1
00:00:04,839 --> 00:00:05,923
‫- "ماغي"!
‫- أحتاج إلى بضع لحظات.

2
00:00:08,926 --> 00:00:10,845
‫ألا تشعرين بالإرهاق من العلاج الكيميائي؟

3
00:00:10,928 --> 00:00:13,723
‫إن لم ترغبي أن نعالجك طبيًا،

4
00:00:13,806 --> 00:00:14,765
‫فستحصلين على المساعدة.

5
00:00:14,849 --> 00:00:16,892
‫ذلك المدعو "كروكيت"، ما خطبه؟

6
00:00:16,976 --> 00:00:18,728
‫لست واثقًا من أنه مناسب لي.

7
00:00:18,811 --> 00:00:20,813
‫يبدو لي كشخص لا يأخذ الأمور على محمل الجد.

8
00:00:20,896 --> 00:00:23,733
‫أخبرنا مشرفك
‫أننا لا نريدك أن تعالجي ابنتنا.

9
00:00:23,816 --> 00:00:24,942
‫- يجب أن أتأكد من أمر أخير.
‫- د. "مانينغ".

10
00:00:26,777 --> 00:00:28,821
‫سأشرف على كل حالاتك
‫إلى أن نعرف أن إصابة دماغك الرضيّة

11
00:00:28,904 --> 00:00:30,823
‫لا تؤثّر سلبيًا على مرضاك.

12
00:00:30,906 --> 00:00:33,868
‫- ليس لديك السُلطة لفعل ذلك.
‫- هذا من أجل حمايتك.

13
00:00:38,873 --> 00:00:39,957
‫سأذهب للتحدث إليها.

14
00:00:43,961 --> 00:00:45,755
‫أعلم، تأخرت.

15
00:00:45,838 --> 00:00:47,798
‫كان من الصعب الخروج من المنزل هذا الصباح.

16
00:00:47,882 --> 00:00:48,841
‫هل نمت جيدًا؟

17
00:00:48,924 --> 00:00:50,718
‫نمت ثماني ساعات كاملة.

18
00:00:50,801 --> 00:00:51,802
‫تناولت الفطور.

19
00:00:51,886 --> 00:00:52,845
‫لا أعاني صداعًا.

20
00:00:52,928 --> 00:00:53,929
‫ينتابني شعور رائع.

21
00:00:57,767 --> 00:01:00,728
‫رضيع في غرفة العلاج السادسة،
‫أدخلته المربية، وصل الأبوان إلى هنا للتو.

22
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
‫أنف ينزف؟

23
00:01:02,772 --> 00:01:04,732
‫سأستقبلهم ثم أحوّلهم إلى "تيري".

24
00:01:04,815 --> 00:01:05,983
‫هذه الحالة تناسب طالب طب.

25
00:01:07,610 --> 00:01:08,611
‫لا.

26
00:01:08,986 --> 00:01:10,696
‫يريدك "لانيك" أن تأخذيها.

27
00:01:10,780 --> 00:01:13,699
‫لكن لديّ تقارير طب الأطفال
‫لأتابعها من المناوبة الليلية.

28
00:01:13,783 --> 00:01:15,701
‫- سأتولّى أمرهم.
‫- هل تمزح؟

29
00:01:15,785 --> 00:01:18,704
‫تأخرت بسبب الازدحام المروري،
‫وليس بسبب إصابة رأسي.

30
00:01:18,788 --> 00:01:19,914
‫هذا ليس قراري.

31
00:01:21,916 --> 00:01:23,793
‫أنا بخير.

32
00:01:23,876 --> 00:01:24,877
‫"ناتالي".

33
00:01:36,889 --> 00:01:37,848
‫شكرًا لك.

34
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
‫ماذا؟

35
00:01:44,980 --> 00:01:47,817
‫لم تكن الغمزة طبيعية تمامًا.

36
00:01:47,900 --> 00:01:49,777
‫كنت أحاول أن أجاريك في جاذبيتك.

37
00:01:49,860 --> 00:01:50,945
‫ابق على طبيعتك فحسب.

38
00:01:57,785 --> 00:01:58,869
{\an8}‫هل سمعت أيًا من ذلك؟

39
00:01:59,787 --> 00:02:02,790
{\an8}‫أتقصد نظراتك إلى أختي
‫كما لو أنها صنعت لك تعويذة "غري غري"؟

40
00:02:02,873 --> 00:02:03,874
‫- أجل.
‫- أجل.

41
00:02:03,958 --> 00:02:06,752
{\an8}‫- لن أنسى ذلك.
‫- آسف.

42
00:02:06,961 --> 00:02:08,003
{\an8}‫"غري غري"؟

43
00:02:08,879 --> 00:02:09,964
‫إنه أمر متعلق بالسحر الأسود.

44
00:02:10,756 --> 00:02:11,882
‫يعني أنك تحت تأثير السحر.

45
00:02:11,966 --> 00:02:15,719
{\an8}‫على الأقل هذا ما أظنه،
‫يقول د. "مارسيل" الكثير من الكلام الغريب.

46
00:02:15,803 --> 00:02:16,887
‫ستبدأ عملك الجراحي معه،

47
00:02:16,971 --> 00:02:18,806
‫دون أن تحضّر لمهرجان "ماردي غرا".

48
00:02:18,889 --> 00:02:19,890
{\an8}‫بالمناسبة، كيف الحال؟

49
00:02:19,974 --> 00:02:21,892
{\an8}‫الوضع عصيب.

50
00:02:21,976 --> 00:02:23,894
{\an8}‫في لحظة كنت أفتح صدرًا

51
00:02:23,978 --> 00:02:25,813
{\an8}‫وفي اللحظة التالية، أحفر في بطن.

52
00:02:25,896 --> 00:02:28,816
{\an8}‫تذكّر فحسب أن هناك شخصًا حقيقيًا
‫على تلك الطاولة، ليس مجرد جسد.

53
00:02:28,899 --> 00:02:29,900
{\an8}‫بالطبع.

54
00:02:30,818 --> 00:02:31,819
‫د. "تشوي".

55
00:02:31,902 --> 00:02:34,697
{\an8}‫صباح الخير، د. "سيكستون"،
‫جئت في الوقت المناسب.

56
00:02:34,780 --> 00:02:35,823
‫- هيا بنا.
‫- رائع.

57
00:02:36,907 --> 00:02:38,742
{\an8}‫مرحبًا يا آنسة "إيبرل".

58
00:02:38,826 --> 00:02:39,910
{\an8}‫صباح الخير يا د. "مارسيل".

59
00:02:41,912 --> 00:02:44,707
{\an8}‫هل قال لك "نوا" أي شيء
‫عن العمل مع د. "مارسيل"؟

60
00:02:44,790 --> 00:02:47,960
{\an8}‫إنه يبقيه منشغلًا جدًا فحسب،
‫وأظن أن هذا أمر جيد.

61
00:02:49,837 --> 00:02:50,880
‫أجل.

62
00:02:51,881 --> 00:02:53,716
‫- لديّ سؤال لك.
‫- ماذا؟

63
00:02:53,799 --> 00:02:54,800
‫لم أنت مثيرة لهذه الدرجة؟

64
00:02:54,884 --> 00:02:56,719
‫- توقّف!
‫- أريد…

65
00:02:56,802 --> 00:02:58,721
‫كيف يمكنك التحدث بهذه البذاءة
‫في وسط المشفى؟

66
00:02:58,804 --> 00:03:00,764
‫أنا لست بذيئًا، إنها بذيئة، ثقي بي.

67
00:03:00,848 --> 00:03:02,766
{\an8}‫حسنًا، تبدوان سعيدين.

68
00:03:02,850 --> 00:03:04,810
{\an8}‫جئت مع رجُلي، وما الذي لا يدعو للسعادة؟

69
00:03:04,894 --> 00:03:05,853
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

70
00:03:05,936 --> 00:03:07,813
‫تعرفين أنني أقوم بذلك التطوع
‫في الطابق العلوي.

71
00:03:07,897 --> 00:03:09,773
‫لذلك سنشرب كوبًا من القهوة

72
00:03:09,857 --> 00:03:11,817
{\an8}‫ثم سيرافقني إلى الطابق العلوي بعدها.

73
00:03:11,901 --> 00:03:12,985
{\an8}‫مهلًا لحظة، يجب أن تنضمي إلينا.

74
00:03:13,903 --> 00:03:17,698
{\an8}‫أنا آسف جدًا يا عزيزتي،
‫إنه قسم الطوارئ، يجب أن أفوّت القهوة.

75
00:03:17,781 --> 00:03:19,742
‫حسنًا، افعل ذلك، لكننا لن نفعل.

76
00:03:19,825 --> 00:03:21,911
{\an8}‫عذرًا، لديّ اجتماع موظفين بعد 20 دقيقة.

77
00:03:21,994 --> 00:03:23,871
‫هل علينا أن نشرب بسرعة إذًا؟

78
00:03:23,954 --> 00:03:24,914
‫هيا، قبّلني.

79
00:03:25,831 --> 00:03:27,750
‫- أحبك، أراك لاحقًا.
‫- أحبك أيضًا.

80
00:03:27,833 --> 00:03:28,876
{\an8}‫أنا أحبك أيضًا، لكن بطريقة مختلفة.

81
00:03:28,959 --> 00:03:30,753
{\an8}‫لا يهم.

82
00:04:37,736 --> 00:04:41,865
‫"شيكاغو ميد"

83
00:04:45,995 --> 00:04:48,914
{\an8}‫"كارل"، منذ متى يزعجك الألم والغثيان؟

84
00:04:49,790 --> 00:04:51,792
‫لم أعد أتذكّر، لنقل منذ سنوات.

85
00:04:51,875 --> 00:04:55,004
‫- إذًا، هذا يأتي ويذهب؟
‫- لا، أتى ولم يغادر قط.

86
00:04:55,754 --> 00:04:58,799
‫تعلّمت كيف أتأقلم، لكن في بعض الأيام،
‫لا أستطيع التغاضي عن ذلك.

87
00:04:59,800 --> 00:05:01,802
{\an8}‫أجل، اليوم أحدها.

88
00:05:01,885 --> 00:05:03,846
{\an8}‫في الواقع، إنها أسوأ حالة
‫وصلت إليها على الإطلاق.

89
00:05:03,929 --> 00:05:05,764
{\an8}‫المؤشرات الحيوية طبيعية، لا حمّى.

90
00:05:05,848 --> 00:05:07,850
‫هل هذه أول مرة تزور طبيبًا لهذا؟

91
00:05:07,933 --> 00:05:08,892
{\an8}‫هنا في "شيكاغو".

92
00:05:08,976 --> 00:05:10,894
{\an8}‫أنا من "تينيسي".

93
00:05:10,978 --> 00:05:12,980
‫كنت زائرًا دائمًا
‫في قسم طوارئ "ويست وود ريجيونال".

94
00:05:13,856 --> 00:05:16,817
{\an8}‫أنا متأكد أن كل طبيب هناك
‫وخزني ولكزني وفحصني.

95
00:05:16,900 --> 00:05:19,820
{\an8}‫- سأطلب منهم إرسال سجلاته.
‫- هل قدّمت "ويست وود ريجيونال" تشخيصًا؟

96
00:05:19,903 --> 00:05:21,822
{\an8}‫لا، كانت لديهم نظريات كثيرة.

