﻿1
00:00:11,136 --> 00:00:13,221
‫{\an8}"(ليزا) تريد

2
00:00:13,430 --> 00:00:16,266
‫{\an8}ثلاث نقاط

3
00:00:16,891 --> 00:00:18,059
‫{\an8}خنزير غيني"؟

4
00:00:21,521 --> 00:00:24,441
‫"خنزير غيني"

5
00:00:30,822 --> 00:00:33,783
‫{\an8}هل تعلم يا "هومر"
‫أن الخنازير الغينية تنظف فروها بنفسها؟

6
00:00:33,950 --> 00:00:36,036
‫{\an8}وعندما تشعر بالحماس تبدأ القفز منتصبة.

7
00:00:36,119 --> 00:00:38,496
‫{\an8}- يُدعى ذلك "فرقعة الفشار".
‫- أقنعتكما "ليزا".

8
00:00:38,663 --> 00:00:40,373
‫{\an8}لا أعرف الطريقة، لكنها أقنعتكما.

9
00:00:41,541 --> 00:00:43,710
‫"رسالة من: (ليزا)"

10
00:00:44,044 --> 00:00:47,547
‫{\an8}رموز تعبيرية. والآن قد تمادت كثيرًا.

11
00:00:49,132 --> 00:00:52,761
‫{\an8}"ليزا"، أنا ووالدك قلقان جدًا
‫بشأن كل تلك التلميحات.

12
00:00:52,886 --> 00:00:54,054
‫{\an8}"أنا أحب الخنازير الغينية"

13
00:00:54,596 --> 00:00:57,515
‫{\an8}لم يسبق لي أن اقتنيت حيوانًا أليفًا.
‫ووقتي بدأ ينفد.

14
00:00:57,682 --> 00:01:00,143
‫{\an8}لا أريد أن أكون كتلك الفتيات
‫اللواتي ينتظرن حتى يبلغن الـ16

15
00:01:00,268 --> 00:01:02,187
‫{\an8}ليقررن أنهن مستعدات ثم يكون قد فات الأوان.

16
00:01:03,438 --> 00:01:04,814
‫{\an8}لقد ناقشنا الموضوع مسبقًا.

17
00:01:04,981 --> 00:01:08,401
‫{\an8}وإن كنت حقًا ترغبين بخنزير غيني
‫عليك توقيع هذه الاتفاقية.

18
00:01:08,526 --> 00:01:09,778
‫"اتفاقية، وقّع هنا"

19
00:01:10,445 --> 00:01:13,656
‫{\an8}"أنا (ليزا سيمبسون) أتعهد بموجب هذا
‫الاتفاق أن أتحمّل المسؤولية الكاملة للكلب

20
00:01:13,782 --> 00:01:16,034
‫{\an8}- أو القطة أو أي حيوان."
‫- ضعي دائرة حول "أي".

21
00:01:16,117 --> 00:01:19,954
‫{\an8}"هذا يتضمن إطعامها وغسلها
‫وتنظيف فضلاتها وقيئها،

22
00:01:20,205 --> 00:01:23,333
‫{\an8}وحين تنفق،
‫دفنها أو التخلص منها عبر المرحاض."

23
00:01:23,458 --> 00:01:27,045
‫نسخة ثانية وثالثة ورابعة.
‫يمكننا تخطي كل هذه التفاهات.

24
00:01:27,212 --> 00:01:30,298
‫{\an8}"إذا أصبح هذا الحيوان الأليف نجم إنترنت،
‫فكل الحقوق تعود ملكيتها للأب."

25
00:01:30,423 --> 00:01:32,842
‫{\an8}وقّعي هنا وهناك وبالحرفين الأولين
‫من اسمك هنا وهناك مجددًا.

26
00:01:33,218 --> 00:01:34,177
‫وانتهينا.

27
00:01:34,511 --> 00:01:36,846
‫يا لسعادتي! سأحصل على خنزير غيني!

28
00:01:37,013 --> 00:01:38,765
‫شكرًا جزيلًا لكما!

29
00:01:38,973 --> 00:01:40,892
‫{\an8}اتفاقية بين الولد ووالديه.

30
00:01:41,184 --> 00:01:45,897
‫{\an8}لا يتحتم التقيد بها، لكنها تجعل المرء يشعر
‫بأنه لم يخضع تمامًا.

31
00:01:47,774 --> 00:01:49,192
‫"تغادرون الآن حدود مدينة (سبرينغفيلد)"

32
00:01:49,275 --> 00:01:52,195
‫"تدخلون الآن (كريستال كاونتي)،
‫موطن الممنوعات والاقتتال والاضطرابات"

33
00:01:53,988 --> 00:01:56,116
‫"مركز إنقاذ وتبني الخنزير الغيني"

34
00:01:56,324 --> 00:01:59,202
‫{\an8}أنتم تفعلون الصواب
‫بتبنيكم خنزيرًا غينيًا تم إنقاذه.

35
00:01:59,369 --> 00:02:01,287
‫{\an8}معظم هذه الحيوانات هي حيوانات رفضتها

36
00:02:01,454 --> 00:02:03,790
‫{\an8}مزارع الخنازير الغينية في "الغرب الأوسط".

37
00:02:04,249 --> 00:02:06,251
‫{\an8}لا يمكنكم تخيل عدد الحيوانات التي تصلنا

38
00:02:06,417 --> 00:02:09,587
‫{\an8}وتكون مصابة بالجرب أو سيلان اللعاب.

39
00:02:09,879 --> 00:02:11,714
‫{\an8}ليس لديك أطفال، أليس كذلك؟

40
00:02:12,048 --> 00:02:13,675
‫{\an8}هذا الخنزير صفّر لي!

41
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
‫{\an8}قد يكون خنزيرنا المنشود.

42
00:02:16,594 --> 00:02:18,763
‫لكن هذا البرتقالي يشبه اليقطينة.

43
00:02:19,514 --> 00:02:21,182
‫لكن هذا الصغير يبدو ظريفًا جدًا!

44
00:02:21,432 --> 00:02:24,310
‫{\an8}حسنًا، لكل واحد محاسنه.

45
00:02:25,061 --> 00:02:26,938
‫وهذا يقضم بذرة دوار الشمس.

46
00:02:27,021 --> 00:02:28,106
‫انظروا إلى ذلك الشعر.

