﻿1
00:00:16,710 --> 00:00:19,295
‫"بطولة (مارتش مادنس)
‫ليست عذر للغياب عن المدرسة"

2
00:01:57,303 --> 00:02:00,848
‫3، 2، 1، عامًا سعيدًا!

3
00:02:00,932 --> 00:02:02,141
‫عيد مدرسي سعيد!

4
00:02:04,592 --> 00:02:08,387
‫{\an8}- ماذا تفعلان؟
‫- إنه أول يوم دراسي.

5
00:02:09,085 --> 00:02:11,796
‫{\an8}- أصبحتما تحت مسؤولية الحكومة الآن.
‫- مرحى!

6
00:02:13,027 --> 00:02:16,893
‫{\an8}تحررنا أخيرًا.

7
00:02:16,954 --> 00:02:19,707
‫{\an8}لا أصدّق أننا سنبدأ سنة دراسية أخرى.

8
00:02:19,874 --> 00:02:21,792
‫{\an8}فلم أتعلّم شيئًا من هذا المكان التافه.

9
00:02:21,876 --> 00:02:23,878
‫{\an8}- من الذي علمك هذه اللغة؟
‫- صبي بالمدرسة.

10
00:02:23,961 --> 00:02:25,588
‫{\an8}تعلّمت شيئًا إذًا.

11
00:02:25,754 --> 00:02:29,049
‫{\an8}"هومي"، اليوم موعد دفع فاتورة التأمين.
‫أيمكنك التأكد من إرسالها عبر البريد؟

12
00:02:30,467 --> 00:02:33,512
‫{\an8}بكل تأكيد، فالتأمين هو أكثر
‫صفقة رابحة على الإطلاق.

13
00:02:33,679 --> 00:02:37,516
‫{\an8}إن أصبت بمكروه، يدفعون لي النقود.
‫ودائمًا ما يتعرض المرء للإصابات.

14
00:02:49,945 --> 00:02:50,863
‫{\an8}برفق.

15
00:03:09,840 --> 00:03:11,675
‫ما الخطب؟ إنها...

16
00:03:11,759 --> 00:03:14,011
‫كلا! ليس ثانيةً.

17
00:03:28,442 --> 00:03:29,777
‫يا له من أسبوع حافل!

18
00:03:29,860 --> 00:03:33,781
‫"مرحبًا يا طلاب، تحوّلت السيّدة
‫(كالديكوت) الآن للسيّد (نيوبيري)"

19
00:03:33,864 --> 00:03:36,825
‫{\an8}مرحبًا بكم في عام دراسي آخر.
‫إليكم هذه الملحوظة المهمة.

20
00:03:36,909 --> 00:03:39,119
‫{\an8}تغيرت أسماء مجموعات القراءة
‫التي كانت تُلقب بأسماء الزهور

21
00:03:39,203 --> 00:03:41,121
‫{\an8}إلى أسماء حيوانات الحظيرة.

22
00:03:41,288 --> 00:03:45,834
‫{\an8}اعترض السيّد "بيكر" على الحركة،
‫فستظل اسم مجموعته "النرجس الأصفر".

23
00:03:46,710 --> 00:03:51,632
‫{\an8}- أين فريق النرجس؟
‫- يحيا فريق النرجس!

24
00:03:51,715 --> 00:03:54,885
‫{\an8}لن أسأم من هذا أبدًا، إليكم خبرًا آخر.

25
00:03:54,969 --> 00:03:59,890
‫{\an8}بنهاية الشهر،
‫سنشترك في اختبار تقييم نائب الناظر.

26
00:03:59,974 --> 00:04:03,310
‫{\an8}- إنه كريه.
‫- سنقيمكم أنتم وليس هو.

27
00:04:03,477 --> 00:04:06,105
‫{\an8}- سحبتها.
‫- هذا الاختبار جزء من قانون

28
00:04:06,272 --> 00:04:08,315
‫{\an8}عدم ترك أي طفل بمفرده.

29
00:04:08,482 --> 00:04:12,403
‫{\an8}سيكون يومًا مليئًا بشحذ أقلام الرصاص
‫والتركيز في ورقة الإجابة.

30
00:04:12,486 --> 00:04:14,697
‫{\an8}كف عن هذا الهراء يا "سايمور"!

31
00:04:14,863 --> 00:04:20,494
‫{\an8}ستبين لنا نتائجكم النقود
‫التي سنجنيها بالسنوات القادمة.