97
00:05:21,905 --> 00:05:23,991
{\an8}‫متلازمة القولون المتهيج، الإمساك، القرحة…

98
00:05:24,742 --> 00:05:26,869
‫ظن أحد الأطباء أنني مُصاب باضطراب أكل.

99
00:05:26,952 --> 00:05:29,747
{\an8}‫ثق بي، سأزيد وزني لو استطعت،

100
00:05:29,830 --> 00:05:31,832
{\an8}‫لكن الأكل يرسلني إلى الحمّام مباشرةً.

101
00:05:31,915 --> 00:05:33,876
‫- للتقيؤ؟
‫- معظم الوقت.

102
00:05:33,959 --> 00:05:36,754
‫لا أصدّق أن هذا ما آل إليه حالي.

103
00:05:36,837 --> 00:05:37,880
{\an8}‫عمري 26 سنة.

104
00:05:37,963 --> 00:05:40,799
{\an8}‫كان يجب أن أتخرّج من الجامعة،
‫وأقابل فتاة مميزة.

105
00:05:40,883 --> 00:05:44,720
‫بدلًا من ذلك، تدور حياتي حول أن أحرص
‫على أن أعرف دائمًا أين يوجد أقرب حمّام.

106
00:05:44,803 --> 00:05:45,804
{\an8}‫سنجد حلًا.

107
00:05:45,888 --> 00:05:48,974
{\an8}‫لنُجر أشعة سينية للصدر والكلى والحالب
‫والمثانة وتعداد دموي شامل وتحليل بول.

108
00:05:49,933 --> 00:05:51,810
{\an8}‫أعرف أنك زرت الكثير من الأطباء لعلاج هذا.

109
00:05:51,894 --> 00:05:53,771
‫سأبذل قصارى جهدي لأكون الأخير.

110
00:05:54,938 --> 00:05:56,732
‫- تفضل.
‫- صباح الخير،

111
00:05:56,815 --> 00:05:57,775
‫أنا د. "مانينغ".

112
00:05:57,858 --> 00:05:59,735
‫- هل رأيت؟
‫- أنا "كايل"، هذه زوجتي "جانيت".

113
00:05:59,818 --> 00:06:00,861
‫- مرحبًا.
‫- والفتى الصغير هو "لوكاس".

114
00:06:00,944 --> 00:06:02,946
‫- مرحبًا يا "لوكاس".
‫- مرحبًا.

115
00:06:03,947 --> 00:06:05,866
‫- "بيكابو".
‫- "بيكابو".

116
00:06:06,950 --> 00:06:08,952
‫حسنًا، يبدو سعيدًا، هذه بداية جيدة.

117
00:06:09,912 --> 00:06:11,705
‫أرى أن الأنف النازف توقّف.

118
00:06:11,789 --> 00:06:12,790
‫هل يمكنكما إخباري بما حدث؟

119
00:06:12,873 --> 00:06:15,876
{\an8}‫كان في المتنزه مع مربيته
‫وبدأ الدم في الاندفاع.

120
00:06:15,959 --> 00:06:17,753
{\an8}‫ولم تستطع الاتصال بأي منا

121
00:06:17,836 --> 00:06:20,756
{\an8}‫لذا، بما أنهما كانا هنا، أحضرته إلى هنا.

122
00:06:20,839 --> 00:06:22,966
{\an8}‫لديّ طفل
‫عمره ثلاث سنوات ومربية، أتفهّم ذلك.

123
00:06:23,842 --> 00:06:24,760
{\an8}‫حسنًا.

124
00:06:24,843 --> 00:06:25,886
‫أجل، نزيف الأنف ليس أمرًا جديدًا.

125
00:06:25,969 --> 00:06:27,805
‫كنا نتعامل معه طوال الصيف.

126
00:06:27,888 --> 00:06:28,972
‫هل يمكنني أن أرى أنفك؟

127
00:06:29,932 --> 00:06:32,726
{\an8}‫القرائن متورمة وملتهبة.

128
00:06:32,810 --> 00:06:33,811
{\an8}‫هل لديه حساسية موسمية؟

129
00:06:33,894 --> 00:06:36,688
{\an8}‫نعم، كانت قاسية علينا جميعًا هذا العام.

130
00:06:36,772 --> 00:06:39,775
{\an8}‫بالنسبة إلى "لوكاس"، إنه نزيف في الأنف
‫وهذا الطفح الجلدي على ذراعه.

131
00:06:41,902 --> 00:06:43,862
{\an8}‫أجل وذلك السعال الخفيف.

132
00:06:43,946 --> 00:06:45,823
{\an8}‫يا صديقي، هل يمكنك أن تفتح فمك لي؟

133
00:06:45,906 --> 00:06:46,865
{\an8}‫عريض جدًا، هكذا…

134
00:06:48,742 --> 00:06:49,701
‫جيد.

135
00:06:49,785 --> 00:06:51,787
{\an8}‫أرى دليلًا على تنقيط أنفي خلفيّ.

136
00:06:51,870 --> 00:06:52,871
{\an8}‫هذا هو سبب السعال على الأرجح.

137
00:06:52,955 --> 00:06:53,872
‫هل الأمر أسوأ في الليل؟

138
00:06:53,956 --> 00:06:54,957
{\an8}‫كان كذلك.

139
00:06:55,749 --> 00:06:57,876
{\an8}‫لكننا وضعنا مرذاذًا
‫مع زيت "يوكالبتوس" بجوار مهده.

140
00:06:57,960 --> 00:06:58,961
‫ساعد هذا كثيرًا.

141
00:06:59,753 --> 00:07:00,838
‫لنلق نظرة.

142
00:07:01,839 --> 00:07:02,965
‫حسنًا، لنر.

143
00:07:06,802 --> 00:07:08,762
‫- إنه يلهث قليلًا، هل يعاني من الحمّى؟
‫- نعم.

144
00:07:08,846 --> 00:07:11,890
{\an8}‫شعر بالدفء قليلًا صباح البارحة، هو…

145
00:07:13,767 --> 00:07:14,893
{\an8}‫كان متذمرًا خلال الفطور.

146
00:07:14,977 --> 00:07:19,731
{\an8}‫لكن بحلول وقت الغداء،
‫ومنذ ذلك الحين وهو مفعم بالطاقة.

147
00:07:19,815 --> 00:07:20,858
‫جيد.

148
00:07:21,817 --> 00:07:22,985
‫- هل هذا هو الطفح الجلدي الذي ذكرته؟
‫- نعم.

149
00:07:23,735 --> 00:07:25,863
{\an8}‫هل استخدمت كريم "هيدروكورتيزون" موضعي؟

150
00:07:25,946 --> 00:07:30,701
{\an8}‫لا، كنت أهرس قرصًا صالحًا للمضغ
‫من زيت السمك في اللبن الذي يتناوله.

151
00:07:30,784 --> 00:07:33,787
‫حسنًا، إن كان ذلك ينجح.

152
00:07:35,831 --> 00:07:39,835
{\an8}‫تشير كل الأدلة إلى الحساسية
‫ومربية مفرطة في الحذر.

153
00:07:39,918 --> 00:07:42,713
‫لكن بما أن "لوكاس" أُصيب بالحمّى البارحة

154
00:07:42,796 --> 00:07:43,964
‫أريد أن أُجري بعض فحوصات الدم.

155
00:07:46,884 --> 00:07:47,926
‫هل هناك خطب ما؟

156
00:07:48,802 --> 00:07:52,723
‫اتخذنا نهجًا طبيعيًا في رعايتنا الصحية.

157
00:07:52,806 --> 00:07:55,684
‫تحاليل الدم لن تقدّم أي شيء جديد

158
00:07:55,767 --> 00:07:56,768
‫إلى جسد "لوكاس".

159
00:07:56,852 --> 00:07:58,896
‫ستُرينا إن كان هناك
‫ما لا يجب أن يكون موجودًا فحسب.

160
00:08:00,939 --> 00:08:02,983
‫- أجل.
‫- أجل، حسنًا، تفضلي.

161
00:08:03,775 --> 00:08:04,985
‫رائع، سأرسل ممرضة إلى الداخل.

162
00:08:06,945 --> 00:08:07,905
‫"ماغي".

163
00:08:07,988 --> 00:08:09,781
‫قالت "دوريس" إنك كنت تبحثين عني.

164
00:08:09,865 --> 00:08:11,783
‫أجل، لديّ موعد عصر اليوم.

165
00:08:11,867 --> 00:08:13,911
‫أريدك أن تحلّي محلّي أثناء غيابي.

166
00:08:14,953 --> 00:08:16,997
‫لا مشكلة، متى ستعودين؟

167
00:08:17,748 --> 00:08:18,790
‫لن أفعل.

168
00:08:18,874 --> 00:08:21,793
‫حسنًا، أظن أن هذا كل ما أحتاج إلى معرفته.

169
00:08:25,756 --> 00:08:26,882
‫"مونيك"، ما الذي يفوتني؟

170
00:08:27,758 --> 00:08:29,760
‫في الأسابيع القليلة الماضية
‫كانت "ماغي" مقتضبة جدًا معي.

171
00:08:29,843 --> 00:08:30,802
‫لست أنت فحسب.

172
00:08:30,886 --> 00:08:33,889
‫رأيتها ذلك اليوم تتسلّل
‫إلى غرفة علاج مفتوحة وتستلقي.

173
00:08:34,765 --> 00:08:37,768
‫لذا سألتها إن كانت بخير ووبّختني بعنف.

174
00:08:40,979 --> 00:08:44,733
‫كان مرفقي يغوص في بطن هذا الرجل،
‫وكان بطنه كبيرًا.

175
00:08:44,816 --> 00:08:46,777
‫أشكّ أنه قد فوّت وجبة طعام قط.

176
00:08:47,819 --> 00:08:48,987
‫لا، من دون جراحة.

177
00:08:49,738 --> 00:08:52,908
‫حاولت تقطيب ثقب في الأمعاء الدقيقة وفجأة!

178
00:08:53,825 --> 00:08:54,910
‫خرج هذا المخلوق.

179
00:08:55,786 --> 00:08:57,788
‫لا أكذب، نظر هذا الشيء إليّ مباشرةً،

180
00:08:57,871 --> 00:09:00,749
‫ثم دخل في الأمعاء مجددًا، اختفى.

181
00:09:01,875 --> 00:09:03,877
‫ما هذا؟ ما كان ذلك؟

182
00:09:03,961 --> 00:09:05,712
‫دودة شريطية.

183
00:09:05,796 --> 00:09:06,797
‫إنها أكبر واحدة رأيتها في حياتي.

184
00:09:06,880 --> 00:09:08,840
‫الوحيدة التي رأيتها في حياتي.

185
00:09:09,800 --> 00:09:10,926
‫من دون جراحة أيضًا.

186
00:09:11,969 --> 00:09:14,888
‫- ماذا فعلت إذًا؟
‫- لحقت بها.

187
00:09:14,972 --> 00:09:17,891
‫حشرت ملقطًا في تلك الأمعاء
‫ونزعت تلك الدودة العجوز.

188
00:09:17,975 --> 00:09:19,851
‫بكامل طولها البالغ مترين.

189
00:09:19,935 --> 00:09:22,729
‫ثم أرسلته إلى قسم الأمراض وأنهيت الحالة.

190
00:09:22,813 --> 00:09:23,772
‫لا.

191
00:09:25,941 --> 00:09:28,819
‫إن كان د. "مارسيل" يدرّب "نوا"،

192
00:09:28,902 --> 00:09:30,904
‫يجب أن يعلّمه أكثر ويتباهى أقل.

