1
00:00:05,256 --> 00:00:06,298
‫- صباح الخير.
‫- لا أعرف…

2
00:00:06,382 --> 00:00:08,008
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا أبي.

3
00:00:08,092 --> 00:00:09,218
{\an8}‫آسفة يا أمي، عليّ الذهاب.

4
00:00:09,969 --> 00:00:10,886
{\an8}‫ماذا فعلت؟

5
00:00:10,970 --> 00:00:11,971
‫لا شيء، أنت مثاليّ.

6
00:00:12,054 --> 00:00:14,890
{\an8}‫- إلى اللقاء يا عزيزتي.
‫- إلى اللقاء، أراك هذا المساء.

7
00:00:15,933 --> 00:00:16,934
{\an8}‫- كيف حالك؟
‫- في أفضل حال.

8
00:00:17,017 --> 00:00:19,895
{\an8}‫إنهم يحقنونني بالستيروئيدات.

9
00:00:19,979 --> 00:00:21,981
{\an8}‫لذلك أشعر أنني أستطيع الجري في ماراثون.

10
00:00:22,064 --> 00:00:24,024
{\an8}‫انظري ماذا وجدت.

11
00:00:26,068 --> 00:00:29,029
{\an8}‫هل تتذكّرين تلك الرحلة إلى جزيرة "ماكيناك"
‫حين كان عمر "روبن" ثلاث سنوات؟

12
00:00:29,905 --> 00:00:31,907
‫لا توجد سيارات، لا شيء سوى خيول.

13
00:00:31,991 --> 00:00:34,076
‫أتذكّر قميص "رينبو برايت" ذاك.

14
00:00:34,869 --> 00:00:36,912
‫لا شيء سوى حلوى المياه المالحة والمُثلجات.

15
00:00:36,996 --> 00:00:39,039
‫يا لها من رحلة، كانت رحلة رائعة.

16
00:00:39,999 --> 00:00:42,960
‫لا، لم تكن كذلك يا "داني"،
‫كنت مكتئبًا بشكل فظيع.

17
00:00:44,003 --> 00:00:46,839
‫بقيت في غرفة الفندق واستلقيت على السرير،

18
00:00:46,922 --> 00:00:48,090
‫وحدّقت في السقف.

19
00:00:48,841 --> 00:00:49,967
‫ظللت أخبر "روبن" أنك لن تأتي،

20
00:00:50,050 --> 00:00:52,845
‫لأنك لم تكن على ما يُرام.

21
00:00:54,889 --> 00:00:59,852
‫أتذكّر، ربما كانت بضعة أيام سيئة.

22
00:00:59,935 --> 00:01:01,979
‫لكن إجمالًا، ألم نكن…

23
00:01:02,062 --> 00:01:04,899
‫"داني"، ماذا تفعل؟

24
00:01:05,858 --> 00:01:07,860
‫ظننت أنك ستحبّين رؤية هذه الصور.

25
00:01:08,903 --> 00:01:09,945
‫هذا كل شيء.

26
00:01:10,029 --> 00:01:12,990
{\an8}‫أعرف أنك كنت تحاول إعادة كتابة التاريخ

27
00:01:13,991 --> 00:01:15,993
‫وأن ترسم صورة جميلة

28
00:01:16,076 --> 00:01:18,829
‫لزواج سعيد ولم تكن الأمور هكذا دائمًا.

29
00:01:20,873 --> 00:01:22,875
‫إنه محض خيال يا "داني".

30
00:01:24,960 --> 00:01:27,922
{\an8}‫أعلم أن "ميد" ليست منظمة ربحية…

31
00:01:28,005 --> 00:01:29,882
{\an8}‫لكن هذا التقرير؟

32
00:01:29,965 --> 00:01:31,884
{\an8}‫إن رأى مجلس إدارتي أرقامًا كهذه،

33
00:01:31,967 --> 00:01:33,928
{\an8}‫سيدعون إلى التصويت بسحب الثقة.

34
00:01:34,970 --> 00:01:38,891
{\an8}‫سيد "رودز"، يمكنك أن ترى
‫أن السبب وراء أزمتنا المالية

35
00:01:38,974 --> 00:01:41,811
{\an8}‫هو الغرفة الهجينة في قسم الطوارئ

36
00:01:41,894 --> 00:01:43,938
{\an8}‫والتي قمت بتمويلها جزئيًا فحسب.

37
00:01:46,899 --> 00:01:48,859
{\an8}‫أظن أن بقية أعضاء المجلس سيتفقون معي

38
00:01:48,943 --> 00:01:50,986
{\an8}‫في أن مساهماتي كانت أكثر سخاء.

39
00:01:51,070 --> 00:01:54,990
{\an8}‫لا، في الواقع أرى أن الكثير
‫من مشاريعك المفضلة

40
00:01:55,074 --> 00:01:56,867
{\an8}‫لم تنجح.

41
00:01:56,951 --> 00:02:00,871
{\an8}‫دعونا نفكّر في تجديد جناح الشخصيات المهمة.

42
00:02:00,955 --> 00:02:02,832
‫هناك الكثير من الأسرّة الفارغة.

43
00:02:02,915 --> 00:02:04,834
{\an8}‫بعد وفاة د. "داوني"،

44
00:02:04,917 --> 00:02:08,963
{\an8}‫لم يعد مرضى التصوير المقطعي
‫يفكّرون في مشفانا.

45
00:02:09,046 --> 00:02:11,006
{\an8}‫ما زلنا في مرحلة تغيير علامتنا التجارية.

46
00:02:12,049 --> 00:02:15,886
{\an8}‫لكن في هذه الأثناء،
‫بما أنك كنت مدافعة قوية

47
00:02:15,970 --> 00:02:18,055
{\an8}‫عن غرف العمليات الهجينة يا "شارون"،

48
00:02:18,931 --> 00:02:21,976
{\an8}‫أرى أنه من العدل أن نخفض الإنفاق
‫على الأقسام الأخرى

49
00:02:22,059 --> 00:02:25,771
{\an8}‫للتعويض عن بعض خسائرنا.

50
00:02:25,855 --> 00:02:27,982
‫سأُلقي نظرة عليها حتمًا.

51
00:02:28,065 --> 00:02:32,945
{\an8}‫لكنني لا أحب أن نعرّض أنفسنا
‫للخطر القانوني أو أن نخسر سمعتنا

52
00:02:33,028 --> 00:02:36,073
{\an8}‫بصفتنا المركز الطبي
‫الرئيسي في الغرب الأوسط.

53
00:02:36,824 --> 00:02:39,910
{\an8}‫أحسنت القول يا "شارون"، أحسنت القول.

54
00:02:39,994 --> 00:02:42,037
{\an8}‫بالتأكيد لن نرغب في ذلك.

55
00:02:44,957 --> 00:02:46,834
‫أمي، حقًا، أنا بخير.

56
00:02:46,917 --> 00:02:48,919
‫- هذا ليس ما قلته صباحًا.
‫- بالكاد استطعت النهوض من السرير.

57
00:02:49,879 --> 00:02:51,881
‫"جيني سيمبسون"، 17 عامًا،
‫تعاني من ألم في البطن.

58
00:02:51,964 --> 00:02:53,883
{\an8}‫مرحبًا، أنا د. "مانينغ" وهذا د. "تشوي".

59
00:02:53,966 --> 00:02:55,968
{\an8}‫- مرحبًا.
‫- أنتما الأم والأب؟

60
00:02:56,051 --> 00:02:57,887
{\an8}‫أنا "إيفي" وهذا زوجي "جويل".

61
00:02:57,970 --> 00:02:58,971
{\an8}‫مرحبًا.

62
00:02:59,054 --> 00:03:00,973
{\an8}‫هذا غير ضروري على الإطلاق.

63
00:03:01,056 --> 00:03:03,809
{\an8}‫ربما كانت تلك السلطة الغريبة
‫التي تناولتها ليلة أمس.

64
00:03:03,893 --> 00:03:04,935
‫هل تتذكّران حين قلت إن رائحتها غريبة؟

65
00:03:05,019 --> 00:03:08,772
‫"جيني" تتألم
‫منذ غادرنا "فورت واين" منذ ثلاثة أيام.

66
00:03:08,856 --> 00:03:09,899
‫هل أنتم من ولاية "إنديانا"؟
‫هل أتيتم لقضاء الإجازة الشتوية؟

67
00:03:09,982 --> 00:03:12,818
{\an8}‫من أجل جولة الجامعات،
‫"جيني" التحقت بجامعة "نورث ويسترن".

68
00:03:12,902 --> 00:03:14,778
{\an8}‫كانت نتائجها في اختبار القبول مثالية.

69
00:03:14,862 --> 00:03:16,071
{\an8}‫رائع، تهانينا.

70
00:03:16,488 --> 00:03:18,824
‫"جيني"، هل تشعرين بالغثيان؟

71
00:03:18,908 --> 00:03:21,827
{\an8}‫قليلًا لكنني أفضل الآن.

72
00:03:21,911 --> 00:03:23,913
{\an8}‫لا أعرف لماذا أنتم…

73
00:03:23,996 --> 00:03:24,997
{\an8}‫عزيزتي.

74
00:03:25,873 --> 00:03:26,916
‫فكّرنا في أنه
‫ربما يكون التهاب الزائدة الدودية.

75
00:03:26,999 --> 00:03:28,834
‫لا ألم ارتداديّ.

76
00:03:28,918 --> 00:03:30,961
‫ضغط الدم 100 على 62، معدّل نبض القلب 103.

77
00:03:31,045 --> 00:03:33,756
‫أخبرتك أنه مجرد تسمّم غذائي.

78
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
‫حسنًا، ما زلت أريد إجراء
‫فحص بالموجات فوق الصوتية

79
00:03:35,925 --> 00:03:37,801
‫لأرى إن أمكنني رؤية الزائدة الدودية.

80
00:03:37,885 --> 00:03:38,969
‫- أشعة بالموجات فوق الصوتية؟
‫- نعم.

81
00:03:39,053 --> 00:03:41,805
‫- لن يستغرق سوى لحظات.
‫- لا، لا أريد ذلك.

82
00:03:41,889 --> 00:03:43,849
‫- عزيزتي.
‫- أريد المغادرة.

83
00:03:43,933 --> 00:03:45,935
‫"جيني"، التهاب الزائدة الدودية خطير.

84
00:03:46,018 --> 00:03:48,938
‫لكن يسهل علاجه إن اكتشفناه باكرًا.

