1
00:00:07,675 --> 00:00:08,592
‫طاب صباحك.

2
00:00:08,676 --> 00:00:09,760
{\an8}‫مرحبًا.

3
00:00:11,262 --> 00:00:13,264
{\an8}‫رأيت أنك نشرت صورة في مهرجان نبيذ،
‫كيف كان الأمر؟

4
00:00:14,056 --> 00:00:15,015
{\an8}‫كان رائعًا

5
00:00:15,099 --> 00:00:17,268
{\an8}‫إلى أن ثملت من نبيذ "بينو" من "أوريغون".

6
00:00:18,018 --> 00:00:20,896
{\an8}‫- ظننت أنك لا تحبين نبيذ "بينو".
‫- لا أحبه، لكن "فيليب"…

7
00:00:21,981 --> 00:00:24,024
{\an8}‫فكرت في أن أجرب شرابًا مختلفًا.

8
00:00:24,984 --> 00:00:26,944
{\an8}‫- يسرّني أنكما استمتعتما بوقتكما.
‫- شكرًا.

9
00:00:29,071 --> 00:00:30,865
{\an8}‫- د. "مانينغ".
‫- نعم.

10
00:00:30,948 --> 00:00:31,907
{\an8}‫غرفة العلاج الرابعة.

11
00:00:31,991 --> 00:00:33,951
{\an8}‫أنثى في الـ16 من عمرها،
‫حامل في أسبوعها الـ38.

12
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
{\an8}‫حادث اصطدام من الخلف بينما كانت تقود.

13
00:00:35,119 --> 00:00:36,996
{\an8}‫ننتظر نتائج فحوصها
‫بعد معالجة فقراتها العنقية،

14
00:00:37,079 --> 00:00:38,998
{\an8}‫أنصح بفحص عنق رحمها
‫قبل الاتصال بقسم الولادة.

15
00:00:39,081 --> 00:00:40,124
‫- بالطبع.
‫- رائع.

16
00:00:43,085 --> 00:00:45,004
{\an8}‫"ليلي"، مرحبًا، أنا د. "مانينغ".

17
00:00:45,087 --> 00:00:47,882
{\an8}‫عرفت أنك في الأسبوع الـ38 من الحمل.

18
00:00:48,132 --> 00:00:50,968
{\an8}‫- هل أنتما من العائلة؟
‫- أنا والدها، نعم، "جوزيف كوبر".

19
00:00:51,051 --> 00:00:53,929
{\an8}‫- وهذه "إيدي تومسون".
‫- لست من العائلة بالضبط.

20
00:00:54,013 --> 00:00:57,016
{\an8}‫- إنها…
‫- ستتبنى طفلي.

21
00:00:57,933 --> 00:00:59,977
{\an8}‫رائع، حسنًا، فلنلق نظرة.

22
00:01:05,107 --> 00:01:06,942
{\an8}‫- شكرًا.
‫- حسنًا.

23
00:01:09,069 --> 00:01:11,947
{\an8}‫يبدو الطفل بصحة جيدة والمشيمة بحالة جيدة.

24
00:01:12,031 --> 00:01:13,949
{\an8}‫حسنًا يا "ليلي"، إن كنت لا تمانعين،

25
00:01:14,033 --> 00:01:15,993
{\an8}‫سأطلب من والدك و"إيدي" الخروج من الغرفة،

26
00:01:16,076 --> 00:01:17,828
{\an8}‫- بينما أفحص عنق رحمك.
‫- حسنًا.

27
00:01:17,912 --> 00:01:18,996
{\an8}‫سنكون في الخارج يا عزيزتي.

28
00:01:19,914 --> 00:01:20,873
{\an8}‫شكرًا لكما.

29
00:01:21,916 --> 00:01:24,877
{\an8}‫حسنًا، أعلميني إن كان ثمة أمر غير مريح،

30
00:01:24,960 --> 00:01:26,879
{\an8}‫أو إذا شعرت بأي ألم، اتفقنا؟

31
00:01:26,962 --> 00:01:28,047
{\an8}‫حسنًا، إن أمكنك أن ترفعي ركبتيك،

32
00:01:28,130 --> 00:01:31,008
{\an8}‫ثم اتركيهما لتنفتحا، شكرًا لك.

33
00:01:31,091 --> 00:01:33,010
{\an8}‫حسنًا، هل أنت مستعدة؟

34
00:01:35,012 --> 00:01:36,096
{\an8}‫هل أنت بخير؟

35
00:01:40,100 --> 00:01:41,894
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

36
00:01:41,977 --> 00:01:43,020
‫نعم، كل شيء بخير.

37
00:01:43,103 --> 00:01:45,898
‫أشعر أن عنق الرحم متوسع بمقدار سنتيمترين.

38
00:01:45,981 --> 00:01:48,025
‫ورأيت أن الانقباضات بدأت لديك.

39
00:01:48,108 --> 00:01:49,819
‫ماذا يعني ذلك؟

40
00:01:49,902 --> 00:01:52,071
‫أظن أن حادث السيارة تسبب ببدء المخاض.

41
00:01:52,988 --> 00:01:55,950
‫عليك أن توقفيه، لا أريد رؤية الطفل.

42
00:01:56,033 --> 00:01:56,992
‫لذلك حددت موعدًا لعملية قيصرية.

43
00:01:57,076 --> 00:01:58,994
‫آسفة يا "ليلي"،
‫لا تسير الأمور على هذا النحو!

44
00:01:59,078 --> 00:02:01,914
‫لا يمكنك إيقاف المخاض
‫حالما يصبح الطفل جاهزًا.

45
00:02:01,997 --> 00:02:04,834
‫أريد أن أنام وأستيقظ من دونه، اتفقنا؟

46
00:02:04,917 --> 00:02:08,003
‫سأتصل بقسم التوليد
‫وأرى ما يمكننا فعله، اتفقنا؟

47
00:02:11,048 --> 00:02:12,216
‫ماذا يُدعى هذا ثانية؟

48
00:02:12,299 --> 00:02:15,010
{\an8}‫قهوة الكركم مع حليب جوز المكاديميا.

49
00:02:15,094 --> 00:02:19,014
{\an8}‫ماذا حدث للقهوة التقليدية العادية؟

50
00:02:19,640 --> 00:02:21,600
{\an8}‫حسنًا، الآن مجرد تذكير،

51
00:02:21,684 --> 00:02:22,643
{\an8}‫وفقًا لتقويمنا،

52
00:02:22,726 --> 00:02:24,603
{\an8}‫يوم الأربعاء المقبل لدينا موعد مع سمسار،

53
00:02:24,687 --> 00:02:25,604
{\an8}‫لنجد لك شقة.

54
00:02:25,688 --> 00:02:28,524
{\an8}‫"داني"، لماذا تتحدث
‫عن شيء لن يحدث قبل أسبوع؟

55
00:02:28,607 --> 00:02:30,526
{\an8}‫"سيسي"، هذه الأشياء
‫لن تُحل من تلقاء نفسها.

56
00:02:30,609 --> 00:02:31,819
{\an8}‫صحيح، لكن ألا يمكننا الذهاب مع الناس؟

57
00:02:32,570 --> 00:02:34,530
{\an8}‫- سنذهب!
‫- تعرفين أن أبي يحب التخطيط.

58
00:02:34,613 --> 00:02:37,575
{\an8}‫لا أظنه قرأ عبارة "كن هنا الآن" قط.

59
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
{\an8}‫- كن هنا.
‫- أنا هنا الآن.

60
00:02:40,703 --> 00:02:43,581
{\an8}‫"غوين"،
‫أريد أن أوضح لك الأمر تمامًا، اتفقنا؟

61
00:02:43,664 --> 00:02:44,623
{\an8}‫مما أراه،

62
00:02:44,707 --> 00:02:47,710
{\an8}‫هذا النمو الذي تتحدثين عنه
‫غير موجود فعليًا.

63
00:02:47,793 --> 00:02:50,629
{\an8}‫أنا واثقة أننا سنرى ازديادًا ملحوظًا
‫في الربع القادم من السنة.

64
00:02:50,713 --> 00:02:51,672
{\an8}‫في الربع القادم؟

65
00:02:51,755 --> 00:02:53,674
{\an8}‫هذا ما قلته في الربع الماضي من العام.

66
00:02:54,717 --> 00:02:55,634
{\an8}‫سيد "رودز".

67
00:02:55,718 --> 00:02:57,678
‫أبي.

68
00:02:57,761 --> 00:02:59,722
‫على مهلك.

69
00:03:00,639 --> 00:03:01,682
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

70
00:03:01,765 --> 00:03:02,766
‫أنا بخير.

71
00:03:03,684 --> 00:03:04,768
‫هلّا تمهلوننا دقيقة؟

72
00:03:05,769 --> 00:03:06,770
‫شكرًا لكم.

73
00:03:09,315 --> 00:03:10,190
‫حسنًا.

74
00:03:11,692 --> 00:03:14,570
‫نبضك يتسارع ولا يمكنك التقاط أنفاسك.

75
00:03:14,653 --> 00:03:17,573
‫عدم الكفاءة يجعل الدم يغلي في عروقي،
‫ماذا يمكنني أن أقول؟

76
00:03:17,656 --> 00:03:19,617
‫- هل تعاني من آلام في الصدر؟
‫- لا.

77
00:03:19,700 --> 00:03:20,701
‫حقًا؟

78
00:03:21,744 --> 00:03:23,704
‫أبي، من الواضح أن هناك خطبًا ما بقلبك.

79
00:03:23,787 --> 00:03:25,539
‫يجب أن يفحصك طبيب قلب.

80
00:03:25,623 --> 00:03:27,708
‫لن يحدث هذا اليوم، لديّ الكثير من العمل.

81
00:03:27,791 --> 00:03:30,669
‫دعني آخذك إلى قسم الطوارئ وسأتفقدك بنفسي.

82
00:03:30,753 --> 00:03:32,755
‫لن يستغرق الأمر سوى بضع دقائق، أعدك.

83
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
‫"كونر"، أرجوك، توقف، حسنًا؟

84
00:03:34,798 --> 00:03:36,634
‫أنا بالفعل…

85
00:03:44,767 --> 00:03:47,603
{\an8}‫مرحبًا، أخبار سارّة.

86
00:03:47,686 --> 00:03:49,813
{\an8}‫اتصلت د. "باتشيفسكي"
‫ويمكنها أن تحجز لك موعدًا،

87
00:03:50,606 --> 00:03:52,608
{\an8}‫لإجراء عملية قيصرية اليوم
‫إن كنت ما زلت تريدين فعل ذلك.

