1
00:00:06,465 --> 00:00:09,260
‫العدوى تشير لبكتيريا آكلة اللحم.

2
00:00:09,343 --> 00:00:11,303
‫وهي ليست من سلالة مألوفة لدينا.

3
00:00:14,223 --> 00:00:17,184
‫هل تظن أن لهذا الحريق
‫علاقة بانتشار البكتيريا؟

4
00:00:17,268 --> 00:00:19,228
‫حدسي يقول لي إن هذا الحريق أُشعل عمدًا.

5
00:00:19,311 --> 00:00:22,064
‫المريض رقم صفر، "ستيوارت أندرسون".

6
00:00:22,148 --> 00:00:23,149
‫كان يرسل رسائل تهديد

7
00:00:23,232 --> 00:00:24,191
‫يتكلم فيها عن أنه سيكون هناك

8
00:00:24,275 --> 00:00:26,193
‫نوع من الأحداث المأساوية في "شيكاغو".

9
00:00:27,153 --> 00:00:28,028
‫فات الأوان.

10
00:00:28,112 --> 00:00:29,196
‫لا يمكنكم إيقافها.

11
00:00:31,198 --> 00:00:34,076
{\an8}‫هناك خمس حالات مؤكدة في المدينة

12
00:00:34,160 --> 00:00:36,036
‫في آخر 48 ساعة.

13
00:00:36,120 --> 00:00:38,080
‫رأيت ما تفعله تلك العدوى عن كثب.

14
00:00:38,164 --> 00:00:40,291
‫إذا كان هناك أي شيء،
‫فالناس ليسوا خائفين بما يكفي.

15
00:00:41,208 --> 00:00:43,210
‫هل تلك دماؤها؟

16
00:00:43,294 --> 00:00:45,087
‫وقعت فوقي.

17
00:00:46,172 --> 00:00:47,089
‫ابقي مكانك.

18
00:00:47,173 --> 00:00:48,215
‫لا تلمسي شيئًا.

19
00:00:57,141 --> 00:00:59,226
‫في آخر 48 ساعة،

20
00:00:59,310 --> 00:01:03,147
‫عالجنا عدة حالات لالتهاب اللفافة الناخر.

21
00:01:03,230 --> 00:01:04,231
‫- هل تلك بكتيريا آكلة اللحم؟
‫- لا.

22
00:01:04,315 --> 00:01:06,066
‫لا تأكل شيئًا.

23
00:01:06,150 --> 00:01:09,069
‫ويمكن أن تسبّبها
‫أنواع مختلفة من البكتيريا.

24
00:01:09,153 --> 00:01:11,071
‫- لكن هل هي مميتة؟
‫- لا.

25
00:01:11,155 --> 00:01:14,116
‫إن لم تُعالج في الوقت المناسب فحسب.

26
00:01:14,200 --> 00:01:17,119
‫اسمعوا، لا حاجة لإثارة القلق.

27
00:01:17,203 --> 00:01:19,163
‫- كيف نعرف ذلك؟
‫- لا يمكن أن تدخل إلى الجسم

28
00:01:19,246 --> 00:01:20,206
‫إلا من خلال جرح.

29
00:01:20,289 --> 00:01:22,124
‫- كيف نتأكد…
‫- اسمعوا.

30
00:01:22,208 --> 00:01:26,128
‫سنطلعكم على المستجدات
‫حين نعرف المزيد من المعلومات، شكرًا لكم.

31
00:01:29,757 --> 00:01:31,801
‫لا توجد جروح هنا، تبدين بخير يا "هايلي".

32
00:01:31,884 --> 00:01:33,636
‫ماذا عن ساقيك؟

33
00:01:33,719 --> 00:01:34,678
‫حلقتهما هذا الصباح.

34
00:01:34,762 --> 00:01:36,722
‫سأفحصهما بحثًا عن خدوش، اتفقنا؟

35
00:01:39,725 --> 00:01:40,851
‫الفتاة التي أحضرتها، "فيرونيكا".

36
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
‫هل ستكون بخير؟

37
00:01:47,775 --> 00:01:49,693
‫الأنسجة شاحبة ومتضررة.

38
00:01:51,779 --> 00:01:52,905
‫اللعنة.

39
00:01:53,697 --> 00:01:54,698
‫لا أصدّق هذا.

40
00:01:54,782 --> 00:01:56,909
‫ينخفض ضغط الدم، 70 على 33.

41
00:01:57,660 --> 00:01:58,744
‫"مارتي"، أحتاج إلى المزيد من الوقت.

42
00:01:58,828 --> 00:02:00,913
‫وصلت للحد الأقصى من روافع ضغط الدم،
‫أُصيبت بصدمة إنتانية.

43
00:02:01,664 --> 00:02:02,706
‫إن لم ننه الجراحة، فستموت.

44
00:02:02,790 --> 00:02:06,669
‫أجل، ستموت في غرفة العناية المركزة
‫إن لم ننزع هذا النسيج الميت.

45
00:02:06,752 --> 00:02:07,711
‫لذا…

46
00:02:08,796 --> 00:02:09,797
‫أمهلني خمس دقائق.

47
00:02:19,723 --> 00:02:20,724
‫ماذا حدث هنا؟

48
00:02:21,809 --> 00:02:23,769
‫لا أعرف، ربما عضضت
‫جلدًا متآكلًا أو ما شابه.

49
00:02:23,853 --> 00:02:24,854
‫هل هذه مشكلة؟

50
00:02:32,903 --> 00:02:34,697
‫إنها تدخل في حالة التوقف القلبي.

51
00:02:34,780 --> 00:02:36,740
‫لا نبض، ابدؤوا الإنعاش القلبي الرئوي،
‫واحقنوها بالإبينيفرين.

52
00:02:36,824 --> 00:02:37,867
‫"ماغي"، أحضري المقبضين.

53
00:02:39,743 --> 00:02:40,744
‫المقبضان.

54
00:02:41,787 --> 00:02:42,663
‫اشحني.

55
00:02:42,746 --> 00:02:43,873
‫- تمّ الشحن.
‫- ابتعدوا.

56
00:02:48,794 --> 00:02:49,795
‫لا يوجد نبض.

57
00:02:49,879 --> 00:02:51,797
‫حسنًا، جرعة أخرى من الإبينيفرين،
‫اشحني مرة أخرى.

58
00:02:52,840 --> 00:02:53,799
‫تمّ الشحن.

59
00:02:53,883 --> 00:02:55,843
‫- ابتعدوا
‫- ابتعدنا.

60
00:03:01,724 --> 00:03:02,850
‫توقّف النشاط الكهربائي للقلب.

61
00:03:03,893 --> 00:03:04,894
‫ماتت.

62
00:03:10,816 --> 00:03:12,776
‫حسنًا، توقّفي عن الضغط.

63
00:03:15,863 --> 00:03:17,740
‫وقت الوفاة 10:38.

64
00:03:38,802 --> 00:03:39,720
‫أنا د. "إيثان تشوي".

65
00:03:39,803 --> 00:03:40,804
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- اتبعيني.

66
00:03:40,888 --> 00:03:41,847
‫حسنًا.

67
00:03:45,893 --> 00:03:47,603
‫سيدة "غودوين".

68
00:03:47,686 --> 00:03:48,729
‫د. "دانوفر" من مركز مكافحة ومنع الأمراض.

69
00:03:48,812 --> 00:03:51,732
‫- سيدة "غودوين".
‫- أجل، أهلًا بك في مشفى "شيكاغو ميد".

70
00:03:51,815 --> 00:03:54,693
‫أسرعنا في تكوين فريق استجابة حتى…

71
00:03:54,902 --> 00:03:56,654
‫مرحبًا يا "أندريا".

72
00:03:56,737 --> 00:03:57,696
‫"ويل هالستيد"!

73
00:03:57,780 --> 00:03:59,698
‫هل تعرفان بعضكما؟

74
00:03:59,782 --> 00:04:02,660
‫كنت أنا ود. "دانوفر" ندرس
‫علم الأحياء معًا في الجامعة.

75
00:04:02,743 --> 00:04:03,786
‫تسرّني رؤيتك يا "ويل".

76
00:04:03,869 --> 00:04:04,912
‫وأنا أيضًا.

77
00:04:05,663 --> 00:04:06,705
‫ليتها كانت ظروفًا أفضل.

78
00:04:06,789 --> 00:04:11,669
‫أخبرينا بما تحتاجين
‫وسنساعدك بكل الطرق الممكنة.

79
00:04:11,752 --> 00:04:13,796
{\an8}‫أهدافنا هي الاحتواء والعلاج.

80
00:04:13,879 --> 00:04:17,675
{\an8}‫أولًا، يجب أن نحصر
‫أين وكيف أُصيبت الضحايا.

81
00:04:17,758 --> 00:04:20,636
{\an8}‫ثم يجب أن نحدّد مسار للعلاج

82
00:04:20,719 --> 00:04:22,680
{\an8}‫سيمنع هذا الوفاة
‫ويقضي على خطر الإصابة بالعدوى.

83
00:04:22,763 --> 00:04:25,724
{\an8}‫حسنًا، لكم حرية التصرف في منشآتنا.

84
00:04:25,808 --> 00:04:28,727
{\an8}‫د. "هالستيد"، هل تمانع التصرف كوسيط

85
00:04:28,811 --> 00:04:31,730
{\an8}‫- لتضمن تلبية كل احتياجاتها؟
‫- نعم، بالتأكيد.

86
00:04:31,814 --> 00:04:33,774
{\an8}‫جمعنا بعض عيّنات الأنسجة الرخوة بالفعل.

87
00:04:34,733 --> 00:04:35,734
‫رائع.

88
00:04:37,695 --> 00:04:38,696
{\an8}‫علمت أنكم تعرّفتم بالفعل

89
00:04:38,779 --> 00:04:39,780
{\an8}‫- على ضحية سادسة؟
‫- نعم.

90
00:04:39,863 --> 00:04:41,657
{\an8}‫"فيرونيكا سونغ".

91
00:04:41,740 --> 00:04:43,742
{\an8}‫كانت تعمل في المختبر.

92
00:04:43,826 --> 00:04:44,785
{\an8}‫يجب أن أتحدّث إليها في أقرب وقت ممكن.

93
00:04:44,868 --> 00:04:46,620
{\an8}‫أنا آسفة.

94
00:04:46,704 --> 00:04:48,747
‫ماتت للتو.

95
00:04:51,834 --> 00:04:52,751
‫سيارة إسعاف رقم 61.

96
00:04:52,835 --> 00:04:56,797
‫سقط رجل لأسباب مجهولة،
‫45 شارع "ساوث فيرفيلد"، الشقة 12.

97
00:04:56,880 --> 00:04:58,757
‫هل قالت 45 شارع "ساوث فيرفيلد" للتو؟

98
00:04:58,841 --> 00:04:59,842
‫الشقة رقم 12.

99
00:05:00,884 --> 00:05:02,720
‫تلقّينا للتو نداء من الشقة رقم عشرة.

