1
00:00:04,964 --> 00:00:06,006
‫نحن متشابهان كثيرًا.

2
00:00:06,924 --> 00:00:08,968
‫قد تفعل أي شيء لتحصل على ما تريد.

3
00:00:10,886 --> 00:00:12,930
‫ماذا قالت لك؟ أتوق لسماعه.

4
00:00:13,013 --> 00:00:15,933
‫والدك، يقول للناس إنني ضاجعته.

5
00:00:16,016 --> 00:00:17,977
‫ما كان يجب أن أطلب منك المجيء.

6
00:00:18,060 --> 00:00:20,980
‫مات والدك بسبب جرعة زائدة من الأنسولين.

7
00:00:21,063 --> 00:00:22,898
‫أحد ما في المشفى أعطاه إياه.

8
00:00:22,982 --> 00:00:24,859
‫لا شيء يفرّق بيننا الآن.

9
00:00:24,942 --> 00:00:25,901
‫- لقد تجاوزنا ذلك.
‫- لسنا كذلك، سوف…

10
00:00:25,985 --> 00:00:27,945
‫- سوف ننسى…
‫- "إيفا"، توقّفي!

11
00:00:28,028 --> 00:00:29,029
‫يا لك من وغد جاحد.

12
00:00:29,363 --> 00:00:32,158
‫متى كانت آخر مرة أجريت فيها
‫تصوير الثدي الشعاعي؟

13
00:00:32,241 --> 00:00:35,202
‫هل تقولين إنني مصابة بسرطان الثدي؟

14
00:00:35,286 --> 00:00:37,788
‫لديّ ما أخبرك به، عاد ورمي اللمفاوي.

15
00:00:38,372 --> 00:00:41,250
‫أريد أن أتزوجك مجددًا.

16
00:00:41,333 --> 00:00:44,336
‫أي شخص آخر
‫كان ليتخلى عن هذه الفوضى منذ وقت طويل.

17
00:00:45,337 --> 00:00:46,255
‫لكنك ما زلت هنا.

18
00:00:46,338 --> 00:00:48,257
‫هذا بسببك يا "إيثان".

19
00:00:49,258 --> 00:00:50,259
‫تأخرت.

20
00:00:50,342 --> 00:00:51,260
‫تأخرت؟

21
00:00:51,343 --> 00:00:52,303
‫دورتي الشهرية.

22
00:00:52,720 --> 00:00:53,679
‫خرج "تيم بيرك" من السجن.

23
00:00:53,763 --> 00:00:56,766
‫كنت مسؤولًا عن سجن والده وشقيقه.

24
00:00:57,308 --> 00:00:59,185
‫أنت تعرف "ناتالي" منذ فترة.

25
00:00:59,268 --> 00:01:02,229
‫ما رأيك، هل سيعجبها؟

26
00:01:02,563 --> 00:01:03,689
‫أخبرتني العميلة "لي" بما يجري.

27
00:01:04,648 --> 00:01:05,566
‫"ويل" يحبك.

28
00:01:05,649 --> 00:01:07,568
‫ستكونين غبية إن لم تقبلي بعودته.

29
00:01:07,651 --> 00:01:09,612
‫أنا آسفة جدًا.

30
00:01:14,867 --> 00:01:15,785
‫"ناتالي"!

31
00:01:15,868 --> 00:01:16,911
‫لا!

32
00:01:17,870 --> 00:01:18,829
‫"ناتالي"!

33
00:01:19,789 --> 00:01:20,831
‫"ناتالي"!

34
00:01:30,800 --> 00:01:31,884
‫د. "هالستيد".

35
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
‫سأتولّى أمرها، اذهب إلى موقف الأطباء.

36
00:01:34,804 --> 00:01:35,846
‫أجل أيها الطبيب.

37
00:01:36,889 --> 00:01:37,765
‫ما الذي أنظر إليه؟

38
00:01:37,848 --> 00:01:39,683
‫اندفعت د. "مانينغ" من السيارة.

39
00:01:39,767 --> 00:01:41,685
‫صدمة حادة في الرأس وفقدان الوعي.

40
00:01:41,769 --> 00:01:42,812
‫- "إلسا".
‫- نعم؟

41
00:01:42,895 --> 00:01:43,813
‫ضعي لها طوقًا.

42
00:01:43,896 --> 00:01:45,773
‫- ركّبي محلولًا وريديًا ومرقابًا.
‫- أجل.

43
00:01:45,856 --> 00:01:47,817
‫- ومجرى تنفّس أنفيّ.
‫- سأتولّى هذا.

44
00:01:47,900 --> 00:01:48,943
‫- وأشعة سينية للصدر.
‫- أجل.

45
00:01:49,735 --> 00:01:51,737
‫خذوا فتانا إلى غرفة الإصابات الثانية.
‫ستلقي "إلسا" نظرة سريعة عليك.

46
00:01:51,821 --> 00:01:53,948
‫- لا، سأبقى مع "ناتالي"، سأبقى.
‫- حالتك يُرثى لها يا "ويل"، هيا.

47
00:01:54,740 --> 00:01:56,784
‫"هالستيد"، أنت حبيبها وهذا سيضعف حكمك.

48
00:01:56,867 --> 00:01:58,786
‫- هيا.
‫- أرجوك يا د. "هالستيد".

49
00:01:58,869 --> 00:01:59,829
‫مهلًا!

50
00:01:59,912 --> 00:02:01,956
‫لا بأس، سأتولّى أمرها.

51
00:02:02,706 --> 00:02:03,791
‫هيا، د. "مانينغ".

52
00:02:03,874 --> 00:02:05,876
‫هيا، ستكون بخير.

53
00:02:06,919 --> 00:02:07,962
‫"ناتالي".

54
00:02:10,881 --> 00:02:11,924
‫تحدّثي إليّ.

55
00:02:14,844 --> 00:02:17,680
‫هي لا تحمي مجرى تنفّسها، إنها تُطبق بقوة.

56
00:02:17,763 --> 00:02:19,765
‫عشرون ميليغرامًا من إيتوميديت
‫و100 ميليغرام من ساكس.

57
00:02:19,849 --> 00:02:20,933
‫حالًا.

58
00:02:21,934 --> 00:02:23,727
‫وهذا جاهز.

59
00:02:26,897 --> 00:02:27,940
‫أنا في الداخل.

60
00:02:31,735 --> 00:02:32,653
‫يجب أن ترتدي رداء.

61
00:02:32,736 --> 00:02:33,821
‫حسنًا، دعني أفحصك بشكل مناسب.

62
00:02:33,904 --> 00:02:36,657
‫"إلسا"، أنا بخير،
‫أريد أن ألتقط أنفاسي فحسب.

63
00:02:36,740 --> 00:02:37,741
‫لا، أنت مُلطخ بالدماء.

64
00:02:37,825 --> 00:02:39,660
‫هل فقدت وعيك في أي لحظة؟

65
00:02:39,743 --> 00:02:40,786
‫لا، أنا بخير.

66
00:02:40,870 --> 00:02:41,871
‫حسنًا.

67
00:02:43,747 --> 00:02:45,666
‫تحتاج إلى تقطيب، سأستدعي
‫الطبيب المقيم في قسم التجميل.

68
00:02:45,749 --> 00:02:46,667
‫لا، افعلي ذلك ببساطة.

69
00:02:46,750 --> 00:02:48,752
‫لا، أنا مجرد طالبة،
‫سيقوم الطبيب المقيم بعمل أفضل بكثير.

70
00:02:48,836 --> 00:02:50,754
‫لا يهمني، أريد العودة إلى "ناتالي" فحسب.

71
00:02:51,714 --> 00:02:52,756
‫حسنًا.

72
00:02:53,799 --> 00:02:54,925
‫- عدة التقطيب رجاءً.
‫- حسنًا.

73
00:02:55,426 --> 00:02:56,260
‫آسف.

74
00:02:56,844 --> 00:02:57,845
‫عفوًا، المعذرة.

75
00:02:57,928 --> 00:02:59,805
‫سمعت أن د. "مانينغ" تعرّضت لحادث.

76
00:02:59,889 --> 00:03:02,766
‫يعتني بها د. "مارسيل" من قسم الحوادث.

77
00:03:02,850 --> 00:03:03,809
‫- "ناتالي"!
‫- سيدي!

78
00:03:03,893 --> 00:03:05,769
‫- "ناتالي"…
‫- أنا آسفة، د. "مارسيل".

79
00:03:05,853 --> 00:03:07,813
‫- من أنت؟
‫- أنا خطيبها.

80
00:03:07,897 --> 00:03:08,939
‫خطيبها؟

81
00:03:09,857 --> 00:03:11,859
‫نعم، كما لو أننا مخطوبان.

82
00:03:11,942 --> 00:03:13,819
‫أظن أن المناوبة الليلية لم تعرف بهذا.

83
00:03:13,903 --> 00:03:14,820
‫هل هي بخير؟

84
00:03:14,904 --> 00:03:17,698
‫أشعة الصدر السينية والفحص المركّز
‫بالتخطيط الصوتي للحوادث سلبيان.

85
00:03:17,781 --> 00:03:18,699
‫المؤشرات الحيوية مستقرة.

86
00:03:18,782 --> 00:03:20,743
‫لكننا لا نعرف بعد مدى سوء إصابة رأسها.

87
00:03:20,826 --> 00:03:22,870
‫قولي لقسم الأشعة المقطعية
‫إننا سنحضرها لإجراء فحص شامل فورًا.

88
00:03:22,953 --> 00:03:24,705
‫صحيح.

89
00:03:24,788 --> 00:03:25,831
‫المعذرة، هل يمكنني…

90
00:03:26,749 --> 00:03:27,750
‫هل يمكنني الصعود معها؟

91
00:03:29,710 --> 00:03:30,794
‫لا تعترض طريقي فحسب.

92
00:03:45,726 --> 00:03:46,727
‫آسف.

93
00:03:51,941 --> 00:03:52,942
‫هيا بنا.

94
00:04:05,746 --> 00:04:09,917
‫"شيكاغو ميد"

95
00:04:16,840 --> 00:04:17,800
‫لماذا لم تتصلي بي على الفور؟

96
00:04:17,883 --> 00:04:20,803
{\an8}‫حسنًا، كانت ليلة زفافك.

97
00:04:22,805 --> 00:04:23,931
{\an8}‫سيدة "غودوين"، سمعنا للتو.