88
00:03:52,691 --> 00:03:54,735
{\an8}‫إذًا، هذا يعني أن الطفل سيولد اليوم؟

89
00:03:55,694 --> 00:03:57,613
{\an8}‫هذا مذهل.

90
00:03:57,696 --> 00:03:58,614
{\an8}‫يجب أن أراسل "هاورد".

91
00:03:58,697 --> 00:04:00,824
{\an8}‫هل أنت واثقة من أنك بخير يا عزيزتي؟
‫أعلم أن هذا كثير.

92
00:04:01,617 --> 00:04:02,660
{\an8}‫أنا مستعدة لإنهاء الأمر يا أبي.

93
00:04:02,743 --> 00:04:04,662
{\an8}‫حسنًا، سنرسلك إلى الأعلى،

94
00:04:04,745 --> 00:04:06,705
{\an8}‫حالما يتوفر سرير، حسنًا؟

95
00:04:07,748 --> 00:04:09,625
{\an8}‫أين هي "ليلي كوبر"؟

96
00:04:09,708 --> 00:04:11,710
{\an8}‫"ديفيد"، ماذا تفعل هنا؟

97
00:04:11,794 --> 00:04:13,629
{\an8}‫مرحبًا، أخبرتني "جيسي"، هل أنت بخير؟

98
00:04:13,712 --> 00:04:15,673
{\an8}‫- يجب أن تغادر.
‫- لا بأس يا أبي.

99
00:04:15,756 --> 00:04:18,801
{\an8}‫أنا بخير،
‫لكنهم يقولون إن الطفل سيُولد اليوم.

100
00:04:19,593 --> 00:04:20,761
{\an8}‫إنه يحدث الآن؟

101
00:04:21,637 --> 00:04:23,681
{\an8}‫- من الأفضل أن تذهب يا "ديفيد".
‫- هذا صحيح!

102
00:04:24,807 --> 00:04:27,726
{\an8}‫أنا مستعد لرعايتك أنت وطفلنا.

103
00:04:27,810 --> 00:04:29,561
‫أتخبرني بذلك الآن؟

104
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
‫نعم، فأنت لم تجيبي على اتصالاتي.

105
00:04:30,729 --> 00:04:32,648
‫حسنًا، أفهم أنك غاضبة.

106
00:04:33,399 --> 00:04:34,233
‫عندما أخبرتني،

107
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
‫كنت قد فقدت عملي للتو وكانت أمي مريضة

108
00:04:37,653 --> 00:04:38,570
‫وأصابني الذعر.

109
00:04:38,654 --> 00:04:40,614
‫لكن لديّ وظيفة جيدة الآن،

110
00:04:40,698 --> 00:04:41,824
‫يدفعون لي 12 في الساعة

111
00:04:42,574 --> 00:04:43,701
‫- في متجر الإطارات هذا…
‫- فات الأوان يا "ديفيد"!

112
00:04:43,784 --> 00:04:45,661
‫لا، اسمعي، سيمنحونني ساعات عمل بدوام كامل.

113
00:04:45,744 --> 00:04:47,579
‫هذا يكفي، يجب أن تغادر.

114
00:04:47,663 --> 00:04:48,664
‫لا، الأمر لا يتعلق بي.

115
00:04:48,747 --> 00:04:49,707
‫ربما يجب أن أنتظر في الردهة؟

116
00:04:49,790 --> 00:04:51,583
‫لا، هو من سيغادر.

117
00:04:51,667 --> 00:04:52,626
‫"ماغي"، اتصلي بالأمن.

118
00:04:52,710 --> 00:04:54,586
‫- أبي، توقف، أرجوك!
‫- لا تلمسني.

119
00:04:54,670 --> 00:04:56,547
‫أريدك أن تنتظر في الردهة، اتفقنا؟

120
00:04:56,630 --> 00:04:57,756
‫- لكن هذا طفلي!
‫- ليس بعد الآن!

121
00:04:57,840 --> 00:04:59,591
‫الأمن.

122
00:04:59,675 --> 00:05:00,676
‫ماذا يعني ذلك؟

123
00:05:00,759 --> 00:05:02,678
‫ما معنى ذلك يا "ليلي"؟

124
00:05:03,679 --> 00:05:04,805
‫سأتخلّى عن الطفل.

125
00:05:08,767 --> 00:05:09,685
‫هل أقنعك بهذا؟

126
00:05:09,768 --> 00:05:11,645
‫- مهلًا!
‫- مهلًا، هذا ابني!

127
00:05:11,729 --> 00:05:13,731
‫لا يمكنك أخذ…لا!
‫لا يمكنك أن تأخذ طفلي ببساطة.

128
00:05:13,814 --> 00:05:15,607
‫- اتركاني!
‫- لنذهب يا بنيّ، حسنًا؟

129
00:05:15,691 --> 00:05:17,568
‫- هيا بنا يا بنيّ.
‫- أنا الأب، لديّ رأي!

130
00:05:17,651 --> 00:05:21,572
‫اتركاني، مهلًا، لا!
‫لا يمكنك أن تحرمني من ابني!

131
00:05:21,655 --> 00:05:24,742
‫هذا ابني، اتركاني، لا يمكنكم فعل هذا!

132
00:05:29,830 --> 00:05:34,752
‫"شيكاغو ميد"

133
00:05:44,636 --> 00:05:45,679
{\an8}‫"ديفيد نوفاك"؟

134
00:05:46,764 --> 00:05:49,600
{\an8}‫- مرحبًا، أنا "شارون غودوين".
‫- مرحبًا.

135
00:05:49,683 --> 00:05:51,560
‫مديرة خدمات المرضى.

136
00:05:51,643 --> 00:05:52,686
{\an8}‫لم لا نجلس؟

137
00:05:52,770 --> 00:05:54,688
{\an8}‫- أريد أن أرى "ليلي".
‫- أتفهّم ذلك.

138
00:05:54,772 --> 00:05:57,649
{\an8}‫إذًا أخبري رجل الأمن هذا أن يتراجع.

139
00:05:57,733 --> 00:06:00,569
{\an8}‫أنا آسفة لكنها سياسة المشفى،

140
00:06:00,652 --> 00:06:04,531
{\an8}‫السماح بدخول الزوار
‫الذين يقبلهم مريضنا فحسب.

141
00:06:04,615 --> 00:06:07,576
{\an8}‫إنها تحمل طفلي، أليس لديّ أي حقوق؟

142
00:06:07,659 --> 00:06:09,703
{\an8}‫وفقًا لأوراق التبني،

143
00:06:09,787 --> 00:06:13,540
{\an8}‫"ليلي" ليست متأكدة من هو الوالد الحقيقي.

144
00:06:13,624 --> 00:06:14,583
‫لا، هذا جنون.

145
00:06:14,666 --> 00:06:16,627
‫حسنًا، أنا الوحيد الذي كانت معه.

146
00:06:16,710 --> 00:06:19,546
‫والدها يرغمها على قول ذلك،

147
00:06:19,630 --> 00:06:20,756
‫ليتخلص من هذا الطفل.

148
00:06:21,799 --> 00:06:23,717
‫كم عمرك يا "ديفيد"؟

149
00:06:24,760 --> 00:06:25,761
‫عمري 17…

150
00:06:26,804 --> 00:06:27,805
‫ونصف.

151
00:06:28,722 --> 00:06:30,641
‫كيف تقابلتما أنت و"ليلي"؟

152
00:06:31,600 --> 00:06:34,728
‫- كيف التقينا؟
‫- أحب سماع تلك القصص.

153
00:06:35,687 --> 00:06:39,608
‫رأيتها تقف في الصف في الكافتيريا.

154
00:06:39,691 --> 00:06:41,693
‫إذًا تقابلتما في المدرسة.

155
00:06:41,777 --> 00:06:44,530
‫- أجل، مدرسة "ماري كوري".
‫- "آرتشر هايتس"؟

156
00:06:44,613 --> 00:06:46,615
‫دعني أسألك،

157
00:06:46,824 --> 00:06:51,620
‫هل هناك من يمكنه مساعدتك في هذا الوضع؟

158
00:06:51,703 --> 00:06:53,539
‫فرد من العائلة؟

159
00:06:53,622 --> 00:06:55,791
‫ربما شخص يمكنه التحدث مع والد "ليلي".

160
00:06:57,668 --> 00:06:58,585
‫لا.

161
00:06:58,669 --> 00:07:01,547
‫عمليًا، لا يُفترض بي أن أفعل هذا،

162
00:07:01,630 --> 00:07:04,675
‫لكن دعني أوصي بمحام من أجلك،

163
00:07:04,758 --> 00:07:06,802
‫شخص مختص بقانون العائلة.

164
00:07:07,719 --> 00:07:11,557
‫يجب أن أتحدث مع "ليلي" قبل ولادة ابني.

165
00:07:11,640 --> 00:07:12,724
‫هل يمكنك مساعدتي في ذلك؟

166
00:07:12,808 --> 00:07:16,728
‫أنا آسفة يا "ديفيد"، لا أستطيع.

167
00:07:26,738 --> 00:07:28,657
‫- "ماغي".
‫- نعم.

168
00:07:28,740 --> 00:07:31,743
‫أيمكنك إجراء تخطيط كهربية القلب بسرعة
‫وأشعة سينية للصدر في غرفة العلاج الثانية؟

169
00:07:31,827 --> 00:07:34,580
‫واطلبي من طبيب قلب القدوم
‫لإجراء مخطط صدى للقلب.

170
00:07:34,663 --> 00:07:35,747
‫- بالتأكيد.
‫- شكرًا لك.

171
00:07:38,625 --> 00:07:39,710
‫هل تفحص والدك؟

172
00:07:39,793 --> 00:07:42,629
‫مجرد فحص سريع للقلب.

173
00:07:43,672 --> 00:07:45,674
‫يجب ألّا يعالج الطبيب
‫فردًا قريبًا من عائلته،

174
00:07:45,757 --> 00:07:47,593
‫خصوصًا من لديهم تاريخ حافل.

175
00:07:47,676 --> 00:07:49,636
‫أيًا كان ما تفعلينه يا "إيفا"،
‫أنا لست مهتمًا.

176
00:07:49,720 --> 00:07:51,722
‫ما أفعله هو الترفع عن أي عداوة شخصية

177
00:07:51,805 --> 00:07:53,807
‫من الممكن أنني أشعر بها،
‫كي أساعد زميلًا لي.

178
00:07:54,600 --> 00:07:55,684
‫حسنًا، هذا الزميل لا يحتاج إلى مساعدتك.

179
00:07:58,770 --> 00:07:59,771
‫شكرًا لك.