100
00:05:02,803 --> 00:05:03,887
‫قد تكون حالة مكررة.

101
00:05:04,680 --> 00:05:05,848
‫تلقّينا نداء من الشقة رقم 15.

102
00:05:37,671 --> 00:05:38,714
‫قسم الإطفاء.

103
00:05:54,688 --> 00:05:55,856
‫- جهّزي ميليغرامين من عقار "فيرسد".
‫- حسنًا.

104
00:05:57,900 --> 00:06:00,694
‫ما الذي يجري هنا؟

105
00:06:03,697 --> 00:06:07,868
‫"شيكاغو ميد"

106
00:06:42,736 --> 00:06:43,904
‫د. "هالستيد".

107
00:06:44,696 --> 00:06:45,614
‫تكلمت مع "شارون" للتو،

108
00:06:45,697 --> 00:06:46,740
‫وتقول إن الطريقة الوحيدة
‫للإصابة بهذا الشيء

109
00:06:46,824 --> 00:06:47,741
‫هي من خلال جرح مفتوح.

110
00:06:47,825 --> 00:06:50,744
‫لكن تلقّينا خمس حالات في طابق واحد فقط،

111
00:06:50,828 --> 00:06:52,663
‫فكيف يُعقل ذلك؟

112
00:06:53,705 --> 00:06:54,915
‫من الواضح أن هناك
‫وسائل أخرى لانتقال العدوى.

113
00:06:55,666 --> 00:06:57,668
‫أجل، ربما من خلال ناقل حشري؟

114
00:06:57,751 --> 00:07:00,796
‫- كالقرادة أو البعوضة.
‫- أو قد يكون من خلال الاتصال الجسدي.

115
00:07:00,879 --> 00:07:03,632
‫يتصافح الناس،
‫يلمسون أعينهم ويلمسون أفواههم.

116
00:07:03,715 --> 00:07:05,801
‫- يا للهول، لا تملكين أدنى فكرة.
‫- انتبه أيها القائد.

117
00:07:05,884 --> 00:07:07,719
‫أفسحوا الطريق.

118
00:07:11,807 --> 00:07:13,767
‫لم أر يومًا بكتيريا مكورات عنقودية
‫بمثل هذه العدوانية من قبل.

119
00:07:13,851 --> 00:07:17,729
‫اسمعي، رجالي في الخارج
‫يتعاملون مع هذا الأمر.

120
00:07:17,813 --> 00:07:19,773
‫أريد أن أتأكد من أنهم بأمان.

121
00:07:20,774 --> 00:07:22,776
‫لذا، أحتاج إلى أكثر من مجرّد تخمين.

122
00:07:29,658 --> 00:07:31,785
‫علينا التعامل
‫مع ذلك المبنى على أنه نقطة البداية.

123
00:07:35,789 --> 00:07:36,748
‫مهلًا.

124
00:07:37,833 --> 00:07:40,669
‫عذرًا، أحاول الوصول إلى سيارتي.

125
00:07:40,752 --> 00:07:41,753
‫شكرًا لكم.

126
00:07:41,837 --> 00:07:44,631
‫ليس لديّ ما أقوله.

127
00:07:44,715 --> 00:07:46,633
{\an8}‫سيدة "غودوين"، حصلنا على الموافقة

128
00:07:46,717 --> 00:07:47,676
{\an8}‫لإخلاء المبنى.

129
00:07:47,759 --> 00:07:49,678
{\an8}‫أريد أن يُنقل جميع السكان إلى الحجر الصحي.

130
00:07:49,761 --> 00:07:51,805
{\an8}‫حسنًا، سأنسّق مع قسم الإطفاء
‫وقسم شرطة "شيكاغو".

131
00:07:51,889 --> 00:07:53,724
{\an8}‫وسنقوم بوضع المرضى تحت الحجر الصحي هنا.

132
00:07:53,807 --> 00:07:55,684
{\an8}‫وسأحتاج إلى مساعدة إضافية.

133
00:07:55,767 --> 00:07:56,727
{\an8}‫- د. "تشوي".
‫- بالطبع.

134
00:07:56,810 --> 00:07:57,811
{\an8}‫حالما يصبح المبنى خاليًا،
‫سنرى إن كان بإمكاننا

135
00:07:57,895 --> 00:07:58,812
{\an8}‫تحديد مصدر العدوى.

136
00:07:58,896 --> 00:07:59,813
{\an8}‫حسنًا.

137
00:07:59,897 --> 00:08:01,732
{\an8}‫- "شارون"؟
‫- نعم؟

138
00:08:01,815 --> 00:08:04,776
{\an8}‫يقول "بريت" إنه قد يكون هناك
‫ما يزيد عن 30 مريضًا.

139
00:08:04,860 --> 00:08:06,778
{\an8}‫لا يوجد متّسع في قسم الطوارئ
‫لحجر كل هذا العدد من المرضى.

140
00:08:06,862 --> 00:08:08,697
{\an8}‫أنت محقة.

141
00:08:09,865 --> 00:08:10,782
{\an8}‫"إيبرل".

142
00:08:10,866 --> 00:08:13,619
{\an8}‫لننصب الخيام في الجناح القديم.

143
00:08:13,702 --> 00:08:14,703
{\an8}‫مفهوم.

144
00:08:14,786 --> 00:08:16,705
{\an8}‫نتعامل مع مرض معد.

145
00:08:16,788 --> 00:08:18,749
{\an8}‫- مات ثلاثة أشخاص آخرين يا "ماغي".
‫- "شارون".

146
00:08:18,832 --> 00:08:21,710
{\an8}‫إن كنت خائفة عليّ بسبب ضعف مناعتي،

147
00:08:21,793 --> 00:08:23,629
{\an8}‫- فلا تخافي.
‫- ستعودين إلى المنزل يا "ماغي".

148
00:08:23,712 --> 00:08:25,839
{\an8}‫- لكنني…
‫- لا تجادليني في هذا.

149
00:08:38,685 --> 00:08:39,686
{\an8}‫لا.

150
00:08:39,770 --> 00:08:40,812
{\an8}‫لديّ اجتماع يجب أن أحضره.

151
00:08:40,896 --> 00:08:42,773
{\an8}‫آسف يا سيدي، أخشى أنك
‫ستُضطر لتغيير الموعد.

152
00:08:42,856 --> 00:08:44,775
{\an8}‫كم سيستغرق هذا؟

153
00:08:44,858 --> 00:08:45,776
{\an8}‫سنعيدك إلى المنزل

154
00:08:45,859 --> 00:08:46,818
{\an8}‫- في أسرع وقت ممكن.
‫- مهلًا.

155
00:08:46,902 --> 00:08:48,695
{\an8}‫هل تحتاج إلى مساعدة؟

156
00:08:48,779 --> 00:08:49,738
{\an8}‫- عفوًا؟
‫- "دينيس كوان".

157
00:08:49,821 --> 00:08:51,698
{\an8}‫أنا أتدرّب لأصبح رجل إطفاء.

158
00:08:51,782 --> 00:08:53,659
{\an8}‫اجتزت اختبار فنّي طب الطوارئ الأساسي
‫الأسبوع الماضي،

159
00:08:53,742 --> 00:08:54,826
{\an8}‫من المقرّر
‫أن أبدأ الأكاديمية الشهر القادم.

160
00:08:54,910 --> 00:08:56,745
{\an8}‫- هل تعيش هنا؟
‫- نعم.

161
00:08:56,828 --> 00:08:58,747
{\an8}‫- أعرف المنطقة.
‫- أقدّر حماسك يا "دينيس"،

162
00:08:58,830 --> 00:09:00,666
{\an8}‫لكننا نريدك أن تبقى مدنيًا حاليًا.

163
00:09:00,749 --> 00:09:02,626
{\an8}‫- يجب أن أضعك في الحجر الصحي.
‫- كما تشاء.

164
00:09:02,709 --> 00:09:03,752
{\an8}‫يقول المدير إن هناك امرأة ترفض الخروج.

165
00:09:03,835 --> 00:09:05,796
{\an8}‫"شارلين هيوز"، عليك أن تتفقّدها.

166
00:09:05,879 --> 00:09:07,714
{\an8}‫هيا بنا.

167
00:09:16,765 --> 00:09:18,642
{\an8}‫سيدة "هيوز".

168
00:09:18,725 --> 00:09:19,768
{\an8}‫"شارلين".

169
00:09:19,851 --> 00:09:21,687
{\an8}‫هل أنت متأكد أنها في الداخل؟

170
00:09:21,770 --> 00:09:23,772
{\an8}‫نعم، إنها لا تخرج مطلقًا.

171
00:09:25,816 --> 00:09:26,817
‫افتح الباب رجاءً.

172
00:09:31,697 --> 00:09:32,739
‫ليس لديكم الحق في الدخول إلى هنا.

173
00:09:32,823 --> 00:09:35,701
‫سيدة "هيوز"، أنت في خطر

174
00:09:35,784 --> 00:09:36,827
‫لأنك تعرّضت لبكتريا خطيرة.

175
00:09:36,910 --> 00:09:38,912
‫يجب أن يفحصك المختصون الطبيون.

176
00:09:39,663 --> 00:09:41,748
‫لا، ابقيا بعيدًا عني.

177
00:09:43,709 --> 00:09:44,710
‫أنا آسف يا سيدتي.

178
00:09:44,793 --> 00:09:47,838
‫لكن الضابط سينقلك بالقوة إن لم تتعاوني.

179
00:10:01,852 --> 00:10:02,811
‫"هايلي".

180
00:10:03,729 --> 00:10:04,730
{\an8}‫مرحبًا.

181
00:10:05,731 --> 00:10:07,607
{\an8}‫هل انتهيت من التحقيق مع موظفي المختبر؟

182
00:10:07,691 --> 00:10:09,693
{\an8}‫نعم، لا يوجد ما يثير الشكوك،
‫نتحقق من حجج الغياب.

183
00:10:09,776 --> 00:10:10,736
{\an8}‫ماذا عن الذين بإمكانهم دخول المختبر؟

184
00:10:10,819 --> 00:10:12,696
{\an8}‫الباعة وحراس الأمن وعمال النظافة.

185
00:10:12,779 --> 00:10:14,740
{\an8}‫يحتفظ المختبر بسجلّ إلكتروني للزوار،

186
00:10:14,823 --> 00:10:15,907
{\an8}‫لذلك، فنحن نراجعه الآن.

187
00:10:16,867 --> 00:10:19,661
{\an8}‫من هنا، اعثروا على خيمة رجاءً.

188
00:10:19,745 --> 00:10:21,621
{\an8}‫يا للهول.

189
00:10:21,705 --> 00:10:22,789
{\an8}‫- حسنًا، شكرًا لك.
‫- من هنا يا سيدتي.

190
00:10:23,915 --> 00:10:25,625
{\an8}‫حسنًا، سأعود إلى القضية.

191
00:10:25,709 --> 00:10:26,668
{\an8}‫لكن بمجرد أن أسمع شيئًا،

192
00:10:26,752 --> 00:10:28,754
{\an8}‫- سأُبلغك بالخبر.
‫- شكرًا، أقدّر لك هذا.