98
00:04:25,724 --> 00:04:26,684
‫"شارون"، كيف حالهما؟

99
00:04:26,767 --> 00:04:29,770
{\an8}‫يعاني د. "هالستيد" من كسور في ضلوعه.

100
00:04:29,853 --> 00:04:31,730
{\an8}‫إنه مُحتجز تحت المراقبة.

101
00:04:31,814 --> 00:04:34,733
{\an8}‫تعرّضت د. "مانينغ" لإصابة في الرأس.

102
00:04:34,817 --> 00:04:37,653
{\an8}‫حالتها مستقرة ومؤشراتها الحيوية جيدة.

103
00:04:37,736 --> 00:04:41,699
{\an8}‫لكنها لا تستجيب وأضع لها تنبيب،
‫كما نُجري لها أشعة مقطعية الآن.

104
00:04:41,782 --> 00:04:42,825
{\an8}‫سأطمئن على "ويل".

105
00:04:44,785 --> 00:04:47,830
{\an8}‫"إيثان"، "إيبرل"، أحتاج إليكما الآن،
‫مسنّ انزلق وسقط في الغرفة الثالثة.

106
00:04:47,913 --> 00:04:48,831
{\an8}‫- سآخذ هذه.
‫- شكرًا.

107
00:04:48,914 --> 00:04:49,915
{\an8}‫سأتولّى أمره.

108
00:04:53,836 --> 00:04:55,713
{\an8}‫ما وضع "تيم بيرك"؟

109
00:04:55,796 --> 00:04:56,797
{\an8}‫مستقرّ.

110
00:04:56,880 --> 00:04:58,841
{\an8}‫- يمكنكم أخذه إلى سجن المقاطعة.
‫- نحن في طريقنا.

111
00:04:58,924 --> 00:05:00,884
{\an8}‫إن مات في الطريق، فهذا لن يفطر قلبي.

112
00:05:01,802 --> 00:05:02,803
{\an8}‫هيا بنا.

113
00:05:15,899 --> 00:05:17,651
‫انتبهوا جميعًا.

114
00:05:17,735 --> 00:05:20,696
{\an8}‫مريض قادم، يُحتمل أنه يعاني
‫من ذهان ناجم عن تعاطي المخدرات.

115
00:05:20,779 --> 00:05:21,739
‫"دوريس"، أحتاج إليك.

116
00:05:21,822 --> 00:05:22,740
{\an8}‫- "شارون".
‫- نعم.

117
00:05:22,823 --> 00:05:23,866
{\an8}‫ينقصني موظفون.

118
00:05:23,949 --> 00:05:25,784
{\an8}‫- د. "مارسيل".
‫- سيدتي.

119
00:05:25,868 --> 00:05:27,786
{\an8}‫أريدك أن تبقى.

120
00:05:27,870 --> 00:05:28,871
{\an8}‫لا تقولي المزيد.

121
00:05:28,954 --> 00:05:30,706
‫تسرّني طاعة الأوامر.

122
00:05:32,750 --> 00:05:33,792
{\an8}‫- "كورتني".
‫- "ماغي".

123
00:05:33,876 --> 00:05:35,669
‫ذكر في الـ18 من عمره.

124
00:05:35,753 --> 00:05:37,671
{\an8}‫"كاميرون غيديس"، متوهم.

125
00:05:37,755 --> 00:05:40,758
{\an8}‫عُثر عليه يتجول عاريًا، وكان هائجًا بشكل
‫يمنع قياس علاماته الحيوية ميدانيًا.

126
00:05:40,841 --> 00:05:41,800
{\an8}‫هذه جدته، "نانسي غيديس".

127
00:05:41,884 --> 00:05:43,844
{\an8}‫توقّف! ماذا نفعل؟

128
00:05:43,927 --> 00:05:45,929
{\an8}‫حسنًا، هاك، د. "مارسيل"،
‫إلى غرفة العلاج الخامسة.

129
00:05:46,722 --> 00:05:47,848
{\an8}‫- بحاجة إلى استشارة نفسية.
‫- أجل.

130
00:05:47,931 --> 00:05:49,767
‫"كاميرون"!

131
00:05:50,851 --> 00:05:51,852
‫سأستدعي طبيبًا نفسيًا.

132
00:05:51,935 --> 00:05:53,854
{\an8}‫عندها ربما يمكننا التحدث.

133
00:05:54,772 --> 00:05:55,856
{\an8}‫- أجل.
‫- حسنًا.

134
00:05:57,816 --> 00:05:59,735
{\an8}‫إذًا، أظن أننا سنغادر.

135
00:05:59,818 --> 00:06:00,694
{\an8}‫سأذهب.

136
00:06:00,778 --> 00:06:02,738
{\an8}‫- ستبقى هنا.
‫- ماذا؟

137
00:06:02,821 --> 00:06:03,822
‫سمعتني.

138
00:06:03,906 --> 00:06:05,783
{\an8}‫تزوجنا للتو يا "سيسي"، نحن في شهر العسل.

139
00:06:05,866 --> 00:06:07,826
{\an8}‫"داني"، أنا أعرفك،
‫تريد أن تكون إلى جانب "ويل".

140
00:06:07,910 --> 00:06:08,827
‫ابق هنا.

141
00:06:08,911 --> 00:06:11,705
‫يمكنني الاستفادة
‫من مساعدتك لبضع ساعات حقًا.

142
00:06:11,789 --> 00:06:12,790
{\an8}‫هل أتصل بالطابق العلوي؟

143
00:06:12,873 --> 00:06:13,874
{\an8}‫لا.

144
00:06:13,957 --> 00:06:15,834
‫سأعود إلى الفندق بحلول وقت الغداء، أعدك.

145
00:06:15,918 --> 00:06:18,712
‫سأحصل على تدليك وعناية بالوجه، خُذ وقتك.

146
00:06:18,921 --> 00:06:21,757
{\an8}‫- إلى اللقاء يا "شارون".
‫- شكرًا لك يا "سيسي".

147
00:06:24,802 --> 00:06:25,803
‫صورة الثدي الشعاعية خاصتك؟

148
00:06:26,804 --> 00:06:29,765
‫وجدوا كتلة، أحتاج إلى خزعة.

149
00:06:32,768 --> 00:06:34,728
‫لا تطعموا أسماك القرش، هذا ليس في صالحها.

150
00:06:34,812 --> 00:06:35,729
‫قوموا بتثبيته.

151
00:06:35,813 --> 00:06:38,816
{\an8}‫كيف تتعاطى المخدرات؟ كيف أمكنك فعل ذلك؟

152
00:06:38,899 --> 00:06:40,734
{\an8}‫اهدأ!

153
00:06:40,818 --> 00:06:42,653
{\an8}‫سيدتي، هل يمكننا إفساح المجال للأطباء؟

154
00:06:42,736 --> 00:06:44,696
{\an8}‫- لنتركهم يقومون بعملهم.
‫- عذرًا، من أنت؟

155
00:06:44,780 --> 00:06:46,824
{\an8}‫د. "تشارلز"، رئيس قسم الطب النفسي.

156
00:06:47,741 --> 00:06:49,827
{\an8}‫باستثناء الجروح، لا أرى أي إصابات.

157
00:06:49,910 --> 00:06:51,829
‫خمسة ميليغرامات "هالدول" عضليًا.

158
00:06:52,704 --> 00:06:53,872
{\an8}‫ما هذا؟ ماذا تفعل؟

159
00:06:53,956 --> 00:06:56,750
{\an8}‫هل هذه مخدرات؟
‫هل تعطيه المزيد من المخدرات؟

160
00:06:56,834 --> 00:06:59,711
{\an8}‫حسنًا، من أجل مساعدة حفيدك،
‫علينا تهدئته قليلًا.

161
00:06:59,795 --> 00:07:02,756
‫قُم بإجراء تعداد دم شامل وتحليل أيض شامل
‫وتخطيط كهربية القلب وفحص سموم.

162
00:07:02,840 --> 00:07:05,843
{\an8}‫اجعله فحص سموم كامل،
‫تأكد من كل الاحتمالات.

163
00:07:07,928 --> 00:07:12,850
{\an8}‫تقول "إلسا" إنك رفضت الرداء
‫والأشعة المقطعية للرأس والصدر.

164
00:07:12,933 --> 00:07:15,811
‫طبيب نموذجي، مريض فظيع.

165
00:07:16,895 --> 00:07:18,939
{\an8}‫يمكنني أن أعالج ضلوعك، لن تتألم كثيرًا.

166
00:07:20,816 --> 00:07:21,817
{\an8}‫لماذا لست متفاجئًا؟

167
00:07:21,900 --> 00:07:22,901
{\an8}‫"كونر".

168
00:07:23,861 --> 00:07:25,821
‫جاءت "ناتالي" لتخبرني بأمر ليلة أمس.

169
00:07:25,904 --> 00:07:28,907
‫ركبت السيارة وقالت "أنا آسفة."

170
00:07:30,701 --> 00:07:32,786
‫ثم أُصبنا، ولم يتسنّ لها إنهاء كلامها.

171
00:07:33,745 --> 00:07:34,746
{\an8}‫"ويل".

172
00:07:34,955 --> 00:07:36,790
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

173
00:07:37,708 --> 00:07:39,793
‫"كونر"، الضابط "أتواتر" هنا.

174
00:07:40,711 --> 00:07:41,795
{\an8}‫يقول إنه يريد التكلم معك.

175
00:07:41,879 --> 00:07:42,921
{\an8}‫حسنًا.

176
00:07:43,964 --> 00:07:45,799
‫ماذا يريد؟

177
00:07:45,883 --> 00:07:47,759
‫لا بد أنه بشأن أبي.

178
00:07:48,886 --> 00:07:50,804
‫وُصفت حالة وفاته بأنها مريبة.

179
00:07:51,805 --> 00:07:52,931
‫سأعود لأتفقدك.

180
00:07:54,933 --> 00:07:55,934
{\an8}‫شكرًا.

181
00:07:59,730 --> 00:08:00,772
{\an8}‫شكرًا لك.

182
00:08:13,827 --> 00:08:14,912
{\an8}‫- أشكرك أيها الطبيب.
‫- تفضل.

183
00:08:15,829 --> 00:08:17,873
{\an8}‫أول أمر أودّ قوله لك
‫هو إنني أشعر بالأسى حيال خسارتك.

