1
00:00:04,004 --> 00:00:05,881
‫لا، "ماغي"، حرارتك مرتفعة جدًا.

2
00:00:05,965 --> 00:00:07,842
‫والآن تخضعين للعلاج الكيميائي
‫لسرطان الثدي.

3
00:00:07,925 --> 00:00:09,009
‫سأتوخى الحذر.

4
00:00:09,969 --> 00:00:11,804
‫أنا آسف، ظننت أن لديّ مريضًا.

5
00:00:11,887 --> 00:00:13,931
‫"كروكيت مارسيل"،
‫السنة الرابعة، قسم الجراحة.

6
00:00:14,014 --> 00:00:14,974
‫أهلًا بعودتك.

7
00:00:15,057 --> 00:00:16,809
‫وماذا عن الارتجاج؟

8
00:00:16,892 --> 00:00:18,853
‫أجل، إنني أتروّى.

9
00:00:18,936 --> 00:00:19,979
‫عليّ أن أسأل.

10
00:00:20,855 --> 00:00:21,772
‫هل تحبينه؟

11
00:00:21,856 --> 00:00:23,816
‫علاقتي بـ"فيليب" هي الشيء الوحيد في حياتي

12
00:00:23,899 --> 00:00:24,942
‫الذي يجدي نفعًا الآن.

13
00:00:25,025 --> 00:00:28,863
‫ورم غددي اللمفاوية يتفاقم
‫ولا يستطيعون فعل شيء آخر.

14
00:00:28,946 --> 00:00:29,864
‫أريد أن أكون هناك.

15
00:00:29,947 --> 00:00:30,990
‫في كل شيء.

16
00:00:33,075 --> 00:00:34,910
‫زلال البيض…

17
00:00:37,830 --> 00:00:38,831
{\an8}‫ما كل هذا؟

18
00:00:38,914 --> 00:00:39,957
{\an8}‫إنها حلوى الميرانغ.

19
00:00:40,916 --> 00:00:41,834
{\an8}‫على الفطور؟

20
00:00:41,917 --> 00:00:42,960
{\an8}‫لا، إنها من أجل عيد ميلاد "روبن".

21
00:00:43,627 --> 00:00:44,545
{\an8}‫إنه من أجل كعكة "بيكد ألاسكا".

22
00:00:44,628 --> 00:00:47,548
{\an8}‫سوف يُوضع الميرانغ فوق المثلجات والكعكة.

23
00:00:47,631 --> 00:00:49,675
{\an8}‫لكن عيد ميلاد "روبن"
‫بعد أسبوعين، أليس كذلك؟

24
00:00:49,759 --> 00:00:51,635
{\an8}‫بلى، هذه تجربة.

25
00:00:52,803 --> 00:00:55,598
‫ما الغرض من مطفأة الحريق؟

26
00:00:55,681 --> 00:00:56,766
‫سأضرم النار فيها.

27
00:00:57,808 --> 00:00:59,602
{\an8}‫كيف تمنعون المثلجات من الذوبان؟

28
00:00:59,685 --> 00:01:00,811
{\an8}‫هذه هي الغاية من التجربة.

29
00:01:01,812 --> 00:01:02,688
‫مهلًا لحظة.

30
00:01:02,772 --> 00:01:04,732
{\an8}‫ربما يجب أن أتغيّب بدون إذن اليوم.

31
00:01:04,815 --> 00:01:06,734
{\an8}‫وأبقى في المنزل وأكون متذوقك الرسمي.

32
00:01:12,782 --> 00:01:13,657
‫"سيسي".

33
00:01:13,741 --> 00:01:15,618
‫يا للهول.

34
00:01:15,701 --> 00:01:18,537
‫عزيزتي! ماذا حدث؟

35
00:01:18,621 --> 00:01:19,705
‫أصبحت خرقاء جدًا يا عزيزي.

36
00:01:19,789 --> 00:01:22,082
‫- دعيني أرى.
‫- لا، أرجوك.

37
00:01:22,166 --> 00:01:23,542
‫حسنًا.

38
00:01:23,626 --> 00:01:24,668
‫تعلّمت هذا في الفيزياء الحيوية.

39
00:01:24,752 --> 00:01:25,795
‫أجل.

40
00:01:29,632 --> 00:01:30,591
‫توقّف.

41
00:01:30,674 --> 00:01:31,717
‫هذا رائع جدًا في الواقع.

42
00:01:31,801 --> 00:01:33,594
{\an8}‫السرّ كله في الشفاه أيتها السيدتان.

43
00:01:33,677 --> 00:01:34,678
{\an8}‫أراهن على ذلك.

44
00:01:34,762 --> 00:01:35,763
‫مرحبًا.

45
00:01:36,639 --> 00:01:38,682
{\an8}‫يبدو أننا مُقترنان معًا اليوم.

46
00:01:39,642 --> 00:01:40,643
‫يا لحسن حظي.

47
00:01:41,560 --> 00:01:42,394
{\an8}‫المعذرة.

48
00:01:45,648 --> 00:01:49,610
{\an8}‫إذًا يا حبيبي،
‫ذلك المدعو "كروكيت" يعمل نهارًا الآن؟

49
00:01:49,693 --> 00:01:50,653
{\an8}‫ما خطبه؟

50
00:01:50,736 --> 00:01:51,821
{\an8}‫لست واثقًا أنني أحبه.

51
00:01:52,613 --> 00:01:54,573
{\an8}‫يبدو لي كشخص لا يأخذ الأمور على محمل الجد.

52
00:01:54,657 --> 00:01:55,616
‫أجل.

53
00:01:57,660 --> 00:01:59,578
{\an8}‫- د. "تشوي".
‫- نعم؟

54
00:01:59,662 --> 00:02:00,663
‫غرفة العلاج الرابعة.

55
00:02:01,664 --> 00:02:03,541
‫"ماغز"، "تود شيبرد"،

56
00:02:03,624 --> 00:02:04,708
‫لم يقل سبب دخوله.

57
00:02:04,792 --> 00:02:06,752
{\an8}‫قال إنه يريد مناقشة الأمر مع طبيب.

58
00:02:09,672 --> 00:02:10,840
‫لا، أنا في قسم الطوارئ الآن.

59
00:02:11,590 --> 00:02:12,716
{\an8}‫غرفة العلاج رقم 4.

60
00:02:13,676 --> 00:02:14,802
{\an8}‫كم تبعدون؟

61
00:02:15,803 --> 00:02:17,805
{\an8}‫وهل أنتم متأكدون من أنكم
‫ستصلون إلى هنا خلال ساعة؟

62
00:02:18,722 --> 00:02:20,641
{\an8}‫حسنًا، شكرًا.

63
00:02:21,642 --> 00:02:22,643
‫آسف، كان عليّ إجراء تلك المكالمة.

64
00:02:22,726 --> 00:02:23,686
‫لا بأس يا "تود".

65
00:02:23,769 --> 00:02:25,604
‫ينادونني "شيب"، إن لم يكن لديك مانع.

66
00:02:25,688 --> 00:02:28,732
‫حسنًا يا "شيب"، أنا د. "تشوي"،
‫ما الذي جاء بك اليوم؟

67
00:02:29,692 --> 00:02:32,570
{\an8}‫منذ ستة أسابيع تقريبًا
‫تمّ تشخيص ورم أرومي دبقي لديّ.

68
00:02:32,653 --> 00:02:34,822
{\an8}‫- إنه في مرحلته الأخيرة…
‫- المرحلة الأخيرة من سرطان الدماغ.

69
00:02:35,406 --> 00:02:36,240
{\an8}‫آسف يا "شيب".

70
00:02:36,323 --> 00:02:38,742
{\an8}‫لديّ كل سجلاتي الطبية هنا
‫في حال كنت مهتمًا.

71
00:02:38,826 --> 00:02:40,828
{\an8}‫هل تعاني من أي مضاعفات؟

72
00:02:41,579 --> 00:02:42,663
‫ليس تمامًا.

73
00:02:42,746 --> 00:02:44,623
‫المعذرة، لحظة.

74
00:02:49,628 --> 00:02:53,549
{\an8}‫الاتصال الهاتفي الذي أجريته للتو
‫كان لشركة تُدعى "سي سي آي"،

75
00:02:53,632 --> 00:02:54,717
{\an8}‫"معهد (كامدن) لحفظ الخلايا".

76
00:02:55,676 --> 00:02:58,554
{\an8}‫سيحافظون عليّ إلى أن يتمّ العثور
‫على علاج لحالتي.

77
00:02:58,637 --> 00:02:59,680
{\an8}‫إنهم آتون إلى هنا الآن.

78
00:02:59,763 --> 00:03:01,557
{\an8}‫لتجميدك؟

79
00:03:01,640 --> 00:03:04,685
{\an8}‫يُسمى ذلك تزجيجًا، لكن نعم.

80
00:03:04,768 --> 00:03:07,813
{\an8}‫تعرف أنه يجب الإعلان عن موتك أولًا.

81
00:03:08,606 --> 00:03:09,690
{\an8}‫لهذا السبب أنا هنا.

82
00:03:09,773 --> 00:03:12,651
{\an8}‫لتعلن موتي، إذا جاز التعبير.

83
00:03:13,736 --> 00:03:16,655
{\an8}‫آسف يا "شيب"، أنا مرتبك.

84
00:03:19,617 --> 00:03:23,704
‫الكوكتيل الذي كنت أشربه
‫يحتوي على أميتريبتيلين، ولورازيبام،

85
00:03:23,787 --> 00:03:26,665
‫و200 ميليغرامًا من الأمفيتامينات.

86
00:03:26,749 --> 00:03:28,667
‫يُفترض أن يجعلني أنام لأكثر من ساعة بقليل،

87
00:03:28,751 --> 00:03:31,795
‫ويوقف قلبي بما يكفي
‫لتعلن موتي خلال خمس دقائق.

88
00:03:32,755 --> 00:03:34,590
‫لديّ إقرار عدم تنبيب وعدم إنعاش.

89
00:03:34,673 --> 00:03:35,633
‫أكّد لي محاميّ أن كل شيء وفق الأصول.

90
00:03:35,716 --> 00:03:36,800
‫"دوريس"! تعالي إلى هنا، يجب أن نغسل معدته.

91
00:03:37,593 --> 00:03:39,595
‫- توقف، أرفض العلاج!
‫- لا تصغي إليه يا "دوريس".

92
00:03:39,678 --> 00:03:40,596
‫- أعطيني الأنبوب.
‫- النجدة، اعتداء!

93
00:03:40,679 --> 00:03:42,723
‫إن لمسني هذا الطبيب، فسأقاضيكم جميعًا!

94
00:03:42,806 --> 00:03:44,600
‫د. "تشوي"!

95
00:03:44,808 --> 00:03:46,602
‫توقف.

96
00:03:48,646 --> 00:03:52,650
‫"شيكاغو ميد"

97
00:03:56,779 --> 00:03:58,822
‫يمكنكما أن تريا هنا كسرًا في عظم الرسغ.

98
00:03:59,573 --> 00:04:00,658
‫مع تحريك قليل.

99
00:04:00,741 --> 00:04:03,702
‫"سيسي"، هل أنت بخير؟
‫قالت "ماغي" إنك سقطت بطريقة ما.

100
00:04:03,786 --> 00:04:04,703
‫وكُسر معصمها.

101
00:04:04,787 --> 00:04:06,705
‫ذراعاي ليستا طويلتين كما كانتا.

102
00:04:06,789 --> 00:04:09,625
‫رأيت ما هو أسوأ، من أربعة إلى ستة أسابيع
‫في جبيرة، ستكونين بخير.

103
00:04:09,708 --> 00:04:11,627
‫ماذا؟ من أربعة إلى ستة أسابيع؟

104
00:04:11,710 --> 00:04:12,670
‫مهلًا لحظة.

105
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
{\an8}‫يجب أن أكون قادرة على استخدام ذراعي.

106
00:04:14,713 --> 00:04:16,757
{\an8}‫هل هناك جراحة أخرى يمكننا القيام بها؟

107
00:04:17,675 --> 00:04:19,677
{\an8}‫عادةً ما ندخل صفيحة جراحيًا.

108
00:04:19,760 --> 00:04:20,636
‫ونختصر وقت تعافيك،

109
00:04:20,719 --> 00:04:22,680
{\an8}‫لكنني لا أنصح بهذا يا سيدة "تشارلز".