193
00:10:30,839 --> 00:10:32,674
‫قاموا بهذا عمدًا.

194
00:10:32,758 --> 00:10:34,718
‫- إنهم يكذبون.
‫- سيدتي.

195
00:10:34,801 --> 00:10:36,720
‫أرجوك، الناس هنا يحاولون مساعدتنا فحسب.

196
00:10:36,803 --> 00:10:37,721
‫لا، ليسوا كذلك.

197
00:10:37,804 --> 00:10:39,765
‫هذا أشبه بما فعلوه مع مرض لايم.

198
00:10:39,848 --> 00:10:42,809
‫- وماذا فعلوا يا "شارلين"؟
‫- من أنت؟

199
00:10:42,893 --> 00:10:44,811
‫- كيف تعرف اسمي؟
‫- أنا د. "تشارلز".

200
00:10:44,895 --> 00:10:45,896
‫وأعرف اسمك

201
00:10:46,688 --> 00:10:48,732
‫لأن مدير مبناك أعطاني إياه.

202
00:10:48,815 --> 00:10:50,692
‫وكالة المخابرات المركزية،
‫هم من قاموا بهذا.

203
00:10:50,776 --> 00:10:52,611
‫كيف ذلك؟ كيف يُعقل ذلك؟

204
00:10:52,694 --> 00:10:53,820
‫إنه سلاح بيولوجي.

205
00:10:53,904 --> 00:10:57,908
‫مثل مرض لايم والإيدز،
‫نشروه في أرجاء المبنى.

206
00:10:58,700 --> 00:10:59,743
‫ولماذا؟ لماذا يقومون بذلك؟

207
00:10:59,826 --> 00:11:00,827
‫كما تعلم.

208
00:11:00,911 --> 00:11:02,621
‫نحن فئران التجارب.

209
00:11:02,704 --> 00:11:04,748
‫ستراقبنا وترى كم من الوقت سنستغرق كي نمرض.

210
00:11:04,831 --> 00:11:06,625
‫فهمت.

211
00:11:06,708 --> 00:11:08,752
‫هذه فكرة مرعبة، أفهم سبب انزعاجك الشديد.

212
00:11:08,835 --> 00:11:10,670
‫يجب أن أخرج من هنا.

213
00:11:10,754 --> 00:11:13,757
‫اسمعي يا "شارلين"،
‫أدرك أننا لا نعرف بعضنا.

214
00:11:13,840 --> 00:11:17,677
‫لكن يمكنني أن أرى أنك غاضبة وخائفة،

215
00:11:17,761 --> 00:11:18,678
‫وأودّ مساعدتك.

216
00:11:18,762 --> 00:11:21,765
‫تريد أن تخدّرني فحسب، لن أسمح لك.

217
00:11:27,729 --> 00:11:28,855
{\an8}‫هل يمكنني مساعدتك يا بنيّ؟

218
00:11:30,857 --> 00:11:31,817
‫نعم.

219
00:11:34,694 --> 00:11:38,698
‫أظن أن لديّ بعض المعلومات
‫التي قد تكون مفيدة.

220
00:11:40,826 --> 00:11:44,663
{\an8}‫إذًا، ذهب ذلك الرجل
‫إلى مقابلة عمل لوظيفة جليس أطفال.

221
00:11:44,746 --> 00:11:48,708
{\an8}‫واليوم، تعرّف على المرأة
‫التي تحدّث إليها من الأخبار.

222
00:11:48,792 --> 00:11:50,836
{\an8}‫إنها المرأة مجهولة الهوية،
‫والدة الطفل الذي مات بسبب الفيروس.

223
00:11:50,919 --> 00:11:52,671
{\an8}‫انتقلا إلى هنا مؤخرًا من "يوتاه".

224
00:11:52,754 --> 00:11:53,755
{\an8}‫حسنًا.

225
00:11:53,839 --> 00:11:55,715
{\an8}‫بينما كانت تُجري مقابلة معه،

226
00:11:55,799 --> 00:11:57,717
{\an8}‫دخلت في خلاف بسبب مبيد حشرات.

227
00:11:57,801 --> 00:11:59,761
{\an8}‫لا تريده أن يرشّ المبيدات بالقرب من الشقة،

228
00:11:59,845 --> 00:12:02,722
{\an8}‫لأنها سامّة ولديها طفل.

229
00:12:02,806 --> 00:12:04,683
‫خمّن أين كانت تعيش.

230
00:12:05,892 --> 00:12:06,893
‫خمسة وأربعون شارع "ساوث فيرفيلد"؟

231
00:12:08,770 --> 00:12:09,813
‫نقطة الصفر.

232
00:12:17,863 --> 00:12:18,864
{\an8}‫مرحبًا.

233
00:12:22,742 --> 00:12:23,660
‫مرحبًا.

234
00:12:23,743 --> 00:12:24,786
‫أنا "هايلي".

235
00:12:25,871 --> 00:12:26,788
‫"أماندا".

236
00:12:26,872 --> 00:12:28,790
‫كيف انتهى بك المطاف هنا يا "أماندا"؟

237
00:12:28,874 --> 00:12:31,710
{\an8}‫أعيش في المبنى
‫الذي أُصيب فيه الناس بهذا المرض

238
00:12:31,793 --> 00:12:32,836
{\an8}‫الذي يتكلمون عنه.

239
00:12:35,797 --> 00:12:36,715
‫أين أهلك؟

240
00:12:36,798 --> 00:12:39,718
‫لا يوجد سواي أنا وجدّتي، كانت في الخارج.

241
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
‫إنهم يبحثون عنها.

242
00:12:41,761 --> 00:12:43,638
‫إنها في "ريفر كازينوز".

243
00:12:43,722 --> 00:12:44,890
‫كم عمرك؟

244
00:12:45,849 --> 00:12:47,767
‫سأبلغ الـ15 في يناير.

245
00:12:47,851 --> 00:12:48,894
‫الصف التاسع؟

246
00:12:50,687 --> 00:12:51,688
‫إنها سنة صعبة.

247
00:12:51,771 --> 00:12:53,690
‫ليست بالنسبة إليك على ما أظن.

248
00:12:53,899 --> 00:12:54,900
‫بالنسبة إلى الجميع.

249
00:12:57,694 --> 00:12:58,612
‫حسنًا، إذًا،

250
00:12:58,695 --> 00:13:00,697
‫جميع الضحايا جاؤوا من مكانين،

251
00:13:00,780 --> 00:13:01,740
‫مختبر "سي سي يو"…

252
00:13:01,823 --> 00:13:03,617
‫أو هذا المبنى السكني.

253
00:13:03,700 --> 00:13:06,786
‫- وهناك أيضًا نوع ما من مبيد حشري غامض.
‫- إذًا، متى حدث هذا؟

254
00:13:06,870 --> 00:13:08,705
‫حدث صباح الأمس.

255
00:13:08,788 --> 00:13:10,665
‫حسنًا، بالتأكيد لم يكن "ستيوارت أندرسون".

256
00:13:10,749 --> 00:13:13,710
‫- كان يحتضر في فراش المشفى.
‫- علاوةً على ذلك،

257
00:13:13,793 --> 00:13:15,629
‫قام تقنيّو شركة "أوه سي دي" للأمن
‫بتعقّب شيفرة المصدر

258
00:13:15,712 --> 00:13:18,632
‫خلف رسائل التهديد على خادم الكلّية،

259
00:13:18,715 --> 00:13:19,799
‫تمّ تقليد عنوان
‫بروتوكول الإنترنت الخاص بـ"أندرسون".

260
00:13:19,883 --> 00:13:21,801
‫أحدهم جعل الأمر يبدو
‫وكأن التهديدات صدرت من "أندرسون".

261
00:13:21,885 --> 00:13:23,637
‫إذًا، لا بد أن هذا هو الجاني.

262
00:13:23,720 --> 00:13:24,638
‫- إنه يخفي آثاره.
‫- حسنًا، اسمعوا.

263
00:13:24,721 --> 00:13:27,891
‫دخل هذا الرجل إلى مختبر "سي سي يو"
‫وسرق البكتيريا،

264
00:13:28,683 --> 00:13:30,727
‫ثم حرق المختبر لتدمير الأدلة.

265
00:13:30,810 --> 00:13:33,688
‫لنتعقّب المكان الذي اشترى منه
‫معدّات رشّ الحشرات،

266
00:13:33,772 --> 00:13:36,608
‫وأريد فحصًا كاملًا لشارع "ساوث فيرفيلد".

267
00:13:36,691 --> 00:13:39,861
‫سننال من هذا الوغد
‫قبل أن يصيب المزيد من الناس.

268
00:13:44,783 --> 00:13:46,660
‫عندما قمنا بالمعاينة الأولية يا "أماندا"،

269
00:13:46,743 --> 00:13:48,787
‫لم نجد أي جروح أو كدمات، كيف تشعرين الآن؟

270
00:13:48,870 --> 00:13:49,913
‫بخير.

271
00:13:50,872 --> 00:13:52,874
‫هل تشعرين بأي ألم أو خدر؟ هل يؤلمك أي شيء؟

272
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
‫لا.

273
00:13:54,709 --> 00:13:56,836
‫حسنًا، يسعدني سماع ذلك
‫لأن كل شيء يبدو جيدًا.

274
00:13:56,920 --> 00:13:58,880
‫سأعود لأتفقّدك لاحقًا، اتفقنا؟

275
00:14:02,801 --> 00:14:04,803
‫- ماذا عنك يا "هايلي"؟ كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

276
00:14:04,886 --> 00:14:06,805
‫كيف حالك؟ كان عليّ أن أسألك سابقًا.

277
00:14:06,888 --> 00:14:08,640
‫سمعت أنك تلقّيت إصابة شديدة في الرأس.

278
00:14:08,723 --> 00:14:10,809
‫- أنا بخير، شكرًا.
‫- حسنًا.

279
00:14:10,892 --> 00:14:12,894
‫- اصمدوا هناك، اتفقنا؟
‫- شكرًا.

280
00:14:14,688 --> 00:14:15,772
‫كان ذلك خبرًا جيدًا.

281
00:14:15,855 --> 00:14:17,691
‫أجل، أظن ذلك.

282
00:14:18,692 --> 00:14:21,695
‫متى عرفت أنك تريدين أن تصبحي شرطية؟

283
00:14:27,701 --> 00:14:29,703
‫كانت هناك رقيب تُدعى "ترودي بلات".

284
00:14:30,787 --> 00:14:34,749
‫عندما كنت في الـ12 من عمري،
‫سرق رجل مطعم أبي.

285
00:14:34,833 --> 00:14:37,669
‫ضرب أبي بالمسدس، وصوّب مسدسًا إلى وجهي.

286
00:14:38,712 --> 00:14:39,838
‫وأخذوني إلى قسم الشرطة،

287
00:14:39,921 --> 00:14:44,634
‫وتسنّت لي مشاهدة أقوى امرأة في العالم

288
00:14:44,718 --> 00:14:45,802
‫تقوم بعملها.