47
00:02:28,356 --> 00:02:29,983
‫أرغب فقط في تمشيطه طوال حياتي!

48
00:02:30,483 --> 00:02:32,735
‫هل رأيتم أنفًا زهريًا أكثر من هذا من قبل؟

49
00:02:33,194 --> 00:02:34,571
‫إنني أرى واحدًا الآن!

50
00:02:34,904 --> 00:02:37,490
‫عليك أن تختاري واحدًا وحسب يا "ليزا".

51
00:02:38,241 --> 00:02:40,660
‫- "ليزا"؟
‫- إنها لا تصغي إليك يا عزيزتي.

52
00:02:41,077 --> 00:02:42,954
‫ملمس فراء ذلك الخنزير
‫يبدو كملمس بدلة فاخرة.

53
00:02:43,454 --> 00:02:45,540
‫ثمة ضمادة على ذيله!

54
00:02:47,125 --> 00:02:48,668
‫إنه أمهق!

55
00:02:49,502 --> 00:02:51,129
‫سآخذ هذا حتمًا.

56
00:02:51,254 --> 00:02:52,630
‫لكنني نسيت أمر هذا.

57
00:02:52,714 --> 00:02:54,841
‫يا إلهي! لم أر هذا الخنزير بعد!

58
00:02:58,636 --> 00:03:02,098
‫ربما عليّ اقتناء ذلك المريض.
‫إذا لم أفعل، فلا أظن أن أحدًا غيري سيفعل.

59
00:03:02,432 --> 00:03:04,601
‫رتّب قائمة تضم أفضل خمسة
‫من الأفضل للأسوأ يا "بارت".

60
00:03:04,767 --> 00:03:06,186
‫لا، من الأسوأ للأفضل.

61
00:03:06,269 --> 00:03:08,521
‫أتمنى لو كان يملك الرمادي شخصية البني.

62
00:03:08,605 --> 00:03:09,856
‫"فندق (ذا دوبيا)، شاغر"

63
00:03:09,981 --> 00:03:11,983
‫أبي، أعطني هاتفك.
‫أود أن ألقي نظرة على الصور مجددًا.

64
00:03:17,363 --> 00:03:20,533
‫حسنًا، هذا هو الخنزير الغيني
‫الذي سيشعرني بالسعادة.

65
00:03:21,284 --> 00:03:23,161
‫تظن أنها اتخذت قرارها.

66
00:03:23,286 --> 00:03:25,830
‫لا تقولي شيئًا. لا تفسدي الأمر.

67
00:03:26,122 --> 00:03:29,584
‫حسنًا، هل أنت متأكدة
‫أنك لا تريدين أكثر من واحد؟

68
00:03:29,667 --> 00:03:31,753
‫إنها تكون بمزاج أفضل حين تكون مع شريك.

69
00:03:32,837 --> 00:03:34,047
‫هل يمكنني الحصول على اثنين؟

70
00:03:36,758 --> 00:03:39,052
‫ليحيا مدمنو المخدرات!

71
00:03:39,761 --> 00:03:43,556
‫حاولت أن أصنع لـ"بوكي"
‫مكانًا يحاكي بيئته الأصلية.

72
00:03:43,806 --> 00:03:44,933
‫عشب بيروفي،

73
00:03:45,058 --> 00:03:46,434
‫سجادة نوم إينكاسية،

74
00:03:46,559 --> 00:03:49,771
‫وصورة "ماريسول إسبينوزا"،
‫نائب رئيس "البيرو".

75
00:03:50,063 --> 00:03:52,607
‫هل أنت متأكدة
‫أنك لم تصنعي بيئة مثالية من أجلك أنت؟

76
00:03:52,857 --> 00:03:54,525
‫ليتني أستطيع العيش هنا.

77
00:03:54,692 --> 00:03:57,570
‫حسنًا، هناك مكان لك لأن "بوكي" اختفى.

78
00:03:58,571 --> 00:03:59,822
‫أين ذهب؟

79
00:04:06,746 --> 00:04:08,414
‫يبدو بأن هذه المهمة هي الأنسب…

80
00:04:08,706 --> 00:04:10,083
‫لملقط المدفأة.

81
00:04:13,586 --> 00:04:15,171
‫لا تفعل!

82
00:04:20,260 --> 00:04:22,428
‫يا إلهي! دخل الحفرة التي في الجدران!

83
00:04:23,304 --> 00:04:27,100
‫- أسمع صوت مضغ.
‫- لا، هذا صوت مضغ حيوان أضخم.

84
00:04:28,851 --> 00:04:32,522
‫رقائق الذرة. الممنوعات المسببة للسعادة
‫التي تُباع في السوق.

85
00:04:33,189 --> 00:04:34,816
‫ضاع خنزيري الغيني!

86
00:04:43,157 --> 00:04:44,284
‫"بوكي"!

87
00:04:45,535 --> 00:04:47,662
‫لوحة القارب خاصتنا!

88
00:04:48,121 --> 00:04:49,580
‫أنا آسفة يا أمي.

89
00:04:50,957 --> 00:04:54,419
‫لا عليك يا صغيرتي. خنزيرك لم يقصد إفسادها.

90
00:04:54,544 --> 00:04:58,381
‫الأمر فقط هو أننا كنا نشعر بالارتياح
‫لدى معرفتنا أنه بينما كنا نشاهد التلفاز،

91
00:04:58,548 --> 00:05:00,883
‫كان ثمّة فن وراءنا.

92
00:05:02,677 --> 00:05:03,594
‫حسنًا…

93
00:05:03,803 --> 00:05:06,973
‫أظن أن علينا الذهاب إلى معرض فني
‫لشراء لوحة جديدة.

94
00:05:07,223 --> 00:05:11,686
‫بالتأكيد، يمكننا الذهاب إلى معرض فاخر
‫وصرف الكثير من المال أو…

95
00:05:11,853 --> 00:05:13,688
‫"تخفيضات الفناء الخلفي،
‫شامبوهات ومنعمات للشعر"

96
00:05:14,522 --> 00:05:18,735
‫"ملهاوس" كان يعزف الكمان لسنوات
‫حتى اكتشفنا أن الاهتزازات الصوتية

97
00:05:18,860 --> 00:05:20,445
‫كانت تؤذي عظامه.