193
00:09:31,822 --> 00:09:33,865
‫أجل، أسلوبه مختلف عن أسلوبك.

194
00:09:33,949 --> 00:09:35,909
‫لهذا السبب لا يعجبك على الأرجح.

195
00:09:35,993 --> 00:09:37,995
‫كفاك، هل تصدّقين قصة الدودة الشريطية تلك؟

196
00:09:39,913 --> 00:09:43,959
‫قد يكون د. "مارسيل" متباهيًا،
‫لكنه جرّاح ماهر.

197
00:09:47,963 --> 00:09:49,923
‫عادت تحاليل "كارل" وصور الأشعة السينية.

198
00:09:50,007 --> 00:09:52,926
‫ماذا عن سجلاته الطبية من المشفى السابق؟

199
00:09:53,802 --> 00:09:55,887
‫ما زلت أعمل على ذلك،
‫يبدو أن "ويست وود ريجيونال" أفلست.

200
00:09:55,971 --> 00:09:58,849
‫تلقّيت اتصالًا من الشركة
‫المُعيّنة لتولّي شؤون المرضى.

201
00:09:58,932 --> 00:09:59,891
‫شكرًا يا "مو".

202
00:10:04,896 --> 00:10:06,690
‫تبدو قلقًا.

203
00:10:06,773 --> 00:10:08,734
‫عدد كريّاتك البيضاء مرتفع.

204
00:10:08,817 --> 00:10:11,862
‫أظهرت الأشعة السينية أن هناك حلقات متوسعة
‫من الأمعاء وكان تعداد دمك الشامل منخفضًا.

205
00:10:11,945 --> 00:10:14,781
‫- هل يعني هذا المزيد من الفحوص؟
‫- نعم.

206
00:10:14,865 --> 00:10:16,742
‫إذًا، ما التالي؟

207
00:10:16,825 --> 00:10:20,787
‫صورة مقطعية لأوعيتك الدموية
‫وأشعة مقطعية مع تباين لأمعائك.

208
00:10:20,871 --> 00:10:23,832
‫هل خضعت لأي من هذين من قبل؟

209
00:10:23,915 --> 00:10:26,752
‫صورة وعائية، لا أعرف، ربما.

210
00:10:26,835 --> 00:10:28,879
‫الأشعة المقطعية مع التباين،

211
00:10:28,962 --> 00:10:31,757
‫هل هي الصورة الشعاعية
‫حيث أشرب شيئًا أولًا؟

212
00:10:32,841 --> 00:10:35,886
‫ثم خضعت لواحدة منها،
‫لم يعجبني ذلك الشراب إطلاقًا.

213
00:10:35,969 --> 00:10:37,929
‫لسوء الحظ، لم يتحسّن الوضع.

214
00:10:38,847 --> 00:10:41,808
‫- آسف، سأذهب لأقدّم الطلب.
‫- شكرًا.

215
00:10:53,862 --> 00:10:55,739
‫إذًا في غرفة العلاج الرابعة…

216
00:10:57,908 --> 00:10:59,785
‫أمر يستحق أن نبحث فيه.

217
00:11:04,748 --> 00:11:06,875
‫لا تنسي!

218
00:11:06,958 --> 00:11:10,879
‫لا تنسي البحث القانوني
‫عن إهمال المقاول للشكوى.

219
00:11:10,962 --> 00:11:12,714
‫مشكلة، حكم.

220
00:11:12,798 --> 00:11:13,840
‫"يونيس كيم"، 25 عامًا.

221
00:11:13,924 --> 00:11:15,842
‫زميلة في العام الأول في شركة محاماة مهمة.

222
00:11:15,926 --> 00:11:17,844
‫على أي حال، اتصلت بنا زميلتها في الغرفة

223
00:11:17,928 --> 00:11:19,888
‫حين بدأ الصراخ والسير في إزعاج الجيران.

224
00:11:20,972 --> 00:11:22,891
‫هل قالت شيئًا عن آخر مرة نامت فيها؟

225
00:11:22,974 --> 00:11:24,935
‫نعم، كان ذلك منذ يومين على الأقل.

226
00:11:25,811 --> 00:11:27,854
‫عندما أتينا،
‫كانت تصرخ على نفسها في المرآة.

227
00:11:27,938 --> 00:11:28,897
‫حاولنا تهدئتها، لكن…

228
00:11:28,980 --> 00:11:31,733
‫- أجل، لم تكن تقبل أيًا من ذلك.
‫- أجل.

229
00:11:31,817 --> 00:11:33,777
‫- هل وجدت أي مخدرات في الشقة؟
‫- لا.

230
00:11:33,860 --> 00:11:35,821
‫الكثير من الكتب، لا شيء مشبوه.

231
00:11:35,904 --> 00:11:37,697
‫هل سيتمّ تقديم اتهامات؟

232
00:11:37,781 --> 00:11:39,699
‫ظننت أنك ستساعدها لا أن تحبسها.

233
00:11:39,783 --> 00:11:40,867
‫أقدّر لك هذا.

234
00:11:40,951 --> 00:11:43,870
‫لنحضر أقراص "ريسبيريدون" من أجل "يونيس".

235
00:11:46,957 --> 00:11:49,709
‫لا تنسي، أحضري أبحاثًا قانونية تتعلق…

236
00:11:49,793 --> 00:11:51,837
‫- "يونيس"، كيف حالك؟ أنا د. "تشارلز".
‫- بإهمال المقاول.

237
00:11:52,796 --> 00:11:53,880
‫- "أيراك"، مشكلة، حكم.
‫- "يونيس"؟

238
00:11:53,964 --> 00:11:54,881
‫"أيراك".

239
00:11:54,965 --> 00:11:56,758
‫- "أيراك".
‫- "يونيس".

240
00:11:56,842 --> 00:11:58,718
‫مرحبًا، كيف حالك؟ أنا د. "تشارلز".

241
00:11:58,802 --> 00:12:00,720
‫ما رأيك أن نجلس ونتحدث قليلًا؟

242
00:12:00,804 --> 00:12:05,684
‫لحظة فقط، ليس لديّ وقت إضافي،
‫عرفت الإجابة، اقتراح لشطب الدفاع الإيجابي.

243
00:12:05,767 --> 00:12:07,686
‫- "يونيس"،
‫- مهلًا، لا يمكنني فعل ذلك، مشكلة حقيقية

244
00:12:07,769 --> 00:12:08,979
‫- في واقعة جوهرية يجب أن يتمّ اكتشافها…
‫- "يونيس"!

245
00:12:09,771 --> 00:12:11,731
‫أرى أنك تحت ضغط كبير.

246
00:12:11,815 --> 00:12:14,860
‫أودّ أن أعطيك بعض الدواء لتهدئي قليلًا،

247
00:12:14,943 --> 00:12:16,820
‫وربما لتفكّري بوضوح أكثر.

248
00:12:17,904 --> 00:12:19,823
‫- أفكّر بوضوح أكبر.
‫- أجل.

249
00:12:19,906 --> 00:12:21,700
‫- قد يساعد هذا.
‫- حسنًا.

250
00:12:21,783 --> 00:12:22,868
‫يجب أن أنظّم.

251
00:12:22,951 --> 00:12:24,870
‫أجل.

252
00:12:24,953 --> 00:12:26,830
‫لا أعرف أين أنا.

253
00:12:26,913 --> 00:12:28,790
‫أنت في مكان آمن يا "يونيس".

254
00:12:41,970 --> 00:12:43,805
‫- ماذا يجري؟
‫- إنه يفقد صوابه.

255
00:12:43,889 --> 00:12:44,890
‫يجب أن أخرج.

256
00:12:44,973 --> 00:12:46,892
‫- متى سنحصل على صورة الأشعة؟
‫- عشرون ثانية.

257
00:12:46,975 --> 00:12:48,727
‫ميليغرامين من "ميدازولام".

258
00:12:48,810 --> 00:12:49,895
‫"كارل"، أنا د. "تشوي"، نكاد ننتهي.

259
00:12:49,978 --> 00:12:51,813
‫سأُصاب بالغثيان.

260
00:12:52,772 --> 00:12:54,858
‫تنفّّس ببطء، بقيت عشر ثوان فقط.

261
00:12:55,775 --> 00:12:56,776
‫لن أنجح.

262
00:12:56,860 --> 00:12:58,778
‫بلى، يمكنك، يمكنك فعل هذا يا "كارل".

263
00:12:59,905 --> 00:13:00,822
‫خمس ثوان.

264
00:13:00,906 --> 00:13:04,743
‫أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

265
00:13:04,826 --> 00:13:06,786
‫هل انتهيت؟ أخرجيه.

266
00:13:10,832 --> 00:13:11,833
‫نجحت يا "كارل".

267
00:13:12,751 --> 00:13:13,793
‫أحسنت يا صديقي.

268
00:13:13,877 --> 00:13:14,920
‫انتهى الأمر.

269
00:13:15,921 --> 00:13:16,922
‫أحسنت.

270
00:13:20,800 --> 00:13:22,802
‫- أنا آسف.
‫- لا بأس.

271
00:13:22,886 --> 00:13:23,845
‫لا بأس.

272
00:13:24,846 --> 00:13:25,931
‫أحسنت.

273
00:13:34,814 --> 00:13:37,776
‫باطن ساقي ليس طبيعيًا، صحيح؟

274
00:13:37,984 --> 00:13:40,737
‫نعم، إنها متورّم، ألم تؤذه؟

275
00:13:40,820 --> 00:13:41,863
‫نعم، لم أؤذه مطلقًا.

276
00:13:41,947 --> 00:13:44,950
‫ذهبت للنوم، كان بخير،
‫استيقظت، ووجدته متورمًا.

277
00:13:45,825 --> 00:13:48,745
‫اضغط على يدي،
‫ما مدى سوء الألم من واحد إلى عشرة؟

278
00:13:48,954 --> 00:13:50,914
‫ربما سبعة أو ثمانية.

279
00:13:50,997 --> 00:13:52,958
‫هذا يتماشى مع ما أفكّر فيه، تخثّر دموي.

280
00:13:53,750 --> 00:13:55,835
‫إنه يُدعى الـ"دي في تي"،
‫وهو تخثّر الأوردة العميقة.

281
00:13:55,919 --> 00:13:57,712
‫حقًا؟ أنا؟

282
00:13:57,796 --> 00:14:01,800
‫أتمرّن بضع مرات في الأسبوع،
‫لا أجلس لفترات طويلة.

283
00:14:01,883 --> 00:14:02,842
‫أجل، لسوء الحظ،

284
00:14:02,926 --> 00:14:05,887
‫عدم تطابق المواصفات
‫لا يعني أنك لن تُصاب بها.

285
00:14:06,972 --> 00:14:08,932
‫التغلب على الاحتمالات، يا لحسن حظي.

286
00:14:10,976 --> 00:14:13,895
‫تعداد دم شامل وتحليل أيض شامل
‫وبروتين "سي" و"إس" والعامل الخامس "لايدن".

287
00:14:13,979 --> 00:14:17,899
‫لنُجر للسيد "بو" تصويرًا
‫لتخثّر الأوعية العميق ونقطر له "هيبارين".

288
00:14:17,983 --> 00:14:19,734
‫سأتفقّد حالك بعد قليل.

