﻿1
00:00:15,724 --> 00:00:18,309
‫"بطولة (مارتش مادنس)
‫ليست عذر للغياب عن المدرسة"

2
00:01:56,157 --> 00:01:59,702
‫3، 2، 1، عامًا سعيدًا!

3
00:01:59,786 --> 00:02:00,995
‫عيد مدرسي سعيد!

4
00:02:03,373 --> 00:02:07,168
‫{\an8}- ماذا تفعلان؟
‫- إنه أول يوم دراسي.

5
00:02:08,086 --> 00:02:10,797
‫{\an8}- أصبحتما تحت مسؤولية الحكومة الآن.
‫- مرحى!

6
00:02:11,881 --> 00:02:15,844
‫{\an8}تحررنا أخيرًا.

7
00:02:15,927 --> 00:02:18,680
‫{\an8}لا أصدّق أننا سنبدأ سنة دراسية أخرى.

8
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
‫{\an8}فلم أتعلّم شيئًا من هذا المكان التافه.

9
00:02:20,849 --> 00:02:22,851
‫{\an8}- من الذي علمك هذه اللغة؟
‫- صبي بالمدرسة.

10
00:02:22,934 --> 00:02:24,561
‫{\an8}تعلّمت شيئًا إذًا.

11
00:02:24,727 --> 00:02:28,022
‫{\an8}"هومي"، اليوم موعد دفع فاتورة التأمين.
‫أيمكنك التأكد من إرسالها عبر البريد؟

12
00:02:29,440 --> 00:02:32,485
‫{\an8}بكل تأكيد، فالتأمين هو أكثر
‫صفقة رابحة على الإطلاق.

13
00:02:32,652 --> 00:02:36,489
‫{\an8}إن أصبت بمكروه، يدفعون لي النقود.
‫ودائمًا ما يتعرض المرء للإصابات.

14
00:02:48,918 --> 00:02:49,836
‫{\an8}برفق.

15
00:03:08,813 --> 00:03:10,648
‫ما الخطب؟ إنها...

16
00:03:10,732 --> 00:03:12,984
‫كلا! ليس ثانيةً.

17
00:03:27,415 --> 00:03:28,750
‫يا له من أسبوع حافل!

18
00:03:28,833 --> 00:03:32,754
‫"مرحبًا يا طلاب، تحوّلت السيّدة
‫(كالديكوت) الآن للسيّد (نيوبيري)"

19
00:03:32,837 --> 00:03:35,798
‫{\an8}مرحبًا بكم في عام دراسي آخر.
‫إليكم هذه الملحوظة المهمة.

20
00:03:35,882 --> 00:03:38,092
‫{\an8}تغيرت أسماء مجموعات القراءة
‫التي كانت تُلقب بأسماء الزهور

21
00:03:38,176 --> 00:03:40,094
‫{\an8}إلى أسماء حيوانات الحظيرة.

22
00:03:40,261 --> 00:03:44,807
‫{\an8}اعترض السيّد "بيكر" على الحركة،
‫فستظل اسم مجموعته "النرجس الأصفر".

23
00:03:45,683 --> 00:03:50,605
‫{\an8}- أين فريق النرجس؟
‫- يحيا فريق النرجس!

24
00:03:50,688 --> 00:03:53,858
‫{\an8}لن أسأم من هذا أبدًا، إليكم خبرًا آخر.

25
00:03:53,942 --> 00:03:58,863
‫{\an8}بنهاية الشهر،
‫سنشترك في اختبار تقييم نائب الناظر.

26
00:03:58,947 --> 00:04:02,283
‫{\an8}- إنه كريه.
‫- سنقيمكم أنتم وليس هو.

27
00:04:02,450 --> 00:04:05,078
‫{\an8}- سحبتها.
‫- هذا الاختبار جزء من قانون

28
00:04:05,245 --> 00:04:07,288
‫{\an8}عدم ترك أي طفل بمفرده.

29
00:04:07,455 --> 00:04:11,376
‫{\an8}سيكون يومًا مليئًا بشحذ أقلام الرصاص
‫والتركيز في ورقة الإجابة.

30
00:04:11,459 --> 00:04:13,670
‫{\an8}كف عن هذا الهراء يا "سايمور"!

31
00:04:13,836 --> 00:04:19,467
‫{\an8}ستبين لنا نتائجكم النقود
‫التي سنجنيها بالسنوات القادمة.