98
00:05:20,611 --> 00:05:22,238
‫نعم، هذه الآلات تبدو بحالة رائعة.

99
00:05:23,323 --> 00:05:25,908
‫من المؤسف أن أحدهم
‫كان يستخدم كمنجة من الصنوبر.

100
00:05:32,957 --> 00:05:36,044
‫يا إلهي! هذه جميلة!

101
00:05:36,127 --> 00:05:38,713
‫لم يسبق أن رأيت لوحة لمنارة من قبل.

102
00:05:39,797 --> 00:05:43,134
‫تلك اللوحة؟ كانت معلقة
‫على جدار شقة عزوبية "كيرك"،

103
00:05:43,301 --> 00:05:45,678
‫سابقًا حين كنا منفصلين.

104
00:05:45,928 --> 00:05:48,681
‫نعم، إنها تحفة فنية، لم يكن لدي مرآة

105
00:05:48,931 --> 00:05:51,434
‫لذا كنت أحلق ذقني
‫باستخدام انعكاس الإطار المصنوع من الكروم.

106
00:05:51,768 --> 00:05:53,686
‫يمكن أن تكون اللوحة الجديدة
‫في غرفة معيشتنا.

107
00:05:53,936 --> 00:05:55,021
‫لا أعرف.

108
00:05:55,480 --> 00:05:57,899
‫ما رأيك في هذا الملصق
‫لصندوق الموسيقى المتأرجح؟

109
00:05:58,191 --> 00:06:01,402
‫يمكنك أن تلاحظي أنه يهتز
‫لأن العلامات الموسيقية تصدر من داخله.

110
00:06:01,694 --> 00:06:03,196
‫اللوحة تساوي 20 دولارًا فقط.

111
00:06:03,529 --> 00:06:05,573
‫أرجوك يا "هومي".

112
00:06:05,740 --> 00:06:07,742
‫سأهديكما معها آلات الكمان الصغيرة.

113
00:06:15,208 --> 00:06:17,001
‫إنها تبدو رائعة!

114
00:06:17,835 --> 00:06:21,964
‫تبدو لي مثل السلطة السيئة.

115
00:06:22,298 --> 00:06:24,592
‫لكن هذا هو الشيء العظيم في الفن.

116
00:06:24,759 --> 00:06:27,887
‫يمكن للجميع إبداء آرائهم حول كونها سيئة.

117
00:06:28,262 --> 00:06:30,181
‫عليّ التخلص من هذا الإطار البشع
‫المصنوع من الكروم

118
00:06:30,306 --> 00:06:32,141
‫الذي كان في شقة "كيرك" الكريهة.

119
00:06:32,392 --> 00:06:35,061
‫أكره أن أفكر بالأشياء التي سبق
‫أن عكست هذه المرآة صورتها.

120
00:06:38,564 --> 00:06:41,484
‫انظرا، هناك توقيع كان يخفيه الإطار.

121
00:06:42,110 --> 00:06:44,612
‫"يوهان أولدينفيلدت".

122
00:06:45,780 --> 00:06:49,367
‫ها هو! "يوهان أولدينفيلدت"، رسام.

123
00:06:49,659 --> 00:06:51,202
‫عاش في "أمستردام" و"باريس".

124
00:06:51,494 --> 00:06:53,788
‫له أعمال كثيرة ويتبع
‫المذهب الطبيعي في أوائل القرن الـ20.

125
00:06:54,497 --> 00:06:56,499
‫أظن أن هذه اللوحة مرسومة بريشة رسام شهير.

126
00:06:56,833 --> 00:06:58,251
‫ربما تكون قيّمة.

127
00:06:58,626 --> 00:07:00,420
‫علينا أن نقوم بتثمينها.

128
00:07:01,003 --> 00:07:03,673
‫أنتما مجنونتان.
‫لم يسبق لي أن سمعت باسم هذا الرسام.

129
00:07:04,006 --> 00:07:07,260
‫لم يرسمها "شيفرة دا فينشي".

130
00:07:07,427 --> 00:07:09,720
‫إليكم ما يجعل الفن ذا قيمة:

131
00:07:09,971 --> 00:07:12,223
‫واحد: العري،
‫ثانيًا: جعل الرسمة تبدو حقيقية.

132
00:07:12,473 --> 00:07:14,767
‫ثلاثة: شيء فظيع حدث للـ"مسيح".

133
00:07:14,934 --> 00:07:17,603
‫"مؤسسة (غافيلبي) للتثمين،
‫اشتر الفن بطريقة مندفعة ومخيفة"

134
00:07:18,521 --> 00:07:21,482
‫نعم، مشهد بحر وإضاءة طبيعية رائعة،

135
00:07:21,732 --> 00:07:24,110
‫مرسومة بالألوان المائية…

136
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
‫أنتم محقون.

137
00:07:25,653 --> 00:07:29,365
‫إنها من أوائل أعمال "أولدينفيلدت"،
‫وهي قيمة جدًا.

138
00:07:29,657 --> 00:07:30,950
‫يا إلهي!

139
00:07:31,242 --> 00:07:35,246
‫أتوقع أن ثمنها
‫يتراوح ما بين 80 إلى 100 ألف دولار.

140
00:07:35,746 --> 00:07:37,999
‫ممنوع اللمس!
‫توقف عن النظر إليها يا "بارت"!

141
00:07:38,207 --> 00:07:40,710
‫- لكنني أريد رؤيتها!
‫- لا، ستجعلها بالية هكذا!

142
00:07:41,169 --> 00:07:43,921
‫عرفت يا عزيزتي أن اللوحة مميزة وكنت محقة.

143
00:07:45,089 --> 00:07:47,467
‫آل "فان هاوتن" اقتنوا هذه اللوحة لسنوات،

144
00:07:47,675 --> 00:07:49,427
‫ولم يدركوا مطلقًا قيمتها.

145
00:07:49,677 --> 00:07:51,053
‫أفكّر كم سيكونون سعداء

146
00:07:51,262 --> 00:07:53,639
‫عندما نبيعها ونتقاسم ثمنها بيننا.

147
00:07:53,723 --> 00:07:54,807
‫نتقاسم ثمنها؟

148
00:08:08,070 --> 00:08:12,450
‫يا للروعة!