85
00:03:49,897 --> 00:03:51,857
‫لكن يجب أن أُلقي نظرة كي أفعل هذا، اتفقنا؟

86
00:03:54,068 --> 00:03:55,027
‫"جيني".

87
00:03:56,987 --> 00:03:59,990
‫حسنًا.

88
00:04:00,908 --> 00:04:01,909
‫رائع.

89
00:04:10,918 --> 00:04:13,796
‫الخبر السارّ
‫هو أنه لا يبدو كالتهاب الزائدة الدودية.

90
00:04:13,879 --> 00:04:15,839
‫ما خطبها إذًا؟

91
00:04:15,923 --> 00:04:17,800
‫من الصعب معرفة ذلك بعد.

92
00:04:17,883 --> 00:04:18,926
‫لكنني أريد إجراء بعض التحاليل

93
00:04:19,009 --> 00:04:21,053
‫لاستبعاد بعض الأمور إن لم تمانعا.

94
00:04:21,845 --> 00:04:23,055
‫- بالطبع.
‫- أجل، بالتأكيد.

95
00:04:23,847 --> 00:04:26,892
‫"مونيك"، تحليل تعداد دم شامل، وأيض شامل،
‫ومعدّل التخثر، وهرمون الحمل.

96
00:04:27,893 --> 00:04:29,979
‫سنعود لتفقّدها
‫حالما نحصل على نتائج التحاليل.

97
00:04:30,062 --> 00:04:31,063
‫شكرًا لك.

98
00:04:33,065 --> 00:04:36,819
‫هل رأيت مدى خوفها حين ذكرت
‫فحص الموجات فوق الصوتية؟

99
00:04:36,902 --> 00:04:37,987
‫نعم، تصرّفت بطريقة دفاعية.

100
00:04:38,070 --> 00:04:39,947
‫- هل تفكّرين فيما أفكّر فيه؟
‫- الحمل؟

101
00:04:40,030 --> 00:04:41,991
‫كنت أفكّر في بطانة الرحم،
‫لكنني لم أر جنينًا.

102
00:04:42,074 --> 00:04:44,785
‫من الممكن أنها فقدت جنينها
‫أو أجهضته جراحيًا.

103
00:04:44,868 --> 00:04:45,869
‫لكن أيًا كان الأمر،

104
00:04:45,953 --> 00:04:47,913
‫إنها حتمًا تحاول إخفاءه عن والديها.

105
00:04:47,997 --> 00:04:49,915
‫أجل، لكن لا أظن أن ذلك سيكون ممكنًا.

106
00:04:57,047 --> 00:05:01,051
‫"شيكاغو ميد"

107
00:05:05,556 --> 00:05:06,807
‫انتبهي يا "ماغي".

108
00:05:06,890 --> 00:05:10,519
{\an8}‫- على الأرجح ستُخفّض نفقاتنا أكثر.
‫- أكثر من ذلك؟

109
00:05:10,602 --> 00:05:13,147
{\an8}‫"غوين" لم تحقق أهدافها وتشعر بالضغط.

110
00:05:13,897 --> 00:05:14,857
{\an8}‫نعاني نقصًا في الطاقم بالفعل.

111
00:05:14,940 --> 00:05:16,817
‫ونستخدم معدّات
‫القسطرة الوريدية الرخيصة تلك.

112
00:05:16,900 --> 00:05:17,860
‫ماذا تريد "غوين" أكثر من هذا؟

113
00:05:17,943 --> 00:05:19,945
{\an8}‫- على ذكر ذلك،.
‫- حسنًا.

114
00:05:20,029 --> 00:05:23,907
{\an8}‫هناك شخص مهم
‫قادم إلى جناح الشخصيات المهمة.

115
00:05:30,789 --> 00:05:31,832
‫عجبًا، أعجبني للغاية.

116
00:05:31,915 --> 00:05:32,875
{\an8}‫شكرًا.

117
00:05:32,958 --> 00:05:34,918
{\an8}‫التعامل معه أسهل بكثير.

118
00:05:38,005 --> 00:05:39,006
{\an8}‫مرحبًا.

119
00:05:39,923 --> 00:05:41,925
{\an8}‫- تسريحة شعر جديدة؟
‫- مرحبًا.

120
00:05:43,010 --> 00:05:44,845
{\an8}‫تبدو جيدة.

121
00:05:46,013 --> 00:05:48,015
‫هل ما زلنا على موعدنا إذًا؟
‫هل سنشرب معًا الليلة؟

122
00:05:52,978 --> 00:05:54,897
{\an8}‫أنا آسفة.

123
00:05:54,980 --> 00:05:57,858
‫لا أستطيع، طرأ أمر ما.

124
00:05:58,817 --> 00:05:59,860
‫أمر ما؟

125
00:06:00,819 --> 00:06:01,904
‫نعم.

126
00:06:01,987 --> 00:06:03,947
‫ماذا عن الغد إذًا؟

127
00:06:05,908 --> 00:06:07,910
‫لا يمكن أيضًا.

128
00:06:08,994 --> 00:06:10,829
‫نهاية هذا الأسبوع؟

129
00:06:11,872 --> 00:06:12,998
‫هل يمكنني أن أُبلغك حينها؟

130
00:06:13,999 --> 00:06:16,877
‫نعم، إنه ليس بالأمر الجلل.

131
00:06:20,964 --> 00:06:21,965
{\an8}‫تسريحة شعر جديدة؟

132
00:06:24,009 --> 00:06:26,011
{\an8}‫النساء لا يفعلن ذلك دون سبب.

133
00:06:26,970 --> 00:06:27,888
{\an8}‫أظن أن هناك رجلًا.

134
00:06:27,971 --> 00:06:29,973
‫أصبحت خبيرًا بالنساء فجأة.

135
00:06:30,849 --> 00:06:31,934
‫يا لسوء الحظ يا "تشوي".

136
00:06:35,813 --> 00:06:37,022
{\an8}‫سأستخدم ما يُدعى بـ"إجراء (ديفيد)"

137
00:06:37,815 --> 00:06:39,775
{\an8}‫كي أستأصل أوعيتك الدموية المتمددة.

138
00:06:39,858 --> 00:06:42,736
{\an8}‫هذا سيسمح لنا بالحفاظ على صمّامك.

139
00:06:42,820 --> 00:06:43,946
{\an8}‫رئيس قسم الأشعة المقطعية، د. "لاثام"،

140
00:06:44,029 --> 00:06:46,907
{\an8}‫سيساعدني في الجراحة.

141
00:06:46,990 --> 00:06:50,744
{\an8}‫هل لديك أي أسئلة أو مخاوف؟

142
00:06:50,828 --> 00:06:53,872
{\an8}‫لا مخاوف، بحث رجالي في الأمر.

143
00:06:53,956 --> 00:06:55,749
{\an8}‫كنت في أعلى القائمة،

144
00:06:55,833 --> 00:06:57,876
‫بعد د. "داوني" الراحل.

145
00:06:57,960 --> 00:07:00,754
{\an8}‫د. "رودز" كان تلميذ "داوني" الواعد.

146
00:07:00,838 --> 00:07:01,922
‫أعرف ذلك.

147
00:07:02,005 --> 00:07:04,007
{\an8}‫أردت أن أخبرك يا سيد "مونتيرو"،

148
00:07:04,800 --> 00:07:06,885
{\an8}‫أنه بينما تستريح، يمكننا أن نقدّم لك
‫وسائل الراحة الشبيهة بمنتجع صحي.

149
00:07:06,969 --> 00:07:08,929
‫مثل التدليك وجلسات العناية بالبشرة.

150
00:07:09,012 --> 00:07:10,973
‫من بعد إذن طبيبك بالطبع.

151
00:07:13,016 --> 00:07:15,978
‫لدينا أيضًا حارس تحت تصرّفك.

152
00:07:16,854 --> 00:07:19,857
‫هذه قائمة بجميع خدماتنا الشخصية

153
00:07:19,940 --> 00:07:20,983
‫وخيارات قائمتنا.

154
00:07:24,903 --> 00:07:25,988
‫تكاد تنسى أنك في المشفى.

155
00:07:39,793 --> 00:07:41,920
‫لم سيُجري د. "رودز"
‫العملية للسيد "مونتيرو"؟

156
00:07:42,004 --> 00:07:43,839
‫الأمر خارج عن سيطرتي.

157
00:07:43,922 --> 00:07:46,800
‫يعمل د. "رودز" في قسم الإصابات، أنا
‫الطبيبة المشرفة في قسم الأشعة المقطعية.

158
00:07:46,884 --> 00:07:48,844
‫كان يجب أن تأتيني حالة السيد "مونتيرو".

159
00:07:48,927 --> 00:07:49,928
{\an8}‫د. "بيكر"،

160
00:07:50,012 --> 00:07:53,932
‫طلب السيد "مونتيرو" د. "رودز" تحديدًا

161
00:07:54,016 --> 00:07:57,811
‫وسينال السيد "مونتيرو" مراده.

162
00:08:03,817 --> 00:08:05,819
{\an8}‫نتائج تحاليل "جيني سيمبسون".

163
00:08:06,945 --> 00:08:07,988
{\an8}‫ماذا يجري بينك وبين "فيليب"؟

164
00:08:09,031 --> 00:08:10,866
{\an8}‫هل تواعدينه؟

165
00:08:10,949 --> 00:08:13,744
{\an8}‫أعني هل تواعدينه بجدية؟

166
00:08:13,827 --> 00:08:14,870
{\an8}‫نعم.

167
00:08:16,872 --> 00:08:17,915
{\an8}‫توقّعت حدوث ذلك.

168
00:08:17,998 --> 00:08:20,792
‫إنه رجل لطيف يا "ماغي".

169
00:08:22,961 --> 00:08:24,004
‫وكذلك "بيغ ريد".

170
00:08:30,844 --> 00:08:32,888
{\an8}‫الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك وأنت تعرفين ذلك.

171
00:08:37,935 --> 00:08:38,977
‫"إيثان".

172
00:08:43,815 --> 00:08:45,817
{\an8}‫"جيني"، أين والداك؟

173
00:08:45,901 --> 00:08:47,027
‫ذهبا ليحضرا القهوة.

174
00:08:49,029 --> 00:08:50,906
‫يجب أن نسألك عن أمر.

175
00:08:51,949 --> 00:08:53,825
‫"جيني"، حصلنا على نتائج تحاليل دمك

176
00:08:53,909 --> 00:08:54,993
‫وهي تشير إلى الحمل.