289
00:14:19,818 --> 00:14:20,986
‫د. "هالستيد"، قبل رحيلك،

290
00:14:21,903 --> 00:14:23,697
‫هل يمكنك أن تحضر هاتفي؟

291
00:14:23,780 --> 00:14:24,990
‫- الجيب الأمامي لسروالي الجينز.
‫- بالطبع.

292
00:14:25,740 --> 00:14:28,702
‫كنت أخفي أمر باطن الساق المتورّم

293
00:14:28,785 --> 00:14:30,829
‫لأنني لم أرد أن تفزع خطيبتي.

294
00:14:30,912 --> 00:14:32,956
‫لكنني أظن أننا وصلنا لمرحلة حيث…

295
00:14:33,748 --> 00:14:35,000
‫- من الأفضل أن أخبرها بما يجري.
‫- فهمت.

296
00:14:40,755 --> 00:14:41,840
‫يا للهول.

297
00:14:43,925 --> 00:14:45,885
‫يا له من بطن غاضب.

298
00:14:45,969 --> 00:14:47,846
‫ماذا يجري؟

299
00:14:47,929 --> 00:14:48,972
‫استشارة جراحية.

300
00:14:49,764 --> 00:14:50,890
‫لم أطلب واحدة.

301
00:14:50,974 --> 00:14:52,851
‫كانت مسألة وقت فحسب.

302
00:14:52,934 --> 00:14:53,893
‫أحسنت صنعًا يا "نوا".

303
00:14:53,977 --> 00:14:56,855
‫د. "مارسيل"، د. "سيكستون"،
‫هل يمكنني التحدث إليكما في الخارج؟

304
00:15:01,818 --> 00:15:04,821
‫كل تلك الملاحقة في قسم الطوارئ
‫واختلاس النظر إلى المرضى.

305
00:15:04,904 --> 00:15:06,990
‫وتجوّلك خارج غرفة "كارل" في وقت سابق.

306
00:15:07,741 --> 00:15:08,867
‫كنت تتحرى عن حالات جراحية.

307
00:15:09,868 --> 00:15:10,994
‫و"نوا" متدرب لديك،

308
00:15:11,745 --> 00:15:13,872
‫أفضل ما يمكنك فعله
‫هو أن تُريه كيف يسرق المرضى؟

309
00:15:13,955 --> 00:15:15,832
‫تلمّح إلى أننا نسرق.

310
00:15:15,915 --> 00:15:17,792
‫بالكاد أظن أن هذا ينطبق على حالة "كارل"

311
00:15:17,876 --> 00:15:19,836
‫باعتبار أنك كنت ستتصل بنا على أي حال.

312
00:15:19,919 --> 00:15:21,838
‫- هذا مُحتمل.
‫- مُحتمل؟

313
00:15:22,756 --> 00:15:25,759
‫د. "تشوي"، كان بطن "كارل" ساخنًا جدًا
‫لدرجة أنه كاد يحرق يديّ.

314
00:15:25,842 --> 00:15:27,969
‫ثمة مشكلة هنا تتطلب رعاية جراحية.

315
00:15:28,845 --> 00:15:29,971
‫أم أن يديّ تخدعانني؟

316
00:15:30,889 --> 00:15:33,725
‫لا، أظهرت الأشعة المقطعية
‫انسدادًا جزئيًا للأمعاء الدقيقة

317
00:15:33,808 --> 00:15:34,976
‫مع نقطة انتقال مُحتملة.

318
00:15:35,935 --> 00:15:38,855
‫- إنها حالة جراحية إذًا.
‫- هذا مُحتمل.

319
00:15:39,939 --> 00:15:43,693
‫صور الأشعة المقطعية ضعيفة
‫لأن "كارل" كان مضطربًا أثناء التصوير.

320
00:15:43,777 --> 00:15:45,737
‫لا أشعر بالارتياح لاتخاذي أي قرارات علاجية

321
00:15:45,820 --> 00:15:47,947
‫قبل أن أعرف بالضبط ما يسبّب الانسداد.

322
00:15:49,783 --> 00:15:50,909
‫لذا سأطلب تصويرًا بالرنين المغناطيسي.

323
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
‫بانتظار النتائج،

324
00:15:52,994 --> 00:15:55,914
‫سأُعلمك إن كنا بحاجة إلى استشارة جراحية.

325
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
‫حسنًا.

326
00:15:59,751 --> 00:16:00,877
‫أعتذر عن تخطّي الحدود.

327
00:16:01,795 --> 00:16:03,963
‫البروتوكول، الآداب، إنها تعني شيئًا.

328
00:16:04,839 --> 00:16:05,965
‫سأتذكّر ذلك بشكل أفضل.

329
00:16:07,509 --> 00:16:08,343
‫اتفقنا؟

330
00:16:15,809 --> 00:16:16,810
‫"دوريس".

331
00:16:16,893 --> 00:16:19,813
‫- هل وردت نتائج فحوص "لوكاس"؟
‫- ليس بعد.

332
00:16:19,896 --> 00:16:23,817
‫هناك شائعة أن حالتك مصابة بالحساسية،
‫قد تكون الأخيرة.

333
00:16:24,901 --> 00:16:25,860
‫"ماغي".

334
00:16:26,903 --> 00:16:27,779
‫أجل.

335
00:16:27,862 --> 00:16:32,992
‫هناك مرضى ينتظرون فحصهم،
‫وليس لديّ أي شيء مطلقًا.

336
00:16:33,743 --> 00:16:35,829
‫حالات بسيطة، كان "لانيك" واضحًا جدًا.

337
00:16:35,912 --> 00:16:36,996
‫هذا سخيف.

338
00:16:37,747 --> 00:16:38,957
‫إذًا تحدّثي إلى "لانيك" وكفّي عن مضايقتي.

339
00:16:39,874 --> 00:16:42,836
‫لأنك تسبّبين لي صداعًا آخر لا أحتاجه.

340
00:16:42,919 --> 00:16:43,920
‫حسنًا.

341
00:16:45,964 --> 00:16:47,799
‫اسمعي، أنا آسفة.

342
00:16:48,842 --> 00:16:50,885
‫يجب أن أذهب إلى مكان ما ولا يمكنني التأخر.

343
00:16:50,969 --> 00:16:53,930
‫"إيبرل"، سأغادر!

344
00:16:57,934 --> 00:16:59,853
‫"يونيس"، كيف حالك؟

345
00:16:59,936 --> 00:17:05,817
‫تسعدني رؤية أنك تبدين أفضل قليلًا.

346
00:17:07,777 --> 00:17:09,779
‫بل مُحرجة على الأرجح.

347
00:17:10,780 --> 00:17:12,866
‫كل شيء ضبابي، لكن أعرف أنني لم أكن…

348
00:17:13,950 --> 00:17:14,993
‫على طبيعتي.

349
00:17:15,744 --> 00:17:18,788
‫أتفهّم شعور الخوف الذي يسبّبه ذلك.

350
00:17:19,748 --> 00:17:20,874
‫لا يمكن أن يحدث هذا مجددًا.

351
00:17:21,750 --> 00:17:24,836
‫من الآن فصاعدًا،
‫مهما كنت مشغولة، سأخصّص وقتًا للنوم.

352
00:17:24,919 --> 00:17:26,004
‫النوم ضروري.

353
00:17:26,755 --> 00:17:30,800
‫لكن الاستشارة، الدواء،
‫تغييرات أخرى في نمط الحياة

354
00:17:30,884 --> 00:17:32,886
‫هي كل الأمور التي يجب أن نتكلم عنها.

355
00:17:33,762 --> 00:17:34,846
‫هذا متطرف قليلًا، صحيح؟

356
00:17:35,764 --> 00:17:37,891
‫أُصبت بنوبة ذعر، لا بانهيار عصبي.

357
00:17:37,974 --> 00:17:39,726
‫لم تكن نوبة ذعر.

358
00:17:39,809 --> 00:17:42,771
‫أنا متأكد أنك كنت تعانين
‫من نوبة ذهان يا "يونيس".

359
00:17:42,854 --> 00:17:44,981
‫هذه أعراض الاضطراب ثنائي القطب.

360
00:17:46,858 --> 00:17:51,738
‫لا، لا يمكن أن أُصاب باضطراب ثنائي القطب.

361
00:17:51,821 --> 00:17:54,991
‫لديّ 300 ألف دولار
‫من القروض الدراسية وراتبي لا يكفي.

362
00:17:55,742 --> 00:17:57,702
‫يجب أن أصبح شريكة.

363
00:17:57,786 --> 00:18:00,789
‫يستغرق معظم المحامون خمس سنوات،
‫وكنت في طريقي لأفعلها في ثلاث.

364
00:18:01,873 --> 00:18:03,917
‫ألا يمكنك أن تعطيني المزيد من ذلك الدواء؟

365
00:18:04,834 --> 00:18:05,877
‫أو شيئًا آخر؟

366
00:18:06,795 --> 00:18:09,798
‫المشكلة أن الاضطراب ثنائي القطب
‫لا يعمل بهذه الطريقة.

367
00:18:09,881 --> 00:18:11,883
‫ما لم تواجهيه بشكل شامل،

368
00:18:11,966 --> 00:18:14,719
‫من المرجح أن تعود نوبات الذهان.

369
00:18:14,803 --> 00:18:15,845
‫ستزيد حدّتها

370
00:18:15,929 --> 00:18:17,889
‫ويمكن أن تتبعها دورات اكتئاب.

371
00:18:17,972 --> 00:18:18,973
‫لكنني أعرف العلامات الآن.

372
00:18:19,766 --> 00:18:22,894
‫يمكنني إيقاف النوبات
‫إن بدأت أشعر بالانزعاج، أسيطر عليها.

373
00:18:23,812 --> 00:18:25,772
‫لا أظن أن أحدًا يستطيع التحكم بهذا.

374
00:18:25,855 --> 00:18:28,775
‫ولا حتى شخص عاقد العزم مثلك.

375
00:18:29,776 --> 00:18:31,820
‫لكن يا "يونيس"، يمكنك تعلّم كيفية إدارتها.

376
00:18:31,903 --> 00:18:33,863
‫لم لا تدعينني أُدخلك كمريضة ونبدأ البحث

377
00:18:33,947 --> 00:18:35,740
‫- عن أدوية مستقرة؟
‫- لا.

378
00:18:35,824 --> 00:18:36,991
‫أودّ أن أخرج من المشفى.

379
00:18:38,785 --> 00:18:39,744
‫لم ينته اليوم بعد.

380
00:18:39,828 --> 00:18:41,788
‫ما زال يمكنني أن أقضي بعض الوقت في الشركة.

381
00:18:46,751 --> 00:18:49,796
‫اسمع، أنا أعرف معايير الإيداع الجبري.

382
00:18:50,922 --> 00:18:52,966
‫قانونيًا، لا يمكنك إبقائي هنا.

383
00:19:04,769 --> 00:19:08,940
‫هل يقترح حاجبك المرتفع
‫أنك تحتاج إلى استشارة جراحية؟

384
00:19:10,817 --> 00:19:14,737
‫أظهرت صورة الرنين المغناطيسي كتلة مركزية
‫في البنكرياس الطرفي، ربما كيسة.

385
00:19:14,821 --> 00:19:15,738
‫أوافقك الرأي.

386
00:19:15,822 --> 00:19:18,741
‫عليّ الافتراض أن هذا ما يزعج "كارل" بشدة.

387
00:19:18,825 --> 00:19:20,827
‫يحتاج إلى استئصال البنكرياس الطرفي.