110
00:04:22,763 --> 00:04:23,639
{\an8}‫لماذا؟

111
00:04:23,722 --> 00:04:26,517
‫ستفتحين الباب
‫أمام الكثير من التعقيدات الأخرى

112
00:04:26,600 --> 00:04:28,602
‫بالنظر إلى حالتك يا عزيزتي،
‫الأمر لا يستحق العناء.

113
00:04:28,686 --> 00:04:29,728
‫إنهما على حق يا "سيسي".

114
00:04:29,812 --> 00:04:34,650
‫لنترك قسم العظام يجبّرها،
‫إنه أقل الخيارات سوءًا، صحيح؟

115
00:04:34,733 --> 00:04:36,527
{\an8}‫سأذهب للتحدث إلى الطبيب المشرف.

116
00:04:36,610 --> 00:04:37,736
{\an8}‫شكرًا، مهلًا لحظة.

117
00:04:37,820 --> 00:04:39,571
{\an8}‫هل أنت بخير يا "سيسي"؟

118
00:04:39,655 --> 00:04:41,573
{\an8}‫تريد أن تعدّ كعكة "بيكد ألاسكا" لـ"روبن".

119
00:04:41,657 --> 00:04:42,574
{\an8}‫كانت "فلامبيه".

120
00:04:42,658 --> 00:04:44,576
{\an8}‫كنت أعدّ لها "فلامبيه" في عيد ميلادها.

121
00:04:44,660 --> 00:04:45,828
{\an8}‫حسنًا، سأذهب إلى المخبز.

122
00:04:46,578 --> 00:04:51,542
‫سأحضر كعكة كبيرة ومفرقعات نارية،
‫وسنقوم بذلك بشكل جميل، حسنًا؟

123
00:04:51,625 --> 00:04:54,628
‫أكره إبعادك عنها يا "دانييل"،
‫لكن لدينا مشكلة.

124
00:04:54,712 --> 00:04:55,713
‫لا بأس، يمكنك الذهاب، هيا.

125
00:04:55,796 --> 00:04:56,714
‫لا بأس، أنا بخير.

126
00:04:56,797 --> 00:04:57,756
‫- سأعود حالًا.
‫- أنا بخير.

127
00:04:57,840 --> 00:04:59,717
‫- حسنًا، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

128
00:05:01,719 --> 00:05:03,637
‫إنه ينتحر أمام أعيننا.

129
00:05:03,721 --> 00:05:04,638
‫كيف تكون هذه حالة جدلية؟

130
00:05:04,722 --> 00:05:07,808
‫الأمر مُعقد بسبب حالته وتشخيصه.

131
00:05:08,600 --> 00:05:11,645
‫هل سنحت لك الفرصة لمراجعة
‫سجلات السيد "شيبرد" الطبية يا "سام"؟

132
00:05:11,729 --> 00:05:13,605
‫نعم، حالته ميؤوس منها.

133
00:05:13,689 --> 00:05:15,733
‫يمكنني أن أدخل وأستأصل
‫وأُجري له أشعة بالقوة

134
00:05:15,816 --> 00:05:18,652
‫لكن ذلك سيوفر له 12 إلى 15 شهرًا كحد أقصى.

135
00:05:18,736 --> 00:05:20,696
‫إنها مسألة وقت فحسب مع هذا الشاب.

136
00:05:20,779 --> 00:05:22,740
‫ولدى السيد "شيبرد" الحق في رفض العلاج.

137
00:05:22,823 --> 00:05:24,658
‫- إنه مجرد فتى.
‫- ليس وفقًا للقانون.

138
00:05:24,742 --> 00:05:25,617
‫عمره 18 عامًا!

139
00:05:25,701 --> 00:05:27,828
‫يتكلم عن تجميد دماغه.

140
00:05:28,579 --> 00:05:29,580
‫يظن أنه يعيش في قصة مصوّرة.

141
00:05:29,663 --> 00:05:32,583
‫إلى أين وصلنا في التجميد يا "سام"؟

142
00:05:32,666 --> 00:05:35,586
‫أعني، هل من الممكن تجميد الدماغ؟

143
00:05:35,669 --> 00:05:37,588
‫نعم، نوعًا ما، لكن هذا هو الجزء السهل.

144
00:05:37,671 --> 00:05:39,673
‫الجزء الصعب هو إذابته مجددًا
‫وجعله يستمرّ في العمل.

145
00:05:39,757 --> 00:05:41,717
‫وهذا لم يقترب من التحقق.

146
00:05:41,800 --> 00:05:44,553
‫سيدة "غودوين"،
‫يجب أن أغسل معدة هذا الولد الآن

147
00:05:44,636 --> 00:05:45,637
‫وإلا سيصل الدواء إلى مجرى دمه

148
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
‫وسنُجبر على استخدام إجراءات داعمة.

149
00:05:46,805 --> 00:05:49,808
‫لا، لدى السيد "شيبرد" طلب عدم تنبيب
‫وعدم إنعاش يا د. "تشوي".

150
00:05:50,601 --> 00:05:51,727
‫لذا، ما لم يعلن المشفى عدم قدرته

151
00:05:51,810 --> 00:05:54,605
‫على اتخاذ قرار مدروس، يجب أن نحترم رغباته.

152
00:05:55,606 --> 00:05:58,692
‫حسنًا، لنؤكد إذًا قدرة السيد "شيبرد"
‫على اتخاذ القرار،

153
00:05:58,776 --> 00:06:00,694
‫ثم نرى ماذا سنفعل.

154
00:06:00,778 --> 00:06:02,738
‫"دانييل".

155
00:06:02,821 --> 00:06:04,615
‫- أجل.
‫- سيد "شيبرد".

156
00:06:04,698 --> 00:06:06,617
‫أجل، سأتحدث إليه.

157
00:06:06,700 --> 00:06:08,619
‫كم سيستغرق من الوقت قبل أن يفقد وعيه؟

158
00:06:08,702 --> 00:06:09,787
‫أربعون أو 45 دقيقة.

159
00:06:14,708 --> 00:06:16,668
‫"شارون"، أريد أن أكلمك رجاءً.

160
00:06:18,629 --> 00:06:20,547
{\an8}‫لماذا توجد فتاة تُدعى "باولا" هناك،

161
00:06:20,631 --> 00:06:21,673
{\an8}‫تقول إنها هنا لتتدرب معي؟

162
00:06:21,757 --> 00:06:23,675
{\an8}‫"ماغي"، أنا آسفة.

163
00:06:23,759 --> 00:06:26,678
{\an8}‫كنت أنوي التحدث إليك بخصوص ذلك أولًا.

164
00:06:26,762 --> 00:06:29,807
{\an8}‫في الأسابيع القليلة القادمة،
‫ستكون "باولا" متدربتك الجديدة.

165
00:06:30,599 --> 00:06:32,726
{\an8}‫بالنظر إلى ما لديك من مشاغل.

166
00:06:32,810 --> 00:06:34,812
{\an8}‫"شارون"، أنا بخير حال.

167
00:06:35,729 --> 00:06:37,731
‫- ألا يرهقك العلاج الكيميائي؟
‫- لا، لا يرهقني!

168
00:06:37,815 --> 00:06:40,734
‫وهل أنت سعيدة
‫بطبيب أورامك في "إيست ميرسي"؟

169
00:06:40,818 --> 00:06:42,820
‫إنهم يعاملونني بشكل جيد يا "شارون".

170
00:06:43,612 --> 00:06:44,571
‫ولا أحد هنا يعرف شيئًا.

171
00:06:44,655 --> 00:06:46,573
‫لكن إن كان هناك من يتبعني في الأرجاء،

172
00:06:46,657 --> 00:06:48,659
‫سيبدأ الناس هنا بطرح الأسئلة.

173
00:06:48,742 --> 00:06:50,661
‫فات الأوان، "باولا" لك.

174
00:06:50,744 --> 00:06:52,704
‫- لكنني…
‫- جاريني.

175
00:07:00,629 --> 00:07:01,713
‫مرحبًا يا "كيشا"، مرحبًا.

176
00:07:01,797 --> 00:07:03,590
‫- مرحبًا.
‫- أنا د. "مانينغ".

177
00:07:03,674 --> 00:07:04,591
‫سمعت أنك آذيت ساقك.

178
00:07:04,675 --> 00:07:05,634
‫تعثّرت وسقطت

179
00:07:05,717 --> 00:07:08,554
‫وهي تحمل لي
‫كوبًا من الماء الساخن من الميكروويف.

180
00:07:08,637 --> 00:07:09,638
‫سكبته على ساقها.

181
00:07:09,721 --> 00:07:11,598
‫يؤسفني سماع ذلك.

182
00:07:11,682 --> 00:07:13,600
‫ما رأيك أن أُلقي نظرة؟

183
00:07:14,643 --> 00:07:15,686
‫حسنًا، لنر.

184
00:07:19,731 --> 00:07:23,777
‫اثنان أو ثلاثة بالمئة من المساحة السطحية
‫مع سماكة جزئية على مقدمة الفخذ الأيسر.

185
00:07:25,654 --> 00:07:26,655
‫إنها مصابة بحرق من الدرجة الثانية.

186
00:07:26,738 --> 00:07:27,698
‫يا للهول.

187
00:07:27,781 --> 00:07:30,617
‫لكن يجب أن يُشفى بمفرده من دون جراحة

188
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
‫لكن الأمر سيستغرق بضعة أسابيع.

189
00:07:31,785 --> 00:07:35,539
‫سأقوم بإزالة الحرق بسرعة هنا
‫لأُسرّع العملية.

190
00:07:35,622 --> 00:07:36,540
‫هلّا تبدئين حقنها بالمحلول الوريدي؟

191
00:07:36,623 --> 00:07:37,624
‫هل سيؤلمها؟

192
00:07:37,708 --> 00:07:40,711
‫لا، سأخدّر "كيشا"، لن تشعر بشيء.

193
00:07:40,794 --> 00:07:43,589
‫شكرًا على ثباتك يا "كيشا".

194
00:07:43,672 --> 00:07:45,674
‫أنت فتاة شجاعة جدًا.

195
00:07:46,800 --> 00:07:48,719
‫حسنًا، سأعود بعد قليل.

196
00:07:48,802 --> 00:07:50,637
‫أحسنت.

197
00:07:52,806 --> 00:07:54,808
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا!

198
00:07:55,601 --> 00:07:57,644
‫ماذا تفعلون هنا؟
‫ظننت أنكم ذاهبون إلى المنتزه.

199
00:07:57,728 --> 00:08:00,689
‫كنا سنفعل، لكننا كنا نعدّ
‫بعض الوجبات الخفيفة معًا

200
00:08:00,772 --> 00:08:03,692
‫وتصوّرنا أنك قد تشعرين بالجوع،
‫ففكّرنا في أن نزورك.

201
00:08:03,775 --> 00:08:05,527
‫ماذا لديك؟

202
00:08:05,611 --> 00:08:06,653
‫إنها كعكة.

203
00:08:06,737 --> 00:08:08,614
‫- هذه كعكة!
‫- كعكة!

204
00:08:09,823 --> 00:08:10,824
‫شكرًا لك.

205
00:08:11,575 --> 00:08:12,618
‫سآكلها مع غدائي، اتفقنا؟

206
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

207
00:08:13,785 --> 00:08:15,662
‫حسنًا، لم لا ندع أمك تعود إلى العمل؟

208
00:08:15,746 --> 00:08:16,788
‫- أراك لاحقًا.
‫- إلى اللقاء.

209
00:08:18,665 --> 00:08:21,627
‫حسنًا، لنخرج.

210
00:08:22,628 --> 00:08:23,837
‫مرحبًا!

211
00:08:24,755 --> 00:08:26,548
‫لا تجهد نفسك بالعمل.

212
00:08:26,632 --> 00:08:27,591
‫هل ترى هذا الباب؟

213
00:08:27,674 --> 00:08:28,800
‫سنخرج من هذا الباب.

214
00:08:29,801 --> 00:08:32,554
‫أجل، قد كبر "أوين" كثيرًا.

215
00:08:32,638 --> 00:08:33,597
‫أجل.

216
00:08:34,806 --> 00:08:35,724
‫أجل، اسمعي.