180
00:08:05,694 --> 00:08:08,780
‫حسنًا، خذ نفسًا عميقًا،

181
00:08:09,781 --> 00:08:10,824
‫وازفره.

182
00:08:11,783 --> 00:08:14,578
‫رأيتك مع صديقتك هناك.

183
00:08:14,661 --> 00:08:16,622
‫ما الذي كنتما تتحدثان عنه؟

184
00:08:18,749 --> 00:08:21,585
‫هناك بعض السوائل في رئتيك.

185
00:08:21,668 --> 00:08:22,836
‫وهذا يفسر ضيق التنفس.

186
00:08:23,587 --> 00:08:25,589
‫كما أن هناك همهمة في القلب.

187
00:08:25,672 --> 00:08:26,673
‫أعلم بشأن الهمهمة القلبية.

188
00:08:26,757 --> 00:08:28,717
‫أخبرني طبيبي عن ذلك منذ وقت طويل.

189
00:08:29,760 --> 00:08:31,720
‫أتعلم ماذا؟ أعذرني، قد انتهيت.

190
00:08:31,803 --> 00:08:33,680
‫سأرتدي ملابسي.

191
00:08:34,598 --> 00:08:35,599
‫حسنًا.

192
00:08:35,807 --> 00:08:37,768
‫سأبدأ إجراءات خروجك.

193
00:08:42,606 --> 00:08:44,566
‫أخبرني إن كان هذا يؤلمك،
‫اتفقنا يا "جوشوا"؟

194
00:08:44,650 --> 00:08:45,567
‫حسنًا.

195
00:08:45,651 --> 00:08:47,819
‫كانت حرارته 38,9،
‫ولم يبد هذا خطرًا بالنسبة إليّ،

196
00:08:48,612 --> 00:08:50,614
‫لأنه كان متغيبًا عن المدرسة بسبب مرضه.

197
00:08:50,697 --> 00:08:52,741
‫لكنني اتصلت بوالدته
‫وقالت لي أن آخذه إلى غرفة الطوارئ.

198
00:08:53,659 --> 00:08:54,701
‫أين أمي؟

199
00:08:54,785 --> 00:08:56,662
‫إنها في طريقها، اتفقنا؟ لا تقلق.

200
00:08:56,745 --> 00:08:59,623
‫سأحتاج إلى سحب بعض الدم منك يا "جوشوا"،

201
00:08:59,706 --> 00:09:01,708
‫لإجراء بعض الفحوصات، هل سيكون ذلك مقبولًا؟

202
00:09:02,668 --> 00:09:06,630
‫رائع، سأذهب لأجد
‫إحدى ممرضاتنا اللطيفات لتساعدنا.

203
00:09:06,713 --> 00:09:07,714
‫سأعود في الحال.

204
00:09:12,636 --> 00:09:15,597
‫ومفتاح سيارتي في حقيبة الحفاضات.

205
00:09:15,681 --> 00:09:17,516
‫- اتفقنا؟ حسنًا.
‫- شكرًا.

206
00:09:17,599 --> 00:09:19,601
‫هل أنت متأكدة أنك لا تستطيعين الصعود
‫بينما يتلقى الجرعات؟

207
00:09:19,685 --> 00:09:21,561
‫"فينسنت" أكثر هدوءًا معك بكثير.

208
00:09:21,645 --> 00:09:22,771
‫لديّ عمل يا "إيميلي"، سيكون بخير.

209
00:09:24,648 --> 00:09:25,774
‫- مرحبًا يا "إيثان".
‫- مرحبًا.

210
00:09:27,609 --> 00:09:28,652
‫"إيبرل"، لدينا مريض.

211
00:09:29,653 --> 00:09:30,737
‫- حسنًا، إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

212
00:09:31,655 --> 00:09:32,656
‫آسفة، تأخرت.

213
00:09:34,616 --> 00:09:35,701
‫ماذا؟ قل ما لديك.

214
00:09:35,784 --> 00:09:37,828
‫تعرفين أكثر من أي شخص،
‫أن شقيقتي مصدر للمتاعب

215
00:09:38,578 --> 00:09:39,621
‫ومع ذلك تدعينها تستولي على حياتك.

216
00:09:39,705 --> 00:09:41,665
‫أنا أساعد أمًا شابة،

217
00:09:41,748 --> 00:09:44,584
‫والتي يصادف بأنها أختك أيضًا.

218
00:09:44,793 --> 00:09:47,546
‫د. "تشوي"، يجب أن أُجري مكالمة هاتفية.

219
00:09:47,629 --> 00:09:49,548
‫هل يمكنني الخروج للحظة؟

220
00:09:49,631 --> 00:09:50,716
‫بالطبع، سنراقب "جوشوا".

221
00:09:53,635 --> 00:09:55,637
‫الفتى في غرفة العلاج السابعة
‫يعاني من حمى مستمرة.

222
00:09:55,721 --> 00:09:58,598
‫أحتاج إلى تعداد دم شامل
‫وتحليل أيضي شامل وزرع دم رجاءً.

223
00:09:58,682 --> 00:09:59,683
‫حسنًا.

224
00:10:01,810 --> 00:10:03,812
‫والطفل يبدو بخير، لذلك سنأخذك إلى الأعلى

225
00:10:04,604 --> 00:10:05,647
‫ونجهزك للعملية القيصرية.

226
00:10:05,731 --> 00:10:07,566
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- أظن ذلك.

227
00:10:07,649 --> 00:10:08,608
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

228
00:10:08,692 --> 00:10:10,819
‫"ماغي"، هلّا تتصلين بقسم التوليد
‫وتقولين لهم إننا في طريقنا؟

229
00:10:11,611 --> 00:10:12,696
‫- تلقيت ذلك.
‫- شكرًا.

230
00:10:15,657 --> 00:10:16,575
‫"ديفيد".

231
00:10:16,658 --> 00:10:18,660
‫لا تقلقي، سأهتم بكل شيء.

232
00:10:19,578 --> 00:10:20,579
‫ماذا تفعل؟

233
00:10:20,662 --> 00:10:22,706
‫"ديفيد"، ضع هذا جانبًا.

234
00:10:22,789 --> 00:10:25,709
‫هل تظن أنني سأسمح لك
‫بالمجيء إلى هنا وسرقة ابني؟

235
00:10:25,792 --> 00:10:28,587
‫أبي، لا، أبي، توقف!

236
00:10:28,670 --> 00:10:30,589
‫أيها الأمن، أحدهم يحمل سلاحًا،
‫تهديد فعلي في قسم الطوارئ!

237
00:10:31,673 --> 00:10:32,758
‫أبي!

238
00:10:34,634 --> 00:10:35,719
‫يا للهول.

239
00:10:35,802 --> 00:10:37,596
‫"ديفيد"، لا.

240
00:10:37,679 --> 00:10:38,722
‫ألق سلاحك!

241
00:10:43,602 --> 00:10:44,686
‫يا للهول.

242
00:10:52,736 --> 00:10:53,779
‫أبي!

243
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
‫"ديفيد"!

244
00:11:01,620 --> 00:11:02,579
‫لا.

245
00:11:02,662 --> 00:11:03,663
‫أبي!

246
00:11:04,790 --> 00:11:06,833
‫- توقف!
‫- لا، اتركه، الآن!

247
00:11:07,584 --> 00:11:09,795
‫- لا!
‫- "فرانك"، استمع إلى الرجل، استمع إليه.

248
00:11:15,675 --> 00:11:16,676
‫أنا طبيب!

249
00:11:16,760 --> 00:11:18,595
‫- دعني ألقي نظرة.
‫- حسنًا.

250
00:11:28,814 --> 00:11:30,732
‫لا تتحرك!

251
00:11:42,661 --> 00:11:44,704
‫ماذا يحدث؟ هل كان ذلك مسدسًا؟

252
00:11:45,580 --> 00:11:47,707
‫الزم الصمت.

253
00:11:48,708 --> 00:11:50,710
‫- مهلًا، قلت توقف عن الحركة!
‫- أبي!

254
00:11:50,794 --> 00:11:52,587
‫توقف عن الحركة!

255
00:11:52,671 --> 00:11:54,756
‫أبي، هل أنت بخير؟ أرجوكم ساعدوا أبي!

256
00:11:55,799 --> 00:11:56,716
‫أنا طبيب، يمكنني المساعدة.

257
00:11:56,800 --> 00:11:59,553
‫- ادخل إلى هناك، الآن.
‫- إلى هذه الغرفة؟

258
00:11:59,636 --> 00:12:00,679
‫نعم، الآن.

259
00:12:00,762 --> 00:12:02,639
‫أبي!

260
00:12:11,690 --> 00:12:13,650
‫يجب أن نساعد هذا الرجل.

261
00:12:13,733 --> 00:12:15,652
‫أبي!

262
00:12:17,612 --> 00:12:18,613
‫لم يكن خطئي.

263
00:12:18,697 --> 00:12:20,615
‫لكنك لا تريده أن يموت.

264
00:12:21,616 --> 00:12:22,659
‫لا أريد هذا، ساعده.

265
00:12:22,742 --> 00:12:24,578
‫- حسنًا.
‫- ساعده.

266
00:12:24,661 --> 00:12:26,705
‫- "ليلي".
‫- حسنًا.

267
00:12:28,790 --> 00:12:30,709
‫مهلًا!

268
00:12:31,710 --> 00:12:34,546
‫مهلًا! كيف أقفل الأبواب؟

269
00:12:34,629 --> 00:12:36,631
‫- تحتاج إلى المفاتيح.
‫- أحضريها!

270
00:12:36,715 --> 00:12:37,799
‫الآن!

271
00:12:41,761 --> 00:12:43,638
‫على رسلك!

272
00:12:45,640 --> 00:12:47,726
‫حسنًا، أوصدي كل الأبواب، الآن!

273
00:12:52,689 --> 00:12:54,566
‫مهلًا، يمكنهم رؤيتي!

274
00:12:54,649 --> 00:12:56,651
‫يمكنهم رؤيتي، سيطلقون النار عليّ!

275
00:12:56,735 --> 00:12:57,736
‫حسنًا.

276
00:12:58,528 --> 00:12:59,362
‫أنت!

277
00:12:59,738 --> 00:13:01,656
‫يجب أن أغطي النوافذ! ماذا أستخدم؟

278
00:13:01,740 --> 00:13:03,533
‫لا أعرف.

279
00:13:03,617 --> 00:13:04,618
‫ماذا عن الأغطية؟

280
00:13:04,701 --> 00:13:06,536
‫لديكم الكثير منها، أليس كذلك؟

281
00:13:06,620 --> 00:13:07,746
‫حسنًا، افعل ذلك، الآن.