388
00:19:20,910 --> 00:19:22,912
‫استأصل الجزء من البنكرياس
‫الذي يحتوي على الكتلة،

389
00:19:22,996 --> 00:19:24,747
‫لا مزيد من الفوضى في المجرى.

390
00:19:24,831 --> 00:19:26,708
‫هذا إجراء ضخم.

391
00:19:26,791 --> 00:19:29,002
‫ناهيك عن أن ذلك لن يفيد "كارل" بشيء
‫إن لم تكن الكتلة هي المشكلة.

392
00:19:29,752 --> 00:19:31,880
‫إن لم تكن المشكلة في الكتلة،
‫فما الذي نواجهه إذًا؟

393
00:19:31,963 --> 00:19:33,756
‫يعاني "كارل" منذ سنوات.

394
00:19:33,840 --> 00:19:35,758
‫أمكن أن تكون الكتلة هناك
‫طوال الوقت دون تغيير

395
00:19:35,842 --> 00:19:39,762
‫- ممّا يعني أنها ليست عاملًا على الأرجح.
‫- أو أن الكتلة كانت تنمو مع مرور الوقت.

396
00:19:39,846 --> 00:19:41,764
‫سنتركها في مكانها وسيتفاقم الالتهاب،

397
00:19:41,848 --> 00:19:43,850
‫سوف تُسدّ الأمعاء تمامًا، ثم تُثقب

398
00:19:43,933 --> 00:19:44,934
‫ويُصاب "كارل" بتسمّم.

399
00:19:45,852 --> 00:19:48,897
‫أول خطوة
‫لتلك الكارثة المميتة المُحتملة هي الحمّى،

400
00:19:48,980 --> 00:19:51,983
‫التي يبدو أنها أثرت عليه كما يبدو.

401
00:19:53,902 --> 00:19:56,905
‫حرارته 38,1 درجة مئوية، لكنه يتماسك.

402
00:19:56,988 --> 00:19:58,698
‫أجل، في الوقت الحالي.

403
00:19:58,781 --> 00:20:00,783
‫إن أجريت عملية لبنكرياسه، وكنت مخطئًا
‫فسوف تضرّ أكثر ممّا تنفع.

404
00:20:00,867 --> 00:20:03,870
‫- لكن إن كنت محقًا، سوف يحيا.
‫- ولا أحب الافتراضات.

405
00:20:04,954 --> 00:20:07,832
‫سيتلقّى "كارل" علاجًا طبيًا
‫إلى أن تصل الفحوصات السابقة.

406
00:20:07,916 --> 00:20:09,959
‫ويمكنني مقارنتها
‫بصورة رنينه المغناطيسي اليوم.

407
00:20:10,835 --> 00:20:11,878
‫ستكون هذه مشكلة.

408
00:20:12,879 --> 00:20:16,925
‫سجلاته الطبية
‫من "ويست وود ريجيونال" مُحتجزة كرهينة.

409
00:20:25,934 --> 00:20:26,893
‫هذه فوضى.

410
00:20:26,976 --> 00:20:28,895
‫إفلاس "ويست وود ريجونال"

411
00:20:28,978 --> 00:20:31,898
‫أوجد المعادل القانوني للمعركة الكبرى.

412
00:20:31,981 --> 00:20:34,734
‫"إم آر إس"، خدمات السجلات الطبية.

413
00:20:34,817 --> 00:20:37,779
‫أفترض أنهم يسيطرون
‫على سجلات مرضى "ويست وود"؟

414
00:20:37,862 --> 00:20:40,740
‫صحيح، "إم آر إس" هي من أغلقت الملفات.

415
00:20:40,823 --> 00:20:42,742
‫إنهم يهدّدون بإتلافها في الواقع.

416
00:20:42,825 --> 00:20:45,870
‫شاغلي الرئيسي الآن هو "كارل"،
‫ورأيي لم يتغيّر.

417
00:20:45,954 --> 00:20:48,957
‫البنكرياس الطرفي لديه يعيث فسادًا
‫ويجب أن يخرج.

418
00:20:49,749 --> 00:20:51,834
‫من دون فحوصات "كارل" السابقة،
‫والتي من الواضح أننا لن نحصل عليها،

419
00:20:51,918 --> 00:20:52,877
‫لا يمكن إثبات أن هذا هو الحل.

420
00:20:52,961 --> 00:20:55,755
‫- لا، لا أستطيع.
‫- إذًا يجب ألّا تُجري العملية.

421
00:20:55,964 --> 00:20:58,758
‫البنكرياس هو أكثر عضو لا يرحم في الجسم.

422
00:20:58,841 --> 00:21:01,719
‫احتمال حدوث مضاعفات جراحية مرتفع للغاية.

423
00:21:01,803 --> 00:21:04,722
‫صحيح، لكن الرب أعطانا نبضات قلب محددة.

424
00:21:04,806 --> 00:21:05,890
‫لا فائدة من رحيل "كارل" مبكرًا.

425
00:21:05,974 --> 00:21:09,811
‫عفوًا، هل يحدث شيء هنا يجب أن أعرفه؟

426
00:21:09,894 --> 00:21:10,853
‫ليس حسب علمي.

427
00:21:10,937 --> 00:21:12,814
‫يا د. "تشوي".

428
00:21:15,942 --> 00:21:18,820
‫لتزوّداني بالتوصيات إذًا.

429
00:21:19,904 --> 00:21:23,700
‫دعيني أُجري العملية الآن
‫قبل أن تُثقب أمعاؤه ويفوت الأوان.

430
00:21:23,783 --> 00:21:26,703
‫سيدة "غودوين"، إنها جراحة خطيرة
‫وقد لا تكون ضرورية.

431
00:21:26,786 --> 00:21:28,746
‫دعيني أُدخل "كارل" للمزيد من الفحوصات.

432
00:21:30,832 --> 00:21:31,958
‫- عزيزي.
‫- مرحبًا.

433
00:21:32,917 --> 00:21:35,712
‫آسفة، استغرق المختبر
‫وقتًا أطول من المتوقع.

434
00:21:35,795 --> 00:21:40,717
‫نيتروجين يوريا الدم لدى "لوكاس"
‫وكرياتينين وعدد الخلايا البيضاء مرتفعين.

435
00:21:40,800 --> 00:21:42,844
‫هذا يشير إلى الجفاف.

436
00:21:43,970 --> 00:21:46,806
‫وبين عدد الخلايا البيضاء والسعال المستمر

437
00:21:46,889 --> 00:21:50,685
‫والتنقيط الأنفي الخلفي،
‫قد يكون عدوى جيوب أنفية جرثومية.

438
00:21:50,768 --> 00:21:52,895
‫- حسنًا، شكرًا يا د. "مانينغ".
‫- أجل.

439
00:21:53,855 --> 00:21:54,772
‫إذًا، ما رأيك؟

440
00:21:54,856 --> 00:21:56,899
‫يمكننا صنع مصاصات بمياه جوز الهند.

441
00:21:56,983 --> 00:21:58,818
‫هذا يجب أن يساعد في تخفيف الجفاف.

442
00:21:58,901 --> 00:22:00,862
‫أجل وربما علينا إضافة
‫مضاد "هستامين" عشبي أيضًا.

443
00:22:00,945 --> 00:22:03,781
‫يمكنني شراء مسحوق "كويرسيتين"
‫من سوق المزارعين.

444
00:22:03,865 --> 00:22:05,742
‫- رائع.
‫- أنا آسفة.

445
00:22:05,825 --> 00:22:08,745
‫- ربما نجرب علاجًا فوريًا أكثر…
‫- هل تعنين المضادات الحيوية؟

446
00:22:08,828 --> 00:22:11,998
‫- لا، ليس بعد المرة الماضية.
‫- أُصيب "لوكاس" بعدوى أذن العام الماضي.

447
00:22:12,749 --> 00:22:13,875
‫وصف الطبيب "أموكسيسيلين"

448
00:22:13,958 --> 00:22:16,753
‫بعد جرعة واحدة،
‫انتشر الطفح الجلدي في كل مكان.

449
00:22:16,836 --> 00:22:19,922
‫تعافيه من المضاد الحيوي
‫كان أسوأ من التهابات الأذن.

450
00:22:20,006 --> 00:22:22,717
‫ومنذ ذلك الحين، إن توفّرت خيارات طبيعية

451
00:22:22,800 --> 00:22:24,719
‫من دون تأثيرات جانبية، نجرّبها أولًا.

452
00:22:24,802 --> 00:22:28,890
‫انظرا، مثلكما،
‫صحة ابني تأتي قبل أي شيء آخر.

453
00:22:28,973 --> 00:22:31,726
‫لكن أحيانًا تكون هناك بعض الأمور

454
00:22:31,809 --> 00:22:32,894
‫التي لن يعالجها النهج الشمولي وحده.

455
00:22:32,977 --> 00:22:35,855
‫نحن موافقان، لكن الإصابة
‫بالتهاب الجيوب الأنفية ليس من بينها.

456
00:22:35,938 --> 00:22:37,899
‫أنت محقة، مع مرور الوقت،

457
00:22:37,982 --> 00:22:42,695
‫قد تساعد الأدوية الطبيعية
‫جهازه المناعي في إزالة الالتهاب.

458
00:22:42,779 --> 00:22:43,863
‫لكن الجفاف،

459
00:22:44,781 --> 00:22:46,824
‫يحتاج "لوكاس" إلى أكثر من الحلوى.

460
00:22:46,908 --> 00:22:49,827
‫دعاني أعطيه مشروب كهارل على الأقل.

461
00:22:49,911 --> 00:22:50,828
‫كم؟

462
00:22:50,912 --> 00:22:52,789
‫مقدار 700 مليلترًا ليشربها خلال اليوم.

463
00:22:52,872 --> 00:22:55,833
‫مقدار 700 مليلترًا في كوب ارتشاف،
‫لن ينجح في ذلك.

464
00:22:55,917 --> 00:22:58,711
‫- هل هناك طريقة أخرى؟
‫- محلول ملحي وريدي.

465
00:22:58,795 --> 00:23:02,840
‫أعرف أنها إبرة أخرى،
‫لكن من دون آثار جانبية، أعدكما بذلك.

466
00:23:04,967 --> 00:23:06,969
‫محلول ملحي، لكن لا مضادات حيوية.

467
00:23:07,970 --> 00:23:08,971
‫مفهوم.

468
00:23:09,889 --> 00:23:10,932
‫- شكرًا لك.
‫- شكرًا لك.

469
00:23:13,810 --> 00:23:16,813
‫د. "هالستيد"،
‫مانع تخثّر الدم، لا أظن أنه ناجح.

470
00:23:16,896 --> 00:23:20,900
‫ما زال باطن الساق ضخمًا
‫وقدمي بدأت تتورّم أيضًا.

471
00:23:21,901 --> 00:23:22,985
‫هل تعاني من مشكلة في التنفس؟

472
00:23:23,736 --> 00:23:24,904
‫بل الإرهاق.

473
00:23:29,826 --> 00:23:32,787
‫أريد إرسالك لإجراء تصوير مقطعي،
‫يجب أن أفحص التجلّط عن كثب.

474
00:23:34,789 --> 00:23:35,915
‫سيساعدك هذا على التنفس بشكل أفضل.

475
00:23:36,833 --> 00:23:37,834
‫هل اتصلت بخطيبتك؟

476
00:23:37,917 --> 00:23:38,876
‫البريد الصوتي.