217
00:08:35,807 --> 00:08:38,727
‫كنت أُجري بعض الأبحاث
‫عن إعادة تأهيل المصابين بعد الصدمة

218
00:08:38,810 --> 00:08:41,605
‫ويوجد برنامج تدريب إلكتروني

219
00:08:41,688 --> 00:08:44,566
‫يموّله الـ"بنتاغون"
‫والذي حقق بعض النجاح المبكر.

220
00:08:44,650 --> 00:08:45,651
‫لم يُطرح في السوق بعد،

221
00:08:45,734 --> 00:08:48,779
‫لكن يقول "أيبرمز" إن هناك نسخة تجريبية
‫في الطابق العلوي يمكنك تجربتها.

222
00:08:49,780 --> 00:08:52,574
‫قد يساعدك ذلك على استعادة ذاكرتك…

223
00:08:52,658 --> 00:08:53,659
‫"كيشا" مستعدة لإزالة الحرق.

224
00:08:53,742 --> 00:08:54,618
‫شكرًا.

225
00:08:54,701 --> 00:08:55,827
‫هل يمكنك وصلها بالشاشات؟

226
00:08:55,911 --> 00:08:58,664
‫وأعدّي لها خمسة ميليغرامات من إيتوميدات؟

227
00:08:58,747 --> 00:09:01,708
‫ويمكنني إرسال
‫تفاصيل ذلك البرنامج إليك إن أردت.

228
00:09:02,000 --> 00:09:03,085
‫بالطبع.

229
00:09:05,963 --> 00:09:09,925
‫هذا التعاقد بينك وبين "سي سي آي".

230
00:09:10,926 --> 00:09:13,971
‫سيخزّنونك إلى ما لا نهاية على أمل

231
00:09:14,179 --> 00:09:16,223
‫أنه في المستقبل
‫سيكون هناك علاج للسرطان الذي تعاني منه؟

232
00:09:16,306 --> 00:09:17,307
‫نعم.

233
00:09:18,225 --> 00:09:19,393
‫يبدو باهظ الثمن.

234
00:09:20,310 --> 00:09:22,312
‫ورثت بعض المال عندما مات جدّي.

235
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
‫ما يكفي لتغطية الثمن.

236
00:09:25,190 --> 00:09:27,109
‫إنها أشياء غريبة جدًا يا "شيب".

237
00:09:27,192 --> 00:09:30,279
‫هل ناقشت أيًا من هذا مع عائلتك؟

238
00:09:34,283 --> 00:09:35,325
‫حاولت.

239
00:09:37,202 --> 00:09:38,245
‫إنهم لا…

240
00:09:38,328 --> 00:09:40,289
‫لا يفهمون، ألا يتفهّمون؟

241
00:09:43,208 --> 00:09:44,209
‫انظر.

242
00:09:45,210 --> 00:09:47,170
‫أنت هنا لتقرر ما إذا كنت عاقلًا بما يكفي

243
00:09:47,254 --> 00:09:49,256
‫لأتخذ قرارًا كهذا، صحيح؟

244
00:09:49,339 --> 00:09:50,299
‫نعم.

245
00:09:51,258 --> 00:09:52,259
‫إليك فرضية.

246
00:09:53,218 --> 00:09:55,304
‫لو أمكن للمشفى الذي في الجهة المقابلة
‫من الشارع أن يعالجني،

247
00:09:55,387 --> 00:09:58,390
‫ألن تشعر بأنك مُجبر أخلاقيًا
‫على إرسالي إلى هناك للعلاج؟

248
00:09:59,182 --> 00:10:00,017
‫بلى.

249
00:10:00,309 --> 00:10:02,185
‫وهذا ما أفعله.

250
00:10:02,269 --> 00:10:04,229
‫إرسال نفسي إلى مشفى أفضل.

251
00:10:04,313 --> 00:10:07,274
‫لكن المشفى الذي سأذهب إليه في المستقبل.

252
00:10:08,275 --> 00:10:11,111
‫هل فكّرت حقًا في شكل ذلك المستقبل؟

253
00:10:11,194 --> 00:10:12,195
‫أعني…

254
00:10:12,279 --> 00:10:14,114
‫سيكون من الصعب التعرف عليه.

255
00:10:14,197 --> 00:10:15,407
‫لن تتعرف على نفسك.

256
00:10:16,408 --> 00:10:20,287
‫أنت تتخلى عن…حوالي سنة من حياتك،

257
00:10:20,370 --> 00:10:24,124
‫هذا شيء لا يُقدّر بثمن، مقابل مجهول تام.

258
00:10:24,207 --> 00:10:25,375
‫أنت تفهم هذا، صحيح؟

259
00:10:27,252 --> 00:10:28,295
‫"شيب".

260
00:10:28,378 --> 00:10:30,172
‫"شيب".

261
00:10:30,255 --> 00:10:32,132
‫اسمع، إن كنا سنبقيك على قيد الحياة،

262
00:10:32,215 --> 00:10:34,384
‫إن كانت تساورك الشكوك،
‫فيجب أن نعرف ذلك الآن.

263
00:10:36,386 --> 00:10:38,305
‫هل تعرف روّاد فضاء "أبولو"؟

264
00:10:40,265 --> 00:10:43,101
‫كان من المحتمل أن تنفجر
‫تلك الصواريخ بقدر ما يُحتمل

265
00:10:43,185 --> 00:10:44,353
‫أن تدفعهم إلى الفضاء.

266
00:10:46,229 --> 00:10:48,315
‫والحسابات التي أُجريت لإعادتهم إلى الديار.

267
00:10:50,192 --> 00:10:52,277
‫أجروها بقلم رصاص وورقة.

268
00:10:54,196 --> 00:10:57,407
‫كان لروّاد الفضاء هؤلاء زوجات وأطفال

269
00:10:58,408 --> 00:11:00,327
‫وحيوات ليعيشوها.

270
00:11:03,205 --> 00:11:05,332
‫لا بد أن يكون المرء مجنونًا
‫ليتسلق إحدى تلك الكبسولات.

271
00:11:07,292 --> 00:11:08,377
‫ألا تظن ذلك؟

272
00:11:17,386 --> 00:11:18,345
‫إذًا.

273
00:11:20,222 --> 00:11:23,225
‫العثور على شخص لا يملك القدرة
‫على اتخاذ قرار مستنير،

274
00:11:23,308 --> 00:11:25,143
‫إنها عقبة كبيرة يا "إيثان".

275
00:11:25,227 --> 00:11:27,270
‫إنه ينتحر، إنه خطر على نفسه حسب التعريف.

276
00:11:27,354 --> 00:11:28,271
‫ضعه في الحجز النفسي فحسب.

277
00:11:28,355 --> 00:11:31,316
‫أجل، لكن إن اتبعت منطقه فهو لا ينتحر.

278
00:11:31,400 --> 00:11:33,360
‫إنه يفعل العكس تمامًا.

279
00:11:34,277 --> 00:11:36,279
‫ذهنه صاف تمامًا بشأن الأمر برمّته.

280
00:11:36,363 --> 00:11:39,324
‫ماذا عن الأدوية التي يأخذها
‫من أجل الورم الأرومي الدبقي؟

281
00:11:39,408 --> 00:11:42,160
‫الستيرويدات ومضادات التشنج.

282
00:11:42,244 --> 00:11:44,287
‫من المعروف عنها
‫أنها تغير شخصية المرء، صحيح؟

283
00:11:44,371 --> 00:11:47,207
‫نعم، لكن ليس لدينا أساس لمقارنته به.

284
00:11:47,290 --> 00:11:50,293
‫قرار كهذا
‫في هذه المرحلة سيكون شخصيًا بالكامل.

285
00:11:50,377 --> 00:11:53,171
‫والداه في طريقهما يا د. "تشارلز".

286
00:11:55,257 --> 00:11:57,342
‫ربما يصلان إلى هنا
‫في الوقت المناسب لتوديع ابنهما.

287
00:12:00,345 --> 00:12:01,304
‫يا "دان".

288
00:12:01,388 --> 00:12:04,391
‫إنها "كارولين"، إنها تصرّ على إجراء جراحة.

289
00:12:05,183 --> 00:12:06,268
‫لم أستطع إقناعها بالعدول.

290
00:12:06,351 --> 00:12:07,352
‫هي في قسم العظام.

291
00:12:10,313 --> 00:12:12,274
‫النجدة!

292
00:12:13,400 --> 00:12:15,402
‫توقفت طفلتي عن التنفس.

293
00:12:19,281 --> 00:12:20,407
‫أحضروا المساعدة، لدينا مولودة جديدة!

294
00:12:21,158 --> 00:12:22,200
‫جناح الإصابات.

295
00:12:22,284 --> 00:12:23,201
‫هيا بنا!

296
00:12:23,285 --> 00:12:25,203
‫نحن نتحرك، المعذرة.

297
00:12:26,204 --> 00:12:27,289
‫حسنًا، تقدّم، أغلق…

298
00:12:27,372 --> 00:12:29,249
‫زراقية ولا تستجيب.

299
00:12:29,332 --> 00:12:31,293
‫لنوصلها بشاشة المراقبة
‫ونبدأ الإنعاش اليدوي.

300
00:12:31,376 --> 00:12:32,377
‫حالًا أيها الطبيب.

301
00:12:33,170 --> 00:12:35,213
‫إصابة عميقة على خارج الصدر الأيسر.

302
00:12:35,297 --> 00:12:37,257
‫- هل أنت الأم؟
‫- نعم.

303
00:12:37,340 --> 00:12:39,217
‫- ما اسمك؟
‫- "نيكول".

304
00:12:39,301 --> 00:12:40,218
‫هل ستكون بخير؟

305
00:12:40,302 --> 00:12:41,261
‫هلّا تخبرينني ماذا حدث يا "نيكول"؟

306
00:12:41,344 --> 00:12:45,140
‫كنت أقود لشراء بعض البقالة.

307
00:12:45,223 --> 00:12:47,100
‫وفجأة بدأت الانقباضات،

308
00:12:47,184 --> 00:12:48,018
‫هكذا من العدم.

309
00:12:48,101 --> 00:12:49,102
‫مهلًا لحظة، هل كنت في المخاض للتو؟

310
00:12:49,186 --> 00:12:50,145
‫ولدتها بنفسك؟

311
00:12:50,228 --> 00:12:53,148
‫في المقعد الخلفي لسيارتي، كان ذلك حادثًا!

312
00:12:53,231 --> 00:12:54,232
‫كنت أقطع الحبل السري.

313
00:12:54,316 --> 00:12:55,275
‫أيمكن أن أحصل على "لايموس"؟

314
00:12:55,358 --> 00:12:58,111
‫- كان من المُفترض أن أفعل ذلك، صحيح؟
‫- هذا صحيح.

315
00:12:58,195 --> 00:12:59,196
‫ارتفع معدل ضربات القلب مجددًا.

316
00:12:59,279 --> 00:13:01,281
‫أجل، ما زالت لا تتنفس،
‫يجب أن أدخل أنبوبًا.

317
00:13:01,364 --> 00:13:03,325
‫ليُحضر لي أحدكم عدّة حديثي الولادة.

318
00:13:03,408 --> 00:13:06,119
‫لا أصدّق أنك واقفة حتى، هيا، لنفحصك.

319
00:13:06,203 --> 00:13:07,287
‫لن أتركه.

320
00:13:08,246 --> 00:13:09,372
‫"نيكول"، إنها فتاة.

321
00:13:11,374 --> 00:13:13,418
‫- هيا، أنت فقدت الكثير من الدماء.
‫- لا!

322
00:13:14,169 --> 00:13:15,295
‫دعيها تبقى يا "سيكستون".

323
00:13:16,213 --> 00:13:17,255
‫الأنبوب.

324
00:13:18,340 --> 00:13:19,299
‫أدخلته.

325
00:13:19,382 --> 00:13:22,219
‫- أنعشيها واتصلي بقسم حديثي الولادة.
‫- لك ذلك.

326
00:13:23,220 --> 00:13:24,387
‫أيمكن لأحد أن يُحضر كرسيًا للأم هنا؟

327
00:13:29,309 --> 00:13:31,269
‫- أنا خائفة يا أمي.
‫- لا بأس يا عزيزتي.

328
00:13:31,353 --> 00:13:33,146
‫قالت الطبيبة إن هذا لن يؤلم.

329
00:13:33,230 --> 00:13:34,231
‫هذا صحيح يا "كيشا".