289
00:14:45,885 --> 00:14:47,887
‫كانت تحكم الغرفة.

290
00:14:48,680 --> 00:14:49,889
‫تحدّثت إلى الضباط والجناة

291
00:14:50,682 --> 00:14:53,768
‫وكأنها كانت رئيسة الجميع وكل شيء.

292
00:14:54,769 --> 00:14:56,771
‫وأردت أن أكون مثلها.

293
00:14:56,855 --> 00:14:58,773
‫والآن أنت كذلك.

294
00:14:58,857 --> 00:15:00,900
‫لم أقترب حتى.

295
00:15:01,693 --> 00:15:02,902
‫لكنني أستمر في المحاولة.

296
00:15:05,822 --> 00:15:08,700
‫احرصوا على أخذ عيّنات
‫من درابزين الدرج وجميع مقابض الأبواب.

297
00:15:08,783 --> 00:15:10,660
‫مجددًا، نحن نتفحّص أي مكان

298
00:15:10,744 --> 00:15:11,828
‫- يُحتمل أن الناس لمسوه.
‫- مفهوم.

299
00:15:11,911 --> 00:15:14,706
‫إن كان هذا الفيروس معديًا أكثر من السلالات
‫الأخرى من بكتيريا المكورات العنقودية،

300
00:15:14,789 --> 00:15:16,750
‫يمكن لذلك أن يفسّر سبب
‫إصابة الكثير من الناس.

301
00:15:16,833 --> 00:15:17,876
‫مهلًا، وصلني خبر من أخي.

302
00:15:18,668 --> 00:15:20,795
‫يظنون أن شخصًا ما
‫ينشره باستخدام مبيد حشري.

303
00:15:20,879 --> 00:15:22,797
‫مبيد حشري؟

304
00:15:22,881 --> 00:15:24,799
‫وجدت شيئًا في الفرن للتو.

305
00:15:38,688 --> 00:15:39,814
‫هل تظنين أن بإمكانك أخذ أي شيء من ذلك؟

306
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
‫لنأمل ذلك.

307
00:15:43,693 --> 00:15:44,819
‫هذا ليس تفشيًا للمرض.

308
00:15:44,903 --> 00:15:46,738
‫هذا عمل إرهابي.

309
00:15:54,079 --> 00:15:55,914
‫البكتيريا من الفوهة،

310
00:15:55,997 --> 00:15:57,957
‫إنها نفس بكتيريا المكورات العنقودية
‫التي وجدناها في الضحايا.

311
00:15:58,958 --> 00:15:59,959
‫حسنًا.

312
00:16:00,710 --> 00:16:05,715
‫سنبدأ الآن بدمج المضادات الحيوية
‫لتوسيع نطاق النشاط

313
00:16:05,799 --> 00:16:06,758
‫وتجنّب المقاومة.

314
00:16:06,841 --> 00:16:08,802
‫والآن إن كنت أتذكّر معرفتي
‫بعلم الأحياء الدقيقة،

315
00:16:08,885 --> 00:16:11,763
‫بعض الأدوية تهاجم جدران الخلايا،
‫بعضها يهاجم الحمض النووي بالداخل.

316
00:16:11,846 --> 00:16:14,808
‫لذلك، علينا أن نهاجم العدوى من عدة جهات.

317
00:16:14,891 --> 00:16:17,727
‫هذا هو "ويل"
‫الذي أتذكّره منذ أيام الدراسة.

318
00:16:20,855 --> 00:16:21,898
‫يا للهول.

319
00:16:26,736 --> 00:16:28,446
‫لم تكن تبدو كذلك قبل بضع ساعات.

320
00:16:30,156 --> 00:16:32,992
‫لم أر شيئًا كهذا من قبل.

321
00:16:34,786 --> 00:16:36,830
‫إنها تتكاثر بسرعة كبيرة.

322
00:16:37,622 --> 00:16:38,790
‫هذا لا يُصدّق.

323
00:16:38,873 --> 00:16:41,626
‫نحتاج إلى الأشخاص من مختبر الجامعة.

324
00:16:41,710 --> 00:16:43,712
‫ربما سيكون لديهم فكرة
‫عن كيفية التعامل مع هذا.

325
00:16:45,672 --> 00:16:46,673
‫اسمعوا، حتى الآن

326
00:16:46,756 --> 00:16:47,841
‫لم نتعرّف على المشتبه به حتى،

327
00:16:48,633 --> 00:16:51,594
‫ناهيك عن إيجاد الصلة
‫بـ45 شارع "ساوث فيرفيلد".

328
00:16:51,678 --> 00:16:54,639
‫أحتاج إلى مقابلة المستأجرين في ذلك المبنى،

329
00:16:54,723 --> 00:16:55,765
‫لأرى إن كانوا يعرفون أي شيء.

330
00:16:55,849 --> 00:16:59,686
‫إنهم في الحجر الصحي،
‫ولا يمكننا إطلاق سراحهم حتى نتأكد

331
00:16:59,769 --> 00:17:02,731
‫أنهم لم يصابوا بالعدوى
‫وأنهم ليسوا ناقلين للعدوى.

332
00:17:02,814 --> 00:17:04,733
‫إذًا، سأقابلهم في الحجر الصحي.

333
00:17:05,024 --> 00:17:07,485
‫بعض من هؤلاء الأشخاص ضعفاء عاطفيًا.

334
00:17:07,569 --> 00:17:09,028
‫لديّ امرأة قد تكون مختلة عقليًا.

335
00:17:09,112 --> 00:17:11,990
‫إنها تعاني حتمًا من أوهام الارتياب.

336
00:17:12,073 --> 00:17:13,032
‫حسنًا، أنت طبيب.

337
00:17:13,116 --> 00:17:14,909
‫أعطهم بعض المخدرات، قم بتخديرهم.

338
00:17:14,993 --> 00:17:16,035
‫لا يمكنني فعل ذلك من دون إذنهم.

339
00:17:16,119 --> 00:17:18,872
‫هناك شخص في الخارج استهدف ذلك المبنى

340
00:17:18,955 --> 00:17:20,999
‫باستخدام سلاح بكتيري.

341
00:17:21,082 --> 00:17:23,918
‫المفتاح لمعرفة السبب
‫قد يكون ضمن تلك المجموعة.

342
00:17:24,002 --> 00:17:27,046
‫تخبرني أن بعض هؤلاء الناس ضعفاء عاطفيًا.

343
00:17:28,089 --> 00:17:30,049
‫إذًا، تعال معي.

344
00:17:32,010 --> 00:17:34,053
‫حافظ على هدوئهم، لكن عليّ التحدث إليهم.

345
00:17:38,516 --> 00:17:39,517
‫"أبتون".

346
00:17:40,602 --> 00:17:42,562
‫- أيها الرقيب.
‫- "هايلي".

347
00:17:44,189 --> 00:17:47,108
‫- كيف تشعرين؟
‫- كما لو أن عليّ فعل شيء ما.

348
00:17:47,192 --> 00:17:49,194
‫بإمكاني ترتيب ذلك.

349
00:17:52,280 --> 00:17:54,157
‫هل لديك أي صلة بمختبر "سي سي يو"،

350
00:17:54,240 --> 00:17:56,159
‫- أو تعرف أي شخص في المبنى قد تكون له صلة؟
‫- لا.

351
00:17:56,242 --> 00:17:57,202
‫لا أعرف.

352
00:17:57,285 --> 00:17:59,996
‫هل رأيت مبيد حشرات البارحة،

353
00:18:00,079 --> 00:18:02,165
‫- رجل يرشّ مبيدًا للحشرات؟
‫- لا أصدّق.

354
00:18:02,248 --> 00:18:04,167
‫متى سيسمحون لنا بالخروج من هذا المكان؟

355
00:18:04,250 --> 00:18:05,293
‫إن كنت لا تعاني من الأعراض،

356
00:18:06,044 --> 00:18:08,004
‫وكانت نتيجة المزرعة الحلقية سلبية،
‫يمكنك الرحيل.

357
00:18:08,087 --> 00:18:10,089
‫في تلك الأثناء، سأقدّر ذلك حقًا

358
00:18:10,173 --> 00:18:12,091
‫إن حاولت الإجابة على أسئلة المحقق.

359
00:18:15,220 --> 00:18:17,263
‫- إذًا مبيد حشرات؟
‫- نعم.

360
00:18:18,056 --> 00:18:19,265
‫كان يرتدي بدلة العزل الصفراء.

361
00:18:20,058 --> 00:18:21,100
‫هل رأيت أين كان يرشّ؟

362
00:18:21,184 --> 00:18:23,061
‫في آخر الرواق.

363
00:18:23,144 --> 00:18:25,063
‫نواجه مشكلة مع النمل،
‫لذلك ظننت أن هذا هو السبب.

364
00:18:25,146 --> 00:18:27,273
‫هل يمكنك وصفه؟ العرق، الطول؟

365
00:18:28,066 --> 00:18:30,276
‫من العرق الأبيض بالتأكيد،
‫كان بإمكاني رؤية وجهه من حول القناع.

366
00:18:31,236 --> 00:18:32,278
‫كان طويل القامة.

367
00:18:33,071 --> 00:18:34,197
‫حوالي 182 سنتيمترًا.

368
00:18:34,280 --> 00:18:36,241
‫هل من شيء آخر يمكنك إخبارنا به عنه؟

369
00:18:38,117 --> 00:18:39,077
‫لا.

370
00:18:39,160 --> 00:18:41,204
‫شكرًا على وقتك.

371
00:18:42,121 --> 00:18:45,124
‫اسمعي، أريد القيام
‫بمحاولة أخرى مع "شارلين"،

372
00:18:45,208 --> 00:18:47,085
‫- لكنني أريد فعل ذلك بمفردي، اتفقنا؟
‫- حسنًا.

373
00:18:47,168 --> 00:18:48,253
‫- أمهليني خمس دقائق.
‫- أجل.

374
00:18:51,714 --> 00:18:52,715
‫د. "دانوفر".

375
00:18:52,799 --> 00:18:54,801
‫"برنارد غيلر" من جامعة "سنترال شيكاغو".

376
00:18:55,510 --> 00:18:56,344
‫- "ديفيد سيلدون".
‫- كيف حالك؟

377
00:18:56,427 --> 00:18:58,513
‫- "هوب هولكومب"، علماء أحياء دقيقة.
‫- مرحبًا.

378
00:18:58,721 --> 00:19:01,599
‫د. "هالستيد" من مشفى "شيكاغو ميد"،
‫شكرًا لقدومكم.

379
00:19:01,683 --> 00:19:03,601
‫نأمل أن تتمكنوا من المساعدة.

380
00:19:03,685 --> 00:19:05,687
‫هل تعرفون بكتيريا المكورات العنقودية هذه؟

381
00:19:06,646 --> 00:19:07,605
‫يا للهول.

382
00:19:07,689 --> 00:19:08,690
‫"ديفيد".