282
00:13:09,664 --> 00:13:10,790
‫ساعديهم.

283
00:13:26,681 --> 00:13:29,643
‫"ماغي"، ماذا يجري؟

284
00:13:38,818 --> 00:13:40,612
‫يا فتى.

285
00:13:40,695 --> 00:13:43,615
‫يجب أن أنقل هذا الرجل
‫إلى غرفة الحوادث الآن،

286
00:13:43,698 --> 00:13:44,741
‫هل تفهمني؟

287
00:13:45,700 --> 00:13:47,619
‫نعم، حسنًا.

288
00:13:47,702 --> 00:13:49,704
‫- "ماغي"، أحتاج إلى نقّالة الآن.
‫- حسنًا.

289
00:13:49,788 --> 00:13:52,582
‫"ديفيد" سيحتاجون إلى مساعدتي لحمله.

290
00:13:52,666 --> 00:13:53,583
‫حسنًا.

291
00:13:53,667 --> 00:13:55,710
‫لكن بعد ذلك مباشرةً،
‫ستعود إلى حيث يمكنني رؤيتك، اتفقنا؟

292
00:13:55,794 --> 00:13:57,754
‫حسنًا، استمرّ بالضغط عليه، سأعود في الحال.

293
00:13:57,837 --> 00:13:59,548
‫حسنًا.

294
00:13:59,631 --> 00:14:00,799
‫هيا!

295
00:14:03,593 --> 00:14:04,678
‫حسنًا، لا بأس.

296
00:14:04,761 --> 00:14:06,680
‫ها نحن أولاء.

297
00:14:14,646 --> 00:14:16,565
‫أبي، هل أنت بخير؟

298
00:14:16,648 --> 00:14:19,609
‫اسمعوا، أريد أن أُخرج حبيبتي،

299
00:14:19,693 --> 00:14:21,570
‫وطفلي من هنا.

300
00:14:21,653 --> 00:14:22,654
‫لا أريد أن أؤذي أحدًا آخر،

301
00:14:22,737 --> 00:14:25,532
‫لكنني سأفعل إن اعترضتم طريقي.

302
00:14:25,615 --> 00:14:28,577
‫أنت، عد إلى حيث كنت.

303
00:14:29,619 --> 00:14:30,662
‫سأتولّى الأمر.

304
00:14:34,791 --> 00:14:37,544
‫- كيف حاله؟
‫- ليس جيدًا يا "ديفيد".

305
00:14:37,627 --> 00:14:39,671
‫إنه ينزف من داخل صدره.

306
00:14:39,754 --> 00:14:41,631
‫حسنًا، هذا خطؤه، قد أمسك بالمسدس.

307
00:14:41,715 --> 00:14:43,717
‫- تنفس.
‫- لا يهمني.

308
00:14:43,800 --> 00:14:45,719
‫يجب أن يصعد للأعلى من أجل عملية جراحية.

309
00:14:45,802 --> 00:14:49,556
‫لا، سيبقى هنا، اتفقنا؟

310
00:14:49,639 --> 00:14:51,808
‫ربما لا ينجو إن لم تسمح له بالصعود
‫إلى الطابق العلوي.

311
00:14:53,643 --> 00:14:55,687
‫حسنًا، تنفس، أجل.

312
00:14:56,730 --> 00:14:58,690
‫أنت طبيب، افعل شيئًا!

313
00:14:58,773 --> 00:15:01,568
‫أحتاج إلى دم وبلازما وصفائح دموية.

314
00:15:01,651 --> 00:15:03,612
‫الآن! وإلا سيموت.

315
00:15:03,695 --> 00:15:05,614
‫حسنًا، ماذا أفعل؟

316
00:15:05,697 --> 00:15:08,742
‫التقط أي هاتف من هذه الهواتف
‫واتصل بالطوارئ وأخبرهم من تكون.

317
00:15:08,825 --> 00:15:10,660
‫سيجدون لك شخصًا لتسأله.

318
00:15:10,744 --> 00:15:13,663
‫- الآن!
‫- حسنًا.

319
00:15:17,667 --> 00:15:18,710
‫إنه مصاب بانصمام رئوي.

320
00:15:18,793 --> 00:15:20,629
‫لذا أعلما "إيست ميرسي"،
‫أنه تحت تأثير حقن الـ"هيبارين"

321
00:15:20,712 --> 00:15:22,672
‫- وراقبا مؤشراته الحيوية بدقة.
‫- حسنًا.

322
00:15:22,756 --> 00:15:24,716
‫هل هذا آخر مريض من مرضى الطوارئ؟

323
00:15:24,799 --> 00:15:26,718
‫آخر مريض استطعنا إخراجه.

324
00:15:26,801 --> 00:15:28,595
‫سيدة "غودوين"، اتصل المُسلّح للتو،

325
00:15:28,678 --> 00:15:29,804
‫وطلب قائمة اللوازم التي يحتاجون إليها.

326
00:15:30,597 --> 00:15:32,807
‫وهو يصرّ على أن تُدخلي أنت اللوازم.

327
00:15:33,600 --> 00:15:35,644
‫- أنا؟
‫- نعم، يقول إنك حاولت مساعدته.

328
00:15:35,727 --> 00:15:37,646
‫يبدو أنه لا يثق بأحد آخر.

329
00:15:39,814 --> 00:15:43,526
‫توسّع عنق الرحم بشكل كامل،
‫علينا توليد الطفل.

330
00:15:43,610 --> 00:15:44,736
‫لا أريد أن أدفعه خارجًا.

331
00:15:44,819 --> 00:15:47,530
‫أعرف أنك لم ترغبي في أن يحدث الأمر
‫بهذه الطريقة.

332
00:15:47,614 --> 00:15:48,823
‫لكن لا يمكننا الانتظار أكثر.

333
00:15:49,574 --> 00:15:50,575
‫ألا يمكنك إجراء عملية قيصرية؟

334
00:15:50,659 --> 00:15:51,660
‫ليس من الآمن فعلها هنا.

335
00:15:51,743 --> 00:15:55,538
‫أنا آسفة يا "ليلي"
‫لكنني أريد منك ولادة هذا الطفل.

336
00:15:55,622 --> 00:15:57,582
‫اتفقنا؟ سأعود في الحال.

337
00:15:58,750 --> 00:16:00,585
‫مهلًا، انتظري، ابقي هناك.

338
00:16:00,669 --> 00:16:02,629
‫- ماذا تريدين؟
‫- "ليلي" على وشك الولادة.

339
00:16:02,712 --> 00:16:04,673
‫أريدك أن تحضر لي حقيبة المستلزمات.

340
00:16:04,756 --> 00:16:06,549
‫إنها من أجل الولادة.

341
00:16:06,633 --> 00:16:07,717
‫إنها في الصناديق الزرقاء في خزانة الأدوية.

342
00:16:07,801 --> 00:16:09,594
‫حسنًا، هناك تمامًا.

343
00:16:09,678 --> 00:16:12,639
‫سمعتها، أحضرها أنت.

344
00:16:13,723 --> 00:16:14,808
‫اذهب، الآن.

345
00:16:21,940 --> 00:16:24,943
‫أنت، ادخلي إلى هناك، هيا، الآن.

346
00:16:25,026 --> 00:16:26,903
‫تنفسي فحسب، لا بأس.

347
00:16:26,986 --> 00:16:27,904
‫أنت بخير.

348
00:16:27,987 --> 00:16:29,989
‫واصلي التنفس، أنت تبلين بلاءً حسنًا.

349
00:16:31,908 --> 00:16:32,992
‫كل شيء سيكون على ما يُرام يا "ليلي".

350
00:16:33,076 --> 00:16:35,078
‫أعدك، ستكون الأمور على ما يُرام.

351
00:16:35,412 --> 00:16:36,454
‫أطلقت النار على والدي.

352
00:16:38,456 --> 00:16:39,541
‫استمرّي بالتنفس يا "ليلي".

353
00:16:41,501 --> 00:16:43,461
‫كان حادثًا، أقسم إنه كان كذلك.

354
00:16:43,545 --> 00:16:44,546
‫لكن يوجد طبيب يفحصه،

355
00:16:44,629 --> 00:16:46,506
‫يوجد طبيب يفحصه الآن.

356
00:16:46,589 --> 00:16:47,632
‫وسيكون الأمر على ما يُرام.

357
00:16:48,425 --> 00:16:49,551
‫أعدك، سيكون بخير.

358
00:16:51,469 --> 00:16:53,388
‫ستحتاج د. "مانينغ" إلى مساعدة أخرى

359
00:16:53,471 --> 00:16:54,556
‫لتساعد في ولادة طفلك.

360
00:16:54,639 --> 00:16:56,558
‫حسنًا، ساعدها.

361
00:16:56,641 --> 00:16:58,643
‫يمكنك النجاح يا "ليلي"، واصلي التنفس.

362
00:17:01,438 --> 00:17:03,398
‫لم أستطع أن أدعه يأخذ طفلنا
‫بهذه الطريقة يا "ليلي".

363
00:17:03,481 --> 00:17:05,066
‫لم أستطع فعل ذلك.

364
00:17:06,568 --> 00:17:08,486
‫أنا آسف.

365
00:17:08,570 --> 00:17:11,322
‫أجل، تبلين حسنًا يا "ليلي".

366
00:17:11,406 --> 00:17:13,575
‫استمرّي في النظر إليّ، اتفقنا؟ تنفسي.

367
00:17:13,658 --> 00:17:15,452
‫تنفسي معي يا "ليلي".

368
00:17:16,578 --> 00:17:18,371
‫يمكننا تربية هذا الطفل معًا.

369
00:17:18,455 --> 00:17:19,456
‫أعرف أننا نستطيع.

370
00:17:19,539 --> 00:17:21,499
‫وأعرف أن هذا ما تريدينه أيضًا.

371
00:17:21,583 --> 00:17:23,376
‫لا.

372
00:17:23,460 --> 00:17:25,628
‫أريد أن تعود حياتي إلى طبيعتها فحسب.

373
00:17:25,712 --> 00:17:28,423
‫أريد إنهاء الدراسة الثانوية
‫والالتحاق بالجامعة.

374
00:17:28,506 --> 00:17:30,425
‫لا، هذا كلام والدك،

375
00:17:30,508 --> 00:17:33,470
‫وسأصلح كل شيء حالما نخرج من هنا.

376
00:17:34,512 --> 00:17:35,472
‫مهلًا.

377
00:17:36,473 --> 00:17:37,432
‫تراجع!

378
00:17:37,515 --> 00:17:39,476
‫تراجع!