32
00:04:19,550 --> 00:04:22,095
‫{\an8}سنقضي كل لحظة بالأسبوعين القادمين

33
00:04:22,262 --> 00:04:27,308
‫{\an8}بتدريب عقولكم الصغيرة
‫على الأسئلة والأجوبة.

34
00:04:39,445 --> 00:04:41,364
‫{\an8}"متحير = متفاجئ"

35
00:04:41,447 --> 00:04:46,911
‫{\an8}حسنًا يا أطفال، تندرج أجوبة
‫هذا الاختبار القياسي تحت 12 نموذجًا.

36
00:04:46,995 --> 00:04:50,707
‫{\an8}أعيدوا خلفي: "أكاكا، داباكا، أكاكا".

37
00:04:50,790 --> 00:04:56,129
‫{\an8}- "أكاكا، داباكا، أكاكا".
‫- رقم 2، "داكاكا، أدادا، باداكاد".

38
00:04:56,212 --> 00:04:58,881
‫{\an8}"داكاكا، أدادا، باداكاد".

39
00:05:01,301 --> 00:05:03,136
‫- أكبر مدينة في "مونتانا"؟
‫- "هيلينا"؟

40
00:05:03,219 --> 00:05:06,472
‫إجابة خاطئة! 912 مقسومة على 6.

41
00:05:06,556 --> 00:05:10,351
‫- لا يمكنك أن تعلّمنا بهذه الطريقة!
‫- بلى، بينت الدراسات نجاحها!

42
00:05:11,227 --> 00:05:13,938
‫- وأين أُقيمت هذه الدراسات؟
‫- بجامعة "بول ستايت".

43
00:05:14,731 --> 00:05:19,652
‫حين تدخلون الاختبار التجريبي،
‫خذوا قلم الرصاص رقم 2 و...

44
00:05:19,777 --> 00:05:21,529
‫ما نوع القلم الرصاص
‫الذي يجب أن نأخذه معنا ثانيةً؟

45
00:05:21,612 --> 00:05:23,781
‫خذوا رقم 2 معكم.

46
00:05:25,033 --> 00:05:27,869
‫يبدو أنك قضيت حاجتك مؤخرًا.

47
00:05:28,953 --> 00:05:32,498
‫أجل، كما ترى،
‫فأنا أحمل قلم رصاص كبيرًا رقم 2 بيدي.

48
00:05:32,665 --> 00:05:34,375
‫وأستمتع بوزنه وملمسه.

49
00:05:40,757 --> 00:05:41,924
‫{\an8}"بعد مرور أسبوعين"

50
00:05:46,763 --> 00:05:50,808
‫حان يوم الاختبار أخيرًا،
‫والآن يمكنني التفاخر بمستواي الفيدرالي.

51
00:05:50,975 --> 00:05:52,769
‫"بارت"، باختبار الأمس التحريري،

52
00:05:52,935 --> 00:05:56,564
‫ما كان اختيارك لأفضل عنوان
‫لفقرة القدر الظاهر؟

53
00:05:56,689 --> 00:05:57,940
‫اشرب مخاطي.

54
00:05:59,317 --> 00:06:02,487
‫كتبتها على الشكل البيضاوي بورقة الإجابة،
‫هذه قصة حقيقية.

55
00:06:02,653 --> 00:06:06,199
‫- أبي! يضيع "بارت" مستقبله.
‫- كلا!

56
00:06:06,366 --> 00:06:09,994
‫من الذي سيبيع البرتقال
‫عند مخرج الطريق السريع؟

57
00:06:12,705 --> 00:06:15,875
‫الدعابات الرائعة ثير جوعي
‫تُرى ما الذي يوجد في الصندوق؟

58
00:06:21,881 --> 00:06:23,132
‫"المدفوعات المحوّلة"

59
00:06:25,635 --> 00:06:26,886
‫مهلًا.

60
00:06:30,515 --> 00:06:32,141
‫مهلًا.

61
00:06:40,733 --> 00:06:44,487
‫"بارت"، علينا أن نتحدث معك
‫بخصوص اختبارك التجريبي.

62
00:06:45,238 --> 00:06:50,118
‫- لقد حذرتك.
‫- حصلت على درجة امتياز.

63
00:06:52,703 --> 00:06:54,622
‫أحسنت صنعًا يا بني، ممتاز فحسب.