184
00:08:17,956 --> 00:08:19,666
{\an8}‫أقدّر لك ذلك.

185
00:08:19,750 --> 00:08:20,918
{\an8}‫اجلس، لن يطول الأمر.

186
00:08:21,835 --> 00:08:22,836
{\an8}‫لا مشكلة.

187
00:08:23,962 --> 00:08:26,798
‫أُعطي والدك الأنسولين.

188
00:08:27,758 --> 00:08:29,760
‫لم يكن مصابًا بالسكري،
‫لم يطلب أي من الأطباء حقنه به،

189
00:08:29,843 --> 00:08:31,929
‫ولم يُدوّن ذلك في سجلّه، لذا…

190
00:08:32,846 --> 00:08:34,848
‫أجل، تقول إن ذلك كان متعمدًا.

191
00:08:34,932 --> 00:08:37,851
‫بالطبع، ما كنت لتفحص وجود الأنسولين عادةً
‫حين يعاني مريض القلب من سكتة قلبية.

192
00:08:37,935 --> 00:08:38,936
‫صحيح.

193
00:08:39,728 --> 00:08:41,730
‫لحسن الحظ، فإن أخصائية علم الأمراض
‫بذلت جهدًا إضافيًا.

194
00:08:41,813 --> 00:08:43,899
‫ورغم ذلك، لا يمكننا تعقّب الأنسولين.

195
00:08:44,858 --> 00:08:47,819
‫لذا، أقترح أنهم كانوا
‫على دراية تامة بما يفعلونه.

196
00:08:49,863 --> 00:08:51,698
‫هل يوجد هنا أيها الطبيب

197
00:08:51,782 --> 00:08:53,742
‫أحد تظن أنه قد يرغب في إيذاء والدك؟

198
00:08:53,951 --> 00:08:57,704
‫الحقيقة هي أن أبي كان من النوع
‫الذي يمكنه تكوين الأعداء.

199
00:08:57,788 --> 00:09:00,666
‫من المعروف أنكما لم تكونا على وفاق.

200
00:09:00,749 --> 00:09:01,708
‫- صحيح؟
‫- نعم.

201
00:09:01,792 --> 00:09:06,838
‫كانت العلاقة معقدة، لكنها كانت تتحسّن.

202
00:09:07,798 --> 00:09:09,716
‫لمته على انتحار أمك.

203
00:09:09,800 --> 00:09:10,842
‫اتهمته بمضاجعة حبيبتك،

204
00:09:10,926 --> 00:09:12,928
‫ولكمته في حفل.

205
00:09:14,888 --> 00:09:15,931
‫هل يمكنك إخباري أين كنت

206
00:09:16,723 --> 00:09:17,849
‫قبل أن يتعرّض والدك لسكتة قلبية؟

207
00:09:17,933 --> 00:09:18,850
‫كنت في منزله.

208
00:09:18,934 --> 00:09:20,769
‫"كيفن"، ما هذا؟ هل عليّ توكيل محام؟

209
00:09:20,852 --> 00:09:22,688
‫هذا يعود لك، هل تريدني أن أتوقّف؟

210
00:09:22,771 --> 00:09:25,816
‫لا بد أنك تمازحني، كنت أبحث عن صور قديمة.

211
00:09:25,899 --> 00:09:27,693
‫هل يشهد أحد على ذلك؟

212
00:09:27,776 --> 00:09:29,820
‫مدبرة منزلنا، "كارلوتا".

213
00:09:29,903 --> 00:09:30,862
‫هل انتهينا الآن؟

214
00:09:30,946 --> 00:09:32,823
‫حاليًا.

215
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
‫"كونر".

216
00:09:36,785 --> 00:09:37,911
‫أنا أحترمك.

217
00:09:38,870 --> 00:09:40,789
‫أنت أنقذت حياة الكثيرين هنا.

218
00:09:41,915 --> 00:09:43,917
‫عليّ التأكد فحسب من أنك لم تزهق واحدة.

219
00:09:54,928 --> 00:09:56,847
‫ماذا أظهر فحص د. "مانينغ"؟

220
00:09:56,930 --> 00:10:00,809
‫يمكنك أن تري هنا
‫تمزقًا من الدرجة الثانية في الكبد.

221
00:10:00,892 --> 00:10:02,811
‫كمية صغيرة من الدماء في البطن.

222
00:10:02,894 --> 00:10:03,854
‫هل تحتاج إلى جراحة؟

223
00:10:03,937 --> 00:10:08,734
‫حسنًا، نحن الجرّاحون نحب القطع،
‫لكنها إصابة عضو مصمت.

224
00:10:08,817 --> 00:10:09,860
‫لا تكتلات على التصوير المقطعي.

225
00:10:10,819 --> 00:10:11,903
‫لا تحتاج إلى جراحة.

226
00:10:19,786 --> 00:10:21,663
‫ما زالت الحالة تقتضي أن ننتظر ونرى.

227
00:10:21,747 --> 00:10:24,791
‫عودوا جميعًا إلى العمل،
‫سأخبركم إن تغيّر أي شيء.

228
00:10:25,709 --> 00:10:26,752
‫حسنًا.

229
00:10:28,712 --> 00:10:29,838
‫علينا أن نذهب إلى الصيدلية.

230
00:10:30,839 --> 00:10:31,840
‫أجل، صحيح.

231
00:10:35,802 --> 00:10:37,804
‫أخبرت الشرطة عني وعن والدي.

232
00:10:37,888 --> 00:10:40,724
‫هو سأل، أخبرته الحقيقة.

233
00:10:40,807 --> 00:10:42,726
‫الليلة الماضية، قلت إنني جاحد.

234
00:10:42,809 --> 00:10:43,852
‫لماذا جاحد يا "إيفا"؟

235
00:10:43,935 --> 00:10:45,812
‫يا للهول، حصلت لك
‫على غرفة عملياتك الهجينة.

236
00:10:45,896 --> 00:10:47,773
‫دافعت عنك أمام لجنة الرقابة.

237
00:10:47,856 --> 00:10:49,858
‫قلت، "قد رحل، أنت حرّ،
‫يمكننا أن نكون معًا الآن."

238
00:10:49,941 --> 00:10:51,860
‫حسنًا، كان ذلك خطئي، أليس كذلك؟

239
00:10:51,943 --> 00:10:55,822
‫ظنًا أنه يمكنك تخطّي نفسك،
‫ويمكننا البدء من جديد.

240
00:10:55,906 --> 00:10:57,824
‫إذًا، فعلت ذلك لنكون معًا.

241
00:10:57,908 --> 00:10:59,785
‫- ماذا؟
‫- لكنني لم أكن مهتمًا.

242
00:10:59,868 --> 00:11:01,828
‫هل تنتقمين الآن؟

243
00:11:02,746 --> 00:11:04,748
‫كلامك غير منطقيّ.

244
00:11:05,874 --> 00:11:07,876
‫أظن أنك قتلت والدي.

245
00:11:08,752 --> 00:11:11,755
‫أنت واهم بقدر ما كانت أمك.

246
00:11:13,924 --> 00:11:15,759
‫أخبرنا يا "كونر"،

247
00:11:15,842 --> 00:11:18,804
‫كم سترث بعد وفاة والدك؟

248
00:11:18,887 --> 00:11:20,722
‫عشرون مليونًا؟

249
00:11:20,806 --> 00:11:21,932
‫مئة؟

250
00:11:27,771 --> 00:11:29,731
‫صباح الخير يا د. "لاثام".

251
00:11:37,864 --> 00:11:39,699
‫إنه سلبيّ.

252
00:11:39,783 --> 00:11:40,826
‫لست حاملًا.

253
00:11:40,909 --> 00:11:42,828
‫حسنًا.

254
00:11:43,787 --> 00:11:45,747
‫هذا غريب، لا تتأخر دورتي الشهرية عادةً.

255
00:11:47,833 --> 00:11:49,668
‫لكن هذا جيد، صحيح؟

256
00:11:49,751 --> 00:11:50,794
‫نعم.

257
00:11:51,795 --> 00:11:53,797
‫ما يزال بإمكاننا الذهاب إلى "كابو"
‫في عيد الميلاد.

258
00:11:54,756 --> 00:11:55,882
‫يمكنني شرب المارغريتا.

259
00:11:59,761 --> 00:12:00,887
‫- يجب أن نعود.
‫- حسنًا.

260
00:12:01,847 --> 00:12:03,807
‫بعد هذا، سنشتري بعض المُثلجات، هل تفهم؟

261
00:12:03,890 --> 00:12:05,684
‫- حسنًا.
‫- ما النوع الذي سوف تشتريه؟

262
00:12:05,767 --> 00:12:07,686
‫- فانيلا.
‫- السيد والسيدة "دونوفان"؟

263
00:12:07,769 --> 00:12:09,729
‫مرحبًا، أنا د. "تشوي"،
‫هذه "إيبرل سيكستون".

264
00:12:09,813 --> 00:12:10,730
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

265
00:12:10,814 --> 00:12:12,816
‫مرحبًا يا "توماس"،
‫أفهم أنك لست على ما يُرام.

266
00:12:12,899 --> 00:12:14,860
‫رأسي يؤلمني.

267
00:12:14,943 --> 00:12:16,736
‫وقد كان متعبًا جدًا مؤخرًا.

268
00:12:16,820 --> 00:12:19,698
‫وإن وقفت بجانبه فلا يمكنه أن يراك.

269
00:12:19,906 --> 00:12:23,660
‫هل تعرّض "توماس" لأي إصابات مؤخرًا؟
‫السقوط؟ ارتجاج بالمخّ؟

270
00:12:23,743 --> 00:12:24,578
‫لا.

271
00:12:25,704 --> 00:12:26,830
‫هل يمكنك متابعة إصبعي؟

272
00:12:30,876 --> 00:12:32,711
‫يفقد بعض القدرة على الرؤية المحيطية.

273
00:12:32,794 --> 00:12:35,464
‫لنبدأ تحاليل التعداد الدموي الشامل
‫وفحص القلب والأوعية الدموية والبول.

274
00:12:35,547 --> 00:12:36,381
‫صحيح.

275
00:12:36,465 --> 00:12:37,841
‫سنكتشف ما يجري، اتفقنا؟

276
00:12:38,884 --> 00:12:39,885
‫اعذرونا.