330
00:13:34,314 --> 00:13:36,233
‫قد تشعرين الآن ببعض النعاس بسبب الدواء.

331
00:13:36,316 --> 00:13:38,193
‫لا بأس أن تُغلقي عينيك وتنامي.

332
00:13:38,276 --> 00:13:39,277
‫"مونيك".

333
00:13:40,320 --> 00:13:42,405
‫ضغطها منخفض قليلًا، هل يمكننا المتابعة؟

334
00:13:43,156 --> 00:13:45,200
‫- ضغط الدم؟
‫- إنه 96 على 60.

335
00:13:46,201 --> 00:13:47,118
‫هذا ليس منخفضًا جدًا.

336
00:13:47,202 --> 00:13:48,411
‫ربما أُصيبت بالجفاف فحسب، احقني الأدوية.

337
00:13:49,162 --> 00:13:52,249
‫كانت تشتكي من الخمول منذ أسبوعين الآن.

338
00:13:52,332 --> 00:13:55,168
‫طبيب الأطفال لم يجد أي خطب.

339
00:13:55,252 --> 00:13:58,255
‫كنت أزعجها مؤخرًا لأنها كسولة جدًا.

340
00:14:00,257 --> 00:14:01,299
‫ماذا يجري؟

341
00:14:01,383 --> 00:14:03,343
‫إنها مصابة بتشنج عضلي،
‫احقني ميليغرام "أتيفان".

342
00:14:05,220 --> 00:14:06,304
‫ضغط الدم يهبط، 60 على 40.

343
00:14:06,388 --> 00:14:09,182
‫احقني 500 ميليلترًا
‫من المحلول الملحي العادي.

344
00:14:09,266 --> 00:14:11,226
‫- "كيشا"، تحدّثي إليّ.
‫- سيدتي.

345
00:14:11,309 --> 00:14:13,144
‫أريد منك الانتقال إلى هنا.

346
00:14:13,228 --> 00:14:14,271
‫يجب أن أُدخل أنبوبًا،
‫اسحبي 50 من سكسنيل كولين.

347
00:14:14,354 --> 00:14:16,356
‫ما الذي يحدث لابنتي الصغيرة؟

348
00:14:23,280 --> 00:14:25,240
‫يتصل هاتفك بمركز "كيربوينت"
‫الذي تستخدمينه، صحيح؟

349
00:14:25,323 --> 00:14:28,159
‫- نعم.
‫- أنا أعرف هذا جيدًا لمعلوماتك.

350
00:14:28,243 --> 00:14:29,327
‫حصلت على شهادتي في تمريض
‫العناية المركزة المتنقلة العام الماضي.

351
00:14:29,411 --> 00:14:32,414
‫لذا، حين تكونين مستعدة
‫لتركي أتولّى حالة، يمكنني ذلك.

352
00:14:33,164 --> 00:14:34,332
‫هل تعلمين ما الذي سيكون مفيدًا حقًا؟

353
00:14:35,250 --> 00:14:38,169
‫أن تتفقّدي تاريخ انتهاء
‫صلاحية الأدوية كلها.

354
00:14:39,212 --> 00:14:40,171
‫انتهاء صلاحية الأدوية؟

355
00:14:40,255 --> 00:14:43,216
‫نعم، هناك تواريخ مختومة على كل حزمة.

356
00:14:43,300 --> 00:14:47,345
‫يمكنك البدء بخزانة الأدوية هناك،
‫وبالطبع كل عربات الإنعاش.

357
00:14:48,221 --> 00:14:50,265
‫- حسنًا.
‫- أجل.

358
00:14:50,348 --> 00:14:51,391
‫حسنًا.

359
00:14:54,227 --> 00:14:56,187
‫هل الفتاة مُخدرة على جهاز التنفس؟

360
00:14:57,230 --> 00:14:59,149
‫ألديك فكرة ما الذي تسبّب في انهيارها؟

361
00:14:59,232 --> 00:15:01,192
‫يبدو أن "كيشا" سقطت عندما أحرقت نفسها.

362
00:15:01,276 --> 00:15:03,278
‫ربما صدمت رأسها وتسبّبت بنزيف فوق الجافية.

363
00:15:03,361 --> 00:15:05,322
‫أخبريني بما تعرفينه، ربما يمكنني المساعدة.

364
00:15:06,197 --> 00:15:08,241
‫قالت الأم إن "كيشا"
‫أُصيبت بالحمى الأسبوع الماضي.

365
00:15:08,325 --> 00:15:11,161
‫لكن طبيب الأطفال لم يتمكن
‫من إيجاد أي شيء غير عادي.

366
00:15:11,244 --> 00:15:14,164
‫كانت تعاني من انخفاض ضغط الدم قليلًا
‫عندما جعلت "مونيك" تحقن الكيتامين،

367
00:15:14,247 --> 00:15:15,290
‫لكن لا شيء يسرّع هذا.

368
00:15:15,373 --> 00:15:17,125
‫كيتامين؟

369
00:15:17,208 --> 00:15:18,293
‫هل قصدت إيتوميدات؟

370
00:15:19,252 --> 00:15:20,295
‫ماذا؟

371
00:15:20,378 --> 00:15:23,256
‫جعلت "مونيك" تحقن إيتوميدات،
‫سمعتك تطلبين هذا في وقت سابق.

372
00:15:23,340 --> 00:15:25,300
‫أجل، إنه هنا في الجدول.

373
00:15:26,384 --> 00:15:27,385
‫هذا غريب.

374
00:15:28,303 --> 00:15:31,222
‫لا أعرف كيف خلطت بين هذين الاثنين.

375
00:15:32,265 --> 00:15:35,143
‫لا يهم، ليس ثمة فارق طبي حقيقي.

376
00:15:35,226 --> 00:15:37,145
‫هل أنت بخير يا "نات"؟

377
00:15:37,228 --> 00:15:38,271
‫هل لديك مشاكل في التركيز.

378
00:15:38,355 --> 00:15:39,314
‫أخطأت القول يا "ويل".

379
00:15:39,397 --> 00:15:41,358
‫دعنا لا نضخم الأمر.

380
00:15:55,205 --> 00:15:56,414
‫ماذا وضعتم في جانبها؟

381
00:15:57,332 --> 00:15:59,292
‫ابنتك أُصيبت بفشل رئوي.

382
00:15:59,376 --> 00:16:01,169
‫هذا الأنبوب سيساعدها على التنفس.

383
00:16:01,252 --> 00:16:03,296
‫متى سأتمكن من إخراجها من هنا إذًا؟

384
00:16:04,172 --> 00:16:05,298
‫ستطول المدّة.

385
00:16:05,382 --> 00:16:07,175
‫سيكون الأمر على ما يُرام.

386
00:16:09,344 --> 00:16:11,137
‫هل فكّرت في اسم لها؟

387
00:16:11,221 --> 00:16:12,305
‫لا.

388
00:16:13,223 --> 00:16:15,266
‫حسنًا، ليس عليك فعل هذا الآن،
‫لكن قبل أن تغادري،

389
00:16:15,350 --> 00:16:18,311
‫يجب أن تملئي هذه الاستمارات
‫من أجل شهادة الميلاد.

390
00:16:20,230 --> 00:16:23,274
‫ويجب أن نُعلم طبيب توليدك أنك ولدت بالفعل.

391
00:16:24,234 --> 00:16:25,276
‫إن أعطيتني اسمًا.

392
00:16:25,360 --> 00:16:27,237
‫لا، لم يكن لديّ طبيب توليد حقًا.

393
00:16:28,363 --> 00:16:32,158
‫كان لديّ طبيب،
‫لكنه كان في الجانب الآخر من المدينة

394
00:16:32,242 --> 00:16:35,286
‫بالقرب من مكان إقامة والد الطفلة،
‫وقد انفصلنا مؤخرًا، لذا…

395
00:16:36,371 --> 00:16:38,289
‫أنا آسفة.

396
00:16:38,373 --> 00:16:41,292
‫تفضلي، سأملأ قدر ما أستطيع من البيانات.

397
00:16:41,376 --> 00:16:42,419
‫يدك.

398
00:16:43,169 --> 00:16:45,213
‫"ميليسا"، هل لي ببعض الشاش رجاءً؟

399
00:16:51,177 --> 00:16:53,263
‫لا يمكنني أن أفعل أكثر من هذا
‫من دون إدخالك المشفى.

400
00:16:53,346 --> 00:16:55,306
‫لا بأس، أنا بخير.

401
00:16:55,390 --> 00:16:57,225
‫يجب أن يفحصك طبيب.

402
00:16:57,308 --> 00:17:01,146
‫على الأقل للتأكد
‫من أنك تخلّصت من كل المشيمة.

403
00:17:01,229 --> 00:17:03,189
‫د. "مارسيل"، أليس هذا صحيحًا؟

404
00:17:03,273 --> 00:17:06,109
‫أرجوك، لا تبعدني عن طفلتي.

405
00:17:06,192 --> 00:17:08,153
‫- تحتاج إليّ معها.
‫- اسمعي.

406
00:17:08,236 --> 00:17:10,238
‫ما رأيك في أن تسجلّي اسمك؟

407
00:17:10,321 --> 00:17:11,406
‫بهذه الطريقة يمكننا إخراجك من هذه الملابس

408
00:17:12,198 --> 00:17:13,241
‫لترتدي لباسًا مريحًا أكثر.

409
00:17:13,324 --> 00:17:14,409
‫ثم يمكنك البقاء هنا مع طفلتك.

410
00:17:15,285 --> 00:17:17,245
‫حسنًا، شكرًا لك.

411
00:17:17,328 --> 00:17:19,247
‫ستُحضر لك "إيبرل" بعض الملابس.

412
00:17:25,378 --> 00:17:28,214
‫أنا آسفة، د. "مارسيل".

413
00:17:28,298 --> 00:17:30,258
‫هي بحاجة إلى فحص فعلًا.

414
00:17:30,341 --> 00:17:32,135
‫اهدئي يا "سيكستون".

415
00:17:32,218 --> 00:17:35,180
‫أنقذنا للتو حياة طفلة، هذا خبر جيد.

416
00:17:35,263 --> 00:17:37,223
‫يبدو أن الأم ليست على ما يُرام.

417
00:17:37,307 --> 00:17:39,392
‫لماذا تقاوم جدًا أن يفحصها طبيب؟

418
00:17:40,018 --> 00:17:40,977
‫من يعلم؟

419
00:17:41,186 --> 00:17:43,313
‫ربما تناولت شيئًا
‫يساعدها على تخطّي الولادة

420
00:17:43,396 --> 00:17:45,315
‫والآن هي خائفة من أن تُؤخذ طفلتها منها.

421
00:17:45,398 --> 00:17:48,193
‫لا أعرف، ولا أنت أيضًا.

422
00:17:48,276 --> 00:17:53,156
‫لكن إن لم تلد هذه الطفلة للتو،
‫فإنها مسؤوليتنا أن نعرف.

423
00:17:53,239 --> 00:17:55,283
‫ربما يمكننا إيجاد طريقة لسحب دمها،

424
00:17:55,366 --> 00:17:57,243
‫وفحص مستويات هرمون الحمل لديها.

425
00:17:58,328 --> 00:18:02,165
‫إن سحبت دم أي شخص دون موافقة،
‫يُعتبر ذلك اعتداء.

426
00:18:02,248 --> 00:18:04,250
‫لا أعرف رأيك، لكنني أحب كوني طبيبًا.

427
00:18:04,334 --> 00:18:06,211
‫وعدم الذهاب إلى السجن.

428
00:18:06,294 --> 00:18:09,339
‫إن لم تساعدني،
‫فسأتصل بـ"إدارة خدمات الأسرة" لاستجوابها.

429
00:18:10,381 --> 00:18:12,300
‫"نيكول" تستخدم يدها اليمنى، بالمناسبة.

430
00:18:13,218 --> 00:18:15,136
‫- إذًا؟
‫- لذا…

431
00:18:15,220 --> 00:18:18,181
‫لو تأذّت يدها
‫بينما كانت تقطع الحبل السري فعلًا،

432
00:18:18,264 --> 00:18:21,226
‫ألن يكون من المرجح أن تُصاب اليد الأخرى؟

433
00:18:26,356 --> 00:18:27,398
‫مرحبًا.