379
00:17:41,102 --> 00:17:43,062
‫تراجع!

380
00:17:43,146 --> 00:17:44,189
‫ابق حيث يمكنني أن أراك.

381
00:17:45,106 --> 00:17:45,982
‫حسنًا؟

382
00:17:46,065 --> 00:17:47,066
‫وأنت!

383
00:17:47,984 --> 00:17:50,111
‫أحضري تلك الأصفاد، الآن.

384
00:17:53,156 --> 00:17:55,992
‫لا تتحرك وإلا قتلتك.

385
00:17:59,078 --> 00:18:00,121
‫قيديه بذلك المكتب.

386
00:18:08,046 --> 00:18:10,089
‫أريد أمي!

387
00:18:10,173 --> 00:18:12,050
‫اعتني بذلك الفتى.

388
00:18:13,176 --> 00:18:15,970
‫دعنا نعيدك إلى السرير يا عزيزي، هيا!

389
00:18:16,054 --> 00:18:18,014
‫عد إلى السرير.

390
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
‫على مهلك.

391
00:18:23,102 --> 00:18:24,062
‫أنزلوا هذه الستائر!

392
00:18:27,023 --> 00:18:30,985
‫سأطلق النار على من يحاول فعل أي شيء!

393
00:18:35,949 --> 00:18:38,993
‫"شارون"، أرجوك، دعيني أتبادل الأماكن معك.

394
00:18:39,077 --> 00:18:40,954
‫لديّ خبرة واسعة

395
00:18:41,037 --> 00:18:42,997
‫في التعامل مع أناس
‫في حالة "ديفيد" العاطفية.

396
00:18:43,081 --> 00:18:44,082
‫هذا ما تدربت عليه.

397
00:18:44,165 --> 00:18:46,084
‫حسنًا، أقدّر هذا يا "دانييل"،

398
00:18:46,167 --> 00:18:49,045
‫لكن أظن أن علينا أن نتبع تعليمات "ديفيد".

399
00:18:49,128 --> 00:18:51,005
‫هذا كل شيء على القائمة.

400
00:18:51,089 --> 00:18:53,049
‫حسنًا، شكرًا لك يا "مونيك".

401
00:18:53,132 --> 00:18:54,926
‫حسنًا، اسمعي،

402
00:18:55,009 --> 00:18:56,970
‫الأشخاص اليائسون مثله،

403
00:18:57,053 --> 00:18:58,096
‫بحاجة إلى أن يعرفوا أنه من الممكن

404
00:18:58,179 --> 00:19:00,056
‫- أن تكون النهاية سعيدة.
‫- "دانييل"،

405
00:19:00,139 --> 00:19:01,182
‫سأكون بخير.

406
00:19:02,141 --> 00:19:04,102
‫- أريدك أن تتوخي الحذر، مفهوم؟
‫- حسنًا.

407
00:19:04,185 --> 00:19:05,979
‫- كوني حذرة.
‫- سأفعل.

408
00:19:06,062 --> 00:19:07,105
‫سيدة "غودوين".

409
00:19:07,188 --> 00:19:09,065
‫أريد أن أريك شيئًا قبل أن تدخلي.

410
00:19:11,150 --> 00:19:13,027
‫الآن، المُسلّح غطى النوافذ،

411
00:19:13,111 --> 00:19:14,988
‫لحجب الرؤية عنا، لكن هناك ثغرة صغيرة،

412
00:19:15,071 --> 00:19:16,948
‫مما يعطي "جيمس" فرصة للتصويب.

413
00:19:17,031 --> 00:19:18,157
‫والآن اذهبي، وألقي نظرة.

414
00:19:22,996 --> 00:19:24,122
‫هذه هي منطقة القتل الأكيد.

415
00:19:25,164 --> 00:19:28,084
‫اسمع، أريد حلّ هذه المشكلة،

416
00:19:28,167 --> 00:19:29,919
‫من دون أن يتعرض أي شخص آخر…

417
00:19:30,003 --> 00:19:31,921
‫- للأذى.
‫- فهمت.

418
00:19:32,005 --> 00:19:34,966
‫لكن ذلك الشاب أطلق النار
‫على شخصين حتى الآن.

419
00:19:35,049 --> 00:19:38,136
‫خذيه إلى تلك البقعة ولن يتأذى أحد آخر.

420
00:19:40,013 --> 00:19:41,055
‫حظًا موفقًا هناك.

421
00:19:42,181 --> 00:19:43,182
‫افتحيه!

422
00:19:45,018 --> 00:19:46,102
‫ادخلي!

423
00:19:51,024 --> 00:19:52,942
‫المفاتيح.

424
00:19:53,026 --> 00:19:54,068
‫"ديفيد".

425
00:19:55,069 --> 00:19:58,072
‫"ديفيد"، ماذا تفعل بالمسدس؟

426
00:19:58,990 --> 00:19:59,949
‫ساعديني فحسب.

427
00:20:00,033 --> 00:20:01,075
‫اتفقنا؟

428
00:20:02,201 --> 00:20:04,037
‫إنه هناك.

429
00:20:08,041 --> 00:20:09,083
‫هيا.

430
00:20:17,091 --> 00:20:18,092
‫"شارون".

431
00:20:19,177 --> 00:20:22,931
‫حسنًا، علّقي نسب متساوية
‫على الناقل السريع واستمرّي.

432
00:20:23,014 --> 00:20:24,015
‫لا تدعي ضغط دمه ينخفض.

433
00:20:24,098 --> 00:20:25,099
‫فهمت.

434
00:20:25,183 --> 00:20:27,101
‫هل تعلم كيف حال المرضى الآخرين؟

435
00:20:27,185 --> 00:20:28,937
‫أبي في غرفة العلاج الثانية.

436
00:20:29,020 --> 00:20:30,063
‫يعاني من مشكلة في قلبه.

437
00:20:30,146 --> 00:20:32,023
‫أُصيب "إيرل" برصاصة.

438
00:20:32,106 --> 00:20:33,066
‫قال "إيثان" إنه سيكون بخير.

439
00:20:33,149 --> 00:20:35,985
‫و"إيبرل" لديها طفل مريض في السابعة.

440
00:20:37,070 --> 00:20:38,071
‫أنبوب الصدر ممتلئ.

441
00:20:38,154 --> 00:20:39,113
‫حسنًا، أعيديه إليه.

442
00:20:39,197 --> 00:20:41,074
‫- فهمت.
‫- كيف حاله؟

443
00:20:41,157 --> 00:20:43,034
‫سينخفض معدل ضربات قلبه بفضل الدم،

444
00:20:43,117 --> 00:20:44,911
‫لكنه ما زال ينزف في صدره.

445
00:20:44,994 --> 00:20:46,996
‫إن لم ننقله إلى الأعلى قريبًا سنفقده.

446
00:20:47,080 --> 00:20:48,164
‫حسنًا.

447
00:20:53,086 --> 00:20:56,047
‫"ديفيد"، والد "ليلي" لن يصمد لفترة طويلة

448
00:20:56,130 --> 00:20:57,966
‫هنا في الأسفل.

449
00:20:58,049 --> 00:21:00,093
‫لكن الطبيب قال إنه بحاجة إلى دم
‫وأحضروا له دمًا.

450
00:21:00,176 --> 00:21:03,972
‫يحتاج إلى جراحة وفريق كامل للحوادث

451
00:21:04,055 --> 00:21:06,015
‫كي ينجو.

452
00:21:07,100 --> 00:21:09,936
‫والد "ليلي" فحسب، لا أحد آخر.

453
00:21:10,019 --> 00:21:12,939
‫لكن لديّ طفل صغير مريض جدًا في الأسفل

454
00:21:13,022 --> 00:21:15,066
‫ورجل لديه قلب ضعيف.

455
00:21:15,149 --> 00:21:16,192
‫يجب أن يخرجا أيضًا.

456
00:21:17,110 --> 00:21:18,069
‫لا.

457
00:21:19,070 --> 00:21:22,031
‫والد "ليلي" فحسب ثم سنرى.

458
00:21:23,157 --> 00:21:25,201
‫حسنًا.

459
00:21:32,083 --> 00:21:36,129
‫د. "رودز"، جهز مريضك
‫للخروج من غرفة الطوارئ.

460
00:21:40,174 --> 00:21:41,175
‫حسنًا.

461
00:21:41,968 --> 00:21:44,012
‫سوف ندفعه خارجًا،
‫أيًا من كان في الخلف، فليتراجع!

462
00:21:44,095 --> 00:21:45,054
‫- حسنًا.
‫- تحركوا!

463
00:21:45,138 --> 00:21:46,139
‫مهلًا!

464
00:21:49,183 --> 00:21:51,019
‫مهلًا!

465
00:21:51,102 --> 00:21:53,021
‫تراجع! أقسم إنني سأقتلها.

466
00:21:53,104 --> 00:21:54,105
‫أقسم!

467
00:21:54,981 --> 00:21:55,982
‫أخفضوا أسلحتكم!

468
00:21:56,065 --> 00:21:58,901
‫تراجعوا! يجب أن ننقل هذا المريض.

469
00:21:58,985 --> 00:22:01,904
‫- تراجعوا!
‫- أخفضوا أسلحتكم!

470
00:22:01,988 --> 00:22:05,033
‫- تراجعوا الآن!
‫- تحركوا.

471
00:22:05,116 --> 00:22:08,119
‫حسنًا، أمسك هذا، تحرك!

472
00:22:08,202 --> 00:22:10,038
‫أغلقيه الآن!

473
00:22:16,085 --> 00:22:18,087
‫من الأفضل ألّا تجرب شيئًا آخر!

474
00:22:18,171 --> 00:22:19,881
‫"ديفيد"، أرجوك.

475
00:22:19,964 --> 00:22:21,924
‫دعني أتحدث إلى الشرطة من أجلك،

476
00:22:22,008 --> 00:22:24,052
‫- لنحاول أن نجد مخرجًا لك من هذا.
‫- لا!

477
00:22:24,135 --> 00:22:26,971
‫أحتاج إلى طبيب هنا.

478
00:22:27,055 --> 00:22:29,057
‫لا يستجيب هذا الفتى لدوائه.

479
00:22:29,140 --> 00:22:30,183
‫لا أستطيع أن أخفض حرارته.

480
00:22:30,975 --> 00:22:33,186
‫"ديفيد"، فُكّ قيدي من فضلك لأطمئن عليه.

481
00:22:34,103 --> 00:22:35,188
‫هل تظن أنني غبي؟

482
00:22:37,065 --> 00:22:38,191
‫تعاملي مع الفتى بنفسك.