177
00:08:55,911 --> 00:08:57,746
‫لا، لست حاملًا.

178
00:08:57,829 --> 00:08:59,873
‫- دعينا نشرح.
‫- لست حاملًا.

179
00:09:00,832 --> 00:09:02,751
‫نتفهّم مدى صعوبة الأمر.

180
00:09:02,834 --> 00:09:05,796
‫لكن نتائج تحاليلك وأعراضك

181
00:09:05,879 --> 00:09:07,839
‫توضح أنك ربما أجهضت أو…

182
00:09:07,923 --> 00:09:10,926
‫لا، لم أفعل، لا أريد التحدث في الأمر.

183
00:09:11,885 --> 00:09:14,930
‫"جيني"، كي نعالجك بشكل جيد،

184
00:09:15,013 --> 00:09:16,932
‫يجب أن نعرف ما حدث حقًا.

185
00:09:17,015 --> 00:09:20,018
‫أرجوك، لسنا هنا لنحكم عليك.

186
00:09:20,811 --> 00:09:22,020
‫- لا.
‫- نريد مساعدتك.

187
00:09:23,855 --> 00:09:25,941
‫كان الأمر بأكمله غبيًا.

188
00:09:26,900 --> 00:09:28,902
‫غبيًا للغاية.

189
00:09:29,945 --> 00:09:31,905
‫عندما اكتشفت أنني حامل،

190
00:09:31,989 --> 00:09:33,865
‫لم أعرف ماذا أفعل.

191
00:09:34,825 --> 00:09:36,910
‫سأتخرّج من المدرسة الثانوية
‫وألتحق بالجامعة.

192
00:09:36,994 --> 00:09:37,995
‫أفهم ذلك.

193
00:09:38,870 --> 00:09:41,873
‫لذا، تصفحت الإنترنت وقرأت عن هذه الحبوب.

194
00:09:41,957 --> 00:09:43,875
‫- ما هي تلك الحبوب؟
‫- "ميف" أو ما شابه.

195
00:09:43,959 --> 00:09:45,752
‫"ميفيبريستون"؟

196
00:09:45,836 --> 00:09:48,005
‫هل تناولت حبة الدواء
‫التالية "ميزوبروستول"؟

197
00:09:49,840 --> 00:09:52,759
‫لم أستطع الحصول عليها، من دون طبيب.

198
00:09:52,843 --> 00:09:54,928
‫لهذا أنت تتألمين كثيرًا يا "جيني".

199
00:09:55,012 --> 00:09:57,848
‫من دون القرص الثاني،
‫لم تجهضي الجنين بشكل كامل بعد.

200
00:09:58,890 --> 00:10:01,018
‫ساعداني أرجوكما.

201
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
‫لكن لا تخبرا والديّ.

202
00:10:03,020 --> 00:10:06,023
‫سيكرهانني ولن يسامحاني أبدًا، أرجوكما.

203
00:10:06,815 --> 00:10:08,025
‫أظن أنك تستهينين بهما.

204
00:10:08,817 --> 00:10:10,944
‫لا، أنا أعرفهما ولا يمكنكما إخبارهما.

205
00:10:11,028 --> 00:10:12,904
‫- "جيني"، أنا آسف…
‫- لن نخبر والديك

206
00:10:12,988 --> 00:10:15,824
‫لكنني سأعطيك الحبة الثانية

207
00:10:15,907 --> 00:10:18,910
‫كي تتمكني من طرد
‫كل ما يبقى في رحمك، اتفقنا؟

208
00:10:18,994 --> 00:10:20,954
‫- شكرًا لك.
‫- على الرحب.

209
00:10:25,000 --> 00:10:26,877
‫"نات"، إنها قاصر.

210
00:10:26,960 --> 00:10:28,879
‫لا يمكننا إعطاؤها دواء
‫من دون موافقة والديها.

211
00:10:28,962 --> 00:10:31,840
‫- بل يمكننا.
‫- د. "مانينغ".

212
00:10:31,923 --> 00:10:33,884
‫هل عرفتما ما خطب ابنتنا؟

213
00:10:33,967 --> 00:10:35,927
‫كنا نناقش ذلك للتو.

214
00:10:36,011 --> 00:10:38,930
‫لسوء الحظ، ما زلنا ننتظر نتائج التحاليل.

215
00:10:39,014 --> 00:10:41,850
‫أفضل ما يمكنكما فعله الآن هو أن تصبرا.

216
00:10:42,809 --> 00:10:44,895
‫هل هذا كل شيء؟ أليست لديكما فكرة؟

217
00:10:44,978 --> 00:10:46,855
‫أعرف كم هذا محبط.

218
00:10:46,938 --> 00:10:49,900
‫لكنني أؤكد لكما،
‫نحن نفعل كل شيء ممكن لـ"جيني".

219
00:10:49,983 --> 00:10:51,860
‫أنا متأكدة من ذلك.

220
00:10:51,943 --> 00:10:53,862
‫هيا يا عزيزي.

221
00:10:57,866 --> 00:10:58,950
‫ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

222
00:10:59,034 --> 00:11:00,911
‫أنا أحترم رغبات مريضتي.

223
00:11:00,994 --> 00:11:03,038
‫- والكذب على والديها؟
‫- لم أكذب عليهما.

224
00:11:03,789 --> 00:11:04,831
‫أخفيت الحقيقة يا "نات".

225
00:11:04,915 --> 00:11:06,750
‫لديهما الحق في أن يعرفا، الحق القانوني.

226
00:11:06,833 --> 00:11:07,876
‫هذا قرار "جيني".

227
00:11:07,959 --> 00:11:09,920
‫إذا لم يعجبك الأمر فناقشه مع "غودوين".

228
00:11:11,963 --> 00:11:14,758
‫د. "لانيك"،
‫وصل المسعفون من المباحث الفيدرالية.

229
00:11:14,841 --> 00:11:15,801
‫"إيبرل"، حان دورك.

230
00:11:15,884 --> 00:11:16,927
‫المباحث الفيدرالية؟

231
00:11:17,928 --> 00:11:20,931
‫العميل الخاص "سام بيرسون"،
‫تصادم سيارة ذات سرعة منخفضة.

232
00:11:21,014 --> 00:11:24,017
‫وعيه 10 على مقياس "غلاسكو"، فقد الوعي
‫في الموقع، مجرى التنفس البلعومي سليم.

233
00:11:25,018 --> 00:11:26,895
‫أعرف هذا الرجل، دعني أتولّى حالته.

234
00:11:26,978 --> 00:11:28,855
‫أنت المبادر، من أنا لأتدخل؟

235
00:11:30,941 --> 00:11:31,942
‫حسنًا، عندما أعدّ.

236
00:11:32,025 --> 00:11:33,902
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

237
00:11:35,987 --> 00:11:37,781
‫اصمد يا "سام"، سأهتم بك.

238
00:11:37,864 --> 00:11:38,907
‫- ما القصة؟
‫- فُتحت الوسائد الهوائية،

239
00:11:38,990 --> 00:11:40,867
‫لكن صدره تلقّى معظم الإصابة.

240
00:11:43,954 --> 00:11:45,872
‫إنه لا يحمي مجرى الهواء،
‫يجب أن أُدخل أنبوب التنفس.

241
00:11:45,956 --> 00:11:48,834
‫احقنيه بـ20 ميليغرامًا من "إتوميديت" و100
‫من "ساكس"، وأجري له صورة أشعة سينية هنا.

242
00:11:53,964 --> 00:11:55,006
‫حقنت الأدوية.

243
00:11:56,967 --> 00:12:00,887
‫معدّل ضربات القلب 124، ضغط الدم 132
‫على 88، تشبّع الأكسجين 95.

244
00:12:00,971 --> 00:12:02,931
‫دخلت، أنعشيه.

245
00:12:10,021 --> 00:12:12,774
‫صوت النفس جيد على الجانبين،
‫لنُجر صورة أشعة سينية للصدر.

246
00:12:12,858 --> 00:12:13,817
‫حاضر أيها الطبيب.

247
00:12:17,821 --> 00:12:18,905
‫- ابتعدوا.
‫- ابتعدوا.

248
00:12:18,989 --> 00:12:21,032
‫يُظهر الصدر كسورًا متعددة للأضلاع

249
00:12:21,783 --> 00:12:22,951
‫وكدمات رئوية ثنائية الجانب.

250
00:12:23,034 --> 00:12:25,829
‫أحتاج إلى تحاليل تعداد دم شامل،
‫وأيض شامل وغازات الدم والتخثر.

251
00:12:25,912 --> 00:12:26,955
‫أرى الانقباضات البطينية
‫السابقة لأوانها بوضوح على الشاشة.

252
00:12:27,038 --> 00:12:28,790
‫سأتولّى ذلك.

253
00:12:31,793 --> 00:12:32,919
‫هل سيكون بخير؟

254
00:12:33,920 --> 00:12:34,963
‫"إنغريد".

255
00:12:35,881 --> 00:12:38,800
‫إنه في وضع سيئ،
‫لكن حالته مستقرة حاليًا، هل كنت معه؟

256
00:12:38,884 --> 00:12:39,968
‫نعم.

257
00:12:40,886 --> 00:12:42,804
‫- دعيني أفحصك.
‫- لا، أنا بخير.

258
00:12:42,888 --> 00:12:45,932
‫أبق شريكي على قيد الحياة.

259
00:12:52,939 --> 00:12:54,858
‫د. "مانينغ" ورّطتنا في هذا الموقف.

260
00:12:54,941 --> 00:12:56,776
‫هل تريد التكلم عن الورطة الحقيقية؟

261
00:12:56,860 --> 00:12:58,820
‫السبب الوحيد الذي يضعنا في هذا الموقف

262
00:12:58,904 --> 00:12:59,905
‫هو أن "جيني" لم يكن لديها خيارات.

263
00:12:59,988 --> 00:13:01,781
‫تعيش العائلة في "إنديانا".

264
00:13:01,865 --> 00:13:03,825
‫حيث ستحتاج إلى موافقة الأهل.

265
00:13:03,909 --> 00:13:04,910
‫وكانت خائفة من التكلم معهم،

266
00:13:04,993 --> 00:13:06,745
‫فلم يكن هناك مكان آخر للذهاب إليه

267
00:13:06,828 --> 00:13:07,913
‫لذا دخلت إلى الإنترنت بحثًا عن دواء.