383
00:19:08,773 --> 00:19:11,651
‫إنها من نوع "إي، 87"، لكن هذه متغيّرة.

384
00:19:11,734 --> 00:19:14,571
‫- كيف تسرّبت هذه؟
‫- أخبرنا أنت.

385
00:19:14,654 --> 00:19:15,864
‫- ماذا كان مستوى الأمان لديكم؟
‫- الأعلى.

386
00:19:16,614 --> 00:19:18,658
‫المستوى الرابع، مستحيل أن تتسرّب هذه.

387
00:19:18,741 --> 00:19:19,742
‫حسنًا، تسرّبت.

388
00:19:19,826 --> 00:19:22,579
‫لماذا كنتم تربونّ شيئًا بهذه الخطورة؟

389
00:19:22,662 --> 00:19:23,663
‫لأغراض بحثية.

390
00:19:23,746 --> 00:19:25,665
‫البحث عن ماذا؟

391
00:19:25,748 --> 00:19:27,667
‫في الواقع، نعمل على تطوير مضادات حيوية

392
00:19:27,750 --> 00:19:29,711
‫للمساعدة في محاربة هذا النوع
‫من البكتيريا المقاومة.

393
00:19:29,794 --> 00:19:31,629
‫هل حالفكم الحظ في التوصّل لأي شيء؟

394
00:19:31,713 --> 00:19:33,673
‫في الواقع، ربما كنا قريبين جدًا، لكن…

395
00:19:33,756 --> 00:19:35,717
‫- كل بياناتنا دُمرت في الحريق.
‫- أجل.

396
00:19:35,800 --> 00:19:37,677
‫مذهل.

397
00:19:40,722 --> 00:19:42,640
‫حسنًا، د. "سلدون"، د. "هولكومب"،

398
00:19:42,724 --> 00:19:44,684
‫تعاملتما مع هذه البكتيريا.

399
00:19:44,767 --> 00:19:46,769
‫- هل يمكنكما مساعدتنا؟
‫- حسنًا، مهلًا.

400
00:19:46,853 --> 00:19:49,772
‫ذلك البحث، أيًا كان ما يتبقّى منه،
‫يظل ملكية خاصة.

401
00:19:50,732 --> 00:19:52,567
‫لا يمكن للجامعة
‫أن تسلّم الملكية الفكرية ببساطة…

402
00:19:52,650 --> 00:19:54,694
‫الناس يموتون وأنت قلق بشأن مكسبك النهائي؟

403
00:19:54,777 --> 00:19:56,779
‫- لا، ليس هذا…
‫- سوف نساعد، بالطبع، سنقدّم المساعدة.

404
00:19:56,863 --> 00:19:59,657
‫أعني، على الأقل،
‫يمكنني المساعدة في استبعاد

405
00:19:59,741 --> 00:20:02,285
‫المضادات الحيوية التي أعرف أنها غير فعالة.

406
00:20:02,368 --> 00:20:03,578
‫رائع.

407
00:20:04,203 --> 00:20:05,163
‫لنبدأ العمل.

408
00:20:13,963 --> 00:20:15,048
‫"مارتي"، أحتاج إلى جرعة الإبينيفرين تلك.

409
00:20:18,051 --> 00:20:18,968
‫ميليغرام واحد، حقنتها.

410
00:20:19,052 --> 00:20:21,930
‫المقبضان، 200.

411
00:20:22,013 --> 00:20:23,014
‫ابتعدوا.

412
00:20:29,020 --> 00:20:29,979
‫ما تزال في حالة التوقف القلبي.

413
00:20:30,063 --> 00:20:31,105
‫اللعنة، مجددًا.

414
00:20:31,898 --> 00:20:32,899
‫اشحن.

415
00:20:32,982 --> 00:20:33,983
‫هيا يا "لين"، لا تموتي الآن.

416
00:20:34,067 --> 00:20:35,026
‫تمّ حقن الإبينيفرين.

417
00:20:35,109 --> 00:20:36,903
‫ابتعدوا.

418
00:20:37,987 --> 00:20:39,948
‫اللعنة، توقّف النشاط الكهربائي للقلب.

419
00:20:40,031 --> 00:20:40,907
‫مرة أخرى؟

420
00:20:40,990 --> 00:20:42,075
‫لا، قد ماتت.

421
00:20:43,910 --> 00:20:44,911
‫توقّفي عن الضغط.

422
00:20:51,876 --> 00:20:55,088
‫"لين ميسيك"، وقت الوفاة 2:42 مساءً.

423
00:21:08,017 --> 00:21:09,018
‫هل وصلت العائلة؟

424
00:21:09,102 --> 00:21:10,895
‫ليس بعد.

425
00:21:10,979 --> 00:21:13,940
‫حسنًا، سأرتدي ملابس طبية نظيفة،

426
00:21:14,023 --> 00:21:15,942
‫وآكل شيئًا.

427
00:21:16,025 --> 00:21:16,985
‫اتصلي بي حين يصلون.

428
00:21:17,944 --> 00:21:18,987
‫حسنًا.

429
00:21:19,070 --> 00:21:22,031
‫اتضح أنك كنت محقة تمامًا.

430
00:21:22,115 --> 00:21:24,867
‫أُصيب مبناك عن عمد

431
00:21:24,951 --> 00:21:27,912
‫- بالبكتيريا المعدّلة وراثيًا على الأرجح.
‫- على يد وكالة المخابرات المركزية.

432
00:21:27,996 --> 00:21:30,873
‫لديهم معامل سرية في كل مكان،
‫لكنك تعرف كل شيء عن ذلك.

433
00:21:30,957 --> 00:21:31,958
‫أتمنى لو أستطيع إقناعك

434
00:21:32,041 --> 00:21:34,002
‫بأنني لا أعرف الكثير عن هذا الأمر لكن…

435
00:21:34,085 --> 00:21:35,086
‫لن تخدّرني.

436
00:21:36,087 --> 00:21:39,048
‫لا بأس، هذا خيارك، لكن…

437
00:21:41,050 --> 00:21:41,968
‫"شارلين"، أخبريني.

438
00:21:42,051 --> 00:21:43,928
‫كيف اكتشفت الأمر؟

439
00:21:44,012 --> 00:21:45,847
‫الشخص الذي كان يرشّ مبناك،

440
00:21:45,930 --> 00:21:47,098
‫كيف عرفت أنه يعمل
‫لصالح وكالة المخابرات المركزية؟

441
00:21:47,890 --> 00:21:48,850
‫أنت تمارس الألاعيب معي.

442
00:21:48,933 --> 00:21:50,101
‫- أنت تحاول خداعي.
‫- "شارلين".

443
00:21:50,893 --> 00:21:51,978
‫أحاول معرفة ماذا حدث هنا فحسب.

444
00:21:52,061 --> 00:21:55,023
‫- أعدك…
‫- أنا لست عمياء، أرى كل شيء.

445
00:21:55,106 --> 00:21:56,899
‫من نافذتي، كل شيء.

446
00:21:56,983 --> 00:21:59,027
‫الطائرات المسيّرة وكاميراتها والمروحيات…

447
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
‫أجل، لكن الشخص الذي كان يقوم بالرشّ.

448
00:22:01,112 --> 00:22:02,864
‫كيف عرفت أنه يعمل لصالح
‫وكالة المخابرات المركزية؟

449
00:22:02,947 --> 00:22:04,866
‫لم يكن مبيد حشرات حقيقي.

450
00:22:04,949 --> 00:22:06,117
‫لم تكن لديه حافلة مغلقة حتى،
‫بل كانت شاحنة زرقاء صغيرة.

451
00:22:06,868 --> 00:22:08,119
‫- كان ذلك واضحًا جدًا.
‫- فهمت.

452
00:22:08,870 --> 00:22:11,998
‫وما نوع الشاحنة التي تفضلها
‫وكالة المخابرات المركزية هذه الأيام؟

453
00:22:12,081 --> 00:22:14,959
‫يغيّرونها باستمرار،
‫كي لا يبدو الأمر مريبًا.

454
00:22:15,043 --> 00:22:16,878
‫هل تتذكّرين ما نوع تلك السيارة؟

455
00:22:16,961 --> 00:22:17,920
‫زرقاء.

456
00:22:18,880 --> 00:22:21,924
‫السيارة ذات الدائرة الفضية.

457
00:22:22,008 --> 00:22:22,967
‫ليساعدني أحد.

458
00:22:23,051 --> 00:22:24,010
‫أحتاج إلى طبيب.

459
00:22:24,093 --> 00:22:25,928
‫ساعدوني!

460
00:22:26,012 --> 00:22:26,971
‫- "إيبرل".
‫- ليساعدني أحد.

461
00:22:27,055 --> 00:22:28,014
‫أحتاج إلى كرسي متحرك!

462
00:22:28,097 --> 00:22:29,974
‫ظننت أنها كدمة، لكنها ازدادت سوءًا،

463
00:22:30,058 --> 00:22:31,934
‫- بدأت تتحول للون الأسود، وهذا مؤلم.
‫- حسنًا، سنأخذك إلى غرفة العمليات.

464
00:22:32,894 --> 00:22:34,937
‫فليساعدني أحدكم، انظروا، انظروا إليها.

465
00:22:35,021 --> 00:22:36,022
‫هيا، لنذهب.

466
00:22:37,106 --> 00:22:38,983
‫اجلس وغطّها.

467
00:22:39,942 --> 00:22:40,943
‫هيا بنا.

468
00:22:43,863 --> 00:22:44,822
‫هذا هو السيد "كوان".

469
00:22:44,906 --> 00:22:46,866
‫إنه يعيش بجواري أنا وجدتي وقد أُصيب بها.

470
00:22:46,949 --> 00:22:48,993
‫لا نعرف مدى تعرّضه للبكتيريا،

471
00:22:49,077 --> 00:22:50,912
‫- وقوة جهازه المناعي.
‫- لا بد أنه أقوى من جهازي المناعي.

472
00:22:50,995 --> 00:22:53,998
‫- أعني أنه يتمرن دائمًا.
‫- توقّفي يا "أماندا"، مهلًا.

473
00:22:54,082 --> 00:22:56,084
‫اهدئي وانظري إليّ.

474
00:22:57,085 --> 00:22:58,920
‫تنفّسي.

475
00:23:00,088 --> 00:23:02,048
‫عليك التفكير بأفكار إيجابية.

476
00:23:08,763 --> 00:23:11,682
‫حسنًا، حصل د. "تشارلز"
‫على بعض المعلومات من أحد المستأجرين.

477
00:23:11,766 --> 00:23:13,810
‫لا أعرف مدى صحتها، لكن وفقًا لها،

478
00:23:13,893 --> 00:23:17,730
‫السيارة المعنية
‫هي شاحنة زرقاء ذات شعار دائرة فضية.

479
00:23:17,814 --> 00:23:19,899
‫لا بد أنها سيارة "تويوتا" أو "نيسان".

480
00:23:20,149 --> 00:23:21,359
‫ليست سيارة محلية.