32
00:04:20,577 --> 00:04:23,122
‫{\an8}سنقضي كل لحظة بالأسبوعين القادمين

33
00:04:23,289 --> 00:04:28,335
‫{\an8}بتدريب عقولكم الصغيرة
‫على الأسئلة والأجوبة.

34
00:04:40,472 --> 00:04:42,391
‫{\an8}"متحير = متفاجئ"

35
00:04:42,474 --> 00:04:47,938
‫{\an8}حسنًا يا أطفال، تندرج أجوبة
‫هذا الاختبار القياسي تحت 12 نموذجًا.

36
00:04:48,022 --> 00:04:51,734
‫{\an8}أعيدوا خلفي: "أكاكا، داباكا، أكاكا".

37
00:04:51,817 --> 00:04:57,156
‫{\an8}- "أكاكا، داباكا، أكاكا".
‫- رقم 2، "داكاكا، أدادا، باداكاد".

38
00:04:57,239 --> 00:04:59,908
‫{\an8}"داكاكا، أدادا، باداكاد".

39
00:05:02,328 --> 00:05:04,163
‫- أكبر مدينة في "مونتانا"؟
‫- "هيلينا"؟

40
00:05:04,246 --> 00:05:07,499
‫إجابة خاطئة! 912 مقسومة على 6.

41
00:05:07,583 --> 00:05:11,378
‫- لا يمكنك أن تعلّمنا بهذه الطريقة!
‫- بلى، بينت الدراسات نجاحها!

42
00:05:12,254 --> 00:05:14,965
‫- وأين أُقيمت هذه الدراسات؟
‫- بجامعة "بول ستايت".

43
00:05:15,758 --> 00:05:20,679
‫حين تدخلون الاختبار التجريبي،
‫خذوا قلم الرصاص رقم 2 و...

44
00:05:20,804 --> 00:05:22,556
‫ما نوع القلم الرصاص
‫الذي يجب أن نأخذه معنا ثانيةً؟

45
00:05:22,639 --> 00:05:24,808
‫خذوا رقم 2 معكم.

46
00:05:26,060 --> 00:05:28,896
‫يبدو أنك قضيت حاجتك مؤخرًا.

47
00:05:29,980 --> 00:05:33,525
‫أجل، كما ترى،
‫فأنا أحمل قلم رصاص كبيرًا رقم 2 بيدي.

48
00:05:33,692 --> 00:05:35,402
‫وأستمتع بوزنه وملمسه.

49
00:05:41,784 --> 00:05:42,951
‫{\an8}"بعد مرور أسبوعين"

50
00:05:47,790 --> 00:05:51,835
‫حان يوم الاختبار أخيرًا،
‫والآن يمكنني التفاخر بمستواي الفيدرالي.

51
00:05:52,002 --> 00:05:53,796
‫"بارت"، باختبار الأمس التحريري،

52
00:05:53,962 --> 00:05:57,591
‫ما كان اختيارك لأفضل عنوان
‫لفقرة القدر الظاهر؟

53
00:05:57,716 --> 00:05:58,967
‫اشرب مخاطي.

54
00:06:00,344 --> 00:06:03,514
‫كتبتها على الشكل البيضاوي بورقة الإجابة،
‫هذه قصة حقيقية.

55
00:06:03,680 --> 00:06:07,226
‫- أبي! يضيع "بارت" مستقبله.
‫- كلا!

56
00:06:07,393 --> 00:06:11,021
‫من الذي سيبيع البرتقال
‫عند مخرج الطريق السريع؟

57
00:06:13,732 --> 00:06:16,902
‫الدعابات الرائعة ثير جوعي
‫تُرى ما الذي يوجد في الصندوق؟

58
00:06:22,908 --> 00:06:24,159
‫"المدفوعات المحوّلة"

59
00:06:26,662 --> 00:06:27,913
‫مهلًا.

60
00:06:31,542 --> 00:06:33,168
‫مهلًا.

61
00:06:41,760 --> 00:06:45,514
‫"بارت"، علينا أن نتحدث معك
‫بخصوص اختبارك التجريبي.

62
00:06:46,265 --> 00:06:51,145
‫- لقد حذرتك.
‫- حصلت على درجة امتياز.

63
00:06:53,730 --> 00:06:55,649
‫أحسنت صنعًا يا بني، ممتاز فحسب.