268
00:13:07,996 --> 00:13:09,956
‫الإجهاض غير القانوني لهذا الجيل.

269
00:13:10,040 --> 00:13:11,875
‫نحن لا نضع القوانين، لكن علينا أن نطيعها.

270
00:13:11,958 --> 00:13:14,753
‫"جيني" قاصر
‫وهذا يعني أن علينا إخبار والديها

271
00:13:14,836 --> 00:13:17,756
‫- قبل أن نعالجها.
‫- لا، اختبار الحمل ما يزال إيجابيًا.

272
00:13:17,839 --> 00:13:19,883
‫لذلك، بموجب القانون، قد تحررت.

273
00:13:19,966 --> 00:13:22,844
‫- كانت حاملًا، ليست كذلك الآن.
‫- عمليًا، ما تزال حاملًا.

274
00:13:22,928 --> 00:13:25,931
‫- سيدة "غودوين".
‫- أعترف أنها حجة ضعيفة.

275
00:13:26,014 --> 00:13:30,810
‫التحرر يغطي قرارات المرأة المتعلقة بحملها،

276
00:13:30,894 --> 00:13:36,024
‫لكنني أعرف أن الآنسة "سيمبسون"
‫سبق واتخذت قرارها.

277
00:13:36,942 --> 00:13:38,777
‫هل سنخون ثقة هذه الفتاة إذًا؟

278
00:13:38,860 --> 00:13:40,904
‫ليس هذا ما أقترحه.

279
00:13:40,987 --> 00:13:42,864
‫علينا إطاعة القانون وإخبار والديها.

280
00:13:42,948 --> 00:13:44,866
‫هذا ليس صحيحًا تمامًا أيضًا.

281
00:13:44,950 --> 00:13:47,869
‫لو قمنا بعملية إجهاض طبي،

282
00:13:47,953 --> 00:13:49,788
‫وهو ما لم نفعله، لكان علينا فعل ذلك.

283
00:13:49,871 --> 00:13:52,999
‫وفق قانون ولاية "إلينوي"،
‫نحن مجبرون على إخبار الأهل.

284
00:13:53,792 --> 00:13:59,005
‫لكن بما أنها
‫حصلت على الدواء بنفسها خارج الولاية،

285
00:13:59,798 --> 00:14:00,840
‫أنا لست متأكدة.

286
00:14:02,008 --> 00:14:04,928
‫إذًا أنت تنوين أن تُبقي الوالدين
‫جاهلين بالأمر بناءً على تفصيل تقنيّ؟

287
00:14:05,011 --> 00:14:07,889
‫لا، لأن مريضتنا طلبت منا إبقاء الأمر سرًا.

288
00:14:07,973 --> 00:14:10,934
‫اسمعا، أقترح أن تستمرا في معالجتها

289
00:14:11,017 --> 00:14:12,936
‫وفقًا لرغباتها

290
00:14:13,019 --> 00:14:15,939
‫حتى يقرر محامونا.

291
00:14:16,982 --> 00:14:18,817
‫شكرًا يا سيدة "غودوين".

292
00:14:26,950 --> 00:14:28,785
‫لماذا أنت هنا؟

293
00:14:29,869 --> 00:14:30,954
‫أتعقّم لأشاركك عمليتك الجراحية.

294
00:14:31,037 --> 00:14:33,748
‫لا، د. "لاثام" هو المساعد.

295
00:14:33,832 --> 00:14:34,833
‫أعاد النظر في الأمر.

296
00:14:34,916 --> 00:14:37,836
‫هل انسحب ببساطة هكذا؟ ماذا قلت له؟

297
00:14:37,919 --> 00:14:39,879
‫- حقًا يا "كونر"؟
‫- لماذا لم تستشيريني؟

298
00:14:39,963 --> 00:14:41,798
‫لا تقلق، أصبح من الواضح جدًا بالنسبة إليّ

299
00:14:41,881 --> 00:14:42,882
‫أن السيد "مونتيرو" مريضك.

300
00:14:42,966 --> 00:14:44,884
‫أنا هنا بصفتي مساعدتك المتواضعة فحسب.

301
00:14:46,845 --> 00:14:47,929
‫بالمناسبة، أجريت آخر فحص للإيدز.

302
00:14:48,013 --> 00:14:49,806
‫تعافيت بالكامل.

303
00:14:51,016 --> 00:14:51,975
‫يسرّني سماع ذلك.

304
00:14:52,892 --> 00:14:55,895
‫بما أنك أنت من جرحني بلا مبالاة،
‫ظننت أنك قد تكون كذلك.

305
00:15:04,988 --> 00:15:06,781
‫كيف حالها؟

306
00:15:06,990 --> 00:15:08,992
‫جروح وخدوش، لا شيء خطير.

307
00:15:14,831 --> 00:15:16,958
‫- "إنغريد".
‫- كيف حال "سام"؟

308
00:15:17,959 --> 00:15:19,919
‫ننتظر لنرى الآن.

309
00:15:21,963 --> 00:15:23,882
‫هل اُحضر لك شيئًا؟

310
00:15:24,841 --> 00:15:25,800
‫لا.

311
00:15:28,928 --> 00:15:30,930
‫لم أرك في متنزه الكلاب مؤخرًا.

312
00:15:31,931 --> 00:15:33,016
‫أنا أعمل.

313
00:15:38,813 --> 00:15:40,815
‫سأُبقيك على اطلاع بوضع "سام".

314
00:15:47,906 --> 00:15:48,865
‫أين نحن؟

315
00:15:48,948 --> 00:15:50,867
‫كل الانقباضات البطينية
‫السابقة لأوانها وحيدة البؤرة.

316
00:15:50,950 --> 00:15:52,827
‫لكن ضغط مجرى الهواء لديه سيئ.

317
00:15:53,912 --> 00:15:56,831
‫ضغط الأكسجين الجزئي 50، وضغطه الأقصى 55.

318
00:15:56,915 --> 00:15:58,833
‫كل هذا من حادث سيارة؟

319
00:15:58,917 --> 00:16:00,919
‫قالوا إنه لم يكن يقود بسرعة حتى.

320
00:16:01,002 --> 00:16:02,796
‫يجب ألّا يكون مريضًا إلى هذه الدرجة.

321
00:16:02,879 --> 00:16:05,757
‫شغّلي جهاز الأكسجين وارفعي سرعة
‫جهاز الضغط الزفيري إلى 12.

322
00:16:05,840 --> 00:16:06,883
‫لنر إن كان بوسعنا تحسين أكسجته.

323
00:16:06,966 --> 00:16:08,009
‫حسنًا.

324
00:16:16,893 --> 00:16:17,811
‫هذه الكدمات.

325
00:16:17,894 --> 00:16:19,771
‫لا يبدو أنها من الوسادة الهوائية.

326
00:16:19,854 --> 00:16:20,855
‫إنها كثيرة جدًا.

327
00:16:20,939 --> 00:16:22,982
‫لا يُفترض أن تلمس الوسادة الهوائية ساقيه.

328
00:16:23,942 --> 00:16:25,819
‫هل ما زلنا ننتظر التصوير المقطعي؟

329
00:16:25,902 --> 00:16:26,945
‫قسم الأشعة مشغول منذ الصباح.

330
00:16:27,028 --> 00:16:28,905
‫ضعي اسمه على رأس القائمة، لا تقبلي بالرفض.

331
00:16:28,988 --> 00:16:29,948
‫هذه الإصابات ليست منطقية.

332
00:16:30,031 --> 00:16:31,825
‫لك ذلك.

333
00:16:38,790 --> 00:16:40,750
‫أنهيت المفاغرة الدانية.

334
00:16:40,834 --> 00:16:41,793
‫أنا أعمل على الأماكن القاصية الآن.

335
00:16:41,876 --> 00:16:43,002
‫الحرارة ترتفع، 33 درجة.

336
00:16:44,838 --> 00:16:46,881
‫- علينا أن نسرع.
‫- اسمعي، لاحظت ذلك،

337
00:16:46,965 --> 00:16:48,925
‫لكن الرقعة ليست متزنة.

338
00:16:49,008 --> 00:16:51,845
‫إذا استمررت في تحريكها،
‫فقد أجرح الشريان الأبهر.

339
00:16:53,888 --> 00:16:54,889
‫هل لي أن أقترح شيئًا؟

340
00:16:56,808 --> 00:16:57,892
‫ماذا؟

341
00:16:57,976 --> 00:16:59,894
‫حاول سحب الصوار غير التاجية.

342
00:16:59,978 --> 00:17:01,980
‫أظن أن هذا سينقل الرقعة إلى الوضع الصحيح.

343
00:17:02,897 --> 00:17:03,857
‫حسنًا.

344
00:17:06,025 --> 00:17:07,819
‫نجح ذلك، شكرًا لك.

345
00:17:07,902 --> 00:17:09,738
‫على الرحب.

346
00:17:09,821 --> 00:17:10,947
‫حسنًا، لننه المفاغرة.

347
00:17:11,030 --> 00:17:14,826
‫لا، لم أخبره، لكنني لست سعيدة بشأن ذلك.

348
00:17:14,909 --> 00:17:16,870
‫ألا تظنين أن من حقه أن يعرف؟

349
00:17:16,953 --> 00:17:19,789
‫يجب أن أذهب، سأتحدث إليك لاحقًا.

350
00:17:21,833 --> 00:17:24,961
‫- هل تحتاج إلى شيء؟
‫- لا.

351
00:17:25,962 --> 00:17:26,963
‫حسنًا.

352
00:17:28,798 --> 00:17:31,843
‫النجدة، د. "مانينغ"، د. "تشوي"!

353
00:17:33,011 --> 00:17:34,804
‫يا للهول.

354
00:17:34,888 --> 00:17:36,765
‫- ساعدوها!
‫- أشعر بالدوار.

355
00:17:36,848 --> 00:17:38,850
‫"جيني"، تابعي النظر إليّ.
‫تابعي الكلام، اتفقنا؟

356
00:17:38,933 --> 00:17:40,769
‫- أمي.
‫- ستكونين بخير يا عزيزتي.

357
00:17:40,852 --> 00:17:42,812
‫- أمك هنا.
‫- لا أشعر أنني بخير.

358
00:17:42,896 --> 00:17:43,813
‫يا للهول.

359
00:17:43,897 --> 00:17:45,815
‫ماذا يحدث لابنتي؟ هناك الكثير من الدماء.