149
00:08:19,290 --> 00:08:20,833
‫نتقاسم ثمنها معهم؟

150
00:08:21,083 --> 00:08:23,336
‫"كيرك" و"لوان" لم يكونا يعرفان قيمة اللوحة

151
00:08:23,461 --> 00:08:24,504
‫عندما باعاها.

152
00:08:24,754 --> 00:08:27,256
‫نعم، لقد باعاها لنا.

153
00:08:27,548 --> 00:08:29,383
‫لذلك أصبحت لوحتنا الآن.

154
00:08:29,717 --> 00:08:33,638
‫يمكننا تعليقها على جدارنا
‫أو إحداث ثقب فيها للتجسس على الناس.

155
00:08:33,888 --> 00:08:37,808
‫أو نبيعها مقابل مبلغ كبير
‫نحتفظ به لأنفسنا.

156
00:08:38,142 --> 00:08:40,853
‫- لأنفسنا؟
‫- هذا الفتى فهمها بسرعة.

157
00:08:42,605 --> 00:08:43,564
‫"التظاهر بقراءة مجلة"

158
00:08:43,689 --> 00:08:46,526
‫- لكن آل "فان هاوتن" أصدقاء لنا.
‫- أهم كذلك حقًا يا "مارج"؟

159
00:08:46,776 --> 00:08:49,362
‫لو فكرت مليًا في الأمر،
‫أليسا فقط والدا طفل

160
00:08:49,529 --> 00:08:52,031
‫يصادف أنه يتسكع مع ابننا وحسب؟

161
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
‫جميع أصدقائنا ينطبق عليهم نفس الأمر.

162
00:08:54,283 --> 00:08:56,702
‫ما شعورك لو أننا بعناهما شيئًا

163
00:08:56,827 --> 00:08:58,704
‫تبين لاحقًا أنه ذا قيمة؟

164
00:08:58,829 --> 00:09:01,249
‫كنت لأشعر، أولًا: بالسعادة لحظهما الجيد،

165
00:09:01,415 --> 00:09:02,959
‫ثانيًا: بالفخر لأنني أعرف أناسًا أثرياء،

166
00:09:03,084 --> 00:09:06,754
‫وثالثًا: بالامتنان لحصولي على فرصة
‫للتعلم من أخطائي.

167
00:09:07,004 --> 00:09:07,922
‫"متجر (ادفع وغادر)"

168
00:09:08,005 --> 00:09:12,718
‫ما رأيك في أن نعطي آل "فان هاوتن"
‫25 بالمئة من المبلغ؟

169
00:09:12,927 --> 00:09:16,931
‫عندها سيشعران بالغضب
‫لأننا احتفظنا بـ65 بالمئة من المبلغ.

170
00:09:17,932 --> 00:09:20,810
‫- "مارج"، أنت تحبين التعامل بعطف، صحيح؟
‫- بالتأكيد.

171
00:09:21,143 --> 00:09:24,814
‫لذا، حتى لو أعطينا "كيرك" و"لوان"
‫جزءًا من المبلغ،

172
00:09:25,147 --> 00:09:29,110
‫فإن معرفتهما بأنه هناك المزيد
‫سينغّص عليهما حياتهما،

173
00:09:29,277 --> 00:09:32,238
‫لدرجة لن يستطيعا تحمّلها.

174
00:09:32,488 --> 00:09:35,241
‫لذا، سيكون من الألطف ألّا نخبرهما أبدًا.

175
00:09:35,491 --> 00:09:36,951
‫حسنًا، فهمت وجهة نظرك.

176
00:09:37,243 --> 00:09:39,704
‫علينا أن نبيع اللوحة ونحتفظ بكامل ثمنها،

177
00:09:39,996 --> 00:09:42,498
‫وألّا نخبر آل "فان هاوتن" بالأمر أبدًا.

178
00:09:51,257 --> 00:09:52,883
‫ما الذي تريده مقابل كتمانك للسر؟

179
00:09:53,968 --> 00:09:55,219
‫"متجر لبيع الألعاب"

180
00:09:55,303 --> 00:09:57,638
‫حسنًا يا "ملهاوس"، العاملون في الخلف
‫يلمّعون دراجتك الجديدة.

181
00:09:57,888 --> 00:09:59,724
‫وكل ما عليّ فعله هو ألّا أتفوه بكلمة

182
00:09:59,849 --> 00:10:02,101
‫بشأن لوحة ما لأمي وأبي؟

183
00:10:02,727 --> 00:10:05,938
‫يا صغيري، أنت تريد
‫أن يكون والديك سعيدين، أليس كذلك؟

184
00:10:06,230 --> 00:10:07,690
‫أظن ذلك.

185
00:10:07,982 --> 00:10:09,191
‫"أظن ذلك"!

186
00:10:10,192 --> 00:10:13,321
‫أنت ظريف! لا عجب أن "ليزا" مغرمة بك.

187
00:10:13,487 --> 00:10:14,488
‫حقًا؟

188
00:10:14,697 --> 00:10:15,906
‫حقًا؟

189
00:10:16,365 --> 00:10:20,369
‫إذًا، إذا كتمت السر،
‫فستشتري لي حذاء تزحلق جديد،

190
00:10:20,703 --> 00:10:25,166
‫وسيوافق "بارت" على الترويج
‫لاسمي المستعار الجديد "سي جي".

191
00:10:25,249 --> 00:10:27,084
‫"(ماليبو ستايسي)، منتجع التزلج"

192
00:10:27,168 --> 00:10:28,377
‫لك ما طلبت يا "سي جي".

193
00:10:31,422 --> 00:10:33,591
‫اكتشفتما أن اللوحة تساوي مبلغًا كبيرًا،

194
00:10:33,716 --> 00:10:35,134
‫وما كنتما تنويان إخبارنا بالأمر؟

195
00:10:35,384 --> 00:10:37,303
‫لا أعرف عما تتحدث؟

196
00:10:37,762 --> 00:10:39,096
‫خبّئي اللوحة!

197
00:10:39,388 --> 00:10:41,766
‫أنا آسف يا سيد "س"، لقد خرقت الاتفاق!

198
00:10:42,141 --> 00:10:45,561
‫كان بيننا اتفاقًا والآن لا شيء!