477
00:23:38,960 --> 00:23:40,878
‫ما زالت تبحث عن الفساتين.

478
00:23:40,962 --> 00:23:42,922
‫أنا متأكد أنها لا تتفقّد هاتفها.

479
00:23:43,965 --> 00:23:48,845
‫- إذًا متى يوم الزفاف؟
‫- في الربيع، ما زلنا نناقش الموقع.

480
00:23:50,805 --> 00:23:51,889
‫حسنًا، تهانينا.

481
00:23:51,973 --> 00:23:53,975
‫سيأتي الفنّيون بعد قليل، حسنًا.

482
00:23:54,892 --> 00:23:56,936
‫الجراحة، إنه خيارك.

483
00:23:57,854 --> 00:23:58,813
‫- حسنًا.
‫- شكرًا لك.

484
00:23:58,896 --> 00:23:59,856
‫حسنًا.

485
00:24:02,817 --> 00:24:05,778
‫شرحت له رأي كل منكما.

486
00:24:05,862 --> 00:24:08,823
‫إنه يتفق معك فلسفيًا يا د. "تشوي"،

487
00:24:08,906 --> 00:24:11,701
‫يفضل مقاربة محافظة.

488
00:24:11,784 --> 00:24:15,705
‫لكن في الواقع، هو يتألم ويتوق ليتحسّن.

489
00:24:15,788 --> 00:24:17,707
‫لذا اختار الجراحة.

490
00:24:17,790 --> 00:24:20,918
‫د. "مارسيل"، السيد "هاريس" مريضك الآن.

491
00:24:24,922 --> 00:24:27,842
‫حسنًا، فلنفعل هذا.

492
00:24:27,925 --> 00:24:29,844
‫أراك في غرفة العمليات.

493
00:24:33,890 --> 00:24:34,974
‫هذا أمر جلل.

494
00:24:48,988 --> 00:24:49,989
‫"يونيس".

495
00:24:52,909 --> 00:24:53,910
‫أنت محق.

496
00:24:55,786 --> 00:24:56,913
‫لا يمكنني التحكم بهذا.

497
00:24:59,916 --> 00:25:00,917
‫أحتاج إلى المساعدة.

498
00:25:04,754 --> 00:25:05,796
‫سوف تتلقّينها.

499
00:25:08,799 --> 00:25:09,884
‫هيا.

500
00:25:20,895 --> 00:25:22,855
‫كم سيستغرق التصوير المقطعي؟

501
00:25:22,939 --> 00:25:25,733
‫بضع لحظات فقط، ستعود بسرعة.

502
00:25:25,816 --> 00:25:29,904
‫حسنًا، لأنني لم أكن قادرًا
‫على الاتصال بخطيبتي و…

503
00:25:30,863 --> 00:25:32,782
‫ونسبة ما تبقّى
‫من بطارية هاتفي أربعة بالمئة.

504
00:25:32,865 --> 00:25:33,950
‫سأتصل بها.

505
00:25:34,825 --> 00:25:35,826
‫- شكرًا.
‫- أجل.

506
00:25:35,910 --> 00:25:39,622
‫اسمها "أوبري"،
‫رقمها هو رقم حالات الطوارئ في بياناتي.

507
00:25:39,705 --> 00:25:40,539
‫فهمت.

508
00:25:45,836 --> 00:25:48,714
‫- مهلًا، هل تظنين الآن أنه التهاب رئوي؟
‫- إنه احتمال.

509
00:25:48,798 --> 00:25:49,966
‫ظننّا أنك ستخبريننا
‫أننا نستطيع العودة إلى المنزل.

510
00:25:50,758 --> 00:25:52,843
‫لم يعد "لوكاس" يعاني من الجفاف، صحيح؟

511
00:25:52,927 --> 00:25:56,764
‫صحيح، لكنه ما زال يلهث وحرارته ارتفعت.

512
00:25:56,847 --> 00:25:59,767
‫قالت الممرضة إن حرارته 37,4 درجة مئوية،
‫هل هذه حمّى حتى؟

513
00:25:59,850 --> 00:26:02,728
‫يبدو بخير، إنه مستيقظ، إنه نشط.

514
00:26:02,812 --> 00:26:03,980
‫قد يبدو طبيعيًا من الخارج

515
00:26:04,772 --> 00:26:08,776
‫لكن من الداخل،
‫الالتهاب الرئوي يشتهر بتقدّمه البطيء.

516
00:26:08,859 --> 00:26:11,904
‫أو أنها مجرد عدوى جيوب أنفية
‫وهو ما كنت تقولينه طوال اليوم

517
00:26:11,988 --> 00:26:13,906
‫- حتى الآن على ما يبدو.
‫- حسنًا.

518
00:26:15,866 --> 00:26:18,744
‫كيف يمكنك التأكد إن كان التهاب رئة أم لا؟

519
00:26:18,828 --> 00:26:20,955
‫- صورة أشعة سينية للصدر.
‫- أنت تمزحين، صحيح؟

520
00:26:21,831 --> 00:26:22,999
‫رفضنا المضادات الحيوية.

521
00:26:23,749 --> 00:26:25,918
‫بالتأكيد لن نسمح لك
‫بأن تصعقي "لوكاس" بالإشعاعات.

522
00:26:26,002 --> 00:26:27,753
‫هذه المشافي…

523
00:26:27,837 --> 00:26:29,755
‫تخيفون الناس بالتشخيص

524
00:26:29,839 --> 00:26:31,007
‫ومن ثم تبيعون لهم علاجًا لا يحتاجون إليه

525
00:26:31,757 --> 00:26:32,717
‫ممّا يزيدهم مرضًا في الواقع.

526
00:26:32,800 --> 00:26:34,719
‫نودّ العودة إلى المنزل
‫يا د. "مانينغ"، اتفقنا؟

527
00:26:34,802 --> 00:26:36,762
‫إن لم يتحسّن "لوكاس"، سنأخذه إلى طبيبنا.

528
00:26:36,846 --> 00:26:39,974
‫طبيب؟ طبيب معالج حقيقي؟

529
00:26:40,975 --> 00:26:42,893
‫لا، إنه معالج شامل.

530
00:26:43,811 --> 00:26:47,815
‫ماذا سيكون علاجه للالتهاب الرئوي؟
‫زيت الزعتر؟

531
00:26:47,898 --> 00:26:49,817
‫- الفجل مع الليمون؟
‫- اسمعي، أنت لا تتفقين

532
00:26:49,900 --> 00:26:51,736
‫مع الطب البديل، لا بأس.

533
00:26:51,819 --> 00:26:54,780
‫- لكن لا تهينينا.
‫- لا أفعل، أنا أحاول إخباركما.

534
00:26:54,864 --> 00:26:55,990
‫- د. "مانينغ".
‫- نعم.

535
00:26:56,741 --> 00:26:57,867
‫هلّا نتكلم قليلًا؟

536
00:26:58,868 --> 00:26:59,869
‫أرجو المعذرة.

537
00:27:06,709 --> 00:27:07,543
‫ماذا يجري؟

538
00:27:07,752 --> 00:27:10,713
‫الصبي ذو الأنف النازف،
‫قد يكون مصابًا بالتهاب رئوي،

539
00:27:10,796 --> 00:27:12,798
‫لكن والديه لا يسمحان لي
‫بإجراء أشعة سينية للصدر.

540
00:27:12,882 --> 00:27:16,719
‫يفضلان العودة إلى منزلهما
‫ليخاطرا بتناول الأعشاب والشاي.

541
00:27:16,802 --> 00:27:17,803
‫دعيني أرى البيانات.

542
00:27:21,807 --> 00:27:24,727
‫أجل، هذه الأعراض، الالتهاب الرئوي
‫يجب أن يكون بين الاحتمالات.

543
00:27:24,810 --> 00:27:25,770
‫أجل.

544
00:27:25,853 --> 00:27:27,772
‫- دعيني أتكلم معهما.
‫- حسنًا.

545
00:27:27,980 --> 00:27:28,981
‫على انفراد.

546
00:27:35,905 --> 00:27:36,906
‫طبيب مشرف.

547
00:27:37,823 --> 00:27:38,824
‫لا نعرف.

548
00:27:39,742 --> 00:27:40,951
‫هذه الفحوص هي الطريقة الوحيدة لتزويدنا…

549
00:27:43,871 --> 00:27:44,830
‫افعل ما عليك فعله.

550
00:27:44,914 --> 00:27:46,874
‫- شكرًا لكما على التعاون معنا.
‫- أجل.

551
00:27:48,959 --> 00:27:50,878
‫وافقا على إجراء صورة الأشعة السينية للصدر.

552
00:27:52,797 --> 00:27:53,839
‫إنها المرة الثانية هذا الشهر

553
00:27:53,923 --> 00:27:55,883
‫التي يفقد فيها أبوان ثقتهما بحكمك.

554
00:27:56,801 --> 00:27:57,885
‫ربما هما غاضبان الآن.

555
00:27:57,968 --> 00:28:00,721
‫لن يكونا كذلك عندما أكون محقة.

556
00:28:00,805 --> 00:28:02,973
‫يجب أن أقول لك، تلك الفحوص
‫تبدو مثل التهاب الجيوب الأنفية.

557
00:28:03,849 --> 00:28:05,810
‫لذا من الأفضل أن تكوني محقة
‫في أنه التهاب رئوي.

558
00:28:17,780 --> 00:28:19,782
‫مرحبًا.

559
00:28:20,908 --> 00:28:22,868
‫هذا أسبوعك الأخير، صحيح؟

560
00:28:22,952 --> 00:28:25,788
‫يا فتاة، تبدين بخير!

561
00:28:25,871 --> 00:28:27,790
‫الحبيبة بطلة!

562
00:28:28,916 --> 00:28:30,835
‫ما زلت تعملين على سترتي.

563
00:28:31,752 --> 00:28:33,796
‫شكرًا لك، أنا محظوظة بك.

564
00:28:37,842 --> 00:28:38,843
‫"ماغي".

565
00:28:39,969 --> 00:28:41,762
‫"كارولين".

566
00:28:43,806 --> 00:28:44,974
‫أنا آسفة جدًا، لم أكن أعرف.

567
00:28:46,976 --> 00:28:49,812
‫لا أحد يعرف، باستثناء "شارون".

568
00:28:49,895 --> 00:28:51,856
‫وأود إبقاء الأمر هكذا، أرجوك.

569
00:28:52,857 --> 00:28:55,776
‫أجل، مررت بهذا من قبل.

570
00:28:57,862 --> 00:28:58,988
‫هل تمانعين إن جلست؟

571
00:29:00,781 --> 00:29:03,951
‫يا فتاة، كيس محلولك ما زال ممتلئًا،
‫لن تذهبي إلى أي مكان بسرعة.

572
00:29:06,996 --> 00:29:08,873
‫حسنًا.

573
00:29:08,956 --> 00:29:10,916
‫هيا.

574
00:29:12,835 --> 00:29:13,836
‫هيا.

575
00:29:18,883 --> 00:29:20,843
‫أين الشر إذًا؟

576
00:29:20,926 --> 00:29:22,803
‫في صدري.

577
00:29:22,887 --> 00:29:24,805
‫وما التشخيص؟

578
00:29:24,889 --> 00:29:27,766
‫ما زلنا ننتظر معرفة كيفية
‫استجابتي لمرحلة العلاج الكيميائي.

579
00:29:27,850 --> 00:29:28,851
‫مررت بهذا من قبل.