360
00:17:45,899 --> 00:17:47,859
‫إنه نزيف مهبلي،
‫إنها تُخرج الأنسجة المحتبسة…

361
00:17:47,942 --> 00:17:49,819
‫علينا السيطرة على النزيف.

362
00:17:50,904 --> 00:17:52,906
‫"مونيك"، علّقي وحدة دم مطابق.

363
00:17:52,989 --> 00:17:54,949
‫احقنيها بـ0,2 ميليغرام من "ميثرجين آي إم"،

364
00:17:55,033 --> 00:17:56,993
‫وأحتاج إلى تحليل تعداد دم شامل وتخثّر.

365
00:17:58,953 --> 00:18:00,914
‫مهلًا، نحتاج إلى موافقة والديها.

366
00:18:00,997 --> 00:18:02,749
‫"إيثان".

367
00:18:02,832 --> 00:18:05,752
‫للبدء بنقل الدم وإعطاء الدواء.

368
00:18:05,835 --> 00:18:06,961
‫افعل ما يقتضيه الأمر.

369
00:18:08,880 --> 00:18:10,006
‫تفضلي.

370
00:18:18,848 --> 00:18:21,935
‫ربما أكون
‫قد شوّهت الرقعة بتلك الغرز الأخيرة.

371
00:18:22,018 --> 00:18:23,895
‫أنا أفعل ذلك بظهر يدي، هل لديك زاوية أفضل؟

372
00:18:23,978 --> 00:18:25,814
‫أظن ذلك.

373
00:18:31,986 --> 00:18:34,781
‫- هاتفك يا د. "رودز".
‫- سجّلي الرسالة.

374
00:18:34,864 --> 00:18:36,866
‫حسنًا، آخر غرزتين
‫ثم سنخرج من المناطق القاصية.

375
00:18:36,950 --> 00:18:39,869
‫- د. "رودز".
‫- قلت سجّلي الرسالة.

376
00:18:40,829 --> 00:18:42,789
‫د. "رودز"، يقول إنها حالة طارئة.

377
00:18:43,873 --> 00:18:44,833
‫حسنًا.

378
00:18:46,918 --> 00:18:48,920
‫اسمع، أنا في خضمّ عملية.

379
00:18:49,963 --> 00:18:50,922
‫ماذا؟

380
00:18:51,923 --> 00:18:53,883
‫هل هذه مزحة؟

381
00:18:54,968 --> 00:18:56,010
‫كيف لي أن أعرف ذلك؟

382
00:18:58,930 --> 00:19:01,766
‫حسنًا، لا بأس.

383
00:19:01,850 --> 00:19:02,892
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

384
00:19:02,976 --> 00:19:04,018
‫ما الأمر؟

385
00:19:04,978 --> 00:19:06,813
‫حسنًا، أجل.

386
00:19:06,896 --> 00:19:08,815
‫حسنًا، انظر.

387
00:19:08,898 --> 00:19:10,900
‫لا، لن أغلق الخط، أعدك.

388
00:19:13,027 --> 00:19:14,863
‫- يجب أن أغادر.
‫- ماذا؟

389
00:19:14,946 --> 00:19:16,781
‫أنهي المفاغرة.

390
00:19:16,865 --> 00:19:17,866
‫وتفقّدي كفاءة الصمّام.

391
00:19:17,949 --> 00:19:18,908
‫"كونر"، لا!

392
00:19:18,992 --> 00:19:20,785
‫فعلت هذا من قبل، ستكونين بخير.

393
00:19:20,869 --> 00:19:21,911
‫- هذا ليس…
‫- لا!

394
00:19:21,995 --> 00:19:24,038
‫لن أغلق الخط، أعدك.

395
00:19:24,789 --> 00:19:25,874
‫حسنًا، لدينا مريض على الطاولة.

396
00:19:25,957 --> 00:19:26,916
‫لنعد إلى العمل.

397
00:19:28,960 --> 00:19:30,962
‫غادرت غرفة العمليات للتو، سأخرج الآن.

398
00:19:31,045 --> 00:19:32,839
‫هل انتهيت يا د. "رودز"؟

399
00:19:32,922 --> 00:19:34,757
‫لا، ما زلت هنا، حسنًا، لن أغلق الخط.

400
00:19:34,841 --> 00:19:35,842
‫د. "رودز".

401
00:19:46,853 --> 00:19:47,896
‫لا، ما زلت هنا، ما زلت هنا.

402
00:19:47,979 --> 00:19:50,023
‫المصعد بطيء جدًا.

403
00:19:52,859 --> 00:19:54,903
‫أنا أتحرك بأقصى سرعة ممكنة، أعدك.

404
00:19:54,986 --> 00:19:56,988
‫"اتصل بـ(روبن)."

405
00:19:57,906 --> 00:19:58,948
‫هل يمكنني التحدث إليها؟

406
00:19:59,866 --> 00:20:01,826
‫حسنًا.

407
00:20:02,994 --> 00:20:04,871
‫سأفعل كل ما تقوله لي.

408
00:20:05,997 --> 00:20:07,916
‫حسنًا، سأغادر الآن.

409
00:20:07,999 --> 00:20:10,877
‫- لكن أرجوك، لا تؤذها.
‫- "روبن"، أنا أبوك.

410
00:20:10,960 --> 00:20:13,755
‫هل يمكنك الاتصال بي
‫حالما تصلك هذه الرسالة؟

411
00:20:13,838 --> 00:20:15,924
‫مصرفي على ناصية "لاسال" و"فان بيورن".

412
00:20:16,007 --> 00:20:17,884
‫سأصل خلال 20 دقيقة.

413
00:20:19,886 --> 00:20:21,804
‫"تمّ اختطافي، لا شرطة"

414
00:20:33,816 --> 00:20:35,818
‫"ترودي"، معك "دان تشارلز".

415
00:20:35,902 --> 00:20:38,029
‫يجب أن أتحدث إلى "هانك فويت" حالًا.

416
00:20:45,954 --> 00:20:47,872
‫ماذا يجري مع د. "رودز"؟

417
00:20:47,956 --> 00:20:48,915
‫ماذا تعنين؟

418
00:20:48,998 --> 00:20:50,833
‫في منتصف عملية السيد "مونتيرو"،

419
00:20:50,917 --> 00:20:52,794
‫ترك غرفة العمليات والمشفى.

420
00:20:52,877 --> 00:20:53,836
‫ماذا؟

421
00:20:53,920 --> 00:20:55,880
‫أنت تعلمين مدى أهمية
‫هذا المريض بالنسبة إلينا.

422
00:20:55,964 --> 00:20:57,924
‫وإن لم تكن نتيجته مثالية،

423
00:20:58,007 --> 00:20:59,884
‫فسأطرد د. "رودز"

424
00:20:59,968 --> 00:21:01,844
‫وهذه ستكون أصغر مشاكله.

425
00:21:01,928 --> 00:21:04,889
‫سأقاضيه ثم سأرفع دعوى ضده.

426
00:21:04,973 --> 00:21:07,892
‫أعلم أن هناك تفسيرًا منطقيًا لهذا.

427
00:21:07,976 --> 00:21:09,018
‫إن فشل يا "شارون"،

428
00:21:10,853 --> 00:21:12,897
‫فلن يكون الوحيد العاطل عن العمل.

429
00:21:20,863 --> 00:21:22,740
‫سأتجه شرقًا نحو البحيرة.

430
00:21:22,824 --> 00:21:23,992
‫تأخرت، قلت إنك ستصل خلال 20 دقيقة.

431
00:21:24,867 --> 00:21:25,910
‫هذا بسبب الازدحام.

432
00:21:26,786 --> 00:21:27,787
‫هل تعبث معي؟

433
00:21:27,870 --> 00:21:29,789
‫أنا أبذل قصارى جهدي!

434
00:21:29,998 --> 00:21:32,792
‫أيًا كان ما سيحدث لـ"روبن"، فأنت المسؤول!

435
00:21:32,875 --> 00:21:34,836
‫لا تلمسها فحسب!

436
00:21:39,007 --> 00:21:40,925
‫تحركوا!

437
00:21:55,023 --> 00:21:57,900
‫بما أن مريضتك "جيني سيمبسون" قاصر،

438
00:21:57,984 --> 00:21:59,902
‫القسم القانوني مهتم بأمر المسؤولية.

439
00:21:59,986 --> 00:22:01,029
‫بالطبع سيكون كذلك.

440
00:22:01,988 --> 00:22:05,825
‫خلاصة القول، إذا شعرتما أنكما بحاجة
‫إلى المزيد من الإجراءات الطبية،

441
00:22:05,908 --> 00:22:07,952
‫فيجب أن تحصلا على موافقة الأهل.

442
00:22:08,036 --> 00:22:09,787
‫جيد، شكرًا لك.

443
00:22:12,790 --> 00:22:13,833
‫هذا ليس صوابًا.

444
00:22:13,916 --> 00:22:16,961
‫آسفة يا د. "مانينغ"
‫لكنك أعطيتها "ميثرجين"،

445
00:22:17,045 --> 00:22:18,046
‫- صحيح؟
‫- نعم.

446
00:22:18,796 --> 00:22:20,923
‫فلنأمل أنها ستُخرج أي أنسجة محتبسة

447
00:22:21,007 --> 00:22:22,925
‫ويجب أن يتكفل هذا بالأمر.

448
00:22:27,013 --> 00:22:29,849
‫مرحبًا، هل لنا بلحظة لفحص "جيني"؟

449
00:22:29,932 --> 00:22:31,934
‫- بالطبع.
‫- متى سنعرف شيئًا ما؟

450
00:22:32,018 --> 00:22:34,937
‫عزيزي، دعهم يقومون بعملهم.

451
00:22:35,021 --> 00:22:36,022
‫هيا.

452
00:22:36,939 --> 00:22:37,982
‫شكرًا لك.

453
00:22:40,026 --> 00:22:41,903
‫كيف تشعرين يا "جيني"؟

454
00:22:41,986 --> 00:22:43,029
‫لست بخير.

455
00:22:43,821 --> 00:22:45,823
‫حسنًا، سأقوم بفحص داخليّ، اتفقنا؟

456
00:22:45,907 --> 00:22:47,909
‫لذا أريدك أن ترفعي ساقيك هكذا.

457
00:22:47,992 --> 00:22:50,912
‫ثم دعيها تنفتح فحسب، ممتاز.

458
00:22:50,995 --> 00:22:52,747
‫وأنا أعتذر.