199
00:10:50,650 --> 00:10:53,611
‫اعتبرناكما صديقين لنا ووثقنا بكما!

200
00:10:53,861 --> 00:10:55,988
‫سمحت لـ"هومر" باستخدام حمامنا الرئيس!

201
00:10:56,072 --> 00:10:57,740
‫فطعنتمانا في الظهر!

202
00:10:59,742 --> 00:11:02,912
‫لو علمتما أنكما بعتما لوحة قيّمة
‫مقابل سعر زهيد،

203
00:11:03,079 --> 00:11:04,789
‫فكيف كنتما ستتقبلان الأمر؟

204
00:11:05,164 --> 00:11:07,375
‫كنا نحاول أن نكون لطيفين وحسب.

205
00:11:07,667 --> 00:11:10,211
‫لطيفين؟ أتسميان عدم نيلنا لأي مبلغ لطفًا؟

206
00:11:10,503 --> 00:11:13,297
‫كنا ننوي دعوتكما على العشاء
‫في إحدى سلاسل المطاعم الراقية

207
00:11:13,422 --> 00:11:15,800
‫دون شرح سبب الدعوة، لكن الآن انسيا الأمر!

208
00:11:15,966 --> 00:11:17,259
‫إذًا هكذا سيسير الأمر!

209
00:11:17,635 --> 00:11:19,553
‫هكذا تمامًا.

210
00:11:19,804 --> 00:11:22,139
‫- حقًا؟
‫- نعم!

211
00:11:23,432 --> 00:11:25,935
‫آمل يا "لوان"
‫أنه لا يزال موعدنا يوم الثلاثاء قائمًا

212
00:11:26,102 --> 00:11:28,521
‫لجمع الهواتف الخلوية المستعملة
‫لأجل المجموعة.

213
00:11:28,854 --> 00:11:32,942
‫لا أظن أنك بحاجة إلى المساعدة.
‫أنت تجيدين التجميع.

214
00:11:36,278 --> 00:11:38,864
‫كان هذا قاسيًا يا "لوان"!

215
00:11:39,323 --> 00:11:40,908
‫قاسيًا جدًا!

216
00:11:42,660 --> 00:11:43,744
‫إنها سخرية…

217
00:11:45,538 --> 00:11:47,832
‫أترى ما يحدث حين نكون جشعين؟

218
00:11:48,207 --> 00:11:50,251
‫هناك شيء أريد أن أريك إياه يا عزيزتي.

219
00:11:50,584 --> 00:11:51,627
‫"المصرف الأول في (سبرينغفيلد)"

220
00:11:51,711 --> 00:11:53,379
‫- إيصال صرّاف آلي؟
‫- لا أعلم لمن هذا.

221
00:11:53,629 --> 00:11:55,381
‫وجدته قرب الصراف الآلي،

222
00:11:55,464 --> 00:11:57,675
‫واحتفظت به منذ ذلك الحين.
‫انظري إلى الرصيد.

223
00:11:57,800 --> 00:11:59,427
‫رقم مكون من خمس خانات!

224
00:11:59,844 --> 00:12:03,097
‫بتلك اللوحة يمكن أن يصبح لدينا من المال
‫ما لدى أولئك الناس،

225
00:12:03,180 --> 00:12:04,807
‫مبلغ احتياطي لمواجهة الالتزامات.

226
00:12:05,057 --> 00:12:07,727
‫وداعًا للعيش بانتظار الراتب،

227
00:12:07,810 --> 00:12:10,396
‫مبلغ سيجنبنا ضيق الحال.

228
00:12:10,563 --> 00:12:13,524
‫سأتمكن من تحرير شيك بتاريخ اليوم.

229
00:12:13,899 --> 00:12:15,526
‫بفضل المبلغ إياه.

230
00:12:18,446 --> 00:12:19,780
‫{\an8}نبث لكم تقريرًا خاصًا الليلة.

231
00:12:20,072 --> 00:12:21,323
‫{\an8}"سرقة الإطار الكبيرة"

232
00:12:21,407 --> 00:12:23,951
‫{\an8}خبراء فن أثرياء يستغلون المزاد
‫الذي أقامه "جون" و"جين" في حديقتهما.

233
00:12:24,076 --> 00:12:26,454
‫{\an8}هل تصفان ما فعله أصدقاءكما

234
00:12:26,579 --> 00:12:28,539
‫{\an8}الذين اشتروا لوحتكما بمبلغ زهيد،
‫بالأمر غير الهام؟

235
00:12:28,622 --> 00:12:29,749
‫{\an8}"لقاء للتعبير عن الكراهية"

236
00:12:29,832 --> 00:12:32,418
‫{\an8}- أم بالخيانة العظمى؟
‫- إنها خيانة بالتأكيد يا "كينت".

237
00:12:32,501 --> 00:12:33,794
‫{\an8}"انتهاء الصداقة بين الطرفين"

238
00:12:33,961 --> 00:12:36,130
‫{\an8}مشوق. إذا رأيتم أحد أفراد آل "سيمبسون"
‫يمشي في حيكم…

239
00:12:36,255 --> 00:12:37,465
‫{\an8}"فن الحرب؟ أم حرب الفن؟"

240
00:12:37,548 --> 00:12:39,258
‫{\an8}…فأوصدوا أبوابكم وتبرؤوا من معرفتكم بهم.

241
00:12:39,592 --> 00:12:41,260
‫يا للهول! يشبّهوننا بحيوانات الراكون،

242
00:12:41,427 --> 00:12:43,804
‫اللصوص الملثمون في عالم الحيوان!

243
00:12:44,013 --> 00:12:46,766
‫لا تقلقي،
‫لن يشاهد أحد هذا البرنامج السخيف.

244
00:12:49,977 --> 00:12:51,270
‫أعيدوا اللوحة لأصحابها.

245
00:12:51,645 --> 00:12:53,939
‫المدينة كلها انقلبت علينا!

246
00:12:56,609 --> 00:12:59,820
‫{\an8}لستما ملزمين بتقاسم ثمن اللوحة مع أحد.

247
00:13:00,529 --> 00:13:01,614
‫رسالة داعمة لنا!

248
00:13:02,865 --> 00:13:04,950
‫هذه ضدنا، هذه تدعمنا.