434
00:18:28,191 --> 00:18:30,109
‫- مرحبًا.
‫- ما الأمر؟

435
00:18:30,193 --> 00:18:33,112
‫علمت أنك تفكّرين
‫في الخضوع لجراحة لإصلاح معصمك.

436
00:18:33,196 --> 00:18:34,155
‫أجل.

437
00:18:34,239 --> 00:18:35,240
‫بصفتي طبيبة أورامك،

438
00:18:35,323 --> 00:18:38,201
‫عليّ أن أحثّك بشدة ضد مسار العلاج هذا.

439
00:18:38,284 --> 00:18:41,204
‫هذا ما قاله بالضبط،
‫هل طلبت منها أن تقول ذلك؟

440
00:18:41,287 --> 00:18:42,288
‫قطعًا لا.

441
00:18:43,206 --> 00:18:47,168
‫جهازك المناعي متضرر جدًا
‫بسبب العلاج الكيميائي.

442
00:18:47,252 --> 00:18:50,129
‫خطر الإصابة بعدوى بعد الجراحة عال جدًا.

443
00:18:50,213 --> 00:18:54,133
‫أنصح بعدم إجراء جراحة بسيطة
‫إلا إذا كانت ضرورية جدًا.

444
00:18:54,217 --> 00:18:55,218
‫هذا ضروري جدًا

445
00:18:55,301 --> 00:18:57,262
‫لأنني أُعدّ كعكة "بيكد ألاسكا" لابنتي.

446
00:18:57,345 --> 00:19:00,306
‫ولا يمكنني فعل ذلك بجبيرة على يدي.

447
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
‫"كارولين".

448
00:19:02,350 --> 00:19:05,270
‫ستحتفل "روبن" بعيد ميلادها بسعادة
‫بكعكة صغيرة من المتجر

449
00:19:05,353 --> 00:19:06,396
‫لو كانت تعرف ما هي المخاطر.

450
00:19:07,188 --> 00:19:09,399
‫لا يتعلق الأمر بما تريده "روبن"،
‫الأمر يتعلق بما أريده أنا.

451
00:19:11,276 --> 00:19:13,278
‫لم لا أمنحكما بعض الخصوصية؟

452
00:19:16,322 --> 00:19:17,198
‫ماذا؟

453
00:19:17,282 --> 00:19:21,160
‫ماذا لو جعلناهم
‫يضعون جبيرة مؤقتة عليها لليلة واحدة؟

454
00:19:21,244 --> 00:19:24,122
‫ثم يمكننا التفكير في الإيجابيات والسلبيات.

455
00:19:24,205 --> 00:19:27,250
‫د. "تشارلز"، آسفة على المقاطعة،
‫لكن طُلب حضورك إلى قسم الطوارئ.

456
00:19:29,168 --> 00:19:31,129
‫أجل، طلبوك بالتحديد يا د. "تشارلز".

457
00:19:31,212 --> 00:19:32,213
‫اذهب يا "دانييل".

458
00:19:32,297 --> 00:19:34,173
‫اذهب، أرجوك.

459
00:19:37,176 --> 00:19:38,011
‫"هيذر".

460
00:19:39,220 --> 00:19:40,305
‫هلّا تسدين لي خدمة، وتحاولين أن تحرصي

461
00:19:40,388 --> 00:19:43,266
‫على ألّا تخضع للجراحة قبل أن أعود.

462
00:19:43,349 --> 00:19:45,143
‫- "دانييل".
‫- أرجوك.

463
00:19:45,226 --> 00:19:47,145
‫أريد التأكد من أنها
‫لن تتخذ أي قرارات متسرعة.

464
00:19:47,228 --> 00:19:48,313
‫شكرًا لك.

465
00:19:50,398 --> 00:19:54,110
‫لمعلوماتك، "سي سي آي" لا توافق ولا تدعم

466
00:19:54,193 --> 00:19:56,154
‫التسريع الوقائي للموت السريري.

467
00:19:56,237 --> 00:19:58,239
‫مع ذلك، نحن شركة خدمة.

468
00:19:58,323 --> 00:19:59,282
‫بالطبع.

469
00:20:00,325 --> 00:20:03,119
‫آمل ألّا يكون الوالدان عائقين لهذا.

470
00:20:03,202 --> 00:20:06,122
‫لا أريد التعدي على مسؤوليات أحد،
‫لكن الوقت مهم جدًا.

471
00:20:06,205 --> 00:20:08,291
‫حالما تُعلن وفاته، يجب أن نبدأ.

472
00:20:08,374 --> 00:20:10,293
‫هل هذا ما تستخدمونه لتجميده؟

473
00:20:10,376 --> 00:20:12,211
‫نحن لا نجمّد أحدًا.

474
00:20:12,295 --> 00:20:14,213
‫سوف نزجّجه.

475
00:20:14,297 --> 00:20:16,382
‫نستبدل دمه بمضاد للتجمد من الدرجة الطبية.

476
00:20:17,175 --> 00:20:19,302
‫حالما تبلغ حرارة جسمه 124 درجة مئوية
‫تحت الصفر،

477
00:20:19,385 --> 00:20:23,264
‫ترتفع لزوجة سائل الجسم بشدة،
‫لدرجة أنه لا يمكن لأي جزيء أن يتزحزح.

478
00:20:24,307 --> 00:20:25,308
‫يستغرق الأمر حوالي ثلاث ساعات.

479
00:20:25,391 --> 00:20:27,352
‫- هل استدعيتني؟
‫- نعم.

480
00:20:28,269 --> 00:20:29,354
‫أراد الوالدان التحدث إليك.

481
00:20:32,273 --> 00:20:33,399
‫سيد وسيدة "شيبرد".

482
00:20:34,192 --> 00:20:35,193
‫لو سمحتما.

483
00:20:36,235 --> 00:20:37,236
‫هذا د. "تشارلز".

484
00:20:37,320 --> 00:20:39,238
‫لماذا لا يوقف أحد ابني عن فعل هذا؟

485
00:20:39,322 --> 00:20:41,115
‫بلغ "تود" الـ18 للتو.

486
00:20:41,199 --> 00:20:42,367
‫لا يمكنه اتخاذ قرار كهذا لنفسه.

487
00:20:44,369 --> 00:20:46,120
‫إنه يتثاقل.

488
00:20:46,204 --> 00:20:47,163
‫ما هذا؟

489
00:20:47,246 --> 00:20:48,247
‫توقّف قلبه عن الخفقان.

490
00:20:48,331 --> 00:20:50,124
‫افعل شيئًا!

491
00:20:50,208 --> 00:20:52,293
‫- لست مخولًا قانونيًا…
‫- أرجوك!

492
00:20:52,377 --> 00:20:54,212
‫لم يتبقّ لدينا الكثير من الوقت معه.

493
00:20:54,295 --> 00:20:56,339
‫لسنا مستعدين لموته بعد.

494
00:21:00,218 --> 00:21:03,304
‫هل لاحظتما أي تغيّر
‫في شخصية "شيب" منذ التشخيص؟

495
00:21:03,388 --> 00:21:05,223
‫لا أعرف.

496
00:21:06,224 --> 00:21:09,394
‫هل كان أكثر تهورًا وعنادًا
‫وأقل استعدادًا للإصغاء إلى صوت العقل؟

497
00:21:11,270 --> 00:21:12,146
‫نعم، بالطبع.

498
00:21:12,230 --> 00:21:14,232
‫أعتبر المريض عاجزًا عن اتخاذ القرار.

499
00:21:14,315 --> 00:21:17,235
‫بصفتكما أقرب أقربائه، لديكما الحق
‫في اتخاذ القرارات الطبية نيابةً عنه.

500
00:21:17,318 --> 00:21:19,153
‫- هل نحاول إنعاشه؟
‫- نعم، افعل ذلك!

501
00:21:19,237 --> 00:21:20,238
‫حسنًا، أحضروا لي عربة إنعاش.

502
00:21:20,321 --> 00:21:21,322
‫ابدئي الإنعاش اليدوي!

503
00:21:22,281 --> 00:21:24,367
‫مقبضان بسرعة، أنتما، أفسحا لنا المجال!

504
00:21:33,167 --> 00:21:35,294
‫إلى متى سيحتاج إلى الدعم؟

505
00:21:35,378 --> 00:21:37,296
‫حتى تخرج الأدوية من جسده.

506
00:21:37,380 --> 00:21:39,173
‫بضع ساعات أخرى على الأقل.

507
00:21:39,382 --> 00:21:41,217
‫شكرًا لك أيها الطبيب.

508
00:21:41,300 --> 00:21:42,385
‫عفوًا.

509
00:21:46,389 --> 00:21:48,307
‫أظن أنكم سارعتما إلى هنا دون جدوى.

510
00:21:49,267 --> 00:21:50,268
‫تم تحويل المبلغ مسبقًا،

511
00:21:50,351 --> 00:21:53,312
‫لذا سنبقى متأهبين إن لم يتغير شيء، تحسبًا.

512
00:21:56,232 --> 00:21:58,234
‫يمكنكما البقاء في تلك الغرفة
‫في الوقت الحالي.

513
00:22:00,319 --> 00:22:03,114
‫لم أظن أنك صدّقت فكرتي حول تغيّر الشخصية.

514
00:22:03,197 --> 00:22:05,408
‫أتوخّى الحذر فحسب.

515
00:22:06,159 --> 00:22:07,201
‫امنح الجميع المزيد من الوقت.

516
00:22:07,285 --> 00:22:09,162
‫- اتخذت القرار الصحيح.
‫- آمل ذلك.

517
00:22:09,245 --> 00:22:10,246
‫ماذا إذًا؟

518
00:22:10,329 --> 00:22:12,290
‫منعتني من إجراء الجراحة.

519
00:22:12,373 --> 00:22:13,291
‫هل أنت جادّ؟

520
00:22:13,374 --> 00:22:16,169
‫إذًا نتزوج، والآن عليّ طلب الإذن
‫للقيام ببعض الأمور؟

521
00:22:16,252 --> 00:22:17,378
‫- هل هذا صحيح؟
‫- لم أفعل.

522
00:22:18,171 --> 00:22:19,297
‫تعالي إلى هنا.

523
00:22:22,216 --> 00:22:23,259
‫أنا لا أمنع شيئًا.

524
00:22:23,342 --> 00:22:25,303
‫أريد التأكد من حصولنا
‫على وقت كاف للتفكير في الأمر.

525
00:22:25,386 --> 00:22:27,263
‫فكّرت في الأمر، أريد أن أُجري العملية.

526
00:22:27,346 --> 00:22:28,306
‫- من أجل كعكة "بيكد ألاسكا"؟
‫- نعم.

527
00:22:28,389 --> 00:22:30,183
‫هل تعرفين كم يبدو هذا جنونيًا؟

528
00:22:30,266 --> 00:22:31,350
‫لا يتعلق الأمر بكعكة "بيكد ألاسكا".

529
00:22:32,268 --> 00:22:35,271
‫إنه يتعلق بإظهار الحب للناس
‫الذين أهتم لأمرهم بالطريقة التي أريدها.

530
00:22:35,354 --> 00:22:37,273
‫أعلم أنني لست أفضل طاه في العالم،

531
00:22:37,356 --> 00:22:39,192
‫لكن يمكنني استخدام مخفق، سأساعدك.

532
00:22:39,275 --> 00:22:40,318
‫- سنفعلها معًا.
‫- لا.

533
00:22:40,401 --> 00:22:41,360
‫لا!

534
00:22:42,403 --> 00:22:44,280
‫الوقت ثمين يا "دانييل".

535
00:22:44,363 --> 00:22:48,284
‫ولا أريد أن أقضي أربعة أسابيع
‫غير قادرة على استخدام يدي.

536
00:22:49,243 --> 00:22:51,162
‫كنت تعرف من أكون عندما وافقت على هذا.

537
00:22:51,245 --> 00:22:52,288
‫كنت تعرف من أكون.

538
00:22:52,371 --> 00:22:54,207
‫لا، ليس هذا ما قبلته.

539
00:22:54,290 --> 00:22:57,210
‫تتصرفين بتهور فيما يخص صحتك،
‫لم يكن هذا اتفاقنا.

540
00:22:57,293 --> 00:22:58,294
‫يمكن أن نخسر الكثير هنا.

541
00:22:58,377 --> 00:23:00,254
‫أظنك تتصرفين بأنانية بعض الشيء.