459
00:22:52,830 --> 00:22:54,832
‫سيكون هذا غير مريح بعض الشيء، اتفقنا؟

460
00:22:54,916 --> 00:22:55,917
‫شكرًا لك.

461
00:22:56,000 --> 00:22:57,001
‫حسنًا، هل أنت مستعدة؟

462
00:23:01,005 --> 00:23:02,840
‫هل أنت بخير؟

463
00:23:07,011 --> 00:23:08,846
‫ما الأمر؟

464
00:23:09,889 --> 00:23:11,891
‫لم يطرد جسدك كل الأنسجة

465
00:23:11,974 --> 00:23:13,017
‫المتعلقة بالحمل.

466
00:23:13,810 --> 00:23:15,895
‫يُفترض أن يساعد الدواء الذي أعطيناك إياه

467
00:23:15,978 --> 00:23:17,772
‫لكن للأسف، ما زلت تنزفين.

468
00:23:17,855 --> 00:23:20,942
‫يعني أنك ستحتاجين إلى توسيع وكحت الرحم.

469
00:23:21,025 --> 00:23:23,903
‫إنها عملية جراحية لإزالة الأنسجة.

470
00:23:23,986 --> 00:23:26,864
‫لكننا بحاجة إلى إذن والديك لفعل هذا.

471
00:23:27,907 --> 00:23:29,784
‫لا، لا يمكنكما إخبارهما.

472
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
‫علينا فعل ذلك.

473
00:23:30,952 --> 00:23:32,745
‫"جيني"، حرارتك مرتفعة،

474
00:23:32,829 --> 00:23:34,914
‫ممّا يعني أنه قد تعانين
‫من التهاب بطانة الرحم،

475
00:23:34,997 --> 00:23:37,750
‫وهي عدوى خطيرة جدًا.

476
00:23:37,834 --> 00:23:38,876
‫قد يشكل ذلك خطرًا على الحياة.

477
00:23:38,960 --> 00:23:41,754
‫لا!

478
00:23:41,838 --> 00:23:43,923
‫"جيني"، أعرف أنك تخشين ما سيقوله والداك،

479
00:23:44,006 --> 00:23:48,928
‫لكنهما يحبانك ولا يريدان خسارتك أبدًا.

480
00:23:51,013 --> 00:23:53,015
‫لذا سأذهب للتحدث إليهما، اتفقنا؟

481
00:23:54,016 --> 00:23:55,017
‫انتظري.

482
00:23:58,020 --> 00:23:59,814
‫أمي…

483
00:24:00,898 --> 00:24:02,775
‫اطلبي من أمي الدخول.

484
00:24:02,859 --> 00:24:03,818
‫حسنًا.

485
00:24:07,905 --> 00:24:09,949
‫سيدة "سيمبسون"، تريد "جيني" التحدث إليك.

486
00:24:11,993 --> 00:24:15,872
‫لم لا تذهب لشرب كوب من القهوة؟

487
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
‫أظن أنه حديث بين أمّ وابنتها.

488
00:24:19,000 --> 00:24:20,877
‫لا، ستكون الأمور على ما يُرام.

489
00:24:30,011 --> 00:24:32,805
‫نتائج التصوير المقطعي للعميل "بيرسون".

490
00:24:38,936 --> 00:24:39,979
‫هل هناك خطب ما؟

491
00:24:44,942 --> 00:24:46,861
‫تصوير "سام" المقطعي.

492
00:24:47,862 --> 00:24:49,906
‫ينتشر البياض على الرئتين.

493
00:24:49,989 --> 00:24:51,949
‫استرواح بلا أعراض على الرئتين،

494
00:24:52,033 --> 00:24:55,036
‫كسر في عظم القص، ورم دموي تحت الكبد…

495
00:24:55,786 --> 00:24:56,871
‫ما معنى هذا؟

496
00:24:56,954 --> 00:24:58,039
‫يبدو أنها الرضة الرئوية.

497
00:24:59,874 --> 00:25:01,918
‫هذه الإصابات لم تكن بسبب حادث سيارة.

498
00:25:02,001 --> 00:25:04,003
‫"إنغريد"، ما الذي حدث فعلًا؟

499
00:25:05,922 --> 00:25:06,923
‫أخبريني.

500
00:25:08,799 --> 00:25:10,885
‫- هل سيؤثّر ذلك على طريقة معالجتك له؟
‫- بالطبع!

501
00:25:14,013 --> 00:25:15,932
‫- ماذا حدث؟
‫- حسنًا.

502
00:25:16,891 --> 00:25:20,811
‫وقع انفجار وأُصيب "سام".

503
00:25:20,895 --> 00:25:21,938
‫أي نوع من الانفجار؟

504
00:25:22,897 --> 00:25:25,775
‫- مختبر "ميثامفيتامين".
‫- عمّ نتكلم إذًا؟

505
00:25:25,858 --> 00:25:28,027
‫"أكسيتون بيروكسيد"؟ والفوسفور الأحمر؟

506
00:25:28,778 --> 00:25:29,862
‫نعم.

507
00:25:30,988 --> 00:25:31,948
‫ماذا يمكنك أن تخبرينا أيضًا؟

508
00:25:34,909 --> 00:25:35,826
‫"إنغريد"!

509
00:25:35,910 --> 00:25:37,828
‫كفاك يا "ويل"، أليس هذا كافيًا؟

510
00:25:39,830 --> 00:25:41,791
‫حوّليه إلى التهوية الوقائية للرئتين.

511
00:25:41,874 --> 00:25:44,794
‫اخفضي معدل التنفس إلى أربعة سم مكعب
‫للكيلو الواحد، وارفعي معدّله إلى 28.

512
00:25:44,877 --> 00:25:45,878
‫حسنًا.

513
00:25:58,891 --> 00:26:00,893
‫أنتما، عرفت ذلك.

514
00:26:00,977 --> 00:26:02,937
‫عرفت ذلك منذ البداية.

515
00:26:03,020 --> 00:26:05,815
‫لم يكن لديكما الحق في إخفاء هذا عنا.

516
00:26:05,898 --> 00:26:06,899
‫كانت رغبة "جيني".

517
00:26:06,983 --> 00:26:09,860
‫حسنًا، بالطبع لم تردنا أن نعرف.

518
00:26:09,944 --> 00:26:11,904
‫كانت تعلم أن هذا خطأ.

519
00:26:11,988 --> 00:26:14,907
‫ما فعلته كان جريمة قتل.

520
00:26:15,908 --> 00:26:16,951
‫يا سيدة "سيمبسون"،

521
00:26:17,827 --> 00:26:19,912
‫يجب أن تعرفي أن "جيني" لم ترغب في إخبارك

522
00:26:19,996 --> 00:26:22,790
‫لأنها كانت تخشى أن تخسر حبك لها.

523
00:26:23,958 --> 00:26:25,793
‫لا…

524
00:26:27,837 --> 00:26:28,879
‫لا.

525
00:26:29,797 --> 00:26:30,798
‫لا.

526
00:26:30,881 --> 00:26:32,925
‫اسمعي، مهما كانت معتقداتكما،

527
00:26:33,009 --> 00:26:36,804
‫إنها ابنتكما وهي مريضة جدًا.

528
00:26:39,807 --> 00:26:43,019
‫اسمعا، هل يمكنني إعطاء الموافقة بخصوص
‫عملية توسيع وكحت الرحم من دون زوجي؟

529
00:26:43,936 --> 00:26:44,895
‫نعم.

530
00:26:46,897 --> 00:26:49,900
‫افعلا كل ما يلزم لإنقاذ ابنتي.

531
00:26:49,984 --> 00:26:51,819
‫لا تخبرا "جويل" بما حدث.

532
00:26:51,902 --> 00:26:53,904
‫لا أريد لهذا أن يدمر عائلتي.

533
00:26:54,780 --> 00:26:56,741
‫لكن أليس من حقه أن يعرف؟

534
00:26:56,824 --> 00:26:57,908
‫إنه والدها.

535
00:26:58,993 --> 00:27:00,828
‫في الواقع…

536
00:27:00,911 --> 00:27:02,997
‫في الحقيقة، إنه ليس كذلك.

537
00:27:05,041 --> 00:27:07,793
‫ولا، لم أخبره قط.

538
00:27:21,015 --> 00:27:22,892
‫حسنًا، وصلت.

539
00:27:25,811 --> 00:27:27,855
‫"جيني"، مرحبًا.

540
00:27:27,938 --> 00:27:29,899
‫مرحبًا يا د. "رودز"، كيف يمكنني مساعدتك؟

541
00:27:29,982 --> 00:27:31,817
‫يجب أن أسحب 50 ألف دولار

542
00:27:31,901 --> 00:27:33,861
‫من حسابي في سوق المال نقدًا.

543
00:27:33,944 --> 00:27:34,904
‫نقدًا؟

544
00:27:34,987 --> 00:27:37,740
‫نعم، ولو سمحت، أنا في عجلة من أمري.

545
00:27:37,823 --> 00:27:38,908
‫سيستغرق الأمر بضع دقائق.

546
00:27:38,991 --> 00:27:40,910
‫لست متأكدة من أن الصرّافين
‫يملكون كل هذا المبلغ.

547
00:27:40,993 --> 00:27:43,788
‫قد أحتاج إلى دخول الخزنة.

548
00:27:43,871 --> 00:27:45,915
‫"جيني"، افعلي هذا
‫مهما تطلّب الأمر، شكرًا لك.

549
00:27:48,918 --> 00:27:50,002
‫حسنًا، هل سمعت هذا؟

550
00:27:50,795 --> 00:27:51,921
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت.

551
00:27:52,922 --> 00:27:54,840
‫لا.

552
00:27:54,924 --> 00:27:56,884
‫لم أتصل بهم، أقسم!

553
00:27:56,967 --> 00:27:59,887
‫لا يمكن أن يكونوا في الخارج.

554
00:27:59,970 --> 00:28:01,847
‫لم أتصل بهم، أرجوك!

555
00:28:01,931 --> 00:28:04,809
‫لا، لا تغلق الخط، سأُحضر لك المال!

556
00:28:04,892 --> 00:28:07,895
‫ألو، هل أنت هنا؟ ألو.

557
00:28:08,938 --> 00:28:12,858
‫لا!

558
00:28:16,987 --> 00:28:18,948
‫لا!

559
00:28:19,031 --> 00:28:20,783
‫أخبرتك ألّا تتصل بالشرطة!