481
00:23:21,442 --> 00:23:23,736
‫جعلت "بيرجيس"
‫يتخلص من كل الكبسولات خارج المبنى،

482
00:23:23,820 --> 00:23:25,905
‫وفحصها من خلال
‫مكتب وزير الخارجية ونظام "كريس".

483
00:23:26,656 --> 00:23:28,658
‫حسنًا، سأذهب مع "روزيك" و"أتواتر"،
‫سنتفقد شركات تأجير السيارات.

484
00:23:28,741 --> 00:23:30,701
‫- رائع.
‫- حسنًا.

485
00:23:30,785 --> 00:23:31,786
‫أتفهّم مخاوفك.

486
00:23:31,869 --> 00:23:34,747
‫حقًا، لكن لنأخذ هذا الأمر خطوة بخطوة.

487
00:23:34,831 --> 00:23:36,707
‫اتفقنا؟ أنت في أيد أمينة هنا.

488
00:23:36,791 --> 00:23:37,750
‫حسنًا؟

489
00:23:37,834 --> 00:23:40,753
‫حسنًا يا سيد "كوان"، سأعود، اتفقنا؟ اصمد.

490
00:23:51,722 --> 00:23:52,682
‫كيف حال السيد "كوان"؟

491
00:23:52,765 --> 00:23:54,725
‫الأدوية تساعده على البقاء هادئًا،

492
00:23:54,809 --> 00:23:56,811
‫لكنه خائف وله الحق في ذلك.

493
00:23:56,894 --> 00:23:59,814
‫هل أخبرك أنه يريد أن يصبح رجل إطفاء؟

494
00:24:00,773 --> 00:24:02,900
‫- نعم.
‫- لذا، إن فقد ذراعه…

495
00:24:03,693 --> 00:24:04,861
‫لن أفكّر في ذلك الآن.

496
00:24:07,738 --> 00:24:08,865
‫يجب أن نتعقّم للجراحة.

497
00:24:09,824 --> 00:24:10,825
‫سآتي حالًا.

498
00:24:15,746 --> 00:24:16,789
‫حسنًا.

499
00:24:17,790 --> 00:24:20,835
‫قصّ طبقة من الدهن والأنسجة الرخوة
‫من المنطقة المصابة.

500
00:24:27,800 --> 00:24:30,803
‫أيها الفيروس اللعين! من أين أتيت؟

501
00:24:37,810 --> 00:24:39,896
‫هيا يا "كوان"، أرني المنطقة السليمة.

502
00:24:40,688 --> 00:24:42,607
‫هل ما يزال ينتشر؟

503
00:24:42,690 --> 00:24:43,816
‫دائمًا.

504
00:24:45,902 --> 00:24:48,779
‫أنت متوغل للغاية أيها الوغد.

505
00:24:58,748 --> 00:25:00,833
‫هيا بنا، أرني بعض تدفّق الدم.

506
00:25:05,713 --> 00:25:06,672
‫هيا.

507
00:25:07,882 --> 00:25:09,634
‫اللعنة.

508
00:25:09,717 --> 00:25:11,719
‫لا يوجد جزء حيّ من العضلة.

509
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
‫وصلت إلى العظم.

510
00:25:17,725 --> 00:25:18,893
‫لا يمكنك إنقاذ ذراعه، صحيح؟

511
00:25:19,685 --> 00:25:20,770
‫لا.

512
00:25:24,774 --> 00:25:26,776
‫جعلته يظن أن الأمر سيكون على ما يُرام.

513
00:25:29,695 --> 00:25:31,822
‫لا عيب في رفع المعنويات.

514
00:25:33,658 --> 00:25:34,784
‫لو كنت مكانك لفعلت الأمر ذاته.

515
00:25:39,747 --> 00:25:40,790
‫أعطني المنشار.

516
00:25:49,799 --> 00:25:52,760
‫عندما تحدّثت إلينا سابقًا اليوم،
‫قلت إنه لا داعي للقلق.

517
00:25:52,843 --> 00:25:53,761
‫اسمع، لم يكن لدينا

518
00:25:53,844 --> 00:25:55,805
‫كل المعلومات التي نملكها الآن.

519
00:25:55,888 --> 00:25:57,765
‫الأمر المهم هو أن تنتبهوا

520
00:25:57,848 --> 00:25:59,892
‫للنظافة الشخصية والنظافة العامة.

521
00:26:00,685 --> 00:26:01,894
{\an8}‫نغسل أيدينا؟ هذا أفضل ما يمكنك فعله؟

522
00:26:03,688 --> 00:26:05,815
{\an8}‫كان ذلك حوار مراسلنا "جيم مايرز"
‫مع "شارون غودوين"

523
00:26:05,898 --> 00:26:07,775
{\an8}‫من مركز "غافني" الطبي في "شيكاغو".

524
00:26:08,693 --> 00:26:09,777
‫مرعب جدًا…

525
00:26:12,655 --> 00:26:14,615
‫رعب آكل اللحوم.

526
00:26:14,699 --> 00:26:15,658
‫هذا لن يسبّب الذعر.

527
00:26:15,741 --> 00:26:17,660
‫تحدّثت إليهم لأكثر من عشر دقائق.

528
00:26:17,743 --> 00:26:19,787
‫أعطيتهم حقائق واحتياطات.

529
00:26:19,870 --> 00:26:23,833
‫لكن كل ما عرضوه
‫هو عشر ثوانٍ مُعدلة لينشروا الخوف.

530
00:26:23,916 --> 00:26:25,793
‫حسنًا، ماذا تتوقعين؟

531
00:26:25,876 --> 00:26:28,629
‫مات تسعة أشخاص يا "دانييل".

532
00:26:28,713 --> 00:26:32,717
‫توقّعت أن يفعلوا الصواب هذه المرة.

533
00:26:39,849 --> 00:26:41,726
‫"غودوين".

534
00:26:43,686 --> 00:26:44,895
‫رأيتموهم يأخذونه بعيدًا.

535
00:26:45,688 --> 00:26:47,690
‫يجب أن نخرج من هنا وإلا سنمرض أيضًا.

536
00:26:47,773 --> 00:26:49,734
‫- استمعوا إليها، إنها محقة.
‫- أجل.

537
00:26:49,817 --> 00:26:51,610
‫"شارلين"، يجب أن تتوقّفي عن الصراخ.

538
00:26:51,694 --> 00:26:52,778
‫- اتفقنا؟ أرجوك لا…
‫- أنتم المشكلة.

539
00:26:52,862 --> 00:26:55,740
‫أخرجني من هنا، أخرجوني.

540
00:26:55,823 --> 00:26:57,908
‫أخرجوني.

541
00:26:58,659 --> 00:26:59,744
‫- أخرجوني.
‫- أخرجوني.

542
00:26:59,827 --> 00:27:02,872
‫- أخرجوني.
‫- اهدؤوا جميعًا.

543
00:27:03,664 --> 00:27:06,709
‫يقوم المختبر بفحص مزارعكم الحلقية
‫بأقصى سرعة ممكنة.

544
00:27:06,792 --> 00:27:10,713
‫وحالما تصل النتائج،
‫سنبدأ في السماح للناس بالخروج.

545
00:27:11,672 --> 00:27:12,715
‫أنا خائفة.

546
00:27:12,798 --> 00:27:14,675
‫"أماندا"، لن أدع مكروهًا يصيبك.

547
00:27:14,759 --> 00:27:16,635
‫ركّزي عليّ، اتفقنا؟

548
00:27:16,719 --> 00:27:18,679
‫- أخرجوني.
‫- لا يمكنكم احتجازنا هنا!

549
00:27:18,763 --> 00:27:19,680
‫- أخرجوني.
‫- هذا ليس صائبًا.

550
00:27:19,764 --> 00:27:20,681
‫أخرجوني.

551
00:27:20,765 --> 00:27:21,766
‫- "شارلين"، أريدك أن تتوقفي.
‫- أخرجوني.

552
00:27:21,849 --> 00:27:23,726
‫إذا لم تتوقفي، سأُضطر
‫إلى حقنك بالأدوية، اتفقنا؟

553
00:27:23,809 --> 00:27:26,604
‫دعوني أخرج.

554
00:27:26,687 --> 00:27:28,689
‫خمسة ميليغرامات "هالدول" عضليًا،
‫الخيمة السابعة، الآن.

555
00:27:28,773 --> 00:27:29,690
‫- نحن…
‫- لا!

556
00:27:29,774 --> 00:27:32,651
‫أرجوكم، نريدكم أن تهدؤوا.

557
00:27:32,735 --> 00:27:35,696
‫- هيا بنا.
‫- اهربوا جميعًا، اهربوا.

558
00:27:35,780 --> 00:27:36,781
‫إنكم ترتكبون خطأ كبيرًا.

559
00:27:36,864 --> 00:27:39,784
‫تشكّلون خطرًا على أنفسكم وعلى العامة.

560
00:27:39,867 --> 00:27:42,828
‫- ربما يجب أن نذهب أيضًا.
‫- لا، سنبقى مكاننا.

561
00:27:42,912 --> 00:27:45,831
‫- نحن بأمان هنا، أعدك بذلك.
‫- هيا، هيا!

562
00:27:46,874 --> 00:27:48,751
‫مهلًا.

563
00:27:56,884 --> 00:27:59,762
‫اسمعوا، لا مزيد من الأسئلة، لا مزيد.

564
00:27:59,845 --> 00:28:02,681
‫إنكم تسيئون استخدام كلامي بأي حال.

565
00:28:07,853 --> 00:28:08,813
‫سيدة "غودوين".

566
00:28:09,772 --> 00:28:10,773
‫نعم؟

567
00:28:11,774 --> 00:28:13,776
‫استطعنا جمع معظم الهاربين.

568
00:28:13,859 --> 00:28:15,694
‫لكن "شارلين هيوز"
‫وبعض الآخرين ما زالوا في الخارج.

569
00:28:15,778 --> 00:28:16,737
‫حصلت على الأسماء والمواصفات.

570
00:28:16,821 --> 00:28:17,780
‫"كيفن"، يجب أن تجدهم.

571
00:28:17,863 --> 00:28:19,740
‫إن كانوا حاملين نشطين للفيروس،

572
00:28:19,824 --> 00:28:22,660
‫فسيعرّضون أنفسهم والمدينة للخطر.

573
00:28:22,743 --> 00:28:23,744
‫- فهمتك.
‫- حسنًا.

574
00:28:23,828 --> 00:28:25,788
‫- سنجدهم.
‫- شكرًا لك.

575
00:28:41,887 --> 00:28:44,723
‫لا يمكنكم فعل هذا، ما الذي يعطيكم الحق؟

576
00:28:44,807 --> 00:28:46,809
‫لا تلامسوا الجلد،
‫اتركوا مسافة حوالي متر ونصف بينكم.

577
00:28:47,852 --> 00:28:49,895
‫أريد المزيد من الطعام
‫والبطانيات والماء هنا في الحال.

578
00:28:50,688 --> 00:28:52,857
‫- هؤلاء الناس مرهقون.
‫- أجل يا سيدي، على الفور.