64
00:06:54,705 --> 00:06:56,290
‫- ما درجتي بالاختبار؟
‫- 96.

65
00:06:56,374 --> 00:06:58,418
‫- ما هي الإجابات التي أخطأت بها؟
‫- عدة إجابات.

66
00:06:58,501 --> 00:07:02,338
‫عدة؟ هذا أكثر من "القليل"
‫وأوشكت أن تكون "مجموعة".

67
00:07:02,422 --> 00:07:04,882
‫"بارت"، بسبب ذكائك الفائق...

68
00:07:05,049 --> 00:07:07,427
‫كلا، مهلًا، وحللت اختبار الرياضيات
‫بجدارة لأنني...

69
00:07:07,510 --> 00:07:08,511
‫انصرفي الآن.

70
00:07:10,888 --> 00:07:13,808
‫"بارت"، أنت وبقية الناجحين بدرجات عالية

71
00:07:13,975 --> 00:07:17,228
‫معفيون من الخضوع للاختبار الحقيقي اليوم.

72
00:07:17,311 --> 00:07:19,772
‫- لن أخضع للاختبار؟
‫- لا تشعر بالإحباط.

73
00:07:19,939 --> 00:07:22,942
‫سنقيم لكم حفلًا لتناول البيتزا
‫في مجاز البولينغ.

74
00:07:23,067 --> 00:07:26,737
‫- جاء هذا متأخرًا.
‫- تعال، طائرتك المروحية بانتظارك.

75
00:07:27,155 --> 00:07:29,532
‫"تهانينا للمتفوقين"

76
00:07:35,037 --> 00:07:38,624
‫- انظروا، "بارت" متفوق مثلنا أيضًا.
‫- ها قد وصل "بارت"!

77
00:07:38,791 --> 00:07:40,460
‫- رائع!
‫- مهلًا.

78
00:07:40,626 --> 00:07:43,212
‫هذه ليست مروحية للعباقرة، إنها طائرة سجن.

79
00:07:44,547 --> 00:07:46,716
‫طر بهم بعيدًا يا "ويلي".

80
00:07:48,426 --> 00:07:50,386
‫استمتعوا برحلتكم!

81
00:07:50,470 --> 00:07:54,015
‫خطة ذكية للتخلص من كل الفاشلين
‫ومنعهم من الخضوع لاختبار اليوم يا سيّدي.

82
00:07:54,182 --> 00:07:56,434
‫أجل، "كلهم".

83
00:07:56,601 --> 00:08:00,521
‫"سيمور"، يبدو أنني نسيت
‫نظارتي الشمسية بالحافلة.

84
00:08:00,688 --> 00:08:03,941
‫- عليّ استعادتها لك.
‫- أجل، هذا أفضل.

85
00:08:06,110 --> 00:08:10,531
‫- سيّدي!
‫- إلى اللقاء أيها المتفوقون.

86
00:08:17,914 --> 00:08:21,667
‫{\an8}"أنت تغادر (سبرينغفيلد) الآن
‫معقل حقراء (أمريكا)"

87
00:08:21,792 --> 00:08:25,630
‫هذا غير معقول. لقد خانني المشرف "تشالمرز"

88
00:08:25,713 --> 00:08:29,008
‫برغم كل أوراق التغليف
‫التي قمت بشرائها لابنته.

89
00:08:29,175 --> 00:08:34,347
‫- حفل البيتزا!
‫- طائرة مروحية!

90
00:08:34,514 --> 00:08:37,433
‫- توقفوا جميعًا.
‫- ما الخطب أيها المتفوق؟

91
00:08:37,600 --> 00:08:39,477
‫أتشعر بالأسف حيال الطلبة العاديين؟

92
00:08:39,560 --> 00:08:44,106
‫ألا تفهمون؟ لا وجود لحفل بيتزا
‫وهذه ليست طائرة مروحية.

93
00:08:44,232 --> 00:08:47,944
‫- لا وجود لحفل البيتزا؟
‫- هذه ليست طائرة مروحية؟

94
00:08:53,908 --> 00:08:57,411
‫دعوني أشرح لكم هذا ببساطة لتفهموني.

95
00:08:57,578 --> 00:09:01,123
‫سنخفيكم في العاصمة لليوم
‫حتى لا يتسبب غباؤكم

96
00:09:01,290 --> 00:09:04,835
‫في خفض نتائج اختبار الأطفال
‫الذين سيمثّلون مستقبلنا الحقيقي.