64
00:06:55,732 --> 00:06:57,317
‫- ما درجتي بالاختبار؟
‫- 96.

65
00:06:57,401 --> 00:06:59,445
‫- ما هي الإجابات التي أخطأت بها؟
‫- عدة إجابات.

66
00:06:59,528 --> 00:07:03,365
‫عدة؟ هذا أكثر من "القليل"
‫وأوشكت أن تكون "مجموعة".

67
00:07:03,449 --> 00:07:05,909
‫"بارت"، بسبب ذكائك الفائق...

68
00:07:06,076 --> 00:07:08,454
‫كلا، مهلًا، وحللت اختبار الرياضيات
‫بجدارة لأنني...

69
00:07:08,537 --> 00:07:09,538
‫انصرفي الآن.

70
00:07:11,915 --> 00:07:14,835
‫"بارت"، أنت وبقية الناجحين بدرجات عالية

71
00:07:15,002 --> 00:07:18,255
‫معفيون من الخضوع للاختبار الحقيقي اليوم.

72
00:07:18,338 --> 00:07:20,799
‫- لن أخضع للاختبار؟
‫- لا تشعر بالإحباط.

73
00:07:20,966 --> 00:07:23,969
‫سنقيم لكم حفلًا لتناول البيتزا
‫في مجاز البولينغ.

74
00:07:24,094 --> 00:07:27,764
‫- جاء هذا متأخرًا.
‫- تعال، طائرتك المروحية بانتظارك.

75
00:07:28,182 --> 00:07:30,559
‫"تهانينا للمتفوقين"

76
00:07:36,160 --> 00:07:39,747
‫- انظروا، "بارت" متفوق مثلنا أيضًا.
‫- ها قد وصل "بارت"!

77
00:07:39,914 --> 00:07:41,583
‫- رائع!
‫- مهلًا.

78
00:07:41,749 --> 00:07:44,335
‫هذه ليست مروحية للعباقرة، إنها طائرة سجن.

79
00:07:45,670 --> 00:07:47,839
‫طر بهم بعيدًا يا "ويلي".

80
00:07:49,549 --> 00:07:51,509
‫استمتعوا برحلتكم!

81
00:07:51,593 --> 00:07:55,138
‫خطة ذكية للتخلص من كل الفاشلين
‫ومنعهم من الخضوع لاختبار اليوم يا سيّدي.

82
00:07:55,305 --> 00:07:57,557
‫أجل، "كلهم".

83
00:07:57,724 --> 00:08:01,644
‫"سيمور"، يبدو أنني نسيت
‫نظارتي الشمسية بالحافلة.

84
00:08:01,811 --> 00:08:05,064
‫- عليّ استعادتها لك.
‫- أجل، هذا أفضل.

85
00:08:07,439 --> 00:08:11,860
‫- سيّدي!
‫- إلى اللقاء أيها المتفوقون.

86
00:08:19,037 --> 00:08:22,790
‫{\an8}"أنت تغادر (سبرينغفيلد) الآن
‫معقل حقراء (أمريكا)"

87
00:08:22,915 --> 00:08:26,753
‫هذا غير معقول. لقد خانني المشرف "تشالمرز"

88
00:08:26,836 --> 00:08:30,131
‫برغم كل أوراق التغليف
‫التي قمت بشرائها لابنته.

89
00:08:30,298 --> 00:08:35,470
‫- حفل البيتزا!
‫- طائرة مروحية!

90
00:08:35,637 --> 00:08:38,556
‫- توقفوا جميعًا.
‫- ما الخطب أيها المتفوق؟

91
00:08:38,723 --> 00:08:40,600
‫أتشعر بالأسف حيال الطلبة العاديين؟

92
00:08:40,683 --> 00:08:45,229
‫ألا تفهمون؟ لا وجود لحفل بيتزا
‫وهذه ليست طائرة مروحية.

93
00:08:45,355 --> 00:08:49,067
‫- لا وجود لحفل البيتزا؟
‫- هذه ليست طائرة مروحية؟

94
00:08:55,031 --> 00:08:58,534
‫دعوني أشرح لكم هذا ببساطة لتفهموني.

95
00:08:58,701 --> 00:09:02,246
‫سنخفيكم في العاصمة لليوم
‫حتى لا يتسبب غباؤكم

96
00:09:02,413 --> 00:09:05,958
‫في خفض نتائج اختبار الأطفال
‫الذين سيمثّلون مستقبلنا الحقيقي.