560
00:28:20,866 --> 00:28:21,784
‫رأوك، سوف يقتلونها!

561
00:28:21,867 --> 00:28:22,910
‫- لن يقتلوها.
‫- أنت لا تعرف هذا.

562
00:28:22,993 --> 00:28:24,787
‫- بل أعرف.
‫- د. "رودز".

563
00:28:24,870 --> 00:28:26,872
‫- "روبن" لم تتعرّض للاختطاف.
‫- لا، بل اختُطفت، سمعتها.

564
00:28:26,956 --> 00:28:28,874
‫سمعتها تصرخ!

565
00:28:28,958 --> 00:28:30,918
‫- لم تكن هي يا صديقي.
‫- لا، هذا احتيال.

566
00:28:32,837 --> 00:28:33,921
‫د. "رودز"، إنه احتيال.

567
00:28:34,839 --> 00:28:35,798
‫احتيال؟

568
00:28:35,881 --> 00:28:36,924
‫عندما تحدثت إلى "روبن" أخيرًا،

569
00:28:37,007 --> 00:28:38,926
‫لم تكن لديها فكرة عمّا كنت أتكلم عنه.

570
00:28:39,885 --> 00:28:42,805
‫هل تحدثت إليها وهي بخير؟

571
00:28:42,888 --> 00:28:44,014
‫لم تتعرّض لأي خطر.

572
00:29:00,364 --> 00:29:01,198
‫انتبهي.

573
00:29:01,907 --> 00:29:05,828
‫ضغط دمه 92 على 56، نبضه 48.

574
00:29:05,911 --> 00:29:06,996
‫نسبة تشبّع الأكسجين 73 وتنخفض.

575
00:29:08,914 --> 00:29:10,791
‫حالته تتدهور.

576
00:29:11,959 --> 00:29:13,794
‫استرواح الصدر المرتخي الثنائي.

577
00:29:13,878 --> 00:29:15,838
‫- مجموعتان من الإبر؟
‫- نعم، علينا تخفيف الضغط عن صدره.

578
00:29:15,921 --> 00:29:16,839
‫ماذا يحدث؟

579
00:29:16,922 --> 00:29:18,841
‫يتسرب الهواء إلى صدره من رئتيه.

580
00:29:18,924 --> 00:29:19,925
‫والآن رئتاه لا تعملان.

581
00:29:24,847 --> 00:29:25,931
‫إبرة ثانية؟

582
00:29:31,854 --> 00:29:32,897
‫تشبّع الأكسجين ومعدل النبض يرتفعان.

583
00:29:32,980 --> 00:29:34,732
‫جهّزي أنابيب الصدر الثنائية.

584
00:29:34,815 --> 00:29:35,858
‫وإلا ستنهار رئتاه مجددًا.

585
00:29:35,941 --> 00:29:36,859
‫حسنًا.

586
00:29:36,942 --> 00:29:38,903
‫يجب أن نرسله إلى وحدة العناية المركزة
‫ونوصله إلى جهاز الأكسجة الغشائية.

587
00:29:40,905 --> 00:29:41,947
‫هل هذا لأنك لم تكن تعرف؟

588
00:29:42,031 --> 00:29:43,949
‫عدم معرفتي لم يساعد يا "إنغريد".

589
00:29:55,002 --> 00:29:56,795
‫"إيفي".

590
00:29:56,879 --> 00:29:58,714
‫ماذا يحدث؟ إلى أين يأخذونها؟

591
00:29:58,797 --> 00:29:59,924
‫سيشرحان الأمر.

592
00:30:01,842 --> 00:30:04,762
‫سنعطي ابنتك مجموعة متنوعة
‫من المضادات الحيوية

593
00:30:04,845 --> 00:30:05,888
‫وسنأخذها إلى غرفة العمليات.

594
00:30:06,847 --> 00:30:07,806
‫لماذا؟

595
00:30:08,849 --> 00:30:10,893
‫لم نتمكن من إيقاف نزيفها،

596
00:30:10,976 --> 00:30:15,022
‫وخشينا أيضًا أن تتعرّض لتسمّم بولي.

597
00:30:15,814 --> 00:30:16,857
‫يا للهول.

598
00:30:16,941 --> 00:30:19,944
‫عملية معالجة هذا الأمر بسيطة
‫ومنخفضة الخطورة.

599
00:30:20,861 --> 00:30:21,820
‫على الأرجح،

600
00:30:21,904 --> 00:30:23,864
‫ستتمكن من الذهاب إلى المنزل معكما غدًا.

601
00:30:24,907 --> 00:30:25,950
‫حسنًا.

602
00:30:26,909 --> 00:30:29,828
‫لم أفهم بعد، تلك الجراحة…

603
00:30:29,912 --> 00:30:33,832
‫تهدف إلى استئصال
‫أنسجة متداعية عالقة في رحمها

604
00:30:33,916 --> 00:30:35,876
‫- رحمها؟
‫- هذا صحيح.

605
00:30:39,964 --> 00:30:43,842
‫حسنًا، طالما أنها ستكون بخير.

606
00:30:44,802 --> 00:30:45,844
‫أجل.

607
00:30:45,928 --> 00:30:47,846
‫هل لديك أسئلة أخرى؟

608
00:30:50,849 --> 00:30:53,852
‫- لا.
‫- حسنًا.

609
00:30:53,936 --> 00:30:56,772
‫إذًا لم لا نجعل أحدهم يوصلك

610
00:30:56,855 --> 00:30:57,898
‫إلى قاعة الانتظار؟

611
00:30:57,982 --> 00:31:01,026
‫"مونيك"، خذي السيد "سيمبسون"
‫إلى الطابق العلوي لينضم إلى زوجته.

612
00:31:01,777 --> 00:31:03,028
‫بالطبع، من هنا يا سيدي.

613
00:31:03,988 --> 00:31:05,030
‫شكرًا لكما.

614
00:31:13,414 --> 00:31:14,248
‫"روبن".

615
00:31:14,331 --> 00:31:15,749
‫- مرحبًا.
‫- يا للهول.

616
00:31:15,833 --> 00:31:17,001
‫لا بأس، أنا بخير.

617
00:31:18,794 --> 00:31:21,046
‫كنت قلقًا للغاية.

618
00:31:21,797 --> 00:31:24,842
‫أبي، تعرف أنني أذهب للسباحة في وقت الغداء.

619
00:31:24,925 --> 00:31:25,968
‫هل أعرف ذلك؟

620
00:31:26,885 --> 00:31:28,762
‫لا أظن أنني أعرف ذلك.

621
00:31:28,846 --> 00:31:29,930
‫حسنًا، ربما عليك الاستماع.

622
00:31:30,014 --> 00:31:32,016
‫كيف نجحوا في هذا حتى؟

623
00:31:32,808 --> 00:31:34,018
‫أعني، لا بد أنهم كانوا يعرفون الكثير عنك.

624
00:31:34,810 --> 00:31:36,812
‫قال رجال الشرطة
‫إنهم اخترقوا بريدي الإلكتروني بالتأكيد.

625
00:31:36,895 --> 00:31:38,939
‫يبدو أن هذا النوع من الاحتيال يحدث كثيرًا.

626
00:31:41,900 --> 00:31:44,028
‫أنا آسف جدًا،
‫يجب أن أعود إلى غرفة العمليات.

627
00:31:44,778 --> 00:31:45,904
‫أنا بخير يا "كونر"، اذهب.

628
00:31:45,988 --> 00:31:48,907
‫- حسنًا، شكرًا لك.
‫- وغيّر كلمات المرور خاصتك.

629
00:31:54,872 --> 00:31:55,789
‫د. "رودز".

630
00:31:55,873 --> 00:31:56,957
‫سيدة "غودوين"، سأشرح كل شيء عندما أتمكن،

631
00:31:57,041 --> 00:31:59,793
‫لكن الآن، عليّ العودة إلى غرفة العمليات.

632
00:31:59,877 --> 00:32:00,878
‫لا داعي للعجلة.

633
00:32:03,797 --> 00:32:04,923
‫- سيد "مونتيرو".
‫- إنه بخير.

634
00:32:05,007 --> 00:32:06,884
‫إنهم يغلقون القفص الصدري الآن.

635
00:32:09,011 --> 00:32:10,929
‫هذا جيد.

636
00:32:11,805 --> 00:32:13,766
‫بما أنك خرجت مسرعًا أثناء العملية،

637
00:32:13,849 --> 00:32:15,017
‫أظن أن الوضع جيد جدًا.

638
00:32:15,934 --> 00:32:18,854
‫والآن لديك الوقت لتخبرني بما حدث.

639
00:32:25,819 --> 00:32:26,820
‫مرحبًا.

640
00:32:27,863 --> 00:32:28,822
‫حالة "سام" مستقرة،

641
00:32:29,865 --> 00:32:32,910
‫على جهاز الأكسجة الغشائية،
‫هذا سيزيل الإجهاد عن رئتيه كي تُشفيا.

642
00:32:33,827 --> 00:32:36,830
‫ما زال الطريق أمامه طويلًا،
‫لكن عليه أن يجتازه.

643
00:32:37,790 --> 00:32:38,832
‫هذا جيد.

644
00:32:39,833 --> 00:32:41,001
‫واسمعي، أنا آسف.

645
00:32:41,960 --> 00:32:44,838
‫حتى لو كنت أعرف من قبل
‫ما الذي سبّب إصاباته،

646
00:32:44,922 --> 00:32:45,964
‫لا أظن أن ذلك كان سيُحدث فرقًا.

647
00:32:47,800 --> 00:32:48,884
‫شكرًا لك.

648
00:32:50,010 --> 00:32:51,845
‫يمكنك الذهاب ورؤيته.

649
00:32:52,930 --> 00:32:53,931
‫حسنًا.

650
00:32:55,849 --> 00:32:57,810
‫أما زلت لن تخبريني بما حدث؟

651
00:33:19,957 --> 00:33:23,752
‫نحن محظوظون أن د. "بيكر" استطاعت أخذ مكان

652
00:33:23,836 --> 00:33:25,879
‫د. "رودز" عندما أصبح عاجزًا.

653
00:33:27,005 --> 00:33:28,882
‫إنها جرّاحة ماهرة

654
00:33:29,925 --> 00:33:33,011
‫وأثبتت أنها خليفة د. "داوني".

655
00:33:37,015 --> 00:33:37,975
‫شكرًا لك.

656
00:33:38,934 --> 00:33:40,811
‫على الرحب والسعة.