97
00:09:04,919 --> 00:09:07,255
‫- أخبرتكم بذلك.
‫- هل سيكون هناك المزيد من الأغبياء؟

98
00:09:07,338 --> 00:09:09,715
‫كأولمبيات الأغبياء مثلًا؟

99
00:09:09,966 --> 00:09:11,342
‫لنتظاهر جميعًا بالغباء.

100
00:09:13,719 --> 00:09:16,264
‫وفروا مجهوداتكم هذه للمسابقة يا رفاق.

101
00:09:20,601 --> 00:09:24,605
‫- بطاقة الهوية من فضلك.
‫- لا بد أنه في صندوق السيارة الأمامي.

102
00:09:29,443 --> 00:09:32,738
‫كان عليّ إرسال هذه قبل أسبوعين.
‫ليس مؤمنًا عليّ.

103
00:09:32,905 --> 00:09:37,368
‫لأول مرة بحياتيK
‫أصبحت مسؤولًا ماديًا عن أفعالي.

104
00:09:37,451 --> 00:09:40,746
‫- ليس مؤمنًا علي!
‫- أحمق!

105
00:09:41,539 --> 00:09:45,710
‫لست في أيد أمينة، لست بأيدي أحد
‫كالجار السيئ الذي لا يمكث بجواره أحد.

106
00:09:47,336 --> 00:09:50,756
‫"عزيزتي شركة التأمين الحمقاء

107
00:09:50,840 --> 00:09:55,469
‫نويت إرسال هذا في الموعد المحدد

108
00:09:55,720 --> 00:09:58,848
‫ماذا تعني بـ(هذا مؤسف)؟

109
00:09:58,931 --> 00:10:00,933
‫تبًا لكم."

110
00:10:06,105 --> 00:10:07,356
‫"انقطع عن العمل لزواج ابنتي
‫وسأعود في الـ3 مساءً"

111
00:10:07,440 --> 00:10:10,109
‫لن يكون مؤمنًا علي حتى الـ3 مساءً.

112
00:10:10,192 --> 00:10:14,488
‫حسنًا، إلى هذا الحين،
‫عليّ تجنب أي إصابات خطيرة أو حوادث بعقاري

113
00:10:14,655 --> 00:10:16,282
‫وإلا سأهلك.

114
00:10:17,283 --> 00:10:18,451
‫كلا، إياك!

115
00:10:20,786 --> 00:10:23,706
‫"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

116
00:10:23,789 --> 00:10:28,044
‫والآن، أعرف أن بعضكم يشعرون بالتوتر
‫بسبب الاختبار.

117
00:10:28,127 --> 00:10:32,465
‫سأعطيكم تلميحًا مساعدًا.
‫تخيلوا كل سؤال كالكتكوت الصغير.

118
00:10:32,632 --> 00:10:35,718
‫إن أخطأتم في الإجابة، فسيموت الكتكوت.

119
00:10:37,303 --> 00:10:42,808
‫اصمتوا! كان سيموت على أي حال.
‫والآن سنبدأ الاختبار بعد، 5، 4، 3،

120
00:10:42,975 --> 00:10:47,938
‫يا إلهي! كان علينا بدأه قبل 4 دقائق.
‫هيّا ابدؤوا!

121
00:10:48,064 --> 00:10:52,485
‫يمكنك النجاح يا "ليسا"،
‫لا يوجد شيء بالغرفة غيرك أنت والاختبار.

122
00:11:13,089 --> 00:11:14,715
‫ركزي!

123
00:11:15,257 --> 00:11:16,509
‫"الغرور يسبب الرسوب"

124
00:11:16,592 --> 00:11:20,346
‫الغرور سبب للرسوب
‫بينما تكون الثقة العمياء...

125
00:11:20,513 --> 00:11:23,432
‫1- "للإخفاق 2- للعقاب
‫3- الفشل 4- الإذلال"

126
00:11:25,017 --> 00:11:31,899
‫ماذا؟ كلها سارية ولكن هذا مستحيل.
‫فلكل شيء في الحياة إجابة واحدة فحسب.

127
00:11:33,109 --> 00:11:35,528
‫إنه سهل، أليس كذلك؟

128
00:11:36,654 --> 00:11:38,948
‫كتبت على قميصي.