97
00:09:06,042 --> 00:09:08,378
‫- أخبرتكم بذلك.
‫- هل سيكون هناك المزيد من الأغبياء؟

98
00:09:08,461 --> 00:09:10,838
‫كأولمبيات الأغبياء مثلًا؟

99
00:09:11,089 --> 00:09:12,465
‫لنتظاهر جميعًا بالغباء.

100
00:09:14,842 --> 00:09:17,387
‫وفروا مجهوداتكم هذه للمسابقة يا رفاق.

101
00:09:21,724 --> 00:09:25,728
‫- بطاقة الهوية من فضلك.
‫- لا بد أنه في صندوق السيارة الأمامي.

102
00:09:30,566 --> 00:09:33,861
‫كان عليّ إرسال هذه قبل أسبوعين.
‫ليس مؤمنًا عليّ.

103
00:09:34,028 --> 00:09:38,491
‫لأول مرة بحياتيK
‫أصبحت مسؤولًا ماديًا عن أفعالي.

104
00:09:38,574 --> 00:09:41,869
‫- ليس مؤمنًا علي!
‫- أحمق!

105
00:09:42,662 --> 00:09:46,833
‫لست في أيد أمينة، لست بأيدي أحد
‫كالجار السيئ الذي لا يمكث بجواره أحد.

106
00:09:48,459 --> 00:09:51,879
‫"عزيزتي شركة التأمين الحمقاء

107
00:09:51,963 --> 00:09:56,592
‫نويت إرسال هذا في الموعد المحدد

108
00:09:56,843 --> 00:09:59,971
‫ماذا تعني بـ(هذا مؤسف)؟

109
00:10:00,054 --> 00:10:02,056
‫تبًا لكم."

110
00:10:07,228 --> 00:10:08,479
‫"انقطع عن العمل لزواج ابنتي
‫وسأعود في الـ3 مساءً"

111
00:10:08,563 --> 00:10:11,232
‫لن يكون مؤمنًا علي حتى الـ3 مساءً.

112
00:10:11,315 --> 00:10:15,611
‫حسنًا، إلى هذا الحين،
‫عليّ تجنب أي إصابات خطيرة أو حوادث بعقاري

113
00:10:15,778 --> 00:10:17,405
‫وإلا سأهلك.

114
00:10:18,406 --> 00:10:19,574
‫كلا، إياك!

115
00:10:21,909 --> 00:10:24,829
‫"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

116
00:10:24,912 --> 00:10:29,167
‫والآن، أعرف أن بعضكم يشعرون بالتوتر
‫بسبب الاختبار.

117
00:10:29,250 --> 00:10:33,588
‫سأعطيكم تلميحًا مساعدًا.
‫تخيلوا كل سؤال كالكتكوت الصغير.

118
00:10:33,755 --> 00:10:36,841
‫إن أخطأتم في الإجابة، فسيموت الكتكوت.

119
00:10:38,426 --> 00:10:43,931
‫اصمتوا! كان سيموت على أي حال.
‫والآن سنبدأ الاختبار بعد، 5، 4، 3،

120
00:10:44,098 --> 00:10:49,061
‫يا إلهي! كان علينا بدأه قبل 4 دقائق.
‫هيّا ابدؤوا!

121
00:10:49,187 --> 00:10:53,608
‫يمكنك النجاح يا "ليسا"،
‫لا يوجد شيء بالغرفة غيرك أنت والاختبار.

122
00:11:14,212 --> 00:11:15,838
‫ركزي!

123
00:11:16,380 --> 00:11:17,632
‫"الغرور يسبب الرسوب"

124
00:11:17,715 --> 00:11:21,469
‫الغرور سبب للرسوب
‫بينما تكون الثقة العمياء...

125
00:11:21,636 --> 00:11:24,555
‫1- "للإخفاق 2- للعقاب
‫3- الفشل 4- الإذلال"

126
00:11:26,140 --> 00:11:33,022
‫ماذا؟ كلها سارية ولكن هذا مستحيل.
‫فلكل شيء في الحياة إجابة واحدة فحسب.

127
00:11:34,232 --> 00:11:36,651
‫إنه سهل، أليس كذلك؟

128
00:11:37,777 --> 00:11:40,071
‫كتبت على قميصي.