542
00:23:00,338 --> 00:23:02,173
‫إذًا أنا أتصرف بأنانية الآن، حقًا؟

543
00:23:02,256 --> 00:23:03,299
‫أعني، قد وجدتك ثانيةً مؤخرًا.

544
00:23:03,382 --> 00:23:05,259
‫أريد أن أقضي معك أطول وقت ممكن.

545
00:23:05,343 --> 00:23:07,220
‫وأتمنى أن يكون هذا شعورك أيضًا.

546
00:23:07,303 --> 00:23:09,180
‫وهذا شعوري، لكن هل تعلم؟ هذا خياري.

547
00:23:09,263 --> 00:23:10,389
‫انتهينا، هل سمعت ذلك؟

548
00:23:12,225 --> 00:23:13,184
‫انتهينا.

549
00:23:17,271 --> 00:23:20,233
‫حاولت أن أجعلها تتركنا نفحصها، لكنها رفضت

550
00:23:20,316 --> 00:23:22,318
‫ونظرًا لظروف تسليم…

551
00:23:22,401 --> 00:23:25,196
‫فعلت الصواب باتصالك
‫بدائرة خدمات الأطفال يا "إيبرل".

552
00:23:25,279 --> 00:23:26,322
‫لهذا السبب نحن هنا.

553
00:23:28,282 --> 00:23:29,242
‫المعذرة.

554
00:23:29,325 --> 00:23:30,368
‫سيدة "بيرك".

555
00:23:32,245 --> 00:23:33,246
‫"نيكول".

556
00:23:34,330 --> 00:23:37,416
‫"نيكول"، يجب أن تستيقظي،
‫نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة.

557
00:23:38,167 --> 00:23:40,294
‫كانت قلقة جدًا بشأن طفلتها،
‫لذا أعطيتها مهدئًا.

558
00:23:40,378 --> 00:23:42,255
‫سيزول المفعول بعد ساعة.

559
00:23:42,338 --> 00:23:45,174
‫"ميليسا"، هلّا تعلميننا حين تستيقظ؟

560
00:23:45,258 --> 00:23:47,218
‫- بالطبع.
‫- شكرًا لك.

561
00:23:49,303 --> 00:23:52,181
‫لا يمكنني أن أصدّق
‫أنك تحاول التقليل من شأني هكذا.

562
00:23:52,265 --> 00:23:53,141
‫عفوًا؟

563
00:23:53,224 --> 00:23:55,184
‫كنت تعرف أنني سأتصل
‫بـ"إدارة خدمات الأسرة" للتحدث إليها.

564
00:23:55,268 --> 00:23:56,352
‫خدّرتها عمدًا.

565
00:23:57,270 --> 00:23:58,187
‫أرجوك.

566
00:23:58,271 --> 00:24:00,189
‫ألا تريد المساعدة؟ حسنًا.

567
00:24:00,273 --> 00:24:02,400
‫اصنع لي معروفًا وابتعد عن طريقي.

568
00:24:10,241 --> 00:24:12,201
‫هل جلبت لك "غودوين" خادمة؟

569
00:24:13,286 --> 00:24:16,247
‫ماذا فعلت لتحصلي على هذه المعاملة الخاصة؟

570
00:24:16,330 --> 00:24:19,208
‫أنا أدربها فحسب يا "دوريس"،
‫هذا ليس دائمًا.

571
00:24:19,292 --> 00:24:21,252
‫هذا ليس ما سمعته.

572
00:24:23,212 --> 00:24:24,297
‫من الجيد أنني تفقّدت هذه.

573
00:24:24,380 --> 00:24:26,215
‫انظري كم واحدة كادت تنتهي صلاحيتها.

574
00:24:26,299 --> 00:24:29,302
‫إن أردت، يمكنني العمل على الأشياء
‫من هنا فصاعدًا.

575
00:24:29,385 --> 00:24:31,137
‫- رائع.
‫- حسنًا.

576
00:24:31,220 --> 00:24:32,221
‫إذًا، ما التالي؟

577
00:24:32,305 --> 00:24:34,098
‫في الواقع، أرغب في كوب من القهوة.

578
00:24:34,182 --> 00:24:35,224
‫حسنًا، سأذهب إلى المقصف.

579
00:24:35,308 --> 00:24:37,226
‫أفضّل قهوة "دارك ماتر".

580
00:24:37,310 --> 00:24:39,145
‫هناك فرع على بعد 12 شارعًا من هنا.

581
00:24:39,228 --> 00:24:42,106
‫لم لا تذهبين وتشترين لي قهوة مركزة
‫وتشترين لنفسك ما يحلو لك؟

582
00:24:42,190 --> 00:24:44,192
‫شكرًا، سأعود بسرعة.

583
00:24:49,363 --> 00:24:51,115
‫مرحبًا.

584
00:24:51,199 --> 00:24:52,283
‫وصل "داريل"، والد "كيشا".

585
00:24:52,366 --> 00:24:54,202
‫كانت لديه أسئلة كثيرة.

586
00:24:54,285 --> 00:24:56,245
‫أعلم، يجب أن أذهب وأتحدّث إليهما.

587
00:24:56,329 --> 00:24:59,415
‫أنا لا أتجنبهما، لا أملك الأجوبة بعد فحسب.

588
00:25:00,166 --> 00:25:01,125
‫ماذا أظهرت صورة الأشعة المقطعية؟

589
00:25:01,209 --> 00:25:02,168
‫كانت النتيجة سلبية.

590
00:25:02,251 --> 00:25:03,252
‫لا نزيف.

591
00:25:04,170 --> 00:25:05,004
‫فحص الدماء؟

592
00:25:05,087 --> 00:25:08,299
‫الغلوكوز والصوديوم منخفضان قليلًا،
‫لكنهما طبيعيان أيضًا.

593
00:25:08,382 --> 00:25:09,300
‫سأُجري بزلًا نخاعيًا،

594
00:25:09,383 --> 00:25:11,385
‫لنتأكد أننا لا نواجه شيئًا
‫مثل التهاب السحايا.

595
00:25:12,345 --> 00:25:14,180
‫هل أنت متأكدة من ضرورة ذلك؟

596
00:25:14,263 --> 00:25:15,181
‫هل أُصيبت بالحمّى؟

597
00:25:15,264 --> 00:25:17,391
‫ليس اليوم، لكن أمها قالت
‫إنها فعلت الأسبوع الماضي،

598
00:25:18,184 --> 00:25:19,268
‫لذا عليّ شطب هذا من قائمتي.

599
00:25:19,352 --> 00:25:21,312
‫هل تريدينني أن أتولّى "كيشا" بدلًا منك؟

600
00:25:21,395 --> 00:25:22,313
‫ماذا؟

601
00:25:22,396 --> 00:25:23,356
‫لماذا؟

602
00:25:24,273 --> 00:25:26,108
‫"نات"، كان أسبوعًا طويلًا.

603
00:25:26,192 --> 00:25:27,235
‫وتوقّفت عن العمل لفترة.

604
00:25:27,318 --> 00:25:29,403
‫سأتفهّم إن كنت تشعرين بالوهن قليلًا.

605
00:25:30,196 --> 00:25:32,156
‫ربما يجب أن تفكّري
‫في ذلك البرنامج الذي ذكرته سابقًا.

606
00:25:32,240 --> 00:25:33,366
‫حدث ذلك لأنني أخطأت، صحيح؟

607
00:25:35,201 --> 00:25:38,204
‫إنك تركّز اهتمامك على استعادة ذاكرتي.

608
00:25:39,247 --> 00:25:40,248
‫لماذا؟

609
00:25:41,249 --> 00:25:42,250
‫"نات"، أريدك أن تتحسني فحسب.

610
00:25:42,333 --> 00:25:44,252
‫لا، لا أظن أن هذا كل شيء.

611
00:25:45,211 --> 00:25:46,295
‫أظن أن هذا يتعلق بك.

612
00:25:47,255 --> 00:25:50,216
‫تريد مني أن أتذكّر
‫لماذا أتيت لرؤيتك تلك الليلة

613
00:25:50,299 --> 00:25:51,384
‫وربما سوف…

614
00:25:53,386 --> 00:25:55,346
‫أخبرك أمرًا تريد سماعه.

615
00:25:56,264 --> 00:25:57,139
‫"ناتالي"، لا.

616
00:25:57,223 --> 00:25:58,266
‫توقّف.

617
00:25:59,308 --> 00:26:01,185
‫أنا بخير.

618
00:26:01,269 --> 00:26:03,187
‫ولا يعجبني حديثك مع د. "أيبرمز"

619
00:26:03,271 --> 00:26:04,313
‫عن صحتي من وراء ظهري.

620
00:26:04,397 --> 00:26:07,191
‫"مونيك"، هلّا تجهّزين "كيشا" لبزل نخاعي؟

621
00:26:07,275 --> 00:26:08,192
‫- حسنًا.
‫- شكرًا.

622
00:26:08,276 --> 00:26:10,194
‫في الواقع يا "مونيك"، أجّلي هذا.

623
00:26:11,362 --> 00:26:13,406
‫لم أُرد أن أُضطر إلى إخبارك بهذا،
‫لكن سأتولّى أمر المريضة.

624
00:26:15,241 --> 00:26:17,201
‫فقد الأبوان ثقتهما بك.

625
00:26:17,285 --> 00:26:19,120
‫أحضرا ابنتهما لتُفحص حروقها،

626
00:26:19,203 --> 00:26:20,121
‫وهي الآن في غيبوبة.

627
00:26:20,204 --> 00:26:21,205
‫"ويل"…

628
00:26:22,206 --> 00:26:23,332
‫أرجوك لا تفعل هذا.

629
00:26:24,208 --> 00:26:25,167
‫أنا آسف.

630
00:26:25,251 --> 00:26:27,211
‫يريدون إبعادك عن الحالة.

631
00:26:33,175 --> 00:26:34,218
‫"جولييت"!

632
00:26:34,302 --> 00:26:37,179
‫أنثى في الـ23 من عمرها،
‫وُجدت فاقدة الوعي، وتمّ تنبيبها ميدانيًا،

633
00:26:37,263 --> 00:26:39,140
‫طلقة عيار 18 في الذراع اليسرى،
‫إنها منزوعة الأحشاء.

634
00:26:39,223 --> 00:26:40,141
‫جناح الإصابات.

635
00:26:40,224 --> 00:26:41,267
‫غُلفت الأمعاء بالشاش المرطب بمحلول ملحي.

636
00:26:41,350 --> 00:26:43,227
‫حصلت على 500 ميليلترًا من سائل بلوراني.

637
00:26:43,311 --> 00:26:45,271
‫هيا بنا جميعًا، هيا بنا!

638
00:26:48,190 --> 00:26:49,108
‫حسنًا.

639
00:26:49,191 --> 00:26:50,192
‫عندما أعدّ.

640
00:26:50,276 --> 00:26:53,279
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

641
00:26:54,196 --> 00:26:55,197
‫أوصلوها بشاشة المراقبة.

642
00:26:57,241 --> 00:27:00,119
‫معدّل ضربات القلب 130، ضغط الدم 72 على 44.

643
00:27:00,202 --> 00:27:01,287
‫تفعيل بروتوكول نقل الدم المكثف.

644
00:27:02,163 --> 00:27:03,205
‫افتحوا الغرفة الهجينة.

645
00:27:03,289 --> 00:27:04,248
‫سأفعل هذا.

646
00:27:05,249 --> 00:27:06,167
‫افتحوا الغرفة الهجينة.

647
00:27:06,250 --> 00:27:07,251
‫يا للهول.

648
00:27:07,335 --> 00:27:09,378
‫قُطع رحمها تمامًا.

649
00:27:10,379 --> 00:27:11,422
‫يبدو أنها كانت حاملًا.

650
00:27:12,173 --> 00:27:13,299
‫مهلًا، ماذا؟ أين الطفل؟
‫أين طفل هذه المرأة؟

651
00:27:13,382 --> 00:27:15,259
‫لم يكن هناك طفل في الموقع.

652
00:27:15,343 --> 00:27:16,302
‫لا بد أن الفاعلة "نيكول".

653
00:27:16,385 --> 00:27:19,263
‫حسنًا، تلك المرأة التي فعلت هذا،
‫اسمها "نيكول بيرك"،

654
00:27:19,347 --> 00:27:21,390
‫هي في وحدة العناية المركزة للأطفال
‫مع الطفلة الآن، تعالي، سأُريك.