580
00:29:30,811 --> 00:29:31,896
‫نحن أختان في السلاح.

581
00:29:33,856 --> 00:29:35,774
‫لذا تعرفين كتمان السر هذا،

582
00:29:35,858 --> 00:29:37,985
‫لن يكون الأمر بهذه السهولة، صحيح؟

583
00:29:38,736 --> 00:29:39,778
‫أتدبر أمري.

584
00:29:40,821 --> 00:29:44,742
‫ذلك السرطان حمل ثقيل،
‫وأعلم أنه يبدو أمرًا مبتذلًا،

585
00:29:44,825 --> 00:29:46,869
‫لكن هناك قوة في المجتمع.

586
00:29:46,952 --> 00:29:48,787
‫والشفقة.

587
00:29:49,830 --> 00:29:52,708
‫والالتزام ولا أريد أيًا من هذا.

588
00:29:52,791 --> 00:29:53,751
‫أفهمك.

589
00:29:54,835 --> 00:29:56,837
‫وكنت خائفة من إخبار أصدقائي أيضًا.

590
00:29:57,796 --> 00:30:01,926
‫لكن ما إن أشركتهم،
‫تركتهم يتصرّفون بما تُمليه عليهم صداقتنا.

591
00:30:04,845 --> 00:30:05,971
‫كان ذلك عزاء حقيقيًا.

592
00:30:13,812 --> 00:30:15,856
‫حان وقت الشفاء بقوة يا د. "سيكستون".

593
00:30:16,774 --> 00:30:18,776
‫الشق لك، ماذا سيكون؟

594
00:30:19,777 --> 00:30:20,736
‫خط المنتصف؟

595
00:30:20,819 --> 00:30:21,862
‫هل هذا سؤال أم تصريح؟

596
00:30:21,946 --> 00:30:23,697
‫خط المنتصف.

597
00:30:23,781 --> 00:30:24,865
‫حسنًا، ثم ماذا؟

598
00:30:24,949 --> 00:30:26,992
‫قطع وربط الرباط المنجلي.

599
00:30:27,785 --> 00:30:28,744
‫استمرّ.

600
00:30:28,827 --> 00:30:29,787
‫نزع أحشاء المريض

601
00:30:29,870 --> 00:30:33,707
‫ونجد المرحلة الانتقالية للأمعاء الدقيقة.

602
00:30:33,791 --> 00:30:35,793
‫يعجبني ما أسمع، لا تتوقّف الآن.

603
00:30:36,835 --> 00:30:38,712
‫سنفتح الكيس الصغير

604
00:30:38,796 --> 00:30:40,798
‫- ونزيل الرباط الحجابي القولوني.
‫- يا "كارل".

605
00:30:40,881 --> 00:30:42,800
‫- سأعتني بك جيدًا.
‫- د. "مارسيل".

606
00:30:42,883 --> 00:30:43,842
‫سأكون إلى جانبك طوال الوقت.

607
00:30:43,926 --> 00:30:45,844
‫- ماذا تفعل؟
‫- اتفقنا يا "كارل"؟

608
00:30:46,971 --> 00:30:48,722
‫هذه ليست عملية سهلة.

609
00:30:48,806 --> 00:30:51,725
‫أُعلم "كارل" أننا سنعتني به عناية خاصة.

610
00:30:51,809 --> 00:30:53,852
‫- هل تظن أن بإمكانه سماعك؟
‫- لسنا متأكدين.

611
00:30:54,770 --> 00:30:56,814
‫لكن ما لا يستطيع الجسد سماعه،
‫ربما تستطيع الروح سماعه.

612
00:30:57,940 --> 00:30:59,984
‫ومع ذلك، يحتاج "كارل"
‫إلى معرفة ما سيحدث بالضبط.

613
00:31:00,776 --> 00:31:02,778
‫لذا تابع يا د. "سيكستون".

614
00:31:03,779 --> 00:31:04,863
‫سنعزل الطحال.

615
00:31:05,864 --> 00:31:08,993
‫ونضع ملقطًا حول النقير

616
00:31:09,743 --> 00:31:10,744
‫ثم نُخرج الطحال.

617
00:31:10,828 --> 00:31:13,789
‫ومن هناك، نحرك البنكرياس الطرفي

618
00:31:13,872 --> 00:31:15,833
‫ونضع دبوس "تي إيه 90" عليه.

619
00:31:15,916 --> 00:31:18,794
‫حسنًا، لنبدأ.

620
00:31:27,970 --> 00:31:28,929
‫مرحبًا!

621
00:31:29,847 --> 00:31:31,807
‫- مرحبًا!
‫- آسف لتأخري، فاجأتني مريضة.

622
00:31:31,890 --> 00:31:33,767
‫- بطريقة جيدة.
‫- مرحبًا.

623
00:31:33,851 --> 00:31:34,935
‫ليس الأمر هكذا دائمًا.

624
00:31:37,855 --> 00:31:39,857
‫كيف حالك؟ كيف كان يومك؟

625
00:31:40,816 --> 00:31:41,775
‫هل تعلم؟

626
00:31:42,901 --> 00:31:44,820
‫أنا سعيدة جدًا.

627
00:31:45,779 --> 00:31:47,948
‫هل تفهمني؟ ليت الجميع يشعرون هكذا.

628
00:31:49,950 --> 00:31:50,909
‫جميل.

629
00:31:52,745 --> 00:31:54,747
‫هل تعلم؟ لنحضّر بعض اللازانيا.

630
00:31:54,830 --> 00:31:56,749
‫أريد أن أصنع بعضها.

631
00:31:56,832 --> 00:31:57,875
‫أحب اللازانيا التي تعدّينها.

632
00:31:59,752 --> 00:32:00,586
‫أجل.

633
00:32:01,837 --> 00:32:04,840
‫حسنًا، لنقُم بدعوة "شارون"،
‫من الجميل قضاء الوقت مع الأصدقاء.

634
00:32:04,923 --> 00:32:06,800
‫- حسنًا.
‫- أحب ذلك.

635
00:32:07,801 --> 00:32:08,886
‫هيا، اللازانيا.

636
00:32:12,765 --> 00:32:13,849
‫شكرًا لك.

637
00:32:23,859 --> 00:32:26,737
‫"(إيبرل)، كل شيء على ما يُرام في
‫الطوارئ، أطمئن عليك فحسب، أنت بخير؟"

638
00:32:26,820 --> 00:32:27,863
‫لا.

639
00:32:31,867 --> 00:32:33,911
‫نقلني الممرّض إلى قناع الأكسجين،

640
00:32:34,828 --> 00:32:35,913
‫لكنني ما زلت لا أستطيع التنفس.

641
00:32:35,996 --> 00:32:40,751
‫أجل، تُظهر صورة الأشعة المقطعية
‫انصمامًا رئويًا كبيرًا.

642
00:32:40,834 --> 00:32:43,837
‫حسنًا، هذا يعني أن تخثّر الدم
‫في ساقك انتقل إلى رئتيك.

643
00:32:44,963 --> 00:32:46,757
‫لعبت التنس البارحة.

644
00:32:46,840 --> 00:32:48,842
‫الآن، لا طاقة لديّ للجلوس.

645
00:32:49,760 --> 00:32:51,720
‫لم يحدث هذا يا د. "هالستيد"؟

646
00:32:51,804 --> 00:32:53,847
‫حسنًا، سنكتشف ذلك لاحقًا،
‫يجب أن نتعامل مع تلك الجلطة الآن.

647
00:32:53,931 --> 00:32:56,934
‫سأرسلك إلى قسم الأشعة التداخلية
‫لمعالجتها بالمنظار، هيا بنا.

648
00:32:58,894 --> 00:33:03,482
‫هل تمكنت من الاتصال بخطيبتي "أوبري"؟

649
00:33:05,901 --> 00:33:07,736
‫لا وأنا آسف جدًا.

650
00:33:07,820 --> 00:33:08,904
‫كنت على وشك أن أفعل، لكن تمّ استدعائي.

651
00:33:08,987 --> 00:33:11,782
‫أعدك أن أتصل بها حالما تبدأ التحرك.

652
00:33:15,953 --> 00:33:16,954
‫"نيل".

653
00:33:18,872 --> 00:33:19,873
‫"نيل"!

654
00:33:21,792 --> 00:33:23,752
‫لا نبض، الرجفان البطيني
‫على المرقاب، أنعشاه يدويًا.

655
00:33:26,922 --> 00:33:28,799
‫اشحني الطارتين إلى 200.

656
00:33:32,219 --> 00:33:33,387
‫تمّ الشحن.

657
00:33:35,389 --> 00:33:36,390
‫ابتعدن.

658
00:33:41,353 --> 00:33:42,438
‫"إبينيفرين"، ميليغرام واحد.

659
00:33:46,400 --> 00:33:47,443
‫حقنت الـ"إبينيفرين".

660
00:33:49,403 --> 00:33:51,280
‫حسنًا، ها نحن أولاء.

661
00:33:52,239 --> 00:33:53,323
‫- ابتعدن.
‫- ابتعدنا.

662
00:33:57,327 --> 00:33:59,288
‫لا، جرعة "إبينيفرين" أخرى.

663
00:34:03,333 --> 00:34:04,460
‫هيا يا "نيل"!

664
00:34:09,381 --> 00:34:10,466
‫ابتعدن.

665
00:34:17,347 --> 00:34:18,432
‫توقّف الانقباض.

666
00:34:19,933 --> 00:34:20,976
‫تبًا!

667
00:34:24,938 --> 00:34:26,940
‫وقت الوفاة، 5:48 مساءً.

668
00:34:48,921 --> 00:34:50,005
‫حالة صعبة يا "هالستيد".

669
00:34:50,088 --> 00:34:51,882
‫لكن لا تقلق من المراجعة.

670
00:34:51,965 --> 00:34:54,885
‫راجعت السجلّ،
‫واتّضح أن سبب الوفاة هو الانصمام الرئوي.

671
00:34:54,968 --> 00:34:56,094
‫لم يكن في وسعك أن تفعل شيئًا.

672
00:34:57,012 --> 00:35:01,016
‫د. "هالستيد"، وصلت "أوبري"،
‫خطيبة "نيل" للتو.

673
00:35:02,059 --> 00:35:03,977
‫مرحبًا، أمي، أنا هنا.

674
00:35:06,104 --> 00:35:08,941
‫لا أعرف، إنهم لا يخبرونني بشيء.

675
00:35:12,986 --> 00:35:14,905
‫لا أعرف من عليّ أن أجد، أنا…

676
00:35:14,988 --> 00:35:16,990
‫هل يمكنك أن تأتي الآن رجاءً؟

677
00:35:28,043 --> 00:35:29,920
‫لا مضاعفات.

678
00:35:30,879 --> 00:35:33,090
‫ولحسن حظنا أيضًا لأن أمعاء "كارل"
‫كانت في حالة سيئة.

679
00:35:34,007 --> 00:35:35,884
‫كان د. "مارسيل" محقًا
‫في الإسراع بإجراء جراحة.

680
00:35:35,968 --> 00:35:36,969
‫- أجل، كان محقًا…
‫- أجل.

681
00:35:37,052 --> 00:35:38,011
‫…هذه المرة.