657
00:33:47,901 --> 00:33:51,739
‫أظن أنه يمكننا الاتفاق
‫على أنه بفضل د. "بيكر"،

658
00:33:51,822 --> 00:33:54,825
‫نحن في طريقنا كي نصبح
‫مشفى واعدًا مرة أخرى.

659
00:34:02,958 --> 00:34:04,752
‫سمعت بما حدث.

660
00:34:04,835 --> 00:34:05,836
‫هذا فظيع.

661
00:34:06,837 --> 00:34:08,881
‫لكن "روبن" بخير؟ وكانت مجرد خدعة؟

662
00:34:09,923 --> 00:34:12,801
‫- نعم.
‫- هذا قاس جدًا.

663
00:34:12,885 --> 00:34:14,011
‫حسنًا، شكرًا على تدخّلك.

664
00:34:14,803 --> 00:34:15,888
‫على الرحب.

665
00:34:17,848 --> 00:34:18,974
‫سأذهب لأكتب ملاحظاتي.

666
00:34:21,977 --> 00:34:24,021
‫يبدو أن الأمور جرت
‫على خير ما يُرام بالنسبة إليها.

667
00:34:26,899 --> 00:34:27,941
‫أجل.

668
00:34:41,914 --> 00:34:43,749
‫د. "تشوي"، د. "مانينغ".

669
00:34:43,832 --> 00:34:45,042
‫ظننت أن "جيني" قد تكون جائعة.

670
00:34:46,960 --> 00:34:48,879
‫وأردت أن أشكركما.

671
00:34:48,962 --> 00:34:50,839
‫قال طبيب الولادة إنها ستكون بخير.

672
00:34:50,923 --> 00:34:52,800
‫أجل، سار كل شيء على ما يُرام.

673
00:34:52,883 --> 00:34:54,843
‫أجل، إنها فتاة صالحة.

674
00:34:55,886 --> 00:34:56,887
‫سيد "سيمبسون".

675
00:34:59,890 --> 00:35:01,934
‫- اعتن بنفسك.
‫- سأفعل، شكرًا.

676
00:35:03,894 --> 00:35:07,856
‫نحن وزوجة وابنة هذا الرجل نكذب عليه.

677
00:35:08,899 --> 00:35:10,901
‫لا أفهمك يا "إيثان".

678
00:35:10,984 --> 00:35:12,903
‫أنت تظن أن الجميع
‫لديهم الحق في اتخاذ القرارات

679
00:35:12,986 --> 00:35:13,946
‫عن أجسامهم.

680
00:35:14,029 --> 00:35:15,989
‫المشكلة ليست في ذلك، بل في عدم الأمانة.

681
00:35:16,907 --> 00:35:18,867
‫اسمع، بعض الناس لا يريدون الصدق.

682
00:35:19,827 --> 00:35:21,912
‫يجدون التعايش مع الكذب أسهل بكثير.

683
00:35:23,997 --> 00:35:25,791
‫ليس أنا.

684
00:35:31,964 --> 00:35:33,006
‫"إيبرل".

685
00:35:35,843 --> 00:35:36,927
‫"إيبرل"، أنا "إيثان".

686
00:35:37,010 --> 00:35:38,887
‫"إيثان"، ماذا تفعل؟

687
00:35:39,930 --> 00:35:42,975
‫إن كنت تواعدين رجلًا آخر،
‫فأخبريني الحقيقة.

688
00:35:43,934 --> 00:35:46,019
‫لا يحق لك المجيء إلى شقتي،

689
00:35:46,812 --> 00:35:47,896
‫والمطالبة بأي شيء.

690
00:35:47,980 --> 00:35:50,774
‫أنت تستمرين باختلاق الأعذار وقصصت شعرك.

691
00:35:50,858 --> 00:35:53,819
‫شعري؟ وماذا في ذلك؟

692
00:35:53,902 --> 00:35:56,905
‫كوني صريحة معي فحسب،
‫يمكنني التعامل مع الأمر.

693
00:35:56,989 --> 00:35:58,949
‫سوف توقظان الطفل.

694
00:35:59,867 --> 00:36:00,826
‫"إيميلي".

695
00:36:02,911 --> 00:36:03,954
‫لم لا تدخل؟

696
00:36:24,933 --> 00:36:26,894
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

697
00:36:27,936 --> 00:36:30,022
‫على الأرجح لن ينزعوا الأنبوب لبضعة أيام.

698
00:36:30,939 --> 00:36:32,900
‫عليك العودة إلى المنزل،
‫خذي قسطًا من الراحة.

699
00:36:33,817 --> 00:36:34,818
‫حسنًا.

700
00:36:40,991 --> 00:36:44,995
‫"ويل"، الدواعي الأمنية
‫لم تكن سبب عدم إخباري لك.

701
00:36:46,830 --> 00:36:47,873
‫أنا أثق بك.

702
00:36:48,999 --> 00:36:50,000
‫إذًا لماذا؟

703
00:36:53,837 --> 00:36:55,005
‫لم أرد أن أكون عبئًا عليك.

704
00:36:56,882 --> 00:36:57,966
‫"إنغريد".

705
00:37:00,969 --> 00:37:02,930
‫لا أجيد السماح للآخرين بالتقرب مني،

706
00:37:03,972 --> 00:37:05,015
‫لكنني أعرف…

707
00:37:06,892 --> 00:37:09,853
‫أن تحمّل الأعباء
‫يصبح أسهل أحيانًا إذا تشاركناها.

708
00:37:11,897 --> 00:37:12,898
‫يمكنك أن تخبريني.

709
00:37:17,945 --> 00:37:19,821
‫أخبريني.

710
00:37:22,908 --> 00:37:24,868
‫تلك المداهمة على مختبر الـ"ميثامفيتامين"؟

711
00:37:25,994 --> 00:37:27,996
‫كان يُفترض بالمشتبه به أن يكون بمفرده،

712
00:37:28,914 --> 00:37:30,874
‫لكن كان أطفاله معه.

713
00:37:31,833 --> 00:37:33,919
‫توأم، فتاتان، عمرهما ستّ سنوات.

714
00:37:34,002 --> 00:37:39,007
‫وبدلًا من الاستسلام، أشعل عود ثقاب.

715
00:37:46,848 --> 00:37:50,852
‫وبعد الانفجار، عندما بدأ الدخان ينقشع،

716
00:37:50,936 --> 00:37:52,020
‫استطعت رؤية أن "سام" قد سقط.

717
00:37:53,897 --> 00:37:55,941
‫ثم …

718
00:37:57,818 --> 00:37:59,987
‫رأيت أشلاء منهما في كل مكان

719
00:38:01,989 --> 00:38:03,949
‫وفي منتصفها…

720
00:38:05,951 --> 00:38:09,037
‫رأيت لعبة لفتاة صغيرة، وحيد قرن ورديّ.

721
00:38:09,955 --> 00:38:11,873
‫كان سليمًا تمامًا.

722
00:38:12,833 --> 00:38:14,918
‫لم يكن عليه أي خدش.

723
00:38:25,846 --> 00:38:26,888
‫أنا أفهمك.

724
00:38:32,811 --> 00:38:33,854
‫يحتاج "بيرني" إلى بعض الوقت فحسب.

725
00:38:33,937 --> 00:38:35,939
‫لذا، قالت "إيبرل" إنه يمكنني البقاء معها.

726
00:38:36,023 --> 00:38:38,734
‫لكن ماذا يفعل في منزل زوجته؟ قد تركها.

727
00:38:38,817 --> 00:38:41,903
‫أجل، لكنه يفتقدها، ويشتاق لابنته.

728
00:38:42,946 --> 00:38:45,741
‫لذا تكلمنا عن الأمر
‫وحسبنا أنه سيكون من الجيد

729
00:38:45,824 --> 00:38:46,908
‫إن أمضيا بعض الوقت معًا،

730
00:38:47,868 --> 00:38:49,745
‫لحلّ الأمور فحسب.

731
00:38:49,828 --> 00:38:50,954
‫حلّ أي أمور؟ لديه طفل.

732
00:38:51,038 --> 00:38:53,749
‫- طفلك.
‫- هي تعرف ذلك.

733
00:38:53,832 --> 00:38:54,916
‫من الواضح أنه لا مانع لديك في ذلك.

734
00:38:55,000 --> 00:38:58,879
‫- إنهما يبذلان قصارى جهدهما يا "إيثان".
‫- لا يبدو الأمر كذلك بالنسبة إليّ.

735
00:39:00,839 --> 00:39:02,841
‫أرأيت؟ لهذا السبب لم أرده أن يعرف.

736
00:39:03,884 --> 00:39:05,969
‫حسنًا، تعالي إلى هنا،
‫ألا تريد أن تقابل ابن أختك؟

737
00:39:07,012 --> 00:39:08,805
‫تعالي إلى هنا يا "إيم".

738
00:39:08,889 --> 00:39:10,015
‫هيا.

739
00:39:17,981 --> 00:39:19,858
‫اسمه "فينسنت".

740
00:39:21,943 --> 00:39:22,986
‫"فينسنت".

741
00:39:24,905 --> 00:39:26,031
‫على اسم جدنا.

742
00:39:30,869 --> 00:39:33,914
‫قصصت شعري بسبب رجل.

743
00:39:35,874 --> 00:39:37,793
‫يحب "فينسنت" أن يسحبه.

744
00:39:42,798 --> 00:39:44,007
‫أجل، فهمت ذلك، مرحبًا يا أمي.

745
00:39:45,884 --> 00:39:47,844
‫واجه أبي يومًا عصيبًا

746
00:39:47,928 --> 00:39:50,013
‫ويريد أن يسأل
‫إن كان بإمكاننا تناول العشاء معًا.

747
00:39:51,014 --> 00:39:52,974
‫إذًا لماذا لا يسألني بنفسه؟

748
00:39:54,893 --> 00:39:57,854
‫لا أريدك أن تظني أنني أتلاعب بك.

749
00:39:59,981 --> 00:40:01,858
‫أخبريه أنني أحب شرائح اللحم.

750
00:40:04,903 --> 00:40:07,823
‫هذا صحيح، كنت محقة هذا الصباح

751
00:40:07,906 --> 00:40:08,865
‫بخصوص جزيرة "ماكيناك".

752
00:40:08,949 --> 00:40:10,867
‫حسنًا، الآن أنت تتلاعب حقًا.

753
00:40:50,282 --> 00:40:53,285
‫ترجمة "وسام ناصف"