277
00:12:46,892 --> 00:12:48,768
‫- ماذا أخذ؟
‫- لم يفعل.

278
00:12:48,852 --> 00:12:49,936
‫فحص السموم كان سلبيًا.

279
00:12:50,729 --> 00:12:51,855
‫إذًا ما الذي يجعله يتصرّف هكذا؟

280
00:12:51,938 --> 00:12:53,732
‫لا نعرف بعد.

281
00:12:53,815 --> 00:12:55,859
‫لهذا السبب نريد إدخاله الجناح النفسي.

282
00:12:55,942 --> 00:12:58,695
‫الجناح النفسي؟ ما الذي تتكلم عنه؟

283
00:12:58,778 --> 00:13:00,697
‫الجناح النفسي هو حيث سيتلقّى "كاميرون"

284
00:13:00,780 --> 00:13:01,823
‫التقييم الدقيق الذي يحتاج إليه.

285
00:13:01,907 --> 00:13:04,701
‫لا، حفيدي حاصل على تقدير ممتاز.

286
00:13:04,784 --> 00:13:05,869
‫سيرتاد الجامعة، إنه ليس مجنونًا.

287
00:13:05,952 --> 00:13:06,828
‫لا أقول إنه كذلك.

288
00:13:06,912 --> 00:13:09,789
‫قد تكون هذه نتيجة
‫شيء جسدي بالكامل يا سيدة "غيديس".

289
00:13:09,873 --> 00:13:11,666
‫طبعًا، إنه شيء جسدي!

290
00:13:11,750 --> 00:13:13,668
‫لن تأخذه إلى الجناح النفسي.

291
00:13:13,752 --> 00:13:14,878
‫سيدة "غيديس"، من مصلحة حفيدك…

292
00:13:14,961 --> 00:13:17,756
‫لا، لن تأخذه، لن أسمح لك بأخذه.

293
00:13:17,839 --> 00:13:19,799
‫حسنًا.

294
00:13:19,883 --> 00:13:21,760
‫حسنًا، ما رأيك بهذا،

295
00:13:21,843 --> 00:13:26,681
‫ماذا لو أدخلته
‫إلى أحد الطوابق الطبية مع جليس

296
00:13:26,765 --> 00:13:28,725
‫وسنقوم بتقييمه هناك.

297
00:13:28,808 --> 00:13:29,935
‫ما رأيك بهذا؟

298
00:13:31,895 --> 00:13:34,898
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، سأكتب الطلب.

299
00:13:39,736 --> 00:13:41,821
‫كل طفل يحتاج إلى جدة مثلك.

300
00:13:43,907 --> 00:13:44,908
‫كانت لديّ واحدة أيضًا.

301
00:13:53,917 --> 00:13:55,835
‫أليس عمره مناسبًا لمرض انفصام الشخصية؟

302
00:13:55,919 --> 00:13:56,878
‫بلى.

303
00:13:57,837 --> 00:13:58,922
‫إنه كذلك.

304
00:13:59,714 --> 00:14:01,716
‫ولديّ حدس قوي أن هذا ما نتعامل معه هنا.

305
00:14:01,800 --> 00:14:04,719
‫إذًا لماذا تتظاهر بإرساله إلى طابق طبي؟

306
00:14:04,803 --> 00:14:05,929
‫لأنني أعالج شخصين.

307
00:14:06,930 --> 00:14:11,685
‫سيكون تشخيص الفصام أمرًا كارثيًا لها.

308
00:14:11,768 --> 00:14:14,729
‫كلما استطعنا أن نخفّف عنها
‫حقيقة هذا الاحتمال،

309
00:14:14,813 --> 00:14:16,773
‫قلّل ذلك انفعالها.

310
00:14:23,822 --> 00:14:24,823
‫د. "رودز".

311
00:14:27,867 --> 00:14:30,662
‫يجب أن أخبرك أن د. "بيكر" قدّمت شكوى ضدك

312
00:14:30,745 --> 00:14:31,705
‫مع قسم الموارد البشرية.

313
00:14:31,788 --> 00:14:33,707
‫أمسكتها وأنا شهدت ذلك.

314
00:14:33,790 --> 00:14:36,835
‫وسمعت أيضًا تتهمها بجريمة قتل.

315
00:14:37,836 --> 00:14:38,878
‫لا أفهم.

316
00:14:38,962 --> 00:14:41,756
‫د. "بيكر" جرّاحة من الدرجة الأولى،
‫واحدة من أفضل الأطباء.

317
00:14:41,840 --> 00:14:43,675
‫لم قد تقول شيئًا كهذا؟

318
00:14:43,758 --> 00:14:45,885
‫د. "لاثام"،
‫يمكنك أن تكون جراحًا بارعًا ومع ذلك…

319
00:14:46,803 --> 00:14:47,887
‫تواجه مشاكل؟

320
00:14:50,932 --> 00:14:53,810
‫لا، انظر يا د. "لاثام"،
‫لم أقصد إجراء أي مقارنات.

321
00:14:53,893 --> 00:14:54,811
‫إنه…

322
00:14:54,894 --> 00:14:58,690
‫أجد أنه لا يمكن تصوّر
‫ارتكاب د. "بيكر" لشيء كهذا.

323
00:14:58,773 --> 00:15:01,776
‫لكن إن كنت مقتنعًا بهذا
‫فلماذا لم تذهب إلى الشرطة؟

324
00:15:01,860 --> 00:15:05,739
‫لأنني لست متأكدًا،
‫ولا يمكنني إثبات هذا بطريقة أو بأخرى.

325
00:15:05,822 --> 00:15:07,741
‫هذا غير مقبول.

326
00:15:17,834 --> 00:15:19,669
‫السيد والسيدة "دونوفان".

327
00:15:19,753 --> 00:15:21,796
‫حصلنا على فحوص "توماس" كانت كلّها طبيعية.

328
00:15:21,880 --> 00:15:23,840
‫هذا خبر جيد، أليس كذلك؟

329
00:15:23,923 --> 00:15:25,842
‫أيًا كان ما يحدث، فهو ليس معديًا.

330
00:15:25,925 --> 00:15:28,678
‫لكننا ما زلنا لا نعرف ما الذي يسبب أعراضه.

331
00:15:28,762 --> 00:15:30,805
‫ونظرًا لآلام رأسه
‫وانعدام الرؤية المحيطية لديه،

332
00:15:30,889 --> 00:15:32,932
‫نريده أن يُجري تصويرًا مقطعيًا لرأسه.

333
00:15:33,808 --> 00:15:35,852
‫- رأسه؟
‫- نعم.

334
00:15:38,813 --> 00:15:42,651
‫"توماس" يا عزيزي،
‫امنحني ووالدك دقيقة للتحدث إلى الطبيب.

335
00:15:42,734 --> 00:15:44,736
‫سنكون في الخارج، اتفقنا؟

336
00:15:46,905 --> 00:15:47,906
‫أمي.

337
00:15:48,823 --> 00:15:50,950
‫يمكنك رؤيتنا وسنعود.

338
00:15:51,910 --> 00:15:55,914
‫لم لا أبقى معك لأرافقك؟ هل هذا جيد؟

339
00:15:56,831 --> 00:15:57,916
‫- شكرًا لك.
‫- حسنًا.

340
00:15:58,875 --> 00:15:59,959
‫مرحبًا.

341
00:16:00,710 --> 00:16:02,671
‫تظن أن هذا أمر خطير حقًا.

342
00:16:02,754 --> 00:16:05,674
‫التشخيص يتعلق باستبعاد الاحتمالات.

343
00:16:05,757 --> 00:16:06,841
‫هذا المسح سيسمح لنا بفعل ذلك.

344
00:16:06,925 --> 00:16:09,719
‫إنه فتى بصحة جيدة، بالكاد يُصاب بالزكام.

345
00:16:09,803 --> 00:16:13,848
‫أيًا كان ما يزعج "توماس"،
‫سيساعدنا هذا على اكتشافه.

346
00:16:27,862 --> 00:16:29,864
‫أنا آسف جدًا يا "ناتالي".

347
00:16:35,912 --> 00:16:37,747
‫ماذا تفعل هنا؟

348
00:16:39,749 --> 00:16:40,834
‫ألم تفعل ما يكفي؟

349
00:16:40,917 --> 00:16:42,794
‫انظر إليها.

350
00:16:44,713 --> 00:16:46,756
‫لم أكن أعرف أنها ستركب سيارتي، لذا…

351
00:16:46,840 --> 00:16:48,758
‫كيف تنام ليلًا؟

352
00:16:48,842 --> 00:16:50,719
‫هل تدرك أنك لم تفعل شيئًا
‫سوى تدمير حياتها؟

353
00:16:50,802 --> 00:16:52,762
‫- اغرب عن وجهي.
‫- لا أريدك أن تأتي إلى هنا مجددًا.

354
00:16:52,846 --> 00:16:53,763
‫لا يهمني ماذا تريد.

355
00:16:53,847 --> 00:16:55,724
‫هذه ليست مسؤوليتك، إنها مسؤوليتي.

356
00:16:55,807 --> 00:16:56,725
‫كيف عرفت ذلك؟

357
00:16:56,808 --> 00:16:57,851
‫- أنا…
‫- مهلًا!

358
00:16:58,810 --> 00:16:59,894
‫هل كل شيء على ما يُرام بينكما؟

359
00:17:03,732 --> 00:17:04,691
‫نعم.

360
00:17:04,774 --> 00:17:07,694
‫أنا و"ناتالي" مخطوبان.

361
00:17:07,777 --> 00:17:08,862
‫ماذا؟

362
00:17:08,945 --> 00:17:10,822
‫انظر بنفسك.

363
00:17:14,868 --> 00:17:16,745
‫سنتزوج.

364
00:17:29,716 --> 00:17:31,718
‫هل معلوماتك مذكورة في سجلّها يا خطيبها؟

365
00:17:31,801 --> 00:17:33,762
‫أنا آسف، ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

366
00:17:33,845 --> 00:17:35,847
‫لم أر ذلك الخاتم في إصبعها حين دخلت.

367
00:17:35,930 --> 00:17:37,807
‫لأننا كنا سنزيله بالتأكيد.

368
00:17:37,891 --> 00:17:39,934
‫هل هذا حقًا من شأنك؟

369
00:17:40,810 --> 00:17:42,771
‫كطبيبها، نعم.