129
00:11:39,907 --> 00:11:43,911
‫"أنتم الآن تدخلون العاصمة
‫مقر عقاب العاصمة"

130
00:11:44,036 --> 00:11:45,830
‫"سيمور"، لاحظت شيئًا ما لتوي.

131
00:11:45,996 --> 00:11:50,292
‫إنك عالق معنا لتجالسنا نحن الفاشلين
‫وهذا يجعلك الفاشل الأكبر.

132
00:11:51,961 --> 00:11:56,549
‫لمعلوماتك، لست فاشلًا، إنني ناظر ناجح
‫وأطلي آلافًا من المنازل بالإجازة الصيفية.

133
00:11:56,632 --> 00:11:59,719
‫طليت مرأبنا وبدأ بالتقشير في شهر أكتوبر.

134
00:11:59,802 --> 00:12:02,805
‫صمم والدك على أن أستخدم
‫دهان أساس زهيد الثمن.

135
00:12:02,888 --> 00:12:07,560
‫- فاشل!
‫- المعذرة يا أمي، عليّ أن أتبوّل.

136
00:12:07,935 --> 00:12:11,355
‫"أوتو"، أيمكنك التوقف جانبًا؟ توقف جانبًا!

137
00:12:11,480 --> 00:12:14,233
‫المعذرة، لقد راقتني رقصة هذا الصبي.

138
00:12:16,986 --> 00:12:18,195
‫"محطة وقود

139
00:12:18,612 --> 00:12:19,572
‫مرحاض"

140
00:12:27,872 --> 00:12:31,584
‫- "رالف"، هل أوشكت على الانتهاء؟
‫- انتهيت قبل وصولنا أصلًا.

141
00:12:33,252 --> 00:12:36,005
‫حسنًا، والآن يمكننا الرجوع
‫إلى متن الحافلة و...

142
00:12:39,175 --> 00:12:43,679
‫- هل ركب الجميع الحافلة؟
‫- "سكينر"، أتريد معرفة رأينا فيك؟

143
00:12:43,763 --> 00:12:46,348
‫أعتقد أن بوسعي استغلال
‫احترامكم النابع من حبكم لي.

144
00:12:51,020 --> 00:12:53,647
‫حسنًا، اهدؤوا! يا إلهي!

145
00:12:53,814 --> 00:12:56,817
‫إننا عند ناصية طريق "سيزر تشافيز"
‫وجادة "مارتن لوثر كينغ".

146
00:12:56,984 --> 00:12:58,402
‫بئسًا!

147
00:13:01,030 --> 00:13:04,950
‫- "هومي"، ماذا جاء بك مبكرًا للمنزل؟
‫- "مارج"، لن أزعجك بالحقيقة.

148
00:13:05,117 --> 00:13:09,205
‫كل ما سأقوله إن علينا تجنب الحوادث
‫والإصابات حتى الساعة الـ3 ظهرًا،

149
00:13:09,371 --> 00:13:13,542
‫- وإلا سنذهب جميعًا لملجأ الفقراء.
‫- بل تقصد "سنعود" إلى هناك.

150
00:13:13,667 --> 00:13:17,755
‫أجل، ويجب ألا نسمح بإصابة أي شخص بعقارنا.

151
00:13:17,838 --> 00:13:20,007
‫لا أتمنى أن يُصاب أي شخص أصلًا.

152
00:13:20,090 --> 00:13:21,926
‫أنا أيضًا يا عزيزتي،
‫ولكن علينا أن نكون جديين.

153
00:13:22,009 --> 00:13:24,386
‫يمكننا مناقشة الأمر لاحقًا.
‫ولكن بما أنك هنا الآن،

154
00:13:24,553 --> 00:13:27,056
‫- فعليك مساعدتي بضيافة نادي الكتاب.
‫- نادي الكتاب؟

155
00:13:27,223 --> 00:13:31,310
‫هذا أكثر شيء غبي وممل على الإطلاق، شكرًا.

156
00:13:34,814 --> 00:13:38,150
‫لن أسيء ثانيةً لـ"كليتس" و"براندين".

157
00:13:38,234 --> 00:13:41,737
‫ولكنني سمعت أنه يطعم خنزير امرأة أخرى.

158
00:13:49,453 --> 00:13:51,664
‫لقد فُلقت!

159
00:13:52,206 --> 00:13:55,125
‫- يا إلهي! إننا المسؤولان عن ذلك.
‫- كلا!