129
00:11:41,030 --> 00:11:45,034
‫"أنتم الآن تدخلون العاصمة
‫مقر عقاب العاصمة"

130
00:11:45,159 --> 00:11:46,953
‫"سيمور"، لاحظت شيئًا ما لتوي.

131
00:11:47,119 --> 00:11:51,415
‫إنك عالق معنا لتجالسنا نحن الفاشلين
‫وهذا يجعلك الفاشل الأكبر.

132
00:11:53,084 --> 00:11:57,672
‫لمعلوماتك، لست فاشلًا، إنني ناظر ناجح
‫وأطلي آلافًا من المنازل بالإجازة الصيفية.

133
00:11:57,755 --> 00:12:00,842
‫طليت مرأبنا وبدأ بالتقشير في شهر أكتوبر.

134
00:12:00,925 --> 00:12:03,928
‫صمم والدك على أن أستخدم
‫دهان أساس زهيد الثمن.

135
00:12:04,011 --> 00:12:08,683
‫- فاشل!
‫- المعذرة يا أمي، عليّ أن أتبوّل.

136
00:12:09,058 --> 00:12:12,478
‫"أوتو"، أيمكنك التوقف جانبًا؟ توقف جانبًا!

137
00:12:12,603 --> 00:12:15,356
‫المعذرة، لقد راقتني رقصة هذا الصبي.

138
00:12:18,109 --> 00:12:19,318
‫"محطة وقود

139
00:12:19,735 --> 00:12:20,695
‫مرحاض"

140
00:12:28,995 --> 00:12:32,707
‫- "رالف"، هل أوشكت على الانتهاء؟
‫- انتهيت قبل وصولنا أصلًا.

141
00:12:34,375 --> 00:12:37,128
‫حسنًا، والآن يمكننا الرجوع
‫إلى متن الحافلة و...

142
00:12:40,298 --> 00:12:44,802
‫- هل ركب الجميع الحافلة؟
‫- "سكينر"، أتريد معرفة رأينا فيك؟

143
00:12:44,886 --> 00:12:47,471
‫أعتقد أن بوسعي استغلال
‫احترامكم النابع من حبكم لي.

144
00:12:52,062 --> 00:12:54,689
‫حسنًا، اهدؤوا! يا إلهي!

145
00:12:54,756 --> 00:12:57,759
‫إننا عند ناصية طريق "سيزر تشافيز"
‫وجادة "مارتن لوثر كينغ".

146
00:12:57,926 --> 00:12:59,344
‫بئسًا!

147
00:13:01,972 --> 00:13:05,892
‫- "هومي"، ماذا جاء بك مبكرًا للمنزل؟
‫- "مارج"، لن أزعجك بالحقيقة.

148
00:13:06,059 --> 00:13:10,147
‫كل ما سأقوله إن علينا تجنب الحوادث
‫والإصابات حتى الساعة الـ3 ظهرًا،

149
00:13:10,313 --> 00:13:14,484
‫- وإلا سنذهب جميعًا لملجأ الفقراء.
‫- بل تقصد "سنعود" إلى هناك.

150
00:13:14,609 --> 00:13:18,697
‫أجل، ويجب ألا نسمح بإصابة أي شخص بعقارنا.

151
00:13:18,780 --> 00:13:20,949
‫لا أتمنى أن يُصاب أي شخص أصلًا.

152
00:13:21,032 --> 00:13:22,868
‫أنا أيضًا يا عزيزتي،
‫ولكن علينا أن نكون جديين.

153
00:13:22,951 --> 00:13:25,328
‫يمكننا مناقشة الأمر لاحقًا.
‫ولكن بما أنك هنا الآن،

154
00:13:25,495 --> 00:13:27,998
‫- فعليك مساعدتي بضيافة نادي الكتاب.
‫- نادي الكتاب؟

155
00:13:28,165 --> 00:13:32,252
‫هذا أكثر شيء غبي وممل على الإطلاق، شكرًا.

156
00:13:35,756 --> 00:13:39,092
‫لن أسيء ثانيةً لـ"كليتس" و"براندين".

157
00:13:39,176 --> 00:13:42,679
‫ولكنني سمعت أنه يطعم خنزير امرأة أخرى.

158
00:13:50,395 --> 00:13:52,606
‫لقد فُلقت!

159
00:13:53,148 --> 00:13:56,067
‫- يا إلهي! إننا المسؤولان عن ذلك.
‫- كلا!