655
00:27:22,099 --> 00:27:22,933
‫توقّفي!

656
00:27:23,017 --> 00:27:25,186
‫دعي الشرطة تقوم بعملها يا "سيكستون"،
‫تعالي وساعديني في إعادة رحمها.

657
00:27:25,269 --> 00:27:27,229
‫عليك الصعود إلى هناك بسرعة!

658
00:27:28,272 --> 00:27:30,191
‫- يا للهول.
‫- أحتاج إلى المزيد من إسفنج المختبر.

659
00:27:30,274 --> 00:27:31,192
‫أجل أيها الطبيب.

660
00:27:31,275 --> 00:27:32,276
‫على الفور.

661
00:27:37,198 --> 00:27:38,240
‫إذًا، ما رأيك؟

662
00:27:38,324 --> 00:27:40,159
‫هل يمكننا إنقاذ الرحم؟

663
00:27:40,242 --> 00:27:42,328
‫لا أعرف، يبدو تالفًا كثيرًا.

664
00:27:42,411 --> 00:27:45,206
‫حتى لو استطعنا إصلاحه، فستخاطر بتمزيقه

665
00:27:45,289 --> 00:27:46,415
‫مع حمل مستقبليّ.

666
00:27:47,166 --> 00:27:48,292
‫لكنت استأصلت الرحم فحسب.

667
00:27:49,293 --> 00:27:53,297
‫عمرها 23 عامًا فقط
‫ولست متأكدًا من أن طفلتها ستنجو.

668
00:27:53,381 --> 00:27:55,216
‫سأحاول إنقاذه.

669
00:27:55,299 --> 00:27:59,261
‫سأذهب لأتعقّم لكن لمعلوماتك،
‫هذا يخالف حكمي.

670
00:27:59,345 --> 00:28:01,222
‫هل ستتعقّمين أم لا يا "ماغز"؟

671
00:28:02,223 --> 00:28:03,265
‫أنا قادمة!

672
00:28:04,308 --> 00:28:07,186
‫"ماغي"، هل أنت بخير؟

673
00:28:07,395 --> 00:28:10,314
‫هل أشارك؟ لديّ معتمدة.

674
00:28:11,273 --> 00:28:12,316
‫أنا بخير.

675
00:28:18,239 --> 00:28:19,407
‫لم يحدث هذا باستمرار؟

676
00:28:20,157 --> 00:28:23,202
‫الأدوية التي تناولها كانت توقف قلبه،

677
00:28:23,285 --> 00:28:25,287
‫وإلى أن ينظفوا جسده.

678
00:28:29,250 --> 00:28:31,377
‫"لا إنعاش، لا تنبيب"

679
00:28:35,381 --> 00:28:38,259
‫أشعر وكأننا بالأمس فحسب…

680
00:28:38,342 --> 00:28:41,262
‫كنا ننتظر لمعرفة الجامعة التي سيلتحق بها.

681
00:28:41,345 --> 00:28:43,222
‫والآن؟

682
00:28:44,265 --> 00:28:47,268
‫لم نستطع السماح له بتنفيذ خطته.

683
00:28:48,394 --> 00:28:52,314
‫التفكير في أن رأسه…

684
00:28:52,398 --> 00:28:56,152
‫يطفو في عبوة في مستودع في مكان ما.

685
00:28:58,195 --> 00:29:00,406
‫أخبرني "شيب" أنه حاول التحدث إليكما
‫بشأن ذلك، صحيح؟

686
00:29:01,115 --> 00:29:01,949
‫نعم.

687
00:29:02,366 --> 00:29:07,246
‫لا أعرف إن كان في هذا أي راحة،
‫لكنني كنت منبهرًا

688
00:29:07,329 --> 00:29:09,123
‫بمقدار التفكير الذي بذله في هذا

689
00:29:09,206 --> 00:29:11,292
‫وكم بدا له الأمر منطقيًا.

690
00:29:12,334 --> 00:29:14,253
‫أرجوك يا د. "تشارلز".

691
00:29:14,336 --> 00:29:16,380
‫أخبرنا ما الذي فاتنا؟

692
00:29:19,300 --> 00:29:21,302
‫سيدة "شيبرد"، إنني أقوم بهذا منذ فترة.

693
00:29:21,385 --> 00:29:23,220
‫وفي يوم جميل،

694
00:29:23,304 --> 00:29:25,139
‫بدأت أظن

695
00:29:25,222 --> 00:29:27,308
‫أنني ربما أتعلّم
‫كيفية التعامل مع العقل البشري.

696
00:29:28,392 --> 00:29:31,187
‫لكن محاولة فهم تفكير أحد ما

697
00:29:31,270 --> 00:29:32,396
‫يواجه موته،

698
00:29:33,397 --> 00:29:36,108
‫ما لم يكن المرء في مكانه،

699
00:29:36,192 --> 00:29:37,359
‫أنا لا أعلم إن كان هذا ممكنًا.

700
00:29:39,236 --> 00:29:41,322
‫أظن أن ما علينا فعله هو أن نحاول ونصغي،

701
00:29:41,405 --> 00:29:46,327
‫ونفهم ونحترم أنها رحلته
‫وأن عليه قطعها منفردًا.

702
00:29:47,286 --> 00:29:48,370
‫أعادوا النبض إلى قلبه.

703
00:29:50,331 --> 00:29:51,373
‫يجب أن تذهبي وتكوني معه.

704
00:29:57,338 --> 00:29:59,381
‫ماذا علينا أن نفعل؟

705
00:30:02,218 --> 00:30:06,388
‫تمنحنا القدرة على اتخاذ القرار
‫ثم تنتقدنا على اتخاذه؟

706
00:30:07,306 --> 00:30:10,184
‫سيد "شيبرد"، صدّقني، أنا لا أحكم على أحد.

707
00:30:16,398 --> 00:30:18,192
‫ألم يأت أحد من قسم الروماتيزم بعد؟

708
00:30:18,275 --> 00:30:19,235
‫نعم.

709
00:30:19,318 --> 00:30:20,277
‫اتصلي بهم، اتفقنا؟

710
00:30:20,361 --> 00:30:22,196
‫وأجري مجموعة أخرى من التحاليل.

711
00:30:23,322 --> 00:30:25,241
‫مرحبًا، مجددًا.

712
00:30:26,408 --> 00:30:29,203
‫- مرحبًا يا "أوين".
‫- مرحبًا يا "ويل".

713
00:30:29,286 --> 00:30:33,249
‫بعد أن انتهينا في الحديقة،
‫ذهبنا لمشاهدة الأفلام،

714
00:30:33,332 --> 00:30:37,211
‫ثم فكّرنا في أن نأتي إلى هنا وننتظر الأم.

715
00:30:38,379 --> 00:30:39,296
‫"فيليب".

716
00:30:39,380 --> 00:30:41,173
‫نعم؟

717
00:30:43,384 --> 00:30:47,179
‫لست واثقًا من أن هذا أفضل مكان للطفلين.

718
00:30:47,263 --> 00:30:50,182
‫تحدث بعض الأمور المخيفة هنا،
‫ربما لا يمكنهما نسيانها.

719
00:30:50,266 --> 00:30:51,267
‫أجل.

720
00:30:51,350 --> 00:30:52,393
‫هذه نقطة جيدة.

721
00:30:59,233 --> 00:31:00,192
‫ها نحن أولاء.

722
00:31:00,276 --> 00:31:03,112
‫الآن، ليس هناك ما يمكن نسيانه.

723
00:31:03,195 --> 00:31:04,154
‫صحيح؟

724
00:31:13,372 --> 00:31:16,292
‫أخبرنا مشرفك
‫أننا لا نريدك أن تعالجي ابنتنا بعد الآن.

725
00:31:16,375 --> 00:31:18,127
‫أعلم، يجب أن أتأكد من أمر أخير.

726
00:31:18,210 --> 00:31:19,211
‫د. "مانينغ".

727
00:31:20,254 --> 00:31:21,380
‫سيتوجب عليّ أن أطلب منك الابتعاد
‫عن هذه المريضة.

728
00:31:22,298 --> 00:31:23,299
‫كنت مخطئة، اتفقنا؟

729
00:31:23,382 --> 00:31:26,176
‫إيتوميدات وكيتامين مختلفان.

730
00:31:26,260 --> 00:31:30,222
‫الفارق الكبير هو أن إيتوميدات
‫يبطل مفعول قصور الغدة الكظرية…

731
00:31:30,306 --> 00:31:31,307
‫بينما كيتامين لا يفعل.

732
00:31:31,390 --> 00:31:32,391
‫أجل.

733
00:31:34,351 --> 00:31:37,187
‫هل ترون البقع الصبغية على قدم "كيشا"؟

734
00:31:37,271 --> 00:31:41,275
‫هذه إشارة إلى أن غددها الكظرية
‫لا تنتج ما يكفي من الكورتيزول.

735
00:31:41,358 --> 00:31:42,401
‫مئة ميليغرام من هيدروكورتيزون.

736
00:31:43,193 --> 00:31:44,236
‫لا أفهم.

737
00:31:44,320 --> 00:31:46,196
‫يساعد كورتيزول الجسم
‫على التعامل مع التوتر.

738
00:31:46,280 --> 00:31:49,116
‫وفي غيابه، حتى الضغط الناتج عن فحص الطبيب

739
00:31:49,199 --> 00:31:51,327
‫كان كافيًا لإدخال "كيشا" في غيبوبة.

740
00:31:56,248 --> 00:31:57,291
‫ضغط الدم يتحسن.

741
00:31:58,334 --> 00:31:59,376
‫بدأ لونها يعود.

742
00:32:00,294 --> 00:32:02,212
‫إنها تحاول أن تفتح عينيها!

743
00:32:02,296 --> 00:32:04,173
‫ابنتي الصغيرة!

744
00:32:08,302 --> 00:32:09,303
‫إنها باردة جدًا.

745
00:32:09,386 --> 00:32:11,180
‫أواجه مشكلة في الحفاظ على ضغطها.

746
00:32:11,263 --> 00:32:12,222
‫يجب أن تقطبها الآن وتخرج.

747
00:32:12,306 --> 00:32:14,266
‫أخبرتك أن الأمر لا يستحق.

748
00:32:14,350 --> 00:32:15,309
‫قطبة وسأُنهي الأمر.

749
00:32:15,392 --> 00:32:17,186
‫أنت تبالغ يا د. "مارسيل".

750
00:32:17,269 --> 00:32:20,189
‫وهاك، انتهيت.

751
00:32:21,231 --> 00:32:22,191
‫تبدو أفضل ممّا توقعت.

752
00:32:22,274 --> 00:32:24,193
‫لنُغلق جرحها مؤقتًا ونصعد بها إلى الأعلى.

753
00:32:24,276 --> 00:32:25,402
‫افتح إسفنجة تفريغ.

754
00:32:26,362 --> 00:32:27,363
‫"ماغي".

755
00:32:28,322 --> 00:32:30,199
‫أحتاج إلى بضع لحظات.

756
00:32:33,327 --> 00:32:34,370
‫"ماغز"!

757
00:32:37,373 --> 00:32:40,209
‫"سيكستون"! تعقّمي.

758
00:32:50,260 --> 00:32:51,261
‫مرحبًا.

759
00:32:51,345 --> 00:32:56,225
‫إذا أردت أن تذهبي إلى المنزل باكرًا،
‫فأنا على استعداد أن أحلّ مكانك.

760
00:33:00,312 --> 00:33:02,231
‫تحلّين مكاني؟

761
00:33:03,273 --> 00:33:05,192
‫في يومك الأول؟

762
00:33:11,281 --> 00:33:13,367
‫النقد البنّاء يا "باولا".

763
00:33:16,203 --> 00:33:20,207
‫لديك ثقة كبيرة جدًا في قدراتك.

764
00:33:21,333 --> 00:33:26,130
‫"لديّ شهادة للقيام بهذا،
‫كتبت أطروحتي عن هذا الموضوع."

765
00:33:26,213 --> 00:33:27,297
‫أرجوك!

766
00:33:28,257 --> 00:33:29,383
‫- أنا…
‫- اخرجي.

767
00:33:33,220 --> 00:33:36,223
‫أنا آسفة، لكنني أرفض
‫أن يخاطبني أحد بهذه الطريقة.