483
00:22:46,032 --> 00:22:48,076
‫"نات"، انقلبت ضربات قلب الجنين
‫إلى الجانب الآخر.

484
00:22:48,951 --> 00:22:50,078
‫شعرت بشيء يتحرك،
‫هل هذا يعني أن الطفل سيخرج؟

485
00:22:50,161 --> 00:22:51,996
‫دعيني أرى.

486
00:22:54,957 --> 00:22:56,042
‫الطفل في وضع جانبي.

487
00:22:56,125 --> 00:22:57,043
‫مهلًا، ماذا يعني ذلك؟

488
00:22:57,126 --> 00:22:58,961
‫الجنين يميل بشكل جانبي في رحمها.

489
00:22:59,045 --> 00:23:00,963
‫- لا يمكنها الولادة بهذا الوضع.
‫- ماذا سيحدث الآن؟

490
00:23:01,047 --> 00:23:02,006
‫علينا نقلها إلى الطابق العلوي.

491
00:23:02,090 --> 00:23:04,008
‫لا، أجري العملية هنا.

492
00:23:04,092 --> 00:23:06,094
‫أريدك إذًا أن تجلب لي دواء
‫من خزانة الأدوية.

493
00:23:06,177 --> 00:23:08,012
‫دواء، "تيربوتالين".

494
00:23:09,055 --> 00:23:09,972
‫سأحضره.

495
00:23:10,056 --> 00:23:12,016
‫انظري إليّ، تنفسي.

496
00:23:12,100 --> 00:23:14,185
‫- جيد.
‫- هل ستديرين الطفل؟

497
00:23:15,061 --> 00:23:16,062
‫لم ينزل الماء بعد.

498
00:23:16,145 --> 00:23:18,022
‫وينبغي أن يليّن الـ"تيربوتالين" رحمها.

499
00:23:18,106 --> 00:23:19,107
‫إنها في حالة مخاض،

500
00:23:19,190 --> 00:23:21,109
‫قد نتسبب بانفصال المشيمة، أو انكماشها.

501
00:23:21,192 --> 00:23:23,194
‫إنه لا يعطيني أي خيار آخر.

502
00:23:26,114 --> 00:23:27,990
‫حسنًا، تنفسي، انظري إليّ.

503
00:23:28,074 --> 00:23:29,033
‫تنفسي.

504
00:23:29,117 --> 00:23:30,201
‫هذا جيد.

505
00:23:45,174 --> 00:23:48,010
‫مائة وستة على 66، معدل نبض القلب 122.

506
00:23:48,094 --> 00:23:50,054
‫حسنًا، لنعطه عشر وحدات من "لازيكس"

507
00:23:50,138 --> 00:23:52,932
‫و12,5 من الـ"ميتوبرولول" في حقنة وريدية.

508
00:23:53,015 --> 00:23:54,058
‫- حسنًا.
‫- ما الأمر؟

509
00:23:54,142 --> 00:23:56,185
‫لا أعرف يا أبي، لكن هناك شيئًا غير صحيح.

510
00:23:56,978 --> 00:23:58,062
‫هذا خطؤك!

511
00:23:58,146 --> 00:24:00,940
‫ما كان يجب أن أدعك تقنعني

512
00:24:01,023 --> 00:24:02,984
‫بأن آتي إلى هنا في المقام الأول.

513
00:24:03,067 --> 00:24:04,068
‫لو…

514
00:24:07,029 --> 00:24:07,947
‫أبي.

515
00:24:08,030 --> 00:24:09,991
‫مهلًا!

516
00:24:10,074 --> 00:24:12,076
‫إنه لا يتنفس، ابدئي بوضع قناع الأكسجين؟

517
00:24:12,160 --> 00:24:13,953
‫لا يوجد نبض، أُصيب بتسرع قلب بطيني.

518
00:24:14,036 --> 00:24:16,914
‫- أحتاج إلى القطبين!
‫- "شارون"، نحتاج إليك هنا!

519
00:24:16,998 --> 00:24:17,999
‫أُصيب بسكتة قلبية.

520
00:24:18,082 --> 00:24:20,042
‫- نحتاج إلى القطبين.
‫- حسنًا.

521
00:24:24,088 --> 00:24:25,965
‫اشحني حتى 200.

522
00:24:27,091 --> 00:24:28,050
‫مشحون.

523
00:24:28,134 --> 00:24:29,177
‫- هيا.
‫- هيا.

524
00:24:33,139 --> 00:24:35,141
‫لا نبض، لنضع ميليغرامًا من الـ"إبينيفرين".

525
00:24:43,149 --> 00:24:44,192
‫تمّ حقن الـ"إبينيفرين".

526
00:24:47,111 --> 00:24:48,154
‫حسنًا، لديّ نبض.

527
00:24:49,071 --> 00:24:50,156
‫عاد إلى الإيقاع الجيبي.

528
00:24:51,157 --> 00:24:53,159
‫أبي؟ هل تسمعني؟

529
00:24:56,078 --> 00:24:59,040
‫حسنًا، أريد تخطيط صدى للقلب.

530
00:24:59,123 --> 00:25:01,042
‫علينا أن نعرف ما الذي يجري.

531
00:25:01,125 --> 00:25:02,126
‫حسنًا.

532
00:25:10,051 --> 00:25:11,093
‫حسنًا.

533
00:25:14,055 --> 00:25:16,140
‫حسنًا.

534
00:25:17,058 --> 00:25:18,100
‫حسنًا.

535
00:25:19,060 --> 00:25:20,978
‫تماسك يا "جوشوا"، اتفقنا؟

536
00:25:23,022 --> 00:25:25,066
‫"إيثان"، ما زلت لا أستطيع
‫السيطرة على هذه الحمى.

537
00:25:25,149 --> 00:25:26,901
‫ضغط دمه منخفض.

538
00:25:26,984 --> 00:25:28,069
‫إنه متحجر، بالكاد يلتقط أنفاسه.

539
00:25:28,152 --> 00:25:29,070
‫إنه يعاني من صدمة إنتانية.

540
00:25:29,153 --> 00:25:31,113
‫يحتاج إلى قوة وضغط أكبر لرفع ضغطه.

541
00:25:31,197 --> 00:25:32,990
‫عليك أن تركبي قسطرة مركزية حالًا.

542
00:25:33,074 --> 00:25:34,909
‫- لم أفعل ذلك قط.
‫- سيكون الأمر على ما يُرام.

543
00:25:34,992 --> 00:25:35,993
‫سأشرح لك الأمر.

544
00:25:37,036 --> 00:25:37,995
‫حسنًا.

545
00:25:39,080 --> 00:25:40,998
‫يجب أن ننقل ذلك الرجل إلى الطابق العلوي.

546
00:25:41,082 --> 00:25:43,918
‫- تعرّض لأزمة قلبية للتو.
‫- لا!

547
00:25:44,001 --> 00:25:45,962
‫ليس بعد ما حدث آخر مرة!

548
00:25:46,045 --> 00:25:48,005
‫إن مات فسيحمّلونك المسؤولية.

549
00:25:48,089 --> 00:25:49,131
‫لم أفعل شيئًا لأذيته.

550
00:25:50,007 --> 00:25:51,092
‫سيكون الأمر كما لو أنك فعلت.

551
00:25:51,175 --> 00:25:54,971
‫اسمع يا "ديفيد"،
‫أعرف أنك لم تُرد حدوث أي من هذا،

552
00:25:55,054 --> 00:25:57,098
‫ولم يفت الأوان على التراجع.

553
00:25:57,181 --> 00:25:59,100
‫كانوا سيأخذون ابنك.

554
00:25:59,183 --> 00:26:01,936
‫إنه أمر يمكن لأي أحد أن يفهمه.

555
00:26:02,019 --> 00:26:03,938
‫أطلق سراح هؤلاء الناس، أرجوك.

556
00:26:04,021 --> 00:26:05,940
‫لا! لأنني حينها سأدخل السجن.

557
00:26:06,023 --> 00:26:08,067
‫ثم سيضيع ابني إلى الأبد!

558
00:26:10,945 --> 00:26:12,071
‫"ليلي".

559
00:26:12,154 --> 00:26:14,031
‫- تعاني من الهبوط.
‫- ماذا يعني هذا؟

560
00:26:14,115 --> 00:26:15,116
‫ضغط دمها ينخفض.

561
00:26:16,033 --> 00:26:16,993
‫لا بد أنها تنزف من مكان ما.

562
00:26:17,076 --> 00:26:18,202
‫- إننا نفقد الطفل.
‫- عالجاه!

563
00:26:18,995 --> 00:26:20,037
‫يجب أن نجري عملية قيصرية الآن

564
00:26:20,121 --> 00:26:21,080
‫وإلا ستخسر الاثنين.

565
00:26:21,163 --> 00:26:23,040
‫إن مات أحدهما فسأقتلك.

566
00:26:23,124 --> 00:26:24,083
‫يا هذا!

567
00:26:26,168 --> 00:26:28,004
‫عالجاه!

568
00:26:29,088 --> 00:26:30,089
‫الآن!

569
00:26:35,052 --> 00:26:37,096
‫لديه ثقب في قلبه،

570
00:26:37,179 --> 00:26:39,098
‫بين الأذين الأيسر والأيمن.

571
00:26:41,100 --> 00:26:42,184
‫يعاني من قصور قلبي.

572
00:26:42,977 --> 00:26:45,187
‫- هل يمكنك معالجته؟
‫- ليس هنا.

573
00:26:46,105 --> 00:26:47,940
‫عليّ أن آخذه إلى الطابق العلوي.

574
00:26:48,024 --> 00:26:50,192
‫لا، لا تفعل ذلك، لا تدعني أموت.

575
00:26:50,985 --> 00:26:52,111
‫لا يا أبي، لن أفعل يا أبي.

576
00:26:53,070 --> 00:26:55,990
‫- د. "رودز".
‫- تحتاج "ليلي" إلى مساعدتك.

577
00:26:56,073 --> 00:26:57,033
‫لن أترك أبي.

578
00:26:57,116 --> 00:27:00,077
‫"كونر"، أظن أن رحمها تمزق.

579
00:27:00,161 --> 00:27:03,914
‫تحتاج إلى جراحة فورية
‫قبل أن تنزف هي والطفل حتى الموت.

580
00:27:03,998 --> 00:27:05,124
‫سأُجري العملية الجراحية

581
00:27:06,042 --> 00:27:08,210
‫إن وافقت على نقل والدي إلى الأعلى.

582
00:27:09,170 --> 00:27:11,088
‫- لا، عالجه هنا.
‫- لا أستطيع!

