 00:35:35,133
‫كوني رجلًا مهيمنًا، أعرف الفرق

662
00:35:35,217 --> 00:35:38,136
‫بين التعصب والتعرّض للمباغتة.

663
00:35:39,054 --> 00:35:40,138
‫- أقدّر لك ذلك.
‫- حسنًا.

664
00:35:40,222 --> 00:35:43,141
‫لكن في الحقيقة،
‫"سيباستيان" كان يتحدّث بشكل مبالغ فيه.

665
00:35:44,059 --> 00:35:46,103
‫لو كنت مكانك، لكنت ارتبكت أيضًا.

666
00:35:46,186 --> 00:35:48,105
‫إنه ليس نوعي المفضل أيضًا.

667
00:36:37,988 --> 00:36:38,989
‫أين أمي؟

668
00:36:39,072 --> 00:36:40,157
‫احتاجت إلى بعض الوقت.

669
00:36:41,199 --> 00:36:43,160
‫لم يتمّ قبولها في التجربة.

670
00:36:43,243 --> 00:36:45,996
‫ليست التجربة التي أرادتها على أيّ حال.

671
00:36:46,079 --> 00:36:47,998
‫قال الطبيب إنها كانت مرشحة جيدة

672
00:36:48,081 --> 00:36:50,125
‫لهذه التجربة الطبية الجديدة لكن…

673
00:36:50,208 --> 00:36:54,004
‫لم تكن خيارنا الأول، لكنها خيار جيد.

674
00:36:54,087 --> 00:36:55,964
‫أجل، لكن التجارب تعني المرحلة الأولى.

675
00:36:56,048 --> 00:36:56,965
‫هل تفهمين؟

676
00:36:57,049 --> 00:36:58,133
‫كثير من الأخطاء، آثار جانبية مجهولة،

677
00:36:58,216 --> 00:36:59,968
‫مشاكل في الجرعات، مشاكل السلامة…

678
00:37:00,052 --> 00:37:01,219
‫لا بأس يا أبي.

679
00:37:02,137 --> 00:37:04,181
‫هزمنا السرطان من قبل،
‫يمكننا أن نهزمه مجددًا.

680
00:37:06,016 --> 00:37:07,184
‫أمي تحتاج إلينا.

681
00:37:08,143 --> 00:37:10,020
‫كيف أصبحت بهذه الشجاعة؟

682
00:37:11,188 --> 00:37:13,190
‫- تعال إلى هنا.
‫- حسنًا.

683
00:37:27,079 --> 00:37:28,121
‫لا تقولي لي،

684
00:37:29,122 --> 00:37:32,084
‫- قطعت بعض الغرز.
‫- نعم.

685
00:37:32,167 --> 00:37:35,087
‫وفقدت الكثير من الدم
‫بالإضافة إلى أنك أُصبت بالجفاف.

686
00:37:35,170 --> 00:37:36,088
‫حسنًا.

687
00:37:36,171 --> 00:37:39,967
‫هيا، أريني نظرة
‫"أخبرتك بأن تأخذي الأمور ببساطة".

688
00:37:40,050 --> 00:37:42,094
‫لن أشمت بك اليوم.

689
00:37:50,310 --> 00:37:51,228
‫"فيليب"؟

690
00:38:00,070 --> 00:38:01,154
‫اذهبي إلى الأعلى وقابليه.

691
00:38:05,075 --> 00:38:07,202
‫لست مخطئة بشأن تجاوز الحدود.

692
00:38:10,163 --> 00:38:11,164
‫لكنني لا أهتم.

693
00:38:14,209 --> 00:38:16,128
‫لذلك أنا أحبك.

694
00:38:26,096 --> 00:38:29,224
‫يا للهول، مالكه…؟

695
00:38:30,017 --> 00:38:31,059
‫نعم.

696
00:38:32,185 --> 00:38:34,187
‫ماذا ستفعلين؟ هل ستأخذينه إلى الملجأ؟

697
00:38:35,105 --> 00:38:39,067
‫نعم لكنه كلب أكبر سنًا لذا…

698
00:38:48,201 --> 00:38:49,161
‫سآخذه.

699
00:38:50,996 --> 00:38:52,247
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

700
00:38:53,165 --> 00:38:54,207
‫مرحبًا.

701
00:39:00,047 --> 00:39:01,214
‫هيا بنا.

702
00:39:33,163 --> 00:39:34,122
‫مرحبًا يا أمي.

703
00:39:39,086 --> 00:39:40,128
‫"دانييل".

704
00:39:44,091 --> 00:39:45,175
‫أتمانعين إن جلست؟

705
00:39:55,227 --> 00:39:58,105
‫- مضى وقت طويل.
‫- صحيح.

706
00:40:01,233 --> 00:40:05,153
‫30…أو 35 عامًا.

707
00:40:11,076 --> 00:40:13,036
‫لماذا أنت هنا؟

708
00:40:14,121 --> 00:40:15,247
‫أريد أن أريك شيئًا.

709
00:40:27,217 --> 00:40:29,094
‫هذه حفيدتك.

710
00:40:30,178 --> 00:40:32,055
‫اسمها "روبن".

711
00:40:44,234 --> 00:40:47,070
‫- إنها جميلة.
‫- صحيح.

712
00:40:50,157 --> 00:40:54,161
‫أودّ منك أن تقابليها.

713
00:41:50,217 --> 00:41:53,011
‫ترجمة "وسام ناصف"