768
00:33:57,161 --> 00:33:58,287
‫هل ستنجو؟

769
00:33:58,370 --> 00:34:02,207
‫فقدت الكثير من الدماء،
‫لكن نعم، أنا متفائل.

770
00:34:02,291 --> 00:34:05,210
‫هل نعرف المزيد عمّا حدث؟

771
00:34:05,294 --> 00:34:07,171
‫اسم الضحية "لويزا ناش".

772
00:34:07,254 --> 00:34:08,338
‫هي والمعتدية كانتا زميلتي عمل.

773
00:34:08,422 --> 00:34:12,301
‫هذا الصباح، قامت "بيرك" بدعوة "لويزا"
‫لتعطيها بعض ملابس الأطفال القديمة.

774
00:34:12,384 --> 00:34:13,302
‫عندما لم تكن حذرة،

775
00:34:13,385 --> 00:34:16,180
‫خدّرتها بكلوروفورم وأزالت الطفلة بالقوة.

776
00:34:16,263 --> 00:34:18,265
‫من قد يفعل شيئًا كهذا؟

777
00:34:18,348 --> 00:34:20,267
‫فقدت ابنها مؤخرًا بسبب سرطان الدم.

778
00:34:20,350 --> 00:34:22,269
‫ربما أُصيبت بانهيار عصبي؟

779
00:34:22,352 --> 00:34:23,395
‫لا أعرف.

780
00:34:24,188 --> 00:34:26,315
‫كنا محظوظين وحصلنا على معلومة
‫مجهولة المصدر عن السيدة "بيرك".

781
00:34:26,398 --> 00:34:28,275
‫وهذا ساعدنا على إيجاد "لويزا"
‫في الوقت المناسب.

782
00:34:28,358 --> 00:34:31,278
‫يد المشتبه بها تحتاج إلى ضمادة،
‫هل هذا شيء يمكنك فعله هنا؟

783
00:34:31,361 --> 00:34:33,155
‫سأتولّى هذا.

784
00:34:41,205 --> 00:34:43,207
‫اعتني بطفلي، اتفقنا؟

785
00:34:45,209 --> 00:34:47,211
‫أخبريه أنني سآتي لأخذه حالما أستطيع.

786
00:34:51,215 --> 00:34:53,175
‫ستصبح الأمور أشبه بالسيرك.

787
00:34:53,258 --> 00:34:55,219
‫"قسم الطوارئ"

788
00:34:55,302 --> 00:34:57,262
‫تفضلي، سأُخرجك من الطريق الخلفي.

789
00:35:13,403 --> 00:35:15,239
‫ماذا يجري؟

790
00:35:15,322 --> 00:35:16,365
‫سيسحبون الدعم.

791
00:35:19,201 --> 00:35:21,370
‫قررت أنا وزوجتي أن نحترم رغبة ابننا.

792
00:35:23,330 --> 00:35:26,333
‫وبهذه الطريقة، ربما نستعيد ابننا يومًا ما.

793
00:35:32,297 --> 00:35:34,216
‫وقت الوفاة 7:42 مساءً.

794
00:35:39,346 --> 00:35:41,348
‫"لا إنعاش، لا تنبيب"

795
00:36:07,332 --> 00:36:10,210
‫لذا أظن أن هذه الحالة
‫ربما تكون قد بدأت بالتسارع

796
00:36:10,294 --> 00:36:12,129
‫بنوع من الأسباب الكامنة.

797
00:36:12,212 --> 00:36:13,213
‫ربما مرض "أديسون"؟

798
00:36:13,297 --> 00:36:15,340
‫سأنزل لقسم الغدد الصماء وأراها.

799
00:36:17,217 --> 00:36:19,261
‫ظننت أنه من الواضح
‫أنني سأكون المعالج الرئيسي.

800
00:36:19,344 --> 00:36:22,139
‫أنا آسفة، لكن بمجرد أن أدركت
‫السبب الذي جعلها تنهار،

801
00:36:22,222 --> 00:36:25,183
‫كان عليّ التصرف بسرعة،
‫كان يمكن أن تموت "كيشا".

802
00:36:26,351 --> 00:36:28,186
‫وصل من سيقلّني.

803
00:36:30,397 --> 00:36:34,192
‫كان يجب أن يكون القصور الكظري
‫على قائمة توقّعاتك منذ البداية.

804
00:36:35,235 --> 00:36:36,361
‫كان عرضًا غريبًا.

805
00:36:37,362 --> 00:36:39,239
‫أو أنك لم تكوني تفكّرين بشكل سليم فحسب.

806
00:36:41,283 --> 00:36:43,243
‫سأرغب في الإشراف
‫على كل حالاتك من الآن فصاعدًا،

807
00:36:43,327 --> 00:36:47,122
‫إلى أن نتأكد من أن إصابة الدماغ الرضية
‫لا تؤثّر سلبًا على مرضاك.

808
00:36:47,205 --> 00:36:48,248
‫هل أنت جادّ؟

809
00:36:48,332 --> 00:36:51,209
‫أنا لا أشكو من شيء.

810
00:36:51,293 --> 00:36:53,295
‫ليست لديك السُلطة لفعل ذلك.

811
00:36:54,379 --> 00:36:56,298
‫كنت آمل أن نفعل هذا بشكل غير رسمي.

812
00:36:58,300 --> 00:37:00,385
‫وإلا، يمكننا الاتفاق رسميًا
‫مع "لانيك" و"غودوين".

813
00:37:01,178 --> 00:37:02,304
‫سيسعدني التكلم معهما.

814
00:37:04,389 --> 00:37:06,183
‫"ناتالي".

815
00:37:07,351 --> 00:37:09,227
‫هذا من أجل حمايتك.

816
00:37:10,354 --> 00:37:13,315
‫لماذا أشعر أنك تعاقبني على أمر آخر؟

817
00:37:22,366 --> 00:37:23,325
‫مرحبًا.

818
00:37:23,408 --> 00:37:24,409
‫تعال إلى هنا.

819
00:37:25,410 --> 00:37:27,371
‫- هل أنتما مستعدان للذهاب؟
‫- نعم.

820
00:37:28,830 --> 00:37:29,665
‫نعم.

821
00:37:37,172 --> 00:37:38,131
‫"لويزا".

822
00:37:38,215 --> 00:37:40,217
‫هل يمكنك أن تفتحي عينيك من أجلي؟

823
00:37:43,387 --> 00:37:44,304
‫مرحبًا.

824
00:37:44,388 --> 00:37:48,183
‫أنت في مركز "غافني" الطبي
‫في "شيكاغو" في العناية المركزة.

825
00:37:48,266 --> 00:37:49,267
‫أُصبت ببعض الإصابات

826
00:37:49,351 --> 00:37:53,355
‫تطلّب ذلك منا
‫إجراء عملية جراحية مكثفة لكنك بخير.

827
00:37:54,356 --> 00:37:56,274
‫هل ترغبين في مقابلة ابنتك الصغيرة؟

828
00:38:07,202 --> 00:38:08,286
‫ها هي.

829
00:38:16,211 --> 00:38:19,256
‫حالفنا الحظ وعثرت عليها الشرطة
‫في الوقت المناسب.

830
00:38:21,216 --> 00:38:23,260
‫هل يمكنني الوثوق بك في حفظ سرّ؟

831
00:38:23,343 --> 00:38:25,262
‫نعم، ماذا؟

832
00:38:27,389 --> 00:38:30,392
‫تعرفين كيف تشوقت تلك الوحش
‫للخروج من هنا قبل قليل؟

833
00:38:31,309 --> 00:38:36,148
‫أعطاها د. "مارسيل" مهدئًا كافيًا
‫ليفقدها الوعي وبينما كانت نائمة

834
00:38:36,231 --> 00:38:38,316
‫سحب بعض الدم
‫وفحص مستويات هرمون الحمل لديها

835
00:38:38,400 --> 00:38:41,236
‫ليرى إن كانت هي حقًا من ولدتها.

836
00:38:41,319 --> 00:38:43,238
‫- ماذا؟
‫- لا يمكنك إخبار أحد يا "إيبرل".

837
00:38:43,321 --> 00:38:45,282
‫قد يتعرّض "كروكيت" للطرد.

838
00:38:46,199 --> 00:38:47,284
‫يا له من قوي.

839
00:38:48,201 --> 00:38:49,369
‫هل تعرفين إن كان يواعد أحدًا؟

840
00:38:50,328 --> 00:38:52,205
‫لا، لا أعرف.

841
00:38:56,418 --> 00:38:58,336
‫- هل استقالت "باولا"؟
‫- نعم.

842
00:38:58,420 --> 00:39:00,297
‫وقالت حرفيًا،

843
00:39:00,380 --> 00:39:03,300
‫لم تكن بيئة قسم الطوارئ صحية لها.

844
00:39:03,383 --> 00:39:05,177
‫كان لديّ شعور أنها لن تنجح.

845
00:39:05,260 --> 00:39:06,386
‫أنت أفزعتها يا "ماغي".

846
00:39:07,179 --> 00:39:10,140
‫وقلت لك إنني لست بحاجة إلى المساعدة.

847
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
‫أنت تتصرّفين بعناد.

848
00:39:12,350 --> 00:39:14,227
‫عليّ أن أدير المشفى.

849
00:39:14,311 --> 00:39:17,314
‫لذا، إن لم ترغبي في أن نعالجك طبيًا،

850
00:39:17,397 --> 00:39:19,316
‫فستحصلين على المساعدة.

851
00:39:27,199 --> 00:39:28,116
‫"إيبرل".

852
00:39:28,200 --> 00:39:29,159
‫نعم.

853
00:39:30,202 --> 00:39:31,328
‫شكرًا لك لأنك حللت محلّي اليوم.

854
00:39:31,411 --> 00:39:32,370
‫عفوًا.

855
00:39:33,288 --> 00:39:38,251
‫أودّ أن أبدأ بتدريبك
‫على استلام المنصب بشكل رسمي.

856
00:39:39,336 --> 00:39:41,296
‫بالطبع.

857
00:39:41,379 --> 00:39:43,381
‫سيساعدني ذلك في التقليل من بعض مشاغلي.

858
00:39:45,217 --> 00:39:48,136
‫هل هذا يعني أنني سأعمل مع د. "مارسيل"؟

859
00:39:48,220 --> 00:39:49,262
‫هل هذه مشكلة؟

860
00:39:50,305 --> 00:39:51,264
‫لا.

861
00:39:52,349 --> 00:39:54,226
‫ستبدئين من الغد.

862
00:39:54,309 --> 00:39:55,227
‫حسنًا.

863
00:39:55,310 --> 00:39:56,353
‫شكرًا لك.

864
00:39:59,231 --> 00:40:00,273
‫شكرًا لك.

865
00:40:02,275 --> 00:40:04,402
‫هل تظنين حقًا أنني سأحصل هنا
‫على رعاية أفضل من "إيست ميرسي"؟

866
00:40:05,362 --> 00:40:06,363
‫نعم.

867
00:40:16,289 --> 00:40:17,332
‫مرحبًا.

868
00:40:18,291 --> 00:40:19,376
‫لماذا لم تنتظريني؟

869
00:40:20,293 --> 00:40:24,297
‫لأنك كنت لا تزال في جولات
‫و"شارون" عرضت أن توصلني إلى المنزل.

870
00:40:27,175 --> 00:40:28,301
‫كيف كانت…

871
00:40:29,344 --> 00:40:30,387
‫كيف سارت جراحتك؟

872
00:40:31,304 --> 00:40:32,389
‫لم أخضع لها.

873
00:40:35,350 --> 00:40:36,309
‫حقًا؟

874
00:40:36,393 --> 00:40:37,269
‫لا.

875
00:40:37,352 --> 00:40:40,188
‫سيفحصون معصمي مجددًا

876
00:40:40,272 --> 00:40:43,233
‫بعد أربعة أسابيع
‫لنرى إن كنت لا أزال بحاجة إلى جبيرة.

877
00:40:57,372 --> 00:40:59,291
‫دعيني أحمل هذه عنك.

878
00:41:07,382 --> 00:41:10,302
‫من الأفضل ألّا تفسد
‫كعكة "بيكد ألاسكا" الخاصة بي.

879
00:41:12,345 --> 00:41:13,388
‫أمرك يا سيدتي.

880
00:41:55,180 --> 00:41:57,182
‫ترجمة "وسام ناصف"