160
00:14:00,197 --> 00:14:02,199
‫رائع.

161
00:14:03,700 --> 00:14:05,702
‫أعني، لا!

162
00:14:10,207 --> 00:14:12,667
‫ربما عليّ الانتقال للسؤال الثاني فحسب.

163
00:14:12,834 --> 00:14:16,254
‫"السؤال الثاني،
‫استخدم ما تعلّمته من السؤال الأول."

164
00:14:19,508 --> 00:14:22,469
‫"ليسا"، مثل كابتن "كيرك"، ليس عليّ التدخل.

165
00:14:22,594 --> 00:14:25,514
‫ولكنني سأخبرك بما يدور بذهني
‫مثل "تي جاي هووكر".

166
00:14:25,680 --> 00:14:28,016
‫خمني إن كنت لا تعرفين الإجابة فحسب.

167
00:14:28,099 --> 00:14:32,687
‫- هذا الاختبار يعاقب على التخمين.
‫- حقًا؟ حسنًا، لا يخمن أحدكم.

168
00:14:32,854 --> 00:14:37,609
‫كونوا صائبين، اجثوا على ركبكم
‫واطلبوا من السماء...

169
00:14:37,692 --> 00:14:42,989
‫كلا، بل اطلبوا الإجابة.
‫وإن لم تُمنحوا إياها فأنتم لا تستحقونها.

170
00:14:45,075 --> 00:14:47,118
‫ما خطتك الآن يا ذا الطفح الجلدي؟

171
00:14:47,202 --> 00:14:51,832
‫هذا ليس اسمي،
‫بل اسمي الناظر "سكينر" وستنادينني به.

172
00:14:51,915 --> 00:14:54,793
‫- بكل تأكيد.
‫- سألقنك درسًا على تلاعبك بالألفاظ لاحقًا.

173
00:14:54,960 --> 00:14:57,838
‫أولى مهامي هي توصيلكم لمنازلكم
‫بأمان وهذا...

174
00:14:58,004 --> 00:14:59,297
‫أين "رالف"؟

175
00:15:01,516 --> 00:15:03,769
‫إنني ألعب مع "إلمو".

176
00:15:14,479 --> 00:15:20,318
‫حسنًا، عليّ تأمين هؤلاء الساحرات
‫الثملات لـ10 ثوان إضافية.

177
00:15:21,986 --> 00:15:25,990
‫لم يكن "فان جونسون"
‫بنصف رجولة "فان هيفلين".

178
00:15:27,983 --> 00:15:29,068
‫سكين!

179
00:15:59,544 --> 00:16:00,670
‫مجرمون.

180
00:16:01,921 --> 00:16:03,339
‫سيّد "برنز"!

181
00:16:03,506 --> 00:16:06,509
‫لماذا دائمًا ما تحدث
‫الأشياء السيئة للطيبين

182
00:16:06,676 --> 00:16:09,595
‫في الساعة الـ3:01 مساءً؟
‫ولمعلوماتك، إنه الوقت المناسب.

183
00:16:17,228 --> 00:16:20,148
‫ألديك أي خطط لعطلة نهاية الأسبوع؟

184
00:16:20,940 --> 00:16:24,443
‫"مارج"، هل أنت غاضبة مني
‫لأنني نسيت موعد الدفع؟

185
00:16:24,527 --> 00:16:30,283
‫كلا يا عزيزي، بهذه المرحلة من الزواج،
‫على الزوجة أن تعرف قدرات زوجها جيدًا.

186
00:16:30,366 --> 00:16:32,785
‫ماذا دهاني لأظن أنك قادر على إرسال الخطاب؟

187
00:16:32,952 --> 00:16:35,580
‫عزيزتي، أتمنى أن يكون لديك تأمين ضد العناق

188
00:16:35,746 --> 00:16:39,125
‫لأنني أوشكت على تقديم دعوى.

189
00:16:52,722 --> 00:16:54,432
‫- "بارت"، ألديك مقلاع؟
‫- كلا يا سيّدي.

190
00:16:54,515 --> 00:16:56,893
‫- أراه في جيبك الخلفي.
‫- لا تفرده بقوة فحسب.

191
00:16:57,059 --> 00:17:01,480
‫- كنت صبيًا ذات مرة كبقية الصبيان.
‫- أتحب كل الصبيان؟

192
00:17:01,856 --> 00:17:05,568
‫اصمت! هناك صبي تحت رعايتي معرض للخطر.