370
00:17:42,854 --> 00:17:43,938
‫إنه كذلك.

371
00:17:56,826 --> 00:17:57,786
‫يا هذا.

372
00:18:01,831 --> 00:18:02,874
‫كيف حال "ناتالي"؟

373
00:18:03,917 --> 00:18:05,710
‫ما زالت فاقدة الوعي.

374
00:18:05,794 --> 00:18:07,837
‫أعرف الآن ما كانت ستخبرني به.

375
00:18:08,797 --> 00:18:09,839
‫تمّت خطبتها.

376
00:18:10,757 --> 00:18:11,716
‫إلى "فيليب"؟

377
00:18:11,800 --> 00:18:12,759
‫- هل كنت تعرف؟
‫- لا.

378
00:18:12,842 --> 00:18:15,845
‫أراني الخاتم،
‫قال إنه كان سيطلب منها الزواج.

379
00:18:15,929 --> 00:18:17,847
‫وبصراحة، كان ذلك غريبًا.

380
00:18:17,931 --> 00:18:19,682
‫كيف هو غريب؟

381
00:18:19,766 --> 00:18:21,810
‫كان ذلك عندما كانت ابنته تستعدّ للجراحة.

382
00:18:21,893 --> 00:18:23,728
‫يظن المرء أنه سيركّز على ذلك.

383
00:18:23,812 --> 00:18:28,817
‫أجل، لم يعجبني الرجل قط،
‫لكنني لست حياديًا تمامًا.

384
00:18:29,901 --> 00:18:31,653
‫"ويل"، أنت تتألم.

385
00:18:31,736 --> 00:18:32,779
‫لا، ضاق نفسي فحسب.

386
00:18:32,862 --> 00:18:34,656
‫لا، لم يضق نفسك فحسب.

387
00:18:34,739 --> 00:18:35,824
‫دعنا نعيدك إلى قسم الطوارئ.

388
00:18:35,907 --> 00:18:38,827
‫سأُجري صورة أشعة سينية لصدرك،
‫قد يكون استرواحًا رئويًا.

389
00:18:38,910 --> 00:18:41,663
‫- لن أذهب…
‫- "ويل".

390
00:18:41,746 --> 00:18:42,872
‫- الآن.
‫- أجل.

391
00:18:56,803 --> 00:19:01,850
‫قد تشعرين ببعض الضغط،
‫لكن لا شيء أكثر بعد ذلك.

392
00:19:07,939 --> 00:19:09,774
‫هل أنت بخير؟

393
00:19:13,903 --> 00:19:15,780
‫يقول إنه بالكاد يستطيع الرؤية الآن.

394
00:19:15,864 --> 00:19:17,782
‫أجل، سأُلقي نظرة.

395
00:19:17,866 --> 00:19:20,743
‫هذا د. "أيبرمز"، رئيس قسم الجراحة العصبية.

396
00:19:20,827 --> 00:19:21,744
‫جراحة الأعصاب؟

397
00:19:21,828 --> 00:19:23,788
‫"توماس"، اصنع لي معروفًا.

398
00:19:24,789 --> 00:19:28,751
‫انظر أمامك مباشرةً،
‫ارفع يديك عندما ترى إصبعي.

399
00:19:29,836 --> 00:19:32,630
‫"توماس"، ألا ترى إصبع الطبيب؟

400
00:19:32,714 --> 00:19:34,841
‫استمرّ في النظر إلى الأمام.

401
00:19:34,924 --> 00:19:35,925
‫لا تحرك رأسك.

402
00:19:40,847 --> 00:19:41,931
‫هل يمكننا الخروج؟

403
00:19:49,772 --> 00:19:52,942
‫أشعة الرنين المغناطيسي
‫والصور المقطعية تُظهر كتلة حول النخاع.

404
00:19:53,735 --> 00:19:54,861
‫على الأرجح ورم قحفي بلعومي.

405
00:19:54,944 --> 00:19:56,696
‫ماذا؟

406
00:19:56,779 --> 00:19:58,698
‫ورم، ورم حميد.

407
00:19:58,781 --> 00:19:59,949
‫حميد.

408
00:20:00,700 --> 00:20:01,826
‫لكن للأسف، يحتاج إلى جراحة.

409
00:20:01,910 --> 00:20:04,746
‫صحيح، التدهور في نظره يشير

410
00:20:04,829 --> 00:20:06,915
‫إلى أن الورم يضغط على التصالبة البصرية.

411
00:20:07,707 --> 00:20:08,875
‫لذا علينا أن نُجري له جراحة
‫في أسرع وقت ممكن.

412
00:20:09,792 --> 00:20:11,753
‫أظن أنه سيحظى بنتيجة جيدة.

413
00:20:13,755 --> 00:20:15,840
‫أعلم أن هذا صعب، أنا آسفة جدًا.

414
00:20:16,758 --> 00:20:17,842
‫هو صغير جدًا.

415
00:20:18,760 --> 00:20:19,844
‫طفلي.

416
00:20:20,762 --> 00:20:22,805
‫كان "توماس" مفاجأة.

417
00:20:23,765 --> 00:20:25,850
‫قال الأطباء إن "ليفي" لن تحمل أبدًا.

418
00:20:25,934 --> 00:20:27,727
‫- ثم…
‫- ثم…

419
00:20:27,810 --> 00:20:32,815
‫عندما أخبرتني بالأخبار، رباه،
‫لم أكن متأكدًا من أنني أريد طفلًا حتى.

420
00:20:33,775 --> 00:20:37,654
‫والآن، لا أستطيع تخيّل الحياة من دونه.

421
00:20:37,737 --> 00:20:39,781
‫إنه عالمنا بالكامل.

422
00:20:47,914 --> 00:20:51,918
‫أكره فكرة أن هذا الطفل الصغير
‫سيخضع لجراحة في المخّ.

423
00:20:53,962 --> 00:20:55,713
‫أجل وأنا أيضًا.

424
00:20:55,797 --> 00:20:57,840
‫سألحق بك بعد قليل.

425
00:21:02,929 --> 00:21:03,930
‫المكان خال.

426
00:21:07,809 --> 00:21:09,769
‫أجل، استرواح صدري.

427
00:21:10,728 --> 00:21:11,938
‫لو سمح لي د. "هالستيد" بإجراء فحص دقيق له،

428
00:21:12,730 --> 00:21:13,690
‫لما حدث هذا قط.

429
00:21:13,773 --> 00:21:14,774
‫هذا ليس خطأك.

430
00:21:14,857 --> 00:21:16,859
‫"ويل"، يجب أن أُدخلك وأضع أنبوبًا صدريًا.

431
00:21:16,943 --> 00:21:18,653
‫لا.

432
00:21:18,736 --> 00:21:19,821
‫أنت في خطر الإصابة باسترواح صدري.

433
00:21:19,904 --> 00:21:21,781
‫- قد تموت.
‫- إنها محقة.

434
00:21:21,864 --> 00:21:23,741
‫اشفطي وضعي أنبوب صمّام باتجاه واحد.

435
00:21:24,701 --> 00:21:25,910
‫- هذا ليس البروتوكول.
‫- "إلسا"، أرجوك.

436
00:21:26,911 --> 00:21:29,706
‫سيكفيني هذا مؤقتًا ولن أحتاج إلى الدخول.

437
00:21:31,791 --> 00:21:32,792
‫هيا يا "كونر"، لا أريد…

438
00:21:32,875 --> 00:21:33,960
‫لا أريد البقاء هنا.

439
00:21:37,755 --> 00:21:38,798
‫أفهمك.

440
00:21:39,799 --> 00:21:41,884
‫آنسة "كاري"، أحضري أنبوبًا صدريًا صغيرًا
‫بصمّام "هايمليك".

441
00:21:43,928 --> 00:21:45,763
‫حسنًا.

442
00:21:50,893 --> 00:21:52,687
‫ماذا يجري؟

443
00:21:52,770 --> 00:21:53,813
‫رفضت الممرضة المسؤولة مريضنا.

444
00:21:53,896 --> 00:21:55,815
‫ماذا؟ "داريا"، هيا.

445
00:21:55,898 --> 00:21:58,776
‫- لا، لا يمكننا إبقاؤه هنا يا "دان".
‫- المشكلة أنه يحتاج إلى تحسين.

446
00:21:58,860 --> 00:22:00,862
‫في جناح الأمراض النفسية،
‫ممرضيّ ليسوا مُجهزين.

447
00:22:00,945 --> 00:22:02,822
‫- د. "تشارلز"، إلى أين نذهب؟
‫- الجناح النفسي.

448
00:22:02,905 --> 00:22:04,782
‫لا، تكلمنا عن هذا، إنه ليس مجنونًا.

449
00:22:04,866 --> 00:22:06,743
‫سيدة "غيديس"، أنا آسف،
‫ليس لديّ مكان آخر أضعه فيه.

450
00:22:06,826 --> 00:22:07,827
‫- لن أسمح لك.
‫- أرجوك يا سيدتي.

451
00:22:07,910 --> 00:22:09,787
‫لا، سآخذه إلى المنزل.

452
00:22:09,871 --> 00:22:11,789
‫- لا يمكنني السماح لك بفعل هذا.
‫- لا يمكنك منعي.

453
00:22:11,873 --> 00:22:14,709
‫- بلى يا سيدتي، يمكنه ذلك.
‫- إنه حفيدي!

454
00:22:14,792 --> 00:22:16,669
‫"كاميرون" عمره 18 عامًا، إنه راشد.

455
00:22:16,753 --> 00:22:18,838
‫لكنه الآن خطر على نفسه وربما على الآخرين.

456
00:22:18,921 --> 00:22:21,758
‫لا، يجب أن نذهب إلى المنزل،
‫سآخذه إلى المنزل.

457
00:22:21,841 --> 00:22:22,842
‫- صدّقيني.
‫- سيكون أفضل حالًا في المنزل.

458
00:22:22,925 --> 00:22:25,720
‫هذا ما يحتاج إليه حفيدك الآن.

459
00:22:25,803 --> 00:22:26,721
‫لا، يحتاج إلى العودة إلى المنزل.

460
00:22:26,804 --> 00:22:28,848
‫سيدة "غيديس"، لا تجبريني
‫على استدعاء الأمن، أرجوك.