160
00:13:59,255 --> 00:14:01,257
‫رائع.

161
00:14:02,758 --> 00:14:04,760
‫أعني، لا!

162
00:14:09,265 --> 00:14:11,725
‫ربما عليّ الانتقال للسؤال الثاني فحسب.

163
00:14:11,892 --> 00:14:15,312
‫"السؤال الثاني،
‫استخدم ما تعلّمته من السؤال الأول."

164
00:14:18,566 --> 00:14:21,527
‫"ليسا"، مثل كابتن "كيرك"، ليس عليّ التدخل.

165
00:14:21,652 --> 00:14:24,572
‫ولكنني سأخبرك بما يدور بذهني
‫مثل "تي جاي هووكر".

166
00:14:24,738 --> 00:14:27,074
‫خمني إن كنت لا تعرفين الإجابة فحسب.

167
00:14:27,157 --> 00:14:31,745
‫- هذا الاختبار يعاقب على التخمين.
‫- حقًا؟ حسنًا، لا يخمن أحدكم.

168
00:14:31,912 --> 00:14:36,667
‫كونوا صائبين، اجثوا على ركبكم
‫واطلبوا من السماء...

169
00:14:36,750 --> 00:14:42,047
‫كلا، بل اطلبوا الإجابة.
‫وإن لم تُمنحوا إياها فأنتم لا تستحقونها.

170
00:14:44,133 --> 00:14:46,176
‫ما خطتك الآن يا ذا الطفح الجلدي؟

171
00:14:46,260 --> 00:14:50,890
‫هذا ليس اسمي،
‫بل اسمي الناظر "سكينر" وستنادينني به.

172
00:14:50,973 --> 00:14:53,851
‫- بكل تأكيد.
‫- سألقنك درسًا على تلاعبك بالألفاظ لاحقًا.

173
00:14:54,018 --> 00:14:56,896
‫أولى مهامي هي توصيلكم لمنازلكم
‫بأمان وهذا...

174
00:14:57,062 --> 00:14:58,355
‫أين "رالف"؟

175
00:15:00,482 --> 00:15:02,735
‫إنني ألعب مع "إلمو".

176
00:15:13,537 --> 00:15:19,376
‫حسنًا، عليّ تأمين هؤلاء الساحرات
‫الثملات لـ10 ثوان إضافية.

177
00:15:20,878 --> 00:15:24,882
‫لم يكن "فان جونسون"
‫بنصف رجولة "فان هيفلين".

178
00:15:26,842 --> 00:15:27,927
‫سكين!

179
00:15:58,374 --> 00:15:59,500
‫مجرمون.

180
00:16:00,751 --> 00:16:02,169
‫سيّد "برنز"!

181
00:16:02,336 --> 00:16:05,339
‫لماذا دائمًا ما تحدث
‫الأشياء السيئة للطيبين

182
00:16:05,506 --> 00:16:08,425
‫في الساعة الـ3:01 مساءً؟
‫ولمعلوماتك، إنه الوقت المناسب.

183
00:16:16,058 --> 00:16:18,978
‫ألديك أي خطط لعطلة نهاية الأسبوع؟

184
00:16:19,770 --> 00:16:23,273
‫"مارج"، هل أنت غاضبة مني
‫لأنني نسيت موعد الدفع؟

185
00:16:23,357 --> 00:16:29,113
‫كلا يا عزيزي، بهذه المرحلة من الزواج،
‫على الزوجة أن تعرف قدرات زوجها جيدًا.

186
00:16:29,196 --> 00:16:31,615
‫ماذا دهاني لأظن أنك قادر على إرسال الخطاب؟

187
00:16:31,782 --> 00:16:34,410
‫عزيزتي، أتمنى أن يكون لديك تأمين ضد العناق

188
00:16:34,576 --> 00:16:37,955
‫لأنني أوشكت على تقديم دعوى.

189
00:16:51,552 --> 00:16:53,262
‫- "بارت"، ألديك مقلاع؟
‫- كلا يا سيّدي.

190
00:16:53,345 --> 00:16:55,723
‫- أراه في جيبك الخلفي.
‫- لا تفرده بقوة فحسب.

191
00:16:55,889 --> 00:17:00,310
‫- كنت صبيًا ذات مرة كبقية الصبيان.
‫- أتحب كل الصبيان؟

192
00:17:00,686 --> 00:17:04,398
‫اصمت! هناك صبي تحت رعايتي معرض للخطر.