193
00:17:08,863 --> 00:17:11,032
‫"استخدم رافعتك لإنقاذ الصبي"

194
00:17:28,966 --> 00:17:31,594
‫- اركض يا "رالف". اركض!
‫- حسنًا.

195
00:17:35,890 --> 00:17:38,809
‫حان وقت القيام بما لم أفعله من قبل كناظر.

196
00:17:39,268 --> 00:17:40,394
‫شيء مفيد.

197
00:17:47,151 --> 00:17:50,404
‫- "سكينر" فقد عقله.
‫- كلا، هذا ليس صحيحًا.

198
00:17:51,197 --> 00:17:54,825
‫إنني أستخدم مبدأ الطبيعة
‫للعزم الزاويّ لإدارة الحاوية.

199
00:17:58,496 --> 00:18:02,166
‫هذا رائع جدًا، هذه هي الأشياء
‫التي يجب أن يدرّسوها بالمدارس.

200
00:18:02,250 --> 00:18:06,254
‫إننا ندرّسها بالمدارس فعلًا ولكنكم مشغولون
‫بتناول الحلوى والتصرف بحماقة.

201
00:18:06,337 --> 00:18:08,339
‫إنه محق، يمكننا تعلّم شيء
‫من وراء التعليم فعلًا.

202
00:18:08,506 --> 00:18:10,174
‫التعليم هو الأفضل!

203
00:18:11,550 --> 00:18:13,928
‫"دار أيتام للموهوبين في الموسيقى"

204
00:18:14,011 --> 00:18:15,471
‫مرحى!

205
00:18:22,353 --> 00:18:25,273
‫"ولكن عليّ الانصراف بسرعة
‫من أجل المنطقة قبل البقية

206
00:18:25,648 --> 00:18:29,652
‫لأن العمة (سالي) ستتبناني وتثقفني

207
00:18:29,735 --> 00:18:32,905
‫ولا أتحمل ذلك، مررت بذلك من قبل."

208
00:18:33,072 --> 00:18:34,532
‫كان كتابًا رائعًا.

209
00:18:35,825 --> 00:18:39,036
‫المحطة التالية،
‫مدرسة "سبرينغفيلد" الابتدائية.

210
00:18:39,120 --> 00:18:42,748
‫"سكينر"! "أوتو"! المتنمرون!

211
00:18:42,832 --> 00:18:46,419
‫الطفل الشجاع والطفل التافه!

212
00:18:46,544 --> 00:18:48,504
‫سعدت برؤيتكم جميعًا.

213
00:18:54,302 --> 00:18:59,682
‫انتهيت من حله كله، وسأستغرق دقيقتين
‫لمحو هذه العلامات المنحرفة.

214
00:19:00,766 --> 00:19:04,895
‫انتهى الأمر، أوشك الاختبار على الانتهاء
‫ولم أحل أي سؤال.

215
00:19:05,062 --> 00:19:07,356
‫- لقد قضيت على مستقبلي بالكامل.
‫- صحيح.

216
00:19:08,149 --> 00:19:14,071
‫ربما سيكون من الأمتع أن أكون فتاة عادية
‫ومتوسطة وملازمة للبيت...

217
00:19:15,114 --> 00:19:18,993
‫- هذا الاختبار زائف!
‫- "سكينر"؟

218
00:19:19,076 --> 00:19:23,414
‫تعلّمت اليوم طريقة تعليم الأطفال الحقيقية.

219
00:19:23,497 --> 00:19:27,460
‫برؤية ناظرهم وهو يركض فوق حاوية شحن.

220
00:19:27,543 --> 00:19:31,464
‫أنزلوا ورقة الإجابة يا أطفال
‫واتركوا القلم رقم 2.

221
00:19:33,174 --> 00:19:36,344
‫أجل، أعلم ما معنى هذا.
‫تعلّمت الكثير اليوم.

222
00:19:36,510 --> 00:19:39,638
‫هذه مدرستي وسألغي الاختبار.

223
00:19:41,682 --> 00:19:45,186
‫مرحى! أصبحت منبوذة بسبب ذكائي ثانيةً!

224
00:19:45,269 --> 00:19:49,440
‫وأخيرًا، سأسقط قرار منع الرقص
‫بهذه المدرسة.

225
00:20:32,321 --> 00:21:27,013
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