461
00:22:28,931 --> 00:22:30,808
‫الأمن؟

462
00:22:30,892 --> 00:22:32,769
‫سيدة "غيديس"، لو سمحت.

463
00:22:36,856 --> 00:22:38,733
‫عزيزي، علينا الانتظار هنا.

464
00:22:38,816 --> 00:22:40,943
‫- لا.
‫- ستكون بخير.

465
00:22:41,736 --> 00:22:44,655
‫ستأخذ قيلولة، وعندما تستيقظ، سنكون معك.

466
00:22:44,739 --> 00:22:45,740
‫كما في المنزل تمامًا.

467
00:22:45,823 --> 00:22:47,658
‫سيكون كل شيء على ما يُرام يا عزيزي.

468
00:22:47,742 --> 00:22:49,452
‫سيجعلك الأطباء تشعر بتحسّن.

469
00:22:49,702 --> 00:22:50,870
‫- نحن نحبك.
‫- "إيبرل".

470
00:22:52,747 --> 00:22:53,873
‫هل رأيت د. "أيبرمز"؟

471
00:22:54,791 --> 00:22:56,793
‫لا، يجب أن يصعد في أي لحظة، لماذا؟

472
00:22:57,710 --> 00:22:59,837
‫كنت أراجع تاريخ "توماس".

473
00:23:00,922 --> 00:23:02,924
‫لست متأكدًا من أننا نفعل الصواب.

474
00:23:08,596 --> 00:23:09,430
‫"سام"!

475
00:23:09,514 --> 00:23:12,809
‫"سام"، أظن أننا نستبق هذا وأعرف ما ستقوله.

476
00:23:12,892 --> 00:23:14,727
‫لا تفترض أنك تعرف ما سأقوله.

477
00:23:14,811 --> 00:23:15,728
‫ما الأمر؟

478
00:23:15,812 --> 00:23:17,772
‫عندما دخل "توماس"، كان نبضه بطيئًا قليلًا،

479
00:23:17,855 --> 00:23:19,649
‫ردّ فعله أيضًا.

480
00:23:19,732 --> 00:23:20,817
‫قالت الأم إنه كان متعبًا مؤخرًا.

481
00:23:20,900 --> 00:23:22,777
‫كلّها أعراض متفقة مع ورم دماغي.

482
00:23:22,860 --> 00:23:24,946
‫لكن الطفل صغير جدًا
‫بالنسبة إلى عمره، صحيح؟

483
00:23:25,738 --> 00:23:27,949
‫ماذا؟ هل تقترح أن هذه مشكلة
‫في الغدد الصماء؟

484
00:23:28,699 --> 00:23:30,827
‫- هذا ممكن، أليس كذلك؟
‫- هذا مُستبعد.

485
00:23:30,910 --> 00:23:32,745
‫هذا مُستبعد جدًا.

486
00:23:34,831 --> 00:23:35,915
‫حسنًا، قم بإجراء تحاليل الدم.

487
00:23:37,792 --> 00:23:38,793
‫يا هذا.

488
00:23:38,876 --> 00:23:39,919
‫لعلمك فحسب،

489
00:23:40,878 --> 00:23:43,798
‫إن أجّلنا العملية وكنت مخطئًا،

490
00:23:43,881 --> 00:23:47,760
‫فقد يُصاب هذا الفتى بالعمى
‫أو قد ينتهي به المطاف في غيبوبة.

491
00:23:56,811 --> 00:23:58,813
‫د. "بيكر"، شكرًا لك.

492
00:23:59,814 --> 00:24:02,817
‫لديّ معلومات أظن أنكما سترحبان بها.

493
00:24:02,900 --> 00:24:06,737
‫ضغطت على المختبر لتحليل الأنسولين
‫الذي قتل السيد "رودز".

494
00:24:06,821 --> 00:24:07,864
‫ما الفائدة؟ لا يمكن تعقّب مصدره.

495
00:24:07,947 --> 00:24:08,948
‫عادةً، أجل.

496
00:24:09,740 --> 00:24:11,826
‫لكنني ظننت أنه ينبغي
‫عدم ترك شيء دون أن نبحث فيه.

497
00:24:11,909 --> 00:24:14,704
‫يبدو أن هذه الدفعة

498
00:24:14,787 --> 00:24:17,665
‫كانت ملوثة قليلًا بالكروم،

499
00:24:17,748 --> 00:24:18,875
‫ويمكن تتبّعها بالفعل.

500
00:24:19,792 --> 00:24:22,837
‫وسنجد، في وقت قصير،
‫من استطاع الوصول إليها.

501
00:24:22,920 --> 00:24:24,797
‫- هذه أخبار رائعة.
‫- أجل.

502
00:24:24,881 --> 00:24:27,675
‫بدت الشرطة واثقة
‫أن بإمكانها إغلاق القضية بسرعة.

503
00:24:27,758 --> 00:24:30,720
‫ممّا يعني أنه يمكنكما التوقف
‫عن اتهام بعضكما،

504
00:24:30,803 --> 00:24:33,764
‫ويمكن أن يعود قسمي لطبيعته.

505
00:24:39,812 --> 00:24:40,771
‫"إيفا".

506
00:24:44,734 --> 00:24:45,776
‫"إيفا".

507
00:24:51,741 --> 00:24:52,742
‫"إيفا".

508
00:24:54,744 --> 00:24:56,662
‫أمهلني ساعة للوصول إلى "أوهير".

509
00:24:56,746 --> 00:24:57,914
‫ساعة واحدة، لن تراني مجددًا.

510
00:24:58,831 --> 00:24:59,916
‫لا.

511
00:25:01,834 --> 00:25:02,877
‫فعلت ذلك من أجلك.

512
00:25:04,754 --> 00:25:05,880
‫"إيفا"، كفاك.

513
00:25:12,929 --> 00:25:14,931
‫كان من الممكن أن نكون سعداء للغاية.

514
00:25:15,848 --> 00:25:16,891
‫أفسدت الأمر برمّته.

515
00:25:20,728 --> 00:25:22,730
‫أنت حقًا وغد جاحد.

516
00:25:23,731 --> 00:25:25,775
‫لا!

517
00:25:25,858 --> 00:25:28,778
‫النجدة، أحتاج إلى مساعدة هنا، تعالوا!

518
00:25:28,861 --> 00:25:29,862
‫النجدة!

519
00:25:30,863 --> 00:25:32,823
‫د. "لاثام"!

520
00:25:32,907 --> 00:25:35,660
‫قطعت شريانها السباتي،
‫هل لدينا غرفة عمليات مُعدّة مسبقًا؟

521
00:25:35,743 --> 00:25:36,786
‫- سأؤجل حالتي.
‫- حسنًا.

522
00:25:36,869 --> 00:25:39,664
‫- اضغط على الشريان.
‫- واحد، اثنان، ثلاثة، هيا!

523
00:25:39,747 --> 00:25:40,790
‫هيا بنا!

524
00:25:40,873 --> 00:25:41,874
‫هيا.

525
00:25:46,837 --> 00:25:48,923
‫أضع أصابعي على الشريان السباتي
‫لكنني أفقد نبضها.

526
00:25:49,882 --> 00:25:51,801
‫سيتوقّف قلبها، سوف نفتح الصدر.

527
00:25:51,884 --> 00:25:53,678
‫سكين.

528
00:25:53,761 --> 00:25:54,845
‫"مارتي"، إنها بحاجة إلى الدم وإبينيفرين.

529
00:25:54,929 --> 00:25:56,847
‫أعمل بأقصى سرعة ممكنة.

530
00:25:58,766 --> 00:25:59,767
‫باعد الأضلاع.

531
00:26:05,815 --> 00:26:06,857
‫د. "رودز"؟

532
00:26:06,941 --> 00:26:08,943
‫حاولت أن تنتحر.

533
00:26:15,908 --> 00:26:18,744
‫د. "مانينغ"، هل تسمعينني؟

534
00:26:20,830 --> 00:26:21,914
‫خفّفي من تخديرها.

535
00:26:35,761 --> 00:26:37,722
‫حسنًا، إنها تتنفّس بمفردها.

536
00:26:37,805 --> 00:26:39,682
‫د. "مانينغ"، سأسحب أنبوبك.

537
00:26:39,765 --> 00:26:40,891
‫أعتذر عن أي إزعاج.

538
00:26:52,862 --> 00:26:54,697
‫هل تعرفين أين أنت؟

539
00:26:59,785 --> 00:27:00,870
‫مشفى.

540
00:27:02,830 --> 00:27:04,749
‫هل تتعرفين عليّ؟

541
00:27:06,876 --> 00:27:07,835
‫"سام".

542
00:27:08,961 --> 00:27:09,920
‫اضغطي على يدي.

543
00:27:12,757 --> 00:27:13,758
‫جيد.

544
00:27:14,925 --> 00:27:17,762
‫حسنًا، اتبعي الضوء بعينيك.

545
00:27:19,847 --> 00:27:20,890
‫جيد.

546
00:27:22,850 --> 00:27:23,934
‫هل تعرفين لماذا أنت في المشفى؟

547
00:27:25,811 --> 00:27:27,772
‫ألا تتذكّرين ما حدث؟

548
00:27:32,943 --> 00:27:34,737
‫لا.

549
00:27:35,738 --> 00:27:37,698
‫لا شيء.

550
00:27:37,782 --> 00:27:39,784
‫صدمتك سيارة.

551
00:27:39,867 --> 00:27:41,827
‫لا كسور، لكن لديك إصابة دماغية رضّية.

552
00:27:41,911 --> 00:27:44,663
‫فقدان الذاكرة يترافق مع هذا.

553
00:27:44,747 --> 00:27:45,873
‫على الأرجح أن هذا سيزول.

554
00:27:46,832 --> 00:27:49,752
‫فحصك العصبي الأول إيجابي.

555
00:27:50,920 --> 00:27:52,755
‫حاولي أن ترتاحي.

556
00:27:53,714 --> 00:27:56,759
‫سأعود غدًا ويمكننا مناقشة علاجك
‫من الآن فصاعدًا.

557
00:27:57,760 --> 00:27:58,803
‫أنا…

558
00:27:59,845 --> 00:28:03,766
‫أنا سعيد لأنك تبلين حسنًا باعتبار كل شيء.

559
00:28:04,934 --> 00:28:07,770
‫سأخبر خطيبك أنه يستطيع الدخول لرؤيتك.