249
00:13:05,576 --> 00:13:08,037
‫تدعمنا، تدعمنا، ضدنا، تدعمنا، ضدنا…

250
00:13:08,329 --> 00:13:10,706
‫لم نحصل على هذا الكم
‫من البطاقات في عيد الميلاد.

251
00:13:15,252 --> 00:13:18,547
‫ها هما سارقا التحفة الفنية!

252
00:13:18,839 --> 00:13:22,009
‫اخرس! تلك اللوحة هي ملك آل "سيمبسون"!

253
00:13:22,301 --> 00:13:24,678
‫المشاركة هي ما تجعل المجتمع أقوى!

254
00:13:24,887 --> 00:13:26,222
‫بضاعة التخفيضات لا تُرد!

255
00:13:26,555 --> 00:13:28,808
‫- احتفظوا بها!
‫- ما تعثر عليه يصبح ملكك يا أبله!

256
00:13:29,058 --> 00:13:31,894
‫أتظن حقًا أننا لا نزال نفعل الصواب؟

257
00:13:32,061 --> 00:13:34,772
‫أغمضي عينيك فقط وفكري بالمبلغ الاحتياطي.

258
00:13:39,360 --> 00:13:42,738
‫نبدأ المزاد بلوحة "منظر طبيعي دون عنوان"
‫للرسام "يوهان أولدينفيلدت"،

259
00:13:42,947 --> 00:13:45,491
‫من مجموعة "هومر جاي سيمبسون"
‫و"مارج بي سيمبسون".

260
00:13:45,741 --> 00:13:48,410
‫دعونا نبدأ المزاد بـ80 ألف دولارًا.

261
00:13:51,038 --> 00:13:53,165
‫اللوائح يا "مارج"، انظري إليها!

262
00:13:53,374 --> 00:13:55,042
‫"صديقان مخادعان"

263
00:13:56,210 --> 00:13:57,336
‫"معذرة أيها الفاشلان"

264
00:13:57,419 --> 00:13:59,213
‫أوقفوا المزاد!

265
00:13:59,505 --> 00:14:01,715
‫تلك اللوحة ملكي أنا!

266
00:14:02,132 --> 00:14:03,008
‫"داون"؟

267
00:14:03,217 --> 00:14:06,053
‫سعيدة بلقائك مجددًا يا "بيف كيركي".

268
00:14:06,637 --> 00:14:07,847
‫من هذه المرأة؟

269
00:14:13,185 --> 00:14:16,647
‫حين كنتما منفصلان، أنا و"كيرك" كنا صديقين…

270
00:14:16,856 --> 00:14:18,524
‫وصداقتنا كانت بريئة.

271
00:14:19,775 --> 00:14:22,736
‫أخبرتني أنك لم تواعد
‫أي فتاة طوال مدة انفصالنا.

272
00:14:28,534 --> 00:14:31,954
‫هل تقولين إن هذه اللوحة هي ملكك يا سيدتي؟

273
00:14:32,079 --> 00:14:33,706
‫سرقها "كيرك" مني!

274
00:14:34,081 --> 00:14:37,293
‫لكن لم أعلم بأنها قيّمة
‫حتى سمعت القصة عبر التلفاز.

275
00:14:37,585 --> 00:14:40,504
‫ماذا؟ لقد اشتريت تلك اللوحة! إنها تكذب!

276
00:14:41,297 --> 00:14:45,259
‫{\an8}سنعلّق المزاد
‫حتى نتبين حقيقة ملكية اللوحة.

277
00:14:47,094 --> 00:14:48,137
‫مبلغنا الاحتياطي!

278
00:14:48,762 --> 00:14:51,015
‫لا تتكلف عناء العودة إلى المنزل يا "كيرك"!

279
00:14:52,224 --> 00:14:54,059
‫أرأيت ما فعله جشعك؟

280
00:14:54,435 --> 00:14:56,687
‫أيرغب أيّ أحد في توصيلي إلى المنزل؟

281
00:14:57,104 --> 00:14:59,356
‫النداء الأول؟ النداء الثاني؟

282
00:14:59,607 --> 00:15:01,442
‫بيعت اللوحة! للمزايدة الوحيدة!

283
00:15:10,701 --> 00:15:12,411
‫شكرًا على استقبالك لي في منزلك.

284
00:15:12,703 --> 00:15:15,539
‫لا يسعني إلا الشعور بأن ما حدث كان بسببي.

285
00:15:16,332 --> 00:15:19,460
‫"لوان"، لن أحدّق أبدًا
‫عبر عدستي نظاراتي السميكتين

286
00:15:19,668 --> 00:15:22,129
‫في عدستي نظاراتك السميكتين مجددًا.

287
00:15:22,463 --> 00:15:25,090
‫ما تحتاج إليه يا صديقي هو جعة كندية.

288
00:15:25,257 --> 00:15:26,300
‫"نعم! جعة (داف)"

289
00:15:26,383 --> 00:15:30,679
‫جميلة، صحيح؟
‫لماذا تظن تلك الفتاة أن اللوحة ملك لها؟

290
00:15:31,555 --> 00:15:35,976
‫أنا و "داون" ذهبنا في عطلة
‫إلى جزيرة سياحية تسمى "آيلا فيريرداي".

291
00:15:36,185 --> 00:15:38,145
‫اشتريت اللوحة من مقهى،

292
00:15:38,479 --> 00:15:41,482
‫لكن هي هربت مع معلّم القفز بالأشرعة
‫في ذلك اليوم.

293
00:15:41,732 --> 00:15:43,192
‫ذلك لم يكن ذنبك يا صديقي.

294
00:15:43,317 --> 00:15:46,403
‫أولئك الرجال الذين يعملون بالأشرعة
‫يحصلون على أيّ شيء يريدون.

295
00:15:46,654 --> 00:15:48,030
‫لم تكن لوحتها قط.

296
00:15:48,197 --> 00:15:51,951
‫تلك المرأة مستعدة لتلفيق أيّ كذبة
‫من الممكن أن توفر لها سجائر إلكترونية.

297
00:15:52,159 --> 00:15:55,120
‫وسأعود إلى ذلك "المقهى الفني"
‫لأثبت ملكيتي للوحة،

298
00:15:55,204 --> 00:15:58,082
‫لكن لا شيء سيعيد لي "لوان".