682
00:35:38,929 --> 00:35:39,888
‫لكن أسلوب د. "مارسيل"،

683
00:35:39,972 --> 00:35:40,973
‫والمخاطرات التي هو مستعدّ لخوضها…

684
00:35:41,056 --> 00:35:44,017
‫بئسًا يا "إيثان"، ألا يمكنك الاستمتاع
‫باللحظة حتى؟

685
00:35:44,977 --> 00:35:46,812
‫أقصد أننا فزنا.

686
00:35:46,895 --> 00:35:48,021
‫أنقذنا حياته.

687
00:35:48,939 --> 00:35:50,023
‫- أجل.
‫- أجل.

688
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
‫حسنًا.

689
00:35:54,945 --> 00:35:56,071
‫"نوا".

690
00:36:01,952 --> 00:36:02,953
‫أنا آسف.

691
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
‫يجب أن أحتفل.

692
00:36:05,080 --> 00:36:08,083
‫لو انتظرنا كما أردت، لثُقبت أمعاء "كارل".

693
00:36:09,001 --> 00:36:11,003
‫- حسنًا، انتهى الأمر على خير.
‫- أجل، "نوا".

694
00:36:13,005 --> 00:36:15,007
‫أريدك أن تنجح، تعرف ذلك.

695
00:36:17,050 --> 00:36:19,845
‫بعد عامين في معسكر تدريب د. "تشوي"،

696
00:36:19,928 --> 00:36:21,930
‫وممّا رأيته من د. "مارسيل"،

697
00:36:22,890 --> 00:36:24,016
‫لا أعرف لماذا قد لا أنجح.

698
00:36:33,901 --> 00:36:35,027
‫إن احتجت إلى أي شيء،

699
00:36:35,110 --> 00:36:36,987
‫أسئلة، نصيحة،

700
00:36:37,070 --> 00:36:38,822
‫أريد أن نتكلم عن أمر ما فحسب…

701
00:36:38,906 --> 00:36:39,990
‫أجل، أعرف أين أجدك.

702
00:36:42,951 --> 00:36:43,994
‫يجب أن أعود إلى غرفة التعافي.

703
00:36:44,077 --> 00:36:45,996
‫أريد أن أكون موجودًا حين يستيقظ "كارل".

704
00:36:47,915 --> 00:36:48,916
‫اذهب.

705
00:36:55,881 --> 00:36:58,008
‫- أو ربما لا يمكنك النوم.
‫- لماذا؟

706
00:37:00,010 --> 00:37:01,011
‫"ماغي".

707
00:37:02,095 --> 00:37:03,931
‫هل أنت بخير؟

708
00:37:06,934 --> 00:37:08,060
‫"ماغي"، ماذا يجري؟

709
00:37:55,899 --> 00:37:56,900
‫عزيزتي.

710
00:37:56,984 --> 00:37:58,986
‫أنا في المطبخ!

711
00:37:59,069 --> 00:38:01,029
‫هل أنت متأكدة من أننا
‫لا نحتاج إلى المزيد من النبيذ؟

712
00:38:01,113 --> 00:38:03,991
‫من السهل عليّ أن أعود أدراجي.

713
00:38:07,202 --> 00:38:09,955
‫- مرحبًا يا "بيرت".
‫- مرحبًا، لدينا النبيذ يا "دان".

714
00:38:10,038 --> 00:38:11,081
‫لديّ نبيذ أحمر وأبيض.

715
00:38:12,082 --> 00:38:14,084
‫أعرف أن كليهما يتلاءمان مع لازانيا "سيسي".

716
00:38:14,167 --> 00:38:16,044
‫عزيزي، العشاء جاهز تقريبًا.

717
00:38:16,128 --> 00:38:19,047
‫إذًا، هلّا تعدّ الطاولة؟
‫الأطباق موجودة هناك، رجاءً.

718
00:38:20,132 --> 00:38:22,050
‫اسمحي لي، هذا أقل ما يمكنني فعله.

719
00:38:22,134 --> 00:38:23,093
‫شكرًا يا "بيرت".

720
00:38:23,176 --> 00:38:24,094
‫سُررت لرؤيتك يا صديقي.

721
00:38:24,177 --> 00:38:27,264
‫- مرحبًا، كيف حالك؟
‫- أنا بخير، أجل.

722
00:38:30,267 --> 00:38:32,185
‫ستصل "شارون" في أي لحظة.

723
00:38:32,269 --> 00:38:34,104
‫لماذا لم تخبريني أن "بيرت" قادم؟

724
00:38:34,187 --> 00:38:36,148
‫لأنني لو أخبرتك، أعلم أنك لن تدعوها.

725
00:38:36,231 --> 00:38:38,984
‫وثلاثة أشخاص لا يصلحون لحفل عشاء للأزواج.

726
00:38:39,067 --> 00:38:41,194
‫أزواج؟ ماذا تفعلين؟

727
00:38:41,278 --> 00:38:44,031
‫لا أريد أن أسمع كيف تظن أن هذه فكرة سيئة.

728
00:38:44,114 --> 00:38:46,158
‫إنها أكثر من مجرد فكرة سيئة، إنها شنيعة.

729
00:38:46,241 --> 00:38:47,993
‫حسنًا، أجل، أنا أتدخّل.

730
00:38:48,076 --> 00:38:49,995
‫وكنت أفضّل أن أهيّئ "شارون" للفكرة،

731
00:38:50,078 --> 00:38:53,040
‫لكن وقتي ضيق بعض الشيء.

732
00:38:53,123 --> 00:38:55,000
‫لا يمكنك أن تفاجئيهما بذلك
‫من دون سابق إنذار.

733
00:38:55,083 --> 00:38:56,126
‫مرّ هذان الشخصان بتجربة طلاق فظيعة.

734
00:38:56,209 --> 00:38:57,294
‫لم يتكلما مع بعضهما منذ عام.

735
00:38:58,045 --> 00:38:59,171
‫"داني"، أنا وأنت وجدنا طريق العودة لبعضنا،

736
00:38:59,254 --> 00:39:01,089
‫- ومن يقول…
‫- هذا مختلف تمامًا.

737
00:39:01,173 --> 00:39:03,050
‫…إن "شارون" و"بيرت"
‫لا يمكنهما فعل نفس الشيء؟

738
00:39:03,133 --> 00:39:04,134
‫أريد لهما أن يكونا سعيدين.

739
00:39:04,217 --> 00:39:05,135
‫- حسنًا.
‫- هذا كل شيء.

740
00:39:05,218 --> 00:39:07,179
‫لا يمكنك التلاعب بالناس ليفعلوا ما تريدينه

741
00:39:07,262 --> 00:39:09,097
‫إن لم يكن هذا ما يريدونه.

742
00:39:21,109 --> 00:39:22,194
‫مرحبًا.

743
00:39:22,277 --> 00:39:29,159
‫تذكّرت أن اللازانيا التي تعدّها "سيسي"
‫تلائم جيدًا النبيذ الأحمر والأبيض.

744
00:39:29,242 --> 00:39:34,081
‫هذا صحيح،
‫ستكون شهية مع النبيذ الأحمر والأبيض.

745
00:39:36,166 --> 00:39:37,209
‫والنبيذ الوردي.

746
00:39:38,085 --> 00:39:39,169
‫"دانييل".

747
00:39:39,252 --> 00:39:41,088
‫"شارون".

748
00:39:44,257 --> 00:39:45,258
‫"بيرت".

749
00:39:50,180 --> 00:39:52,099
‫من يشعر بالجوع؟

750
00:39:57,104 --> 00:39:59,064
‫قلت إن صورة الأشعة السينية
‫ستؤكد الالتهاب الرئوي.

751
00:39:59,147 --> 00:40:00,065
‫ظننت أنها ستفعل.

752
00:40:00,148 --> 00:40:01,108
‫لكن ما زلت غير متأكدة؟

753
00:40:01,191 --> 00:40:04,111
‫والآن تريدين حقن ابننا
‫بالمضادات الحيوية مرة أخرى.

754
00:40:04,194 --> 00:40:06,113
‫- من باب الحيطة، أجل.
‫- لا.

755
00:40:06,196 --> 00:40:09,199
‫نحن هنا منذ ساعات
‫نوافق على أمور لسنا مرتاحين لها.

756
00:40:09,282 --> 00:40:11,159
‫لا مزيد، سنذهب إلى المنزل.

757
00:40:12,077 --> 00:40:14,204
‫آسفة، لكنني لن أوافق على ذلك التسريح.

758
00:40:14,287 --> 00:40:16,123
‫إذًا أحضري لي رئيسك.

759
00:40:16,206 --> 00:40:17,165
‫الآن!

760
00:40:20,210 --> 00:40:23,004
‫مهلًا! يجب أن أرى المشرف.

761
00:40:23,088 --> 00:40:24,089
‫سنتصل بمحامينا.

762
00:40:24,172 --> 00:40:26,174
‫"لوكاس" مصاب بالتهاب رئوي على الأرجح.

763
00:40:26,258 --> 00:40:29,094
‫إنه يحتاج إلى هذه المضادات الحيوية الآن.

764
00:40:29,177 --> 00:40:31,138
‫- لا!
‫- أنتما لا تسمعانني.

765
00:40:31,221 --> 00:40:34,975
‫التهاب الرئة عند الأطفال الرضع
‫قد يكون مميتًا.

766
00:40:35,058 --> 00:40:36,143
‫"جانيت"، أحضري "لوكاس" الآن.

767
00:40:36,226 --> 00:40:38,186
‫لا، أنت تعرّضين حياته للخطر.

768
00:40:38,270 --> 00:40:40,021
‫سنأخذ ابننا،

769
00:40:40,105 --> 00:40:42,065
‫لذا إما أن تبتعدي عن طريقي أو سأتجاوزك.

770
00:40:42,274 --> 00:40:44,025
‫مهلًا!

771
00:40:44,109 --> 00:40:46,027
‫- يا رجال الأمن!
‫- افتحي الباب!

772
00:40:46,111 --> 00:40:47,070
‫هل فقدت عقلك؟

773
00:40:47,154 --> 00:40:49,281
‫- يا رجال الأمن، نحتاج إلى أمن!
‫- لن أسمح لكما بأخذه.

774
00:40:50,031 --> 00:40:52,284
‫- افتحي الباب!
‫- يا رجال الأمن!

775
00:40:53,034 --> 00:40:55,996
‫- حبيبي، ستكون الأمور على ما يُرام.
‫- ها هما قادمان، افتحا الباب أرجوكما!

776
00:40:56,079 --> 00:40:59,124
‫الآن، لا بأس يا "لوكاس"، لا بأس يا عزيزي.

777
00:40:59,207 --> 00:41:00,250
‫هيا، أليس معكما مفتاح؟

778
00:41:01,042 --> 00:41:02,043
‫أرجوك!

779
00:41:02,127 --> 00:41:05,172
‫مهلًا، اسمعي، إياك أن تجرئي، لا، أرجوك!

780
00:41:05,255 --> 00:41:07,174
‫- أخرجوه من هناك!
‫- لا بأس يا عزيزي "لوكاس".

781
00:41:07,257 --> 00:41:08,175
‫لا بأس!

782
00:41:08,258 --> 00:41:11,136
‫لا بأس يا صديقي،
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

783
00:41:11,219 --> 00:41:13,054
‫افتحي الباب!

784
00:41:13,138 --> 00:41:15,098
‫لا بد أنك تمزحين!

785
00:41:16,057 --> 00:41:17,100
‫افتحي هذا الباب!

786
00:41:54,137 --> 00:41:59,142
{\an8}‫ترجمة "رنيم علي"