560
00:28:08,938 --> 00:28:10,689
‫خطيبي؟

561
00:28:10,773 --> 00:28:12,733
‫نعم، اختصري.

562
00:28:29,792 --> 00:28:30,793
‫قمت بتثبيت المشبك السباتي.

563
00:28:30,876 --> 00:28:33,671
‫- "مارتي"، كم من الدماء تلقّت؟
‫- عشر وحدات دم وعشر وحدات بلازما.

564
00:28:33,754 --> 00:28:34,880
‫حسنًا، إما الآن أو أبدًا.

565
00:28:34,964 --> 00:28:36,799
‫إبينيفرين داخل القلب.

566
00:28:45,933 --> 00:28:47,935
‫الرجفان، جرعة أخرى من إبينيفرين.

567
00:28:54,900 --> 00:28:55,818
‫المقبضان.

568
00:28:55,901 --> 00:28:57,820
‫اشحنها حتى 20.

569
00:28:57,903 --> 00:28:59,822
‫- جار الشحن.
‫- ابتعدوا.

570
00:29:02,825 --> 00:29:05,744
‫هيا.

571
00:29:10,916 --> 00:29:12,793
‫- د. "رودز".
‫- هيا.

572
00:29:12,877 --> 00:29:14,837
‫د. "رودز"، رحلت.

573
00:29:26,807 --> 00:29:28,934
‫وقت الوفاة، 4:22 مساءً.

574
00:29:37,860 --> 00:29:44,867
‫حتى نحلّ هذه المسألة، لن يعرف أحد أي شيء.

575
00:29:59,798 --> 00:30:00,925
‫سيتفقّد أحدهم الجرعة كل ساعة.

576
00:30:04,929 --> 00:30:06,722
‫مرحبًا.

577
00:30:06,805 --> 00:30:07,848
‫المتدربة في طريقها.

578
00:30:08,766 --> 00:30:10,851
‫- حسنًا، جيد.
‫- يخضع الصبي لاختبارات كثيرة.

579
00:30:10,935 --> 00:30:13,854
‫سمعت أنك تزوجت الليلة الماضية، تهانينا.

580
00:30:13,938 --> 00:30:15,814
‫- أجل، شكرًا.
‫- أجل.

581
00:30:15,898 --> 00:30:17,775
‫يجب ألّا أبقى هنا.

582
00:30:17,858 --> 00:30:21,654
‫كنت أؤدي مناوبة
‫قسم الأورام الجراحية الشهر الماضي،

583
00:30:21,737 --> 00:30:22,821
‫والتقيت بزوجتك.

584
00:30:23,822 --> 00:30:24,949
‫حالتها صعبة.

585
00:30:25,741 --> 00:30:26,784
‫لا.

586
00:30:27,910 --> 00:30:29,745
‫لحظة واحدة.

587
00:30:32,831 --> 00:30:34,792
‫"للموظفين المخوّلين فحسب"

588
00:30:36,877 --> 00:30:38,796
‫حفيدي لا ينتمي إلى هنا.

589
00:30:38,879 --> 00:30:40,714
‫ربما لا.

590
00:30:41,715 --> 00:30:46,720
‫لكن ما أريد إخبارك به
‫هو أن "كاميرون" في عمر

591
00:30:46,804 --> 00:30:48,847
‫يظهر فيه انفصام الشخصية،

592
00:30:48,931 --> 00:30:50,766
‫خاصةً لدى الشباب.

593
00:30:50,849 --> 00:30:56,939
‫الآن، إذا كان هذا ما نتعامل معه،
‫قد تكون نوبة لمرة واحدة

594
00:30:57,731 --> 00:30:58,941
‫أو قد تكون بداية لمرض أطول.

595
00:30:59,733 --> 00:31:01,860
‫لا.

596
00:31:01,944 --> 00:31:03,779
‫سيدة "غيديس".

597
00:31:03,862 --> 00:31:05,906
‫إنه مرض يمكن السيطرة عليه.

598
00:31:06,865 --> 00:31:10,828
‫يمكن للناس أن يعيشوا حياة طويلة جدًا.

599
00:31:10,911 --> 00:31:13,831
‫اعتنيت بـ"كاميرون" منذ أن كان رضيعًا.

600
00:31:13,914 --> 00:31:16,792
‫حاولت حمايته من أمه،

601
00:31:17,793 --> 00:31:18,794
‫والتي كانت مدمنة على المخدرات،

602
00:31:18,877 --> 00:31:21,839
‫ومن العصابات،

603
00:31:22,881 --> 00:31:24,883
‫ومن التعرض للاعتقال.

604
00:31:26,844 --> 00:31:28,846
‫نجا "كاميرون".

605
00:31:28,929 --> 00:31:30,889
‫نجح "كاميرون" في تجاوز هذا.

606
00:31:31,849 --> 00:31:34,685
‫حصل على منحة دراسية كاملة.

607
00:31:34,768 --> 00:31:35,603
‫هذا…

608
00:31:35,894 --> 00:31:37,938
‫لا يمكن أن يحدث هذا له.

609
00:31:41,775 --> 00:31:43,652
‫اسمعي،

610
00:31:43,736 --> 00:31:46,780
‫تحدث لنا أمور كثيرة لا يمكننا توقّعها،

611
00:31:46,864 --> 00:31:47,906
‫لا يمكننا تخيّلها.

612
00:31:48,824 --> 00:31:51,702
‫وما تعلّمته من تجربتي الخاصة، على أي حال،

613
00:31:51,785 --> 00:31:56,832
‫أنه حتى نتعلّم تقبّل ما هو غير مقبول،

614
00:31:57,958 --> 00:32:00,919
‫لسنا مفيدين لأحد.

615
00:32:01,712 --> 00:32:03,922
‫لا أحبابنا ولا أنفسنا.

616
00:32:06,759 --> 00:32:07,885
‫"كاميرون" يحتاج إليك.

617
00:32:08,927 --> 00:32:11,805
‫الشخص الذي هو عليه الآن
‫يحتاج إليك أكثر من أي وقت مضى.

618
00:32:12,848 --> 00:32:14,767
‫واجهتما الكثير معًا.

619
00:32:15,809 --> 00:32:16,935
‫وأنا…

620
00:32:17,728 --> 00:32:20,731
‫لا شكّ لديّ بأنكما
‫تستطيعان مواجهة ذلك أيضًا.

621
00:32:24,902 --> 00:32:26,820
‫حسنًا، يمكنني الذهاب إلى المنزل باكرًا.

622
00:32:30,783 --> 00:32:31,784
‫هذا كل شيء؟

623
00:32:31,867 --> 00:32:33,869
‫يشعر بالسوء، هذه طريقته في التعبير.

624
00:32:37,748 --> 00:32:38,791
‫السيد والسيدة "دونوفان".

625
00:32:41,794 --> 00:32:42,753
‫لدينا أخبار جيدة.

626
00:32:42,836 --> 00:32:44,755
‫لا يحتاج "توماس" إلى جراحة.

627
00:32:44,838 --> 00:32:45,839
‫حقًا؟

628
00:32:45,923 --> 00:32:49,677
‫أظهرت آخر فحوصاته
‫أن لديه قصورًا في الغدة الدرقية.

629
00:32:49,760 --> 00:32:51,679
‫وهذا سبب الصداع والتعب،

630
00:32:51,762 --> 00:32:52,680
‫وحتى مشاكل بصره.

631
00:32:52,763 --> 00:32:54,848
‫لكن أظهرت الأشعة ورمًا في النخاع.

632
00:32:54,932 --> 00:32:57,685
‫ما أظهرته كان كتلة تُدعى
‫"الانشقاق الزائد"،

633
00:32:57,768 --> 00:33:00,854
‫تكبير للأعضاء، بسبب قصور الغدة الدرقية.

634
00:33:00,938 --> 00:33:02,731
‫لكنه ليس ورمًا.

635
00:33:02,815 --> 00:33:04,817
‫وسيتقلص بواسطة الدواء.

636
00:33:06,777 --> 00:33:10,823
‫عزيزي "توماس"، ستكون بخير.

637
00:33:10,906 --> 00:33:13,701
‫إذًا، ليس عليّ أن آخذ قيلولة؟

638
00:33:13,784 --> 00:33:15,828
‫لا، لست بحاجة إلى ذلك.

639
00:33:16,787 --> 00:33:19,707
‫كان هذا في قسم المفقودات.

640
00:33:19,790 --> 00:33:21,750
‫لا أعرف مدى نظافته.

641
00:33:23,794 --> 00:33:24,795
‫يجب أن تدخل المشفى حقًا.

642
00:33:24,878 --> 00:33:26,755
‫هذا ما ستقوله لأي مريض في حالتك هذه.

643
00:33:26,839 --> 00:33:28,757
‫توقّفي يا "إلسا"!

644
00:33:30,884 --> 00:33:32,720
‫سأغادر.

645
00:33:32,803 --> 00:33:33,762
‫حسنًا.

646
00:33:33,846 --> 00:33:36,849
‫لكنك لن تتركها، صحيح؟

647
00:33:36,932 --> 00:33:37,933
‫لماذا تسألين عن هذا؟

648
00:33:40,769 --> 00:33:42,855
‫عانيتما الكثير.

649
00:33:46,734 --> 00:33:47,735
‫لا.

650
00:33:47,818 --> 00:33:48,777
‫سأعود.

651
00:33:48,861 --> 00:33:49,945
‫جيد.

652
00:34:04,752 --> 00:34:05,836
‫هل حصلت على نتائجك؟

653
00:34:09,882 --> 00:34:11,925
‫ورم غددي نقيلي.

654
00:34:14,928 --> 00:34:15,929
‫أجل.

655
00:34:16,847 --> 00:34:20,893
‫أحتاج إلى تصوير مقطعي بوزيتروني
‫لتحديد مكان انتشاره،

656
00:34:21,769 --> 00:34:25,773
‫ثم استئصال الورم،
‫متبوعًا بالإشعاع والعلاج الكيميائي.

657
00:34:26,774 --> 00:34:27,900
‫أو استئصال الثدي.

658
00:34:29,735 --> 00:34:32,696
‫"شارون"، لا أريد أن يعرف أحد.

659
00:34:32,780 --> 00:34:35,949
‫"ماغي"، أمامك مسار طويل للعلاج.