299
00:16:02,670 --> 00:16:05,589
‫كل ما عليّ فعله هو ركوب عبّارة
‫في رحلة سريعة إلى "آيلا فيريرداي"،

300
00:16:05,881 --> 00:16:08,801
‫وإيجاد المقهى الفني
‫وهم سيشهدون على صحة قصة "كيرك".

301
00:16:08,926 --> 00:16:12,262
‫هذا سيثبت أن اللوحة كانت ملكه
‫ومن ثم أصبحت ملكنا.

302
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
‫"هومر سيمبسون"،
‫تلك اللوحة أحدثت خلافًا بين أبناء المدينة،

303
00:16:16,517 --> 00:16:18,477
‫ودمرت زواج "كيرك" و"لوان"،

304
00:16:18,644 --> 00:16:21,563
‫والجميع ينتابه القلق بشأن "ملهاوس".

305
00:16:21,939 --> 00:16:23,983
‫كان يلعب لعبة "ثورة الرقص" لساعات،

306
00:16:24,191 --> 00:16:25,484
‫لكن التلفاز مُطفئ.

307
00:16:29,738 --> 00:16:30,990
‫لكن ماذا عن مبلغنا الاحتياطي؟

308
00:16:31,240 --> 00:16:33,826
‫تلك اللوحة أخرجت الأسوأ من داخل الجميع!

309
00:16:33,909 --> 00:16:37,705
‫أرجوك! انس أمر اللوحة!

310
00:16:40,582 --> 00:16:42,376
‫لن تنسى أمر اللوحة، أليس كذلك؟

311
00:16:42,626 --> 00:16:44,253
‫ليتني أعرف سبيلًا لنسيانه.

312
00:16:44,378 --> 00:16:46,380
‫{\an8}"(سبرينغفيلد)، (آيلا فيريرداي)، نقل سريع"

313
00:16:46,714 --> 00:16:48,298
‫هذا ممتع جدًا!

314
00:16:48,632 --> 00:16:50,926
‫هذه أول فرصة لي لأثبت جدارتي!

315
00:16:51,135 --> 00:16:52,469
‫نعم، تذكري فقط،

316
00:16:52,720 --> 00:16:56,098
‫أنه في حال سألتك أمك،
‫أخبريها أنني صحبتك إلى حفل تذوق المشروب.

317
00:16:56,223 --> 00:16:58,559
‫إنه لشيء فظيع أن يفعل أيّ أب هذا.

318
00:16:58,851 --> 00:17:00,769
‫هذا ما سيجعلها تصدّق الأمر.

319
00:17:03,564 --> 00:17:06,191
‫يبدو بأن هذا المجتمع الفني المبدع
‫قد أصبح سياحيًا قليلًا.

320
00:17:06,316 --> 00:17:07,484
‫"ملهى ليلي"

321
00:17:07,651 --> 00:17:09,737
‫"مقهى (بارتي)، مقهى (جيلاتو)،
‫مقهى (آيلاند)"

322
00:17:09,820 --> 00:17:11,822
‫{\an8}"ملابس سباحة دافئة"

323
00:17:11,947 --> 00:17:15,367
‫{\an8}مرحبًا، نحن نبحث عن "المقهى الفني".

324
00:17:15,701 --> 00:17:17,077
‫{\an8}إنه في أعلى التل.

325
00:17:17,244 --> 00:17:19,538
‫{\an8}بعد ثلاثة ملاهي ليلية
‫وعلى يسار أربعة محلات لبيع المثلجات.

326
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
‫{\an8}ستجدانه بسهولة.

327
00:17:20,748 --> 00:17:22,875
‫{\an8}ستجدانه بين الملهى ومحل بيع المثلجات.

328
00:17:24,418 --> 00:17:26,587
‫"ملهى (ستروبو)، (المقهى الفني)"

329
00:17:28,422 --> 00:17:30,007
‫مرحبًا بكما في "المقهى الفني"!

330
00:17:30,340 --> 00:17:32,051
‫أترغب في شرب كأس "ستروبو"؟

331
00:17:32,217 --> 00:17:34,011
‫إنه مشروب يعدّ باستخدام أزهار مخمّرة،

332
00:17:34,344 --> 00:17:35,971
‫إنه المشروب الرسمي على هذه الجزيرة.

333
00:17:36,597 --> 00:17:37,806
‫يبدو لذيذًا.

334
00:17:38,932 --> 00:17:39,975
‫لا، ليس كذلك.

335
00:17:40,059 --> 00:17:42,853
‫صديق لي اشترى لوحة من هنا.

336
00:17:43,395 --> 00:17:45,355
‫نعم، أتذكّر تلك اللوحة.

337
00:17:45,481 --> 00:17:47,608
‫هذا هو الرجل الذي بعته إياها.

338
00:17:47,733 --> 00:17:50,235
‫وهذا الرجل باعها لي!

339
00:17:50,569 --> 00:17:52,154
‫هذا يثبت بأن اللوحة ملكي!

340
00:17:52,321 --> 00:17:56,408
‫ولا شيء يمكنه منعي من بيعها
‫والاحتفاظ بثمنها!

341
00:17:56,617 --> 00:17:58,327
‫أعشق الفن!

342
00:17:58,660 --> 00:17:59,745
‫فن؟

343
00:17:59,995 --> 00:18:01,580
‫ما الذي تعرفه عن الفن؟

344
00:18:01,789 --> 00:18:03,999
‫أنت لا تعرف حتى من رسم تلك اللوحة.

345
00:18:04,333 --> 00:18:06,752
‫بل نعرف. إنها للرسام "يوهان أولدينفيلدت".

346
00:18:07,002 --> 00:18:08,879
‫إجابة خاطئة! إنها لي!

347
00:18:09,421 --> 00:18:11,215
‫- ماذا قلت؟
‫- أنا الذي رسمتها!

348
00:18:11,381 --> 00:18:13,592
‫- أنا "كلاوس زيغلر"!
‫- من؟

349
00:18:17,346 --> 00:18:20,057
‫هذا هو المكان الذي رسمت فيه لوحتكما
‫التي تنسبانها لـ"أولدينفيلدت".

350
00:18:20,432 --> 00:18:21,892
‫أثبت ذلك.

351
00:18:24,103 --> 00:18:24,978
‫هذا هراء!