579
00:29:06,787 --> 00:29:08,747
‫بترت ذراعي.

580
00:29:09,707 --> 00:29:11,750
‫أجل، أنا آسف.

581
00:29:12,877 --> 00:29:14,837
‫لكننا فعلنا كل ما بوسعنا.

582
00:29:15,796 --> 00:29:17,715
‫كانت العدوى عميقة.

583
00:29:19,800 --> 00:29:21,719
‫ماذا سأفعل الآن؟

584
00:29:22,803 --> 00:29:24,805
‫لدينا معالجون وظيفيون.

585
00:29:24,889 --> 00:29:26,682
‫وسأرسل أحدهم للتحدث إليك.

586
00:29:26,765 --> 00:29:28,893
‫اسمع، احتفظنا بجزء كبير من ذراعك العلوي.

587
00:29:30,769 --> 00:29:33,731
‫حسنًا، وعندما تُشفى،
‫يمكننا التكلم عن طرف صناعي.

588
00:29:38,694 --> 00:29:39,695
‫سيد "كوان".

589
00:29:40,779 --> 00:29:44,742
‫من الواضح أنك رجل ذو تركيز وتصميم كبيرين.

590
00:29:45,910 --> 00:29:48,871
‫أنا متأكد من أنك
‫ستجد مكانًا آخر لتصبّ فيه ذلك الدافع.

591
00:29:54,919 --> 00:29:56,712
‫حسنًا.

592
00:29:59,757 --> 00:30:00,883
‫الآن، سأعود لأطمئن عليك.

593
00:30:20,903 --> 00:30:23,739
‫- د. "مارسيل".
‫- الممرضة "سيكستون".

594
00:30:25,699 --> 00:30:26,867
‫أراهن أنك لن تمانعي عندما ينتهي هذا اليوم.

595
00:30:29,870 --> 00:30:31,789
‫ليس عليك القيام بذلك.

596
00:30:35,709 --> 00:30:37,795
‫عيشي الحياة ببساطة
‫أيتها الممرضة "سيكستون".

597
00:30:40,714 --> 00:30:41,840
‫عيشي الحياة ببساطة.

598
00:31:09,743 --> 00:31:10,744
‫سيدة "غودوين".

599
00:31:11,787 --> 00:31:13,622
‫"جون سورينستين"، من مكتب العمدة.

600
00:31:13,706 --> 00:31:16,792
‫تركت 30 شخصًا مصابًا
‫يهربون من الحجر الصحي.

601
00:31:17,751 --> 00:31:19,670
‫أتوقّع أن هذا
‫قد يجعل الأمور أسوأ مما هي عليه.

602
00:31:20,713 --> 00:31:22,673
‫هل أحرزتم أي تقدّم بشأن العثور على علاج؟

603
00:31:22,756 --> 00:31:24,800
‫- نحن نكرّس جميع مواردنا…
‫- إذًا، لم تحرزوا تقدّمًا؟

604
00:31:26,760 --> 00:31:28,679
‫أنت الوجه العام لهذه الأزمة.

605
00:31:28,762 --> 00:31:29,805
‫سينظر الجميع إليك للحصول على ضمانات.

606
00:31:29,888 --> 00:31:32,641
‫هيا، أعطيهم شيئًا، أي شيء.

607
00:31:32,725 --> 00:31:34,643
‫أخبريهم أننا سنشرب نخب
‫ظهور علاج بحلول "مهرجان أكتوبر".

608
00:31:34,727 --> 00:31:35,811
‫يجب أن تلغي "مهرجان أكتوبر".

609
00:31:35,894 --> 00:31:37,771
‫هل تمزحين؟

610
00:31:37,855 --> 00:31:38,897
‫إنه أحد أهم العطل الأسبوعية في العام.

611
00:31:39,690 --> 00:31:40,774
‫لن نلغي أي شيء.

612
00:31:40,858 --> 00:31:43,652
‫القرار لك، لكنني لن أكذب.

613
00:31:43,736 --> 00:31:45,904
‫المدينة على وشك الانهيار.

614
00:31:46,697 --> 00:31:48,699
‫وإن حدث ذلك، فسيسعى الناس لإلقاء اللوم.

615
00:31:48,782 --> 00:31:50,618
‫سأتأكد تمامًا

616
00:31:50,701 --> 00:31:51,827
‫- أن لا أحد يوجه أصابع الاتهام إلى العمدة.
‫- أجل،

617
00:31:51,910 --> 00:31:53,829
‫اللوم هو أقل ما يقلقني.

618
00:31:53,912 --> 00:31:55,748
‫لكن مجددًا، أنا لست سياسية.

619
00:31:55,831 --> 00:31:56,832
‫الناس يموتون يا سيدي.

620
00:31:56,915 --> 00:31:59,710
‫وأنت تهدر وقتي.

621
00:32:05,716 --> 00:32:06,675
‫"هايلي".

622
00:32:06,759 --> 00:32:08,719
‫أخبار جيدة، تمّ إلغاء مراقبتك

623
00:32:08,802 --> 00:32:10,804
‫ومزرعتك الحلقية خالية من العدوى.

624
00:32:13,807 --> 00:32:15,601
‫ماذا عن "أماندا"؟

625
00:32:15,684 --> 00:32:17,728
‫لا أعرف بعد، مزرعتها الحلقية
‫ما زالت في مرحلة الاحتضان.

626
00:32:20,773 --> 00:32:21,774
‫سأجلس مع "أماندا".

627
00:32:24,693 --> 00:32:25,694
‫شكرًا لك.

628
00:32:28,822 --> 00:32:29,907
‫"أماندا"، ستكونين بخير أيضًا.

629
00:32:30,783 --> 00:32:31,742
‫حسنًا؟

630
00:32:31,825 --> 00:32:34,828
‫اسمعي، أنا دليل على أن
‫ليس كل الموجودين هنا أُصيبوا بالبكتيريا.

631
00:32:35,788 --> 00:32:38,749
‫كانت يدي مُغطاة بها،
‫فرصة كبيرة للإصابة بها.

632
00:32:39,792 --> 00:32:41,794
‫هل تعلمين ماذا؟ عليّ العودة إلى العمل.

633
00:32:42,795 --> 00:32:44,838
‫لكن د. "مانينغ" ستأخذ مكاني.

634
00:32:46,715 --> 00:32:47,758
‫حسنًا.

635
00:32:49,677 --> 00:32:50,803
‫هل يمكنك أن تتحققي إن كانوا قد وجدوا جدتي؟

636
00:32:50,886 --> 00:32:53,681
‫نعم، سأتحقق من ذلك.

637
00:32:53,764 --> 00:32:55,474
‫تذكّري، أفكار إيجابية فحسب، اتفقنا؟

638
00:33:09,780 --> 00:33:11,824
‫إذًا يا "أماندا"، ما الذي تحبينه؟

639
00:33:11,907 --> 00:33:14,702
‫مقاطع يوتيوب، الصور الساخرة.

640
00:33:14,785 --> 00:33:15,828
‫أخبريني.

641
00:33:17,705 --> 00:33:18,622
‫"أماندا".

642
00:33:18,706 --> 00:33:19,790
‫ما الخطب؟

643
00:33:21,750 --> 00:33:25,671
‫أشعر بشيء غريب في ساقي،
‫إنها خدرة نوعًا ما.

644
00:33:26,672 --> 00:33:27,715
‫حسنًا، دعيني أرى.

645
00:33:27,798 --> 00:33:28,799
‫متى بدأ هذا الإحساس؟

646
00:33:28,882 --> 00:33:32,720
‫لا أعرف، قبل بضع دقائق؟

647
00:33:32,803 --> 00:33:33,762
‫هيا، لنصعد بك إلى الأعلى

648
00:33:33,846 --> 00:33:35,723
‫ونفحص ما الذي يجري في تلك الساق، حسنًا؟

649
00:33:42,104 --> 00:33:44,106
‫ها هي ذي، هل أنت بخير؟

650
00:33:44,189 --> 00:33:45,983
‫خالية من البكتيريا آكلة اللحم.

651
00:33:46,066 --> 00:33:46,984
‫يسعدني أنك بخير.

652
00:33:47,067 --> 00:33:48,152
‫شكرًا.

653
00:33:48,235 --> 00:33:50,070
‫هل أنت مستعدة للعمل؟

654
00:33:50,154 --> 00:33:52,030
‫- نعم، مستعدة.
‫- جيد.

655
00:33:52,114 --> 00:33:54,032
‫- وجدنا شيئًا.
‫- حسنًا.

656
00:33:54,116 --> 00:33:55,075
‫عثرت على شاحنة صغيرة زرقاء.

657
00:33:55,159 --> 00:33:57,953
‫على بعد مربعين سكنيين
‫من الشقة في الفترة الزمنية المحددة.

658
00:33:58,036 --> 00:33:59,121
‫وانظروا إلى هذا.

659
00:34:00,247 --> 00:34:01,957
‫بدلة عزل صفراء.

660
00:34:02,040 --> 00:34:03,125
‫رقم لوحة السيارة؟

661
00:34:05,210 --> 00:34:07,004
‫حسنًا.

662
00:34:07,087 --> 00:34:10,132
‫تشير الأدلة إلى أن السيارة مسجلة باسم
‫شركة "ميرش" لتأجير المعدّات والسيارات.

663
00:34:10,215 --> 00:34:12,134
‫أنت و"روزيك"، هيا بنا.

664
00:34:45,042 --> 00:34:47,002
‫يبدو أن البكتريا حساسة
‫تجاه المضاد الحيوي "فانك".

665
00:34:47,085 --> 00:34:48,003
‫رائع.

666
00:34:48,086 --> 00:34:49,213
‫لا، ليس كذلك.

667
00:34:57,012 --> 00:34:58,013
‫اللعنة.

668
00:34:58,096 --> 00:35:00,015
‫الفانكوميسين كابح للبكتيريا فحسب.

669
00:35:00,098 --> 00:35:02,976
‫إنه يبطئ العدوى،
‫لكنه لا يقضي عليها في الواقع.

670
00:35:03,060 --> 00:35:05,062
‫نحتاج إلى شيء يعمل بشكل أقوى وأسرع.

671
00:35:06,063 --> 00:35:08,232
‫جرّبي المضاد الحيوي جنتاميسين إذًا،
‫أضيفي جرعة أكبر؟

672
00:35:10,108 --> 00:35:11,109
‫نعم.

673
00:35:11,193 --> 00:35:13,111
‫لنفعل ذلك.

674
00:35:17,241 --> 00:35:19,034
‫كيف حالك يا "أماندا"؟

675
00:35:19,117 --> 00:35:21,036
‫- هل أنتِ بخير في الداخل؟
‫- أنا أحاول.

676
00:35:21,119 --> 00:35:23,121
‫حسنًا، نكاد ننتهي هنا، مفهوم؟

677
00:35:25,207 --> 00:35:27,167
‫انتهى التصوير.