660
00:34:36,700 --> 00:34:37,785
‫إنه مرهق على الأرجح.

661
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
‫لا يهمني، سأتدبر أمري.

662
00:34:39,870 --> 00:34:43,791
‫إن تلقّيت العلاج هنا،
‫فسيكتشف الناس ذلك حتمًا.

663
00:34:43,874 --> 00:34:45,793
‫لا، سأذهب إلى "إيست ميرسي".

664
00:34:45,876 --> 00:34:46,919
‫"ماغي".

665
00:34:47,920 --> 00:34:49,922
‫لا أريد أن أكون شخصًا مريضًا.

666
00:34:51,799 --> 00:34:52,925
‫لا أريد أن يشفق أحد عليّ.

667
00:34:53,842 --> 00:34:55,928
‫أنوي الاستمرار في العمل.

668
00:34:57,805 --> 00:34:58,847
‫هل تفهمين؟

669
00:35:00,849 --> 00:35:01,892
‫حسنًا.

670
00:35:11,902 --> 00:35:13,862
‫كنت قلقًا جدًا فحسب.

671
00:35:13,946 --> 00:35:15,781
‫لأنك كنت فاقدة للوعي،

672
00:35:15,864 --> 00:35:18,742
‫ولم يكن أحد متأكدًا من استيقاظك.

673
00:35:18,826 --> 00:35:23,705
‫لكنك فعلت، نجحت، ستكونين بخير.

674
00:35:25,749 --> 00:35:26,959
‫لا أستطيع تذكّر ما حدث.

675
00:35:27,709 --> 00:35:28,710
‫أعلم.

676
00:35:28,794 --> 00:35:29,753
‫أعلم ولا بأس بذلك.

677
00:35:29,837 --> 00:35:32,965
‫قال الأطباء إن فقدان الذاكرة أمر طبيعي.

678
00:35:34,800 --> 00:35:35,926
‫- "فيليب".
‫- نعم؟

679
00:35:40,806 --> 00:35:41,807
‫أنا لا…

680
00:35:42,850 --> 00:35:44,852
‫لا أتذكّر أنك طلبت مني الزواج.

681
00:35:44,935 --> 00:35:46,770
‫لا بأس.

682
00:35:47,771 --> 00:35:48,730
‫ستفعلين.

683
00:35:48,814 --> 00:35:49,940
‫أعدك.

684
00:35:50,732 --> 00:35:51,775
‫حسنًا.

685
00:36:06,915 --> 00:36:08,667
‫الرؤية أفضل.

686
00:36:08,750 --> 00:36:10,669
‫إنه يستجيب بالفعل إلى ليفوثيروكسين.

687
00:36:10,752 --> 00:36:11,795
‫جيد.

688
00:36:13,714 --> 00:36:14,756
‫ماذا؟

689
00:36:16,884 --> 00:36:19,803
‫"إيبرل"، هل كان الحمل أمرًا سيئًا؟

690
00:36:20,846 --> 00:36:22,764
‫هل يمكنك أن تسألني عن إنجاب طفل

691
00:36:22,848 --> 00:36:24,850
‫بعد ما شاهدنا هذين الأبوين يخوضانه اليوم؟

692
00:36:25,851 --> 00:36:27,686
‫لهذا السبب أسألك.

693
00:36:27,769 --> 00:36:29,855
‫هذا ألم كبير، أعرف ذلك.

694
00:36:30,939 --> 00:36:32,858
‫لكنه الكثير من الحب أيضًا.

695
00:36:33,859 --> 00:36:34,902
‫أجل.

696
00:36:39,907 --> 00:36:42,701
‫يجعلني هذا أفكّر في أن هناك ما ينقصنا.

697
00:36:42,951 --> 00:36:44,828
‫ربما هذا صحيح.

698
00:36:46,705 --> 00:36:47,831
‫يومًا ما.

699
00:36:48,749 --> 00:36:49,750
‫أجل.

700
00:36:49,833 --> 00:36:50,876
‫يومًا ما.

701
00:36:53,921 --> 00:36:55,881
‫هل كان يومك عصيبًا؟

702
00:36:56,798 --> 00:36:57,925
‫ليست لديك أدنى فكرة.

703
00:36:58,926 --> 00:37:00,761
‫لماذا ما زلت هنا؟

704
00:37:01,720 --> 00:37:02,763
‫سأغادر الآن.

705
00:37:03,931 --> 00:37:06,767
‫أيًا كان ما قلته لها، أقنعت الجدة.

706
00:37:07,768 --> 00:37:09,811
‫كيف تريدني أن أتعامل مع الفتى الليلة؟

707
00:37:09,895 --> 00:37:12,814
‫ميليغرامان من "أتيفان"،
‫احقنه وريديًا عند الحاجة.

708
00:37:12,898 --> 00:37:14,816
‫وميليغرام "هالدول" إن احتاج إلى شيء أقوى.

709
00:37:14,900 --> 00:37:15,943
‫عُلم.

710
00:37:16,860 --> 00:37:17,819
‫"داني".

711
00:37:18,695 --> 00:37:20,864
‫ها أنت ذي، كنت قادمًا إليك، أنا آسف جدًا.

712
00:37:21,865 --> 00:37:23,909
‫حجزت لنا في "غيبسون".

713
00:37:24,826 --> 00:37:26,662
‫أظن أنك تعرفين د. "مارسيل".

714
00:37:26,745 --> 00:37:27,704
‫أجل.

715
00:37:27,788 --> 00:37:29,706
‫أظن أنني قابلتك
‫يوم تلقّيت أخبارًا صعبة جدًا، صحيح؟

716
00:37:29,790 --> 00:37:32,709
‫- مساء الخير يا سيدتي، كيف حالك؟
‫- مساء الخير، أنا في أفضل أحوالي.

717
00:37:32,793 --> 00:37:33,835
‫- يسرّني سماع ذلك.
‫- شكرًا لك.

718
00:37:33,919 --> 00:37:35,754
‫- طابت ليلتكما.
‫- طابت ليلتك.

719
00:37:37,714 --> 00:37:39,716
‫- هل أنت في أفضل أحوالك؟
‫- في أفضل أحوالي.

720
00:37:39,800 --> 00:37:41,760
‫ولن تسمحي لشيء صغير كالسرطان
‫بالوقوف في طريقك.

721
00:37:41,843 --> 00:37:43,679
‫سنواصل تقدّمنا.

722
00:37:43,762 --> 00:37:44,846
‫هذا تمامًا ما علّمتني إياه.

723
00:37:44,930 --> 00:37:45,806
‫هل تعلمين؟

724
00:37:45,889 --> 00:37:47,766
‫أظن أنني ربما نقلت هذه الفكرة اليوم.

725
00:37:47,849 --> 00:37:49,851
‫- حقًا؟
‫- حاولت ذلك على أي حال.

726
00:37:49,935 --> 00:37:51,853
‫أنت جميلة.

727
00:37:53,897 --> 00:37:56,900
‫د. "لاثام"، أريد أن أشكرك فحسب.

728
00:37:57,901 --> 00:38:00,779
‫لا أتخيل أن أحظى بمعلّم أفضل منك.

729
00:38:00,862 --> 00:38:01,905
‫على الرحب والسعة.

730
00:38:02,864 --> 00:38:03,865
‫لا أفهم.

731
00:38:04,950 --> 00:38:05,909
‫سأترك "ميد".

732
00:38:07,911 --> 00:38:08,870
‫تتركها؟

733
00:38:17,838 --> 00:38:19,756
‫لكننا فعلنا كل ما بوسعنا لإنقاذها.

734
00:38:20,882 --> 00:38:21,842
‫وموت والدك؟

735
00:38:21,925 --> 00:38:23,677
‫تمّت تبرئتك.

736
00:38:23,760 --> 00:38:24,845
‫لا يهم.

737
00:38:26,805 --> 00:38:28,807
‫لن أتمكن أبدًا من تجاوز ما حدث هنا.

738
00:38:28,890 --> 00:38:30,851
‫ولن يستطيع أحد أن ينسى أبدًا.

739
00:38:31,810 --> 00:38:33,729
‫أحتاج إلى بداية جديدة.

740
00:38:34,855 --> 00:38:35,731
‫أنا…

741
00:38:35,814 --> 00:38:40,736
‫يجب أن أذهب إلى مكان
‫حيث أكون مجرد طبيب آخر.

742
00:38:44,740 --> 00:38:45,907
‫لا أريدك أن تذهب.

743
00:38:47,826 --> 00:38:50,746
‫هذا لطف منك، لكنك ستجد جرّاحًا آخر.

744
00:38:50,829 --> 00:38:51,788
‫لا.

745
00:38:51,872 --> 00:38:53,707
‫ليس هذا ما أعنيه.

746
00:38:54,708 --> 00:38:55,917
‫أنا لا أتكلم عن الجرّاح.

747
00:38:57,711 --> 00:38:58,920
‫لا أريد لصديقي أن يذهب.

748
00:39:42,714 --> 00:39:45,717
‫تلقّيت اتصالًا من د. "لاثام".

749
00:39:48,845 --> 00:39:50,764
‫أرجوك لا تحاولي إقناعي بالعدول عن الأمر.

750
00:39:51,890 --> 00:39:54,810
‫يُعرف عني أنني مقنعة جدًا.

751
00:39:57,854 --> 00:39:58,939
‫لكنني لن أفعل.

752
00:40:02,901 --> 00:40:04,778
‫أحسنت معاملتي حقًا يا سيدة "غودوين".

753
00:40:04,861 --> 00:40:05,946
‫آمل ألّا أكون قد خيّبت أملك.

754
00:40:06,905 --> 00:40:09,825
‫لا، لم تفعل.

755
00:40:10,909 --> 00:40:14,830
‫سنفتقدك يا "كونر رودز".

756
00:40:18,917 --> 00:40:21,795
‫هل تمانعين في أن تودّعي الجميع نيابةً عني؟

757
00:40:22,921 --> 00:40:24,798
‫أظن أن الأمر قد يكون صعبًا قليلًا.

758
00:40:24,881 --> 00:40:26,716
‫بالطبع.

759
00:40:30,804 --> 00:40:32,764
‫حظًا موفقًا يا صديقي.

760
00:40:35,892 --> 00:40:36,935
‫شكرًا لك.

761
00:41:53,929 --> 00:41:55,931
‫ترجمة "رنيم علي"