583
00:27:11,172 --> 00:27:14,175
‫يحتاج إلى غرفة عمليات بها آلة مجازة!

584
00:27:14,967 --> 00:27:19,138
‫أجر الجراحة لـ"ليلي" أو سأقتلك هنا.

585
00:27:22,016 --> 00:27:24,060
‫هل تريد أن تقتل الشخص الوحيد
‫الذي يمكنه إنقاذها؟

586
00:27:24,143 --> 00:27:26,020
‫سأنقل والده،

587
00:27:26,103 --> 00:27:29,940
‫وأعدك أنني لن أدع فريق التدخل السريع يدخل.

588
00:27:30,024 --> 00:27:34,070
‫أرجوك يا "ديفيد"،
‫"ليلي" والطفل يفقدان وقتًا ثمينًا.

589
00:27:35,029 --> 00:27:35,988
‫"ديفيد".

590
00:27:37,114 --> 00:27:38,199
‫حسنًا.

591
00:27:45,164 --> 00:27:46,123
‫هيا.

592
00:27:52,088 --> 00:27:53,130
‫حسنًا.

593
00:27:54,006 --> 00:27:55,966
‫أحضروا ما لدينا من الدم
‫إلى غرفة العمليات الهجينة.

594
00:27:56,050 --> 00:27:58,969
‫جهزا بطنها، وتعقّما، سأحتاج إلى مساعدتكما.

595
00:28:02,181 --> 00:28:05,976
‫"دانييل" سأُخرج مريضًا آخر،

596
00:28:06,060 --> 00:28:09,063
‫لكن الأمر يخرج عن السيطرة هنا

597
00:28:09,146 --> 00:28:12,024
‫وأريدك أن تُبقي فريق التدخل السريع بعيدًا.

598
00:28:16,153 --> 00:28:17,988
‫ما وضع الهدف؟

599
00:28:18,072 --> 00:28:19,156
‫لم أتمكن من التصويب بدقة بعد.

600
00:28:21,075 --> 00:28:23,994
‫- هل يمكنك الاتصال بهم؟
‫- مركز العمليات، أيها القائد.

601
00:28:24,078 --> 00:28:26,997
‫أريد عربة "بيركات جي 3"
‫مجهزة وجاهزة للاقتحام، حوّل؟

602
00:28:27,081 --> 00:28:27,998
‫تلقيت ذلك.

603
00:28:28,082 --> 00:28:28,999
‫- نعم؟
‫- آسف، أيها النقيب.

604
00:28:29,083 --> 00:28:30,918
‫بدافع الفضول،

605
00:28:31,001 --> 00:28:32,962
‫ما هي "بيركات جي 3"؟

606
00:28:33,045 --> 00:28:35,047
‫- إنها مركبة مدرّعة.
‫- الفتي معتوه بالفعل.

607
00:28:35,131 --> 00:28:36,090
‫لا نريد أن نفعل ما يجعله يظن

608
00:28:36,173 --> 00:28:37,925
‫أن عليه أن يخرج بإطلاق النار.

609
00:28:38,008 --> 00:28:39,093
‫السيدة "غودوين" تقوم بعمل رائع.

610
00:28:39,176 --> 00:28:41,095
‫سبق وأخرجنا رهينة وسنخرج أخرى.

611
00:28:41,178 --> 00:28:42,096
‫ألن نمنحها المزيد من الوقت؟

612
00:28:42,179 --> 00:28:44,098
‫هذا الفتى قنبلة موقوتة.

613
00:28:44,181 --> 00:28:46,183
‫لا يسعنا انتظاره حتى ينفجر.

614
00:28:51,188 --> 00:28:53,023
‫حسنًا، أنا مستعدة.

615
00:28:53,107 --> 00:28:54,984
‫اغرزي الإبرة بزاوية 45 درجة،

616
00:28:55,067 --> 00:28:57,069
‫ثم وجهي الإبرة نحو السبابة.

617
00:28:57,987 --> 00:28:59,989
‫وريد "جوش" تحت الترقوة مباشرةً.

618
00:29:04,994 --> 00:29:06,078
‫حسنًا، سأفعل ذلك.

619
00:29:06,162 --> 00:29:08,164
‫اسحبي الحقنة حتى يظهر الدم.

620
00:29:10,124 --> 00:29:11,917
‫ليس هناك دم، أحصل على هواء.

621
00:29:12,001 --> 00:29:14,920
‫لا بأس، اسحبي للخلف ببطء.

622
00:29:15,004 --> 00:29:16,172
‫غيّري زاويتك وحاولي مجددًا.

623
00:29:24,054 --> 00:29:25,014
‫حسنًا، فعلتها.

624
00:29:25,097 --> 00:29:26,182
‫جيد، والآن أدخلي السلك.

625
00:29:27,141 --> 00:29:29,018
‫حسنًا.

626
00:29:32,104 --> 00:29:33,063
‫تشبع الأكسجين ينخفض.

627
00:29:33,147 --> 00:29:34,982
‫"إيبرل"، عليك أن تنتهي بسرعة

628
00:29:35,065 --> 00:29:36,901
‫ثم أدخلي أنبوبًا صدريًا.

629
00:29:36,984 --> 00:29:39,153
‫- أنبوب صدري؟ "إيثان"، لا.
‫- ذلك الهواء الذي حصلت عليه،

630
00:29:40,029 --> 00:29:41,113
‫يعني أن رئته تنهار.

631
00:29:41,989 --> 00:29:43,115
‫يحتاج إلى أنبوب صدريّ ليتنفس.

632
00:29:55,127 --> 00:29:56,086
‫"دانييل".

633
00:29:56,170 --> 00:29:58,088
‫نحن هنا يا "شارون".

634
00:29:58,172 --> 00:29:59,089
‫يوجد مسدس مصوّب باتجاهي.

635
00:29:59,173 --> 00:30:02,968
‫لذا إن اقتحم أحدهم المكان
‫عندما نفتح هذا الباب…

636
00:30:03,052 --> 00:30:05,012
‫لا أحد سيفعل ذلك، أعدك.

637
00:30:05,095 --> 00:30:06,096
‫يمكنك أن تفتحي الباب.

638
00:30:08,182 --> 00:30:11,018
‫إنه صديقي، أنا أثق به.

639
00:30:16,982 --> 00:30:17,983
‫أعطني المريض.

640
00:30:32,122 --> 00:30:35,000
‫معدلات التشبع بالأكسجين جيدة،
‫سأضع الـ"كيتامين".

641
00:30:35,084 --> 00:30:37,086
‫- هل الجميع مستعدون؟
‫- نعم.

642
00:30:37,169 --> 00:30:38,170
‫حسنًا.

643
00:30:46,095 --> 00:30:47,137
‫حسنًا.

644
00:30:48,013 --> 00:30:49,014
‫حسنًا.

645
00:30:49,098 --> 00:30:51,058
‫تمزّق رحمها.

646
00:30:51,141 --> 00:30:52,977
‫مهلًا، ماذا يحدث؟

647
00:30:53,060 --> 00:30:54,019
‫لا أعرف.

648
00:30:54,103 --> 00:30:56,063
‫الطفل يطفو في البطن، أحتاج إلى شفط.

649
00:30:56,146 --> 00:30:57,189
‫أنا في الداخل.

650
00:31:13,956 --> 00:31:15,124
‫ضغط الأم ينخفض،
‫تمّ تزويدها بدم فصيلة "أوه" سالب.

651
00:31:16,041 --> 00:31:17,042
‫حسنًا، إننا نفقدها.

652
00:31:17,126 --> 00:31:19,044
‫استمرّي في الشفط، المزيد من الضمادات.

653
00:31:22,131 --> 00:31:23,132
‫أكثر!

654
00:31:24,133 --> 00:31:26,051
‫لا تدعها تموت!

655
00:31:26,135 --> 00:31:27,177
‫هل تسمعني؟

656
00:31:34,018 --> 00:31:35,060
‫حسنًا.

657
00:31:35,144 --> 00:31:37,896
‫لنحدث شقًا بالقرب من حلمته،

658
00:31:37,980 --> 00:31:39,189
‫حوالي سنتمترين ونصف فوق الضلع.

659
00:31:51,994 --> 00:31:53,996
‫- حسنًا.
‫- الآن خذي المشبك الكبير.

660
00:31:54,079 --> 00:31:55,164
‫ضعيه في الشق

661
00:31:55,956 --> 00:31:57,958
‫وادفعي حتى يدخل المشبك في صدره.

662
00:32:03,047 --> 00:32:04,173
‫إنه لا يتحرك، هذا لا يعمل.

663
00:32:04,965 --> 00:32:07,051
‫- ادفعي بقوة أكبر.
‫- إن أصبت رئة أو قلبه…

664
00:32:07,134 --> 00:32:09,970
‫"إيبرل"، ثقي بي، ادفعي بقوة أكبر.

665
00:32:20,147 --> 00:32:21,982
‫شعرت باندفاع في الهواء.

666
00:32:26,028 --> 00:32:27,154
‫معدلات التشبع بالأكسجين ترتفع.

667
00:32:28,072 --> 00:32:29,073
‫عمل جيد.

668
00:32:30,157 --> 00:32:31,158
‫حسنًا.

669
00:32:33,118 --> 00:32:34,953
‫ماذا يحدث للطفل؟

670
00:32:35,037 --> 00:32:38,040
‫عاد لونه، حالته مستقرة الآن.

671
00:32:38,123 --> 00:32:40,084
‫يا رفاق، أحتاج إلى بعض المساعدة هنا.

672
00:32:40,167 --> 00:32:42,044
‫مهلًا، ماذا عن "ليلي"؟

673
00:32:42,127 --> 00:32:44,963
‫فقدت الكثير من الدم، ماذا بقي لدينا؟

674
00:32:45,047 --> 00:32:46,131
‫سأعلّق آخر كيسين بلازما.

675
00:32:46,215 --> 00:32:47,174
‫حالتها ليست مستقرة.

676
00:32:47,966 --> 00:32:51,011
‫- حسنًا، استمرّي في الشفط.
‫- حسنًا.

677
00:32:51,095 --> 00:32:52,137
‫لا أستطيع رؤية شيء.

678
00:32:56,016 --> 00:32:59,061
‫امتد التمزق إلى الشريان الرحمي.

679
00:32:59,144 --> 00:33:01,188
‫حسنًا، استمرّي في الشفط.

680
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
‫إنها تنهار يا "كونر".

681
00:33:03,065 --> 00:33:05,025
‫قلت إن بإمكانك إيقاف النزيف!

682
00:33:06,026 --> 00:33:08,904
‫كان بيننا اتفاق، والدك مقابل "ليلي"!