193
00:17:07,693 --> 00:17:09,862
‫"استخدم رافعتك لإنقاذ الصبي"

194
00:17:27,796 --> 00:17:30,424
‫- اركض يا "رالف". اركض!
‫- حسنًا.

195
00:17:34,720 --> 00:17:37,639
‫حان وقت القيام بما لم أفعله من قبل كناظر.

196
00:17:38,098 --> 00:17:39,224
‫شيء مفيد.

197
00:17:45,981 --> 00:17:49,234
‫- "سكينر" فقد عقله.
‫- كلا، هذا ليس صحيحًا.

198
00:17:50,027 --> 00:17:53,655
‫إنني أستخدم مبدأ الطبيعة
‫للعزم الزاويّ لإدارة الحاوية.

199
00:17:57,326 --> 00:18:00,996
‫هذا رائع جدًا، هذه هي الأشياء
‫التي يجب أن يدرّسوها بالمدارس.

200
00:18:01,080 --> 00:18:05,084
‫إننا ندرّسها بالمدارس فعلًا ولكنكم مشغولون
‫بتناول الحلوى والتصرف بحماقة.

201
00:18:05,167 --> 00:18:07,169
‫إنه محق، يمكننا تعلّم شيء
‫من وراء التعليم فعلًا.

202
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
‫التعليم هو الأفضل!

203
00:18:10,380 --> 00:18:12,758
‫"دار أيتام للموهوبين في الموسيقى"

204
00:18:12,841 --> 00:18:14,301
‫مرحى!

205
00:18:21,183 --> 00:18:24,103
‫"ولكن عليّ الانصراف بسرعة
‫من أجل المنطقة قبل البقية

206
00:18:24,478 --> 00:18:28,482
‫لأن العمة (سالي) ستتبناني وتثقفني

207
00:18:28,565 --> 00:18:31,735
‫ولا أتحمل ذلك، مررت بذلك من قبل."

208
00:18:31,902 --> 00:18:33,362
‫كان كتابًا رائعًا.

209
00:18:34,655 --> 00:18:37,866
‫المحطة التالية،
‫مدرسة "سبرينغفيلد" الابتدائية.

210
00:18:37,950 --> 00:18:41,578
‫"سكينر"! "أوتو"! المتنمرون!

211
00:18:41,662 --> 00:18:45,249
‫الطفل الشجاع والطفل التافه!

212
00:18:45,374 --> 00:18:47,334
‫سعدت برؤيتكم جميعًا.

213
00:18:53,132 --> 00:18:58,512
‫انتهيت من حله كله، وسأستغرق دقيقتين
‫لمحو هذه العلامات المنحرفة.

214
00:18:59,596 --> 00:19:03,725
‫انتهى الأمر، أوشك الاختبار على الانتهاء
‫ولم أحل أي سؤال.

215
00:19:03,892 --> 00:19:06,186
‫- لقد قضيت على مستقبلي بالكامل.
‫- صحيح.

216
00:19:06,979 --> 00:19:12,901
‫ربما سيكون من الأمتع أن أكون فتاة عادية
‫ومتوسطة وملازمة للبيت...

217
00:19:13,944 --> 00:19:17,823
‫- هذا الاختبار زائف!
‫- "سكينر"؟

218
00:19:17,906 --> 00:19:22,244
‫تعلّمت اليوم طريقة تعليم الأطفال الحقيقية.

219
00:19:22,327 --> 00:19:26,290
‫برؤية ناظرهم وهو يركض فوق حاوية شحن.

220
00:19:26,373 --> 00:19:30,294
‫أنزلوا ورقة الإجابة يا أطفال
‫واتركوا القلم رقم 2.

221
00:19:32,004 --> 00:19:35,174
‫أجل، أعلم ما معنى هذا.
‫تعلّمت الكثير اليوم.

222
00:19:35,340 --> 00:19:38,468
‫هذه مدرستي وسألغي الاختبار.

223
00:19:40,512 --> 00:19:44,016
‫مرحى! أصبحت منبوذة بسبب ذكائي ثانيةً!

224
00:19:44,099 --> 00:19:48,270
‫وأخيرًا، سأسقط قرار منع الرقص
‫بهذه المدرسة.

225
00:21:25,367 --> 00:21:27,452
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