678
00:35:29,169 --> 00:35:30,087
‫ها هي ذي.

679
00:35:30,170 --> 00:35:33,173
‫- الهواء والسوائل في اللفافة العميقة.
‫- أجل.

680
00:35:35,050 --> 00:35:36,176
‫د. "مانينغ".

681
00:35:41,139 --> 00:35:42,975
‫- هل أنت بخير؟
‫- هذا مؤلم جدًا.

682
00:35:43,058 --> 00:35:44,142
‫أشعر بشيء يتحرك.

683
00:35:44,226 --> 00:35:46,228
‫حسنًا، خذي نفسًا عميقًا، اتفقنا؟
‫واصلي التنفس.

684
00:35:47,020 --> 00:35:47,938
‫سألقي نظرة، اتفقنا؟

685
00:35:48,021 --> 00:35:50,065
‫لا.

686
00:35:50,148 --> 00:35:52,025
‫اتصلي بغرفة العمليات
‫وأخبريهم أننا في طريقنا إلى هناك.

687
00:35:52,109 --> 00:35:53,068
‫وأحضري لي نقالة عزل.

688
00:35:53,151 --> 00:35:54,152
‫الآن.

689
00:35:54,236 --> 00:35:56,071
‫لا بأس، سنعتني بهذا، اتفقنا؟

690
00:35:56,154 --> 00:35:58,198
‫واصلي التنفس فحسب.

691
00:36:08,166 --> 00:36:10,127
‫- هل سأموت؟
‫- لا، لن تموتي.

692
00:36:10,210 --> 00:36:12,004
‫اكتشفنا هذا في وقت مبكر جدًا.

693
00:36:12,087 --> 00:36:14,089
‫سيعالج د. "مارسيل" ساقك.

694
00:36:16,091 --> 00:36:17,134
‫"أماندا".

695
00:36:17,217 --> 00:36:18,218
‫"هايلي".

696
00:36:19,219 --> 00:36:21,096
‫أنا هنا، سمعت الخبر للتو.

697
00:36:25,017 --> 00:36:26,018
‫هيا بنا.

698
00:36:29,062 --> 00:36:30,188
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

699
00:36:39,156 --> 00:36:41,116
‫شكرًا.

700
00:36:41,199 --> 00:36:42,993
‫كيف حالك يا "دالتون"؟

701
00:36:43,076 --> 00:36:44,202
‫بأفضل حال.

702
00:36:47,039 --> 00:36:48,081
‫دعني أخبرك، لسنا في مزاج لذلك.

703
00:36:48,165 --> 00:36:49,958
‫ماذا تريدين؟

704
00:36:50,042 --> 00:36:51,043
‫شاحنة "نيسان" زرقاء.

705
00:36:51,126 --> 00:36:53,962
‫لوحة تسجيل رقم "دبليو إكس تي 221".

706
00:36:54,046 --> 00:36:55,964
‫نريد قائمة بأسماء الذين استأجروها
‫في الأسبوعين الماضيين.

707
00:36:56,048 --> 00:36:57,090
‫حسنًا، هل لديكم مذكّرة،

708
00:36:57,174 --> 00:36:59,968
‫- أو ما يحدث…
‫- اسمع، ليس لدينا وقت لهذا.

709
00:37:00,052 --> 00:37:00,969
‫حسنًا؟

710
00:37:01,053 --> 00:37:03,096
‫نحن نعمل على قضية العدوى
‫التي قتلت ستة أشخاص بالفعل.

711
00:37:03,180 --> 00:37:05,140
‫لذا نريدك أن تركّز وتجيب عن أسئلتنا.

712
00:37:05,223 --> 00:37:07,017
‫شاحنة "نيسان" زرقاء.

713
00:37:08,060 --> 00:37:09,061
‫أجل.

714
00:37:11,188 --> 00:37:13,148
‫أجل، تمّ استئجار
‫تلك الشاحنة مرة واحدة فقط.

715
00:37:13,231 --> 00:37:15,067
‫لديّ اسم لكنه "مايك سميث".

716
00:37:15,150 --> 00:37:17,069
‫دفع نقدًا، لذا…

717
00:37:17,152 --> 00:37:18,111
‫متى؟

718
00:37:18,195 --> 00:37:19,988
‫منذ ثلاثة أيام.

719
00:37:20,072 --> 00:37:22,115
‫حسنًا، لنحاول بجهد أكبر؟ حسنًا، في أي وقت؟

720
00:37:22,199 --> 00:37:24,034
‫- في الصباح، بعد الظهيرة، متى؟
‫- نعم.

721
00:37:24,117 --> 00:37:27,162
‫نعم، بعد الظهيرة،
‫كان ذلك قبل أن أتناول غدائي مباشرةً.

722
00:37:30,123 --> 00:37:32,084
‫آخذ استراحتي الساعة الثانية،
‫لذا، كان في ذلك الوقت تقريبًا.

723
00:37:32,167 --> 00:37:33,126
‫رائع، كيف يبدو؟

724
00:37:33,210 --> 00:37:34,211
‫رجل أبيض.

725
00:37:36,004 --> 00:37:37,047
‫أجل، ضخم، طويل نوعًا ما.

726
00:37:37,130 --> 00:37:38,966
‫أظن أنه اعتمر قبعة زرقاء.

727
00:37:39,049 --> 00:37:41,009
‫- هل هناك كاميرات مراقبة؟
‫- نعم.

728
00:37:41,093 --> 00:37:42,135
‫لكنها تُستضاف خارج الموقع.

729
00:37:42,219 --> 00:37:45,013
‫ستُضطر شركة الأمن
‫إلى إعطائك التسجيل عبر موقع "دروبوكس".

730
00:37:45,097 --> 00:37:47,099
‫اتصل بهم، نريد تسجيلات اليوم بأكمله.

731
00:37:47,182 --> 00:37:48,976
‫حسنًا.

732
00:37:49,059 --> 00:37:51,061
‫- الآن يا "دالتون".
‫- لك ذلك.

733
00:37:54,147 --> 00:37:59,069
‫عدد لم يُفصح عنه بعد من المرضى الذين
‫هربوا من الحجر الصحي، لا يزالون أحرارًا.

734
00:37:59,152 --> 00:38:01,029
‫تعمل السُلطات بجد لتعقّبهم.

735
00:38:01,113 --> 00:38:03,991
‫- إنها تغطية شاملة للوضع الآن.
‫- لا توجد الآن حتى علامة على وجود علاج…

736
00:38:04,074 --> 00:38:06,201
‫أجل، اتصلت "سيندي"، سيغلقون مدرسة "لوك".

737
00:38:08,120 --> 00:38:11,206
‫صادف أن شخصًا ما
‫من ذلك المبنى هو عامل نظافة هناك،

738
00:38:11,999 --> 00:38:13,083
‫والآن يطالب بعض الآباء والأمهات

739
00:38:13,166 --> 00:38:16,003
‫بتطهير المكان بأكمله.

740
00:38:16,086 --> 00:38:17,087
‫اسمعوا.

741
00:38:17,170 --> 00:38:20,090
‫إنه المطعم الذي نقصده في آخر الشارع،

742
00:38:20,173 --> 00:38:22,050
‫"غارسيا هاسيندا".

743
00:38:25,178 --> 00:38:27,139
‫- ما هذا؟
‫- إنه أحد مواقع المؤامرات.

744
00:38:27,222 --> 00:38:28,974
‫إنه رائج جدًا على "تويتر".

745
00:38:29,057 --> 00:38:31,059
‫- ماذا يقول؟
‫- إن التفشي

746
00:38:31,143 --> 00:38:35,022
‫هو نوع من مؤامرات
‫عصابة "إم إس 13" السلفادورية،

747
00:38:35,105 --> 00:38:37,190
‫للانتقام من "أمريكا".

748
00:38:38,191 --> 00:38:40,110
‫"الأم (غارسيا)

749
00:38:40,193 --> 00:38:42,070
‫لا بد أنها متورطة بطريقة ما،

750
00:38:42,154 --> 00:38:44,990
‫لأن شاحنة طعامها كانت في (سولجر فيلد)

751
00:38:45,073 --> 00:38:50,037
‫ويبعد مطعمها نصف مجمّع سكني فقط
‫عن المبنى الخاضع للحجر الصحي."

752
00:38:51,163 --> 00:38:53,040
‫هذا سخيف.

753
00:38:53,123 --> 00:38:56,001
‫الأم "غارسيا" هي ألطف سيدة في "شيكاغو".

754
00:38:56,084 --> 00:38:58,003
{\an8}‫…أولئك الذين عليهم
‫التنقل بالقطار أو الحافلة،

755
00:38:58,086 --> 00:39:00,005
{\an8}‫يرتدون ملابس واقية يمكن شراؤها من المتجر.

756
00:39:00,088 --> 00:39:02,049
‫هذا النوع من الأخبار يتسبّب بمقتل الناس.

757
00:39:02,257 --> 00:39:04,009
‫…الحفاظ على الهدوء

758
00:39:04,092 --> 00:39:07,012
{\an8}‫في الساعة القادمة، سنتكلم
‫مع ممثل لمركز مكافحة الأمراض ومنعها،

759
00:39:07,095 --> 00:39:10,057
{\an8}‫الذي سيعطينا تقريرًا عن مدى تقدّم أبحاثهم.

760
00:39:12,059 --> 00:39:13,060
‫الشاحنة رقم 81.

761
00:39:13,143 --> 00:39:14,186
‫اضطراب عام.

762
00:39:29,993 --> 00:39:32,079
‫قبعة زرقاء، قبل الساعة الثانية مباشرةً.

763
00:39:33,246 --> 00:39:34,206
‫وجدته.

764
00:39:41,129 --> 00:39:42,047
‫أعرف هذا الرجل.

765
00:39:42,130 --> 00:39:43,256
‫إنه يعمل في مختبر "سي سي يو".

766
00:39:51,181 --> 00:39:53,225
‫يا "هيذر" لم لا تنضمين إلى الآخرين.

767
00:39:54,017 --> 00:39:55,102
‫- كُلي شيئًا.
‫- حسنًا.

768
00:39:55,185 --> 00:39:56,937
‫سيكون ذلك مفيدًا.

769
00:39:57,020 --> 00:39:58,105
‫- هل أُحضر لك شيئًا؟
‫- لا، أنا بخير.

770
00:39:58,188 --> 00:40:00,023
‫شكرًا.

771
00:40:30,220 --> 00:40:31,972
‫ماذا تفعل؟

772
00:40:32,055 --> 00:40:33,056
‫المعذرة؟

773
00:40:35,767 --> 00:40:37,269
‫أنت تفسد عملنا.

774
00:40:37,352 --> 00:40:40,021
‫لا، كانت تلك عيّنات ملوثة.

775
00:40:43,567 --> 00:40:45,610
‫هل تعلم أمرًا؟ يجب أن تبقى مكانك.

776
00:41:12,554 --> 00:41:15,473
‫"يُتبع"

777
00:41:53,428 --> 00:41:58,433
‫ترجمة "شكري قمبر"