683
00:33:08,987 --> 00:33:11,198
‫حسنًا، مهلًا، أظن أنني وجدته.

684
00:33:11,949 --> 00:33:13,033
‫نجحت!

685
00:33:13,117 --> 00:33:15,077
‫ناوليني الـ"برولين" في إبرة.

686
00:33:15,160 --> 00:33:17,079
‫الضغط يرتفع.

687
00:33:18,122 --> 00:33:19,164
‫النزيف تحت السيطرة.

688
00:33:20,207 --> 00:33:23,043
‫حسنًا، لننه هذا

689
00:33:23,127 --> 00:33:25,129
‫ثم لنغلق الرحم.

690
00:33:28,090 --> 00:33:31,009
‫هل رأيت؟ "ليلي" بخير.

691
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
‫أوقفوا النزيف وطفلك هنا.

692
00:33:34,012 --> 00:33:37,057
‫يمكنك أن تحظى بحياة
‫ذات معنى معه يا "ديفيد".

693
00:33:37,975 --> 00:33:40,018
‫أرجوك أخفض المسدس.

694
00:33:40,102 --> 00:33:42,104
‫أعدك بأنني سأحرص

695
00:33:42,187 --> 00:33:45,149
‫على أن يبقى هذا الطفل جزءًا من حياتك.

696
00:33:46,108 --> 00:33:47,109
‫لا.

697
00:33:49,111 --> 00:33:52,072
‫سآخذ "ليلي" وطفلي وسنخرج من هنا.

698
00:34:02,166 --> 00:34:03,917
‫طفلي؟

699
00:34:04,001 --> 00:34:05,085
‫إنه صبي بصحة جيدة.

700
00:34:07,171 --> 00:34:09,965
‫"ليلي"، سنذهب الآن!

701
00:34:10,048 --> 00:34:12,009
‫لن يحدث هذا.

702
00:34:12,092 --> 00:34:13,927
‫بالكاد تستطيع التحرك وهي في هذه الحالة.

703
00:34:14,011 --> 00:34:16,096
‫توقفا عن الكلام.

704
00:34:18,974 --> 00:34:19,975
‫يجب أن نذهب.

705
00:34:20,058 --> 00:34:23,103
‫"ليلي"، علينا الذهاب الآن، اتفقنا؟

706
00:34:23,187 --> 00:34:25,105
‫"ديفيد"، لا.

707
00:34:26,190 --> 00:34:29,067
‫لا، اسمعي، كل ما علينا فعله
‫هو الذهاب إلى الحي، اتفقنا؟

708
00:34:29,151 --> 00:34:31,904
‫لأنني أعرف أناسًا سيساعدوننا على الخروج.

709
00:34:31,987 --> 00:34:33,947
‫أعدك، ستكون الأمور على ما يُرام، اتفقنا؟

710
00:34:34,031 --> 00:34:35,032
‫لا.

711
00:34:36,116 --> 00:34:40,120
‫انتهى الأمر يا "ديفيد"، انتهى الأمر.

712
00:34:42,164 --> 00:34:44,124
‫لو غيرت رأيك،

713
00:34:45,042 --> 00:34:46,919
‫اتصلي بأمي.

714
00:34:47,002 --> 00:34:49,129
‫ستخبرك كيف تتواصلين معي أنا والطفل.

715
00:34:50,005 --> 00:34:51,048
‫"ديفيد".

716
00:34:54,009 --> 00:34:55,052
‫ماذا تفعلين؟

717
00:34:57,054 --> 00:34:58,931
‫أعطيني ابني.

718
00:34:59,014 --> 00:35:00,974
‫لا يمكنني فعل ذلك يا "ديفيد".

719
00:35:02,100 --> 00:35:04,102
‫تراجعوا.

720
00:35:04,186 --> 00:35:06,063
‫تراجعوا جميعًا وقفوا عند الجدار الآن.

721
00:35:08,148 --> 00:35:10,943
‫سيدة "غودوين"، أعطيه لي.

722
00:35:11,026 --> 00:35:12,986
‫قلت إنني سأساعدك يا "ديفيد"،

723
00:35:13,070 --> 00:35:14,196
‫وقد عنيت ذلك.

724
00:35:16,990 --> 00:35:18,200
‫لكنني لن أعطيك هذا الطفل.

725
00:35:18,951 --> 00:35:22,079
‫لن أغادر من دون ابني.

726
00:35:23,205 --> 00:35:24,164
‫"شارون".

727
00:35:28,043 --> 00:35:30,045
‫ليس لديك خيار.

728
00:35:30,128 --> 00:35:33,006
‫لا، لا خيار أمامك أنت.

729
00:35:33,090 --> 00:35:37,970
‫سأقتل كل من في هذا المشفى
‫قبل أن أترك ابني.

730
00:35:38,178 --> 00:35:41,098
‫إذًا عليك أن تبدأ بي.

731
00:35:42,182 --> 00:35:44,184
‫أعطيني ابني.

732
00:35:46,061 --> 00:35:47,187
‫"ديفيد"، لا!

733
00:35:50,023 --> 00:35:51,108
‫"ديفيد"!

734
00:35:51,191 --> 00:35:53,110
‫- ابق معي يا "ديفيد".
‫- تحركوا!

735
00:35:55,028 --> 00:35:55,946
‫ابق معي يا "ديفيد".

736
00:35:56,029 --> 00:35:57,948
‫- سقط الهدف.
‫- ابق معي يا "ديفيد".

737
00:35:58,031 --> 00:36:00,033
‫- سقط الهدف.
‫- ابق معي.

738
00:36:02,953 --> 00:36:05,038
‫"ديفيد"؟ ابق معي.

739
00:36:08,166 --> 00:36:10,127
‫أخفضوا أسلحتكم، هيا بنا، أخلوا المنطقة!

740
00:36:54,004 --> 00:36:55,130
‫"سوزي".

741
00:36:56,131 --> 00:36:58,050
‫هل تعرفين من أجرى العملية الجراحية؟

742
00:36:58,133 --> 00:37:00,177
‫نعم، أظن أنها كانت د. "بيكر".

743
00:37:08,060 --> 00:37:09,061
‫أنت من أجرى العملية؟

744
00:37:09,144 --> 00:37:10,938
‫عانى من عيب الحاجز الأذيني،

745
00:37:11,021 --> 00:37:12,189
‫بحجم كبير جدًا.

746
00:37:12,981 --> 00:37:14,149
‫لكن لحسن الحظ، نعم، تمكنت من رتقه.

747
00:37:15,150 --> 00:37:17,986
‫أنقذت حياته، لكنني أظن أن هذه طريقتك

748
00:37:18,070 --> 00:37:19,154
‫في القدوم والتعبير عن شكرك.

749
00:37:20,155 --> 00:37:22,157
‫سأعود لاحقًا لتفقّد مريضي.

750
00:37:28,956 --> 00:37:31,124
‫مرحبًا يا د. "مانينغ".

751
00:37:31,208 --> 00:37:34,127
‫مرحبًا، يسرني أنك تشعر بتحسن.

752
00:37:34,211 --> 00:37:36,088
‫أردت أن أدخل وأتأكد

753
00:37:36,171 --> 00:37:38,006
‫إن كنت تحتاج إلى أي شيء.

754
00:37:41,134 --> 00:37:42,970
‫مرحبًا، هل أنت "ليلي كوبر"؟

755
00:37:43,053 --> 00:37:44,179
‫تولّت د. "لانغ" أمر الطفل.

756
00:37:45,097 --> 00:37:47,099
‫لكنني أجد صعوبة في إيجاد الأم المتبنية.

757
00:37:47,182 --> 00:37:49,101
‫"إيدي تومسون"، صحيح؟

758
00:37:49,184 --> 00:37:51,103
‫رأيتها تغادر المشفى.

759
00:37:52,062 --> 00:37:53,188
‫لا أظن أنها ستعود.

760
00:37:54,106 --> 00:37:56,149
‫سأتصل بالوكالة غدًا.

761
00:37:57,109 --> 00:37:58,986
‫وأطلب منهم إيجاد زوجين آخرين.

762
00:37:59,069 --> 00:38:00,946
‫أنا واثق من أنها لن تكون مشكلة.

763
00:38:01,029 --> 00:38:02,906
‫هل يمكنك أن تعيديه إلى الحاضنة

764
00:38:02,990 --> 00:38:04,908
‫حتى نسوي الأمر؟

765
00:38:04,992 --> 00:38:06,076
‫مهلًا لحظة.

766
00:38:08,120 --> 00:38:10,998
‫"ليلي"، هل هناك ما تودّين قوله؟

767
00:38:12,958 --> 00:38:15,002
‫هل تمانعين إن حملته؟

768
00:38:16,003 --> 00:38:18,171
‫- عزيزتي.
‫- لفترة قصيرة.

769
00:38:20,173 --> 00:38:22,009
‫بالطبع.

770
00:38:26,138 --> 00:38:27,973
‫مرحبًا.

771
00:38:35,063 --> 00:38:36,064
‫ها أنت ذي.

772
00:38:36,982 --> 00:38:38,191
‫عزيزتي.

773
00:38:44,072 --> 00:38:46,199
‫- أبي.
‫- "ليلي".

774
00:38:51,079 --> 00:38:53,999
‫لكنه طفلي يا أبي.

775
00:38:57,169 --> 00:38:59,004
‫ماذا؟

776
00:39:16,188 --> 00:39:17,189
‫"ويل".

777
00:39:19,107 --> 00:39:22,110
‫عندما بدأ كل شيء، كان بإمكانك الانسحاب.

778
00:39:23,111 --> 00:39:25,155
‫لكنك عدت من أجلي.

779
00:39:26,114 --> 00:39:27,115
‫أعرف ذلك.

780
00:39:28,200 --> 00:39:29,993
‫شكرًا لك.

781
00:39:33,163 --> 00:39:35,999
‫- العميلة "لي".
‫- "ويل"، د. "مانينغ".

782
00:39:36,083 --> 00:39:39,002
‫- هل المباحث الفيدرالية متدخلة في الأمر؟
‫- لا، هذه مسألة تخص الشرطة.

783
00:39:39,086 --> 00:39:41,046
‫سمعت بما حدث، هل أنتما بخير؟

784
00:39:42,172 --> 00:39:44,091
‫كنت قلقة عليك.

785
00:39:46,093 --> 00:39:47,969
‫أنا بخير يا "إنغريد"، شكرًا.

786
00:39:49,179 --> 00:39:51,139
‫يجب أن أذهب، طابت ليلتكما.

787
00:41:01,168 --> 00:41:04,045
‫ترجمة "وسام ناصف"