352
00:18:25,312 --> 00:18:26,980
‫أنت مزوّر قطع فنية؟

353
00:18:27,272 --> 00:18:29,566
‫"مزوّر" هي كلمة قاسية للغاية.

354
00:18:29,817 --> 00:18:31,318
‫أنا رسام مقلد.

355
00:18:31,443 --> 00:18:33,904
‫لوحتكما كانت نموذجًا أوليًا
‫لم يستغرق وقتًا،

356
00:18:34,029 --> 00:18:37,032
‫أعطيتها مالك المقهى
‫لدفع ثمن شراب "ستروبو" خاصتي.

357
00:18:40,994 --> 00:18:43,205
‫إذًا، لماذا قالوا
‫في مؤسسة التثمين إنها أصلية؟

358
00:18:43,413 --> 00:18:47,417
‫خدعت المعارض الفنية حول العالم
‫بلوحاتي الجميلة المقلّدة.

359
00:18:48,001 --> 00:18:50,337
‫"زيغلر"!

360
00:18:50,546 --> 00:18:53,132
‫"زيغلر"!

361
00:18:53,757 --> 00:18:55,592
‫ما تقوم به هو أمر فظيع…

362
00:18:55,801 --> 00:18:59,555
‫أنت تسرق جهد مبدعين استغرقوا سنوات
‫لخلق بصمتهم الخاصة.

363
00:18:59,847 --> 00:19:01,765
‫ربما أنت الفظيعة هنا.

364
00:19:02,057 --> 00:19:04,643
‫- ماذا قلت؟
‫- أعرت اهتمامًا لتلك اللوحة

365
00:19:04,810 --> 00:19:07,396
‫فقط عندما كنت تظنين
‫أن من رسمها هو فنان مشهور.

366
00:19:07,604 --> 00:19:08,564
‫هذا غير صحيح.

367
00:19:08,689 --> 00:19:13,026
‫لكن الآن عندما أنظر إليها،
‫كل ما يمكنني رؤيته هو احتيال.

368
00:19:13,402 --> 00:19:14,945
‫الجمال هو الجمال.

369
00:19:15,112 --> 00:19:18,740
‫لوحاتي المقلدة تمنح البهجة لكل الناس
‫في جميع أنحاء العالم.

370
00:19:18,991 --> 00:19:21,660
‫السؤال الوحيد الذي له قيمة
‫الذي يجب أن نسأله عن الفن،

371
00:19:21,869 --> 00:19:22,953
‫إن كان في متحف "اللوفر"،

372
00:19:23,245 --> 00:19:25,914
‫أو على جدار غرفة طالب مستجد
‫في جامعة "كاليفورنيا"،

373
00:19:26,248 --> 00:19:28,792
‫هو: "هل أثّر فيك العمل الفني؟"

374
00:19:29,042 --> 00:19:30,377
‫لكنك لا تزال… أقصد…

375
00:19:32,171 --> 00:19:33,547
‫أظن أنك محق.

376
00:19:33,839 --> 00:19:36,550
‫ماذا لو أنني لم أحب اللوحة قط
‫وأردت كسب المال عبر بيعها فقط؟

377
00:19:36,884 --> 00:19:38,635
‫في هذه الحالة أنا أحترمك.

378
00:19:40,179 --> 00:19:43,473
‫رائع. هذه اللوحة عديمة القيمة،
‫وكل هذا كان سدى،

379
00:19:43,557 --> 00:19:45,976
‫وحين تعرف "مارج" بالأمر، ستقتلني.

380
00:19:46,268 --> 00:19:49,354
‫حسنًا، ربما يمكنني مساعدتك في هذا الصدد.

381
00:19:49,605 --> 00:19:55,819
‫إذا كانت هناك فائدة وحيدة للفن،
‫فستكون استعطاف النساء.

382
00:19:56,486 --> 00:19:57,487
‫ما دمت أثرت الموضوع…

383
00:19:57,779 --> 00:19:59,531
‫هل بإمكانك رسم لوحتين أخريين لي؟

384
00:19:59,781 --> 00:20:01,533
‫سيكون المقابل تقديمي مشروب "ستروبو" لك.

385
00:20:13,795 --> 00:20:14,880
‫ممتاز.

386
00:20:15,839 --> 00:20:17,424
‫هذا هو الفن الحقيقي.

387
00:20:18,508 --> 00:20:19,676
‫لوحة موسيقية.

388
00:20:32,022 --> 00:20:37,027
‫{\an8}"ستروبو"

389
00:20:37,110 --> 00:20:39,279
‫{\an8}"قصة تاريخية"

390
00:20:39,488 --> 00:20:40,614
‫القزم الرمادي،

391
00:20:40,781 --> 00:20:43,533
‫أو "المحلول الملحي المجنون"
‫أو "بول الملائكة"،

392
00:20:43,784 --> 00:20:47,746
‫كلها تسميات للإكسير الغامض
‫المعروف باسم "ستروبو".

393
00:20:47,829 --> 00:20:50,707
‫مع أن هذا المحلول المخمّر
‫كان يُستخدم في الأصل

394
00:20:50,874 --> 00:20:52,542
‫{\an8}لإذابة طيور النورس النافقة،

395
00:20:52,626 --> 00:20:57,464
‫{\an8}سرعان ما وجد السكان المدمنين على المشروب
‫أنه الشراب المسكر المستساغ للملاذ الأخير.

396
00:20:57,798 --> 00:21:01,677
‫{\an8}الآثار المسكرة الضارة
‫تتسبب بحاسة شمّ قوية وهلوسات،

397
00:21:01,843 --> 00:21:04,429
‫{\an8}وضياع الهوية الجنسية
‫ولسان عاجز عن التعبير.

398
00:21:05,097 --> 00:21:06,181
‫{\an8}"تحية من (آيلا فيريرداي)"

399
00:21:06,348 --> 00:21:08,350
‫{\an8}لذا، إذا زرتم "آيلا فيريرداي"،

400
00:21:08,558 --> 00:21:12,813
‫{\an8}لا تنسوا احتساء مشروب "ستروبو"
‫المسبب للإدمان.

401
00:21:13,438 --> 00:21:16,608
‫{\an8}مشروب "ستروبو": اخسر كل شيء.

402
00:21:30,080 --> 00:21:32,082
‫ترجمة "بيان رحّال"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
