1
00:00:04,714 --> 00:00:05,798
‫مرحبًا يا "بيرت".

2
00:00:05,881 --> 00:00:06,882
‫ماذا تفعلين؟

3
00:00:06,966 --> 00:00:08,759
‫مرّ هذان الشخصان بتجربة طلاق فظيعة.

4
00:00:08,843 --> 00:00:10,386
‫لم يتحدثا مع بعضهما منذ عام.

5
00:00:10,469 --> 00:00:12,096
‫أريد لهما أن يكونا سعيدين، هذا كل شيء.

6
00:00:12,179 --> 00:00:13,139
‫"شارون".

7
00:00:13,222 --> 00:00:14,223
‫"بيرت".

8
00:00:15,599 --> 00:00:17,560
‫وصل والدا الطفل
‫في غرفة العلاج السادسة للتو.

9
00:00:17,643 --> 00:00:19,687
‫إن توفّرت خيارات طبيعية
‫من دون تأثيرات جانبية،

10
00:00:19,770 --> 00:00:20,730
‫نجرب هذه أولًا.

11
00:00:20,813 --> 00:00:24,608
‫- ربما نجرب علاجًا فوريًا أكثر…
‫- أتعنين المضادات الحيوية؟ لا.

12
00:00:24,692 --> 00:00:26,569
‫قد يبدو طبيعيًا من الخارج،

13
00:00:26,652 --> 00:00:30,573
‫ولكن من الداخل،
‫الالتهاب الرئوي يشتهر بتقدمه البطيء.

14
00:00:30,656 --> 00:00:31,741
‫تخيفون الناس بالتشخيص

15
00:00:31,824 --> 00:00:34,326
‫ثم تبيعون لهم علاجًا لا يحتاجون إليه.

16
00:00:34,410 --> 00:00:35,494
‫إنها المرة الثانية هذا الشهر

17
00:00:35,578 --> 00:00:37,538
‫التي يفقد فيها أبوان إيمانهم بحكمك.

18
00:00:37,621 --> 00:00:39,415
‫لا مزيد، سنذهب إلى المنزل.

19
00:00:39,498 --> 00:00:42,334
‫- إنه يحتاج إلى هذه المضادات الحيوية الآن.
‫- لا!

20
00:00:42,418 --> 00:00:44,336
‫- مهلًا!
‫- يا رجال الأمن!

21
00:00:44,420 --> 00:00:46,380
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- يا رجال الأمن!

22
00:00:46,464 --> 00:00:48,424
‫لا بأس يا صديقي،
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

23
00:00:48,507 --> 00:00:50,426
‫افتحي هذا الباب!

24
00:00:52,052 --> 00:00:53,971
‫حسنًا، إلى أين وصلنا؟

25
00:00:54,054 --> 00:00:56,015
‫إلى حالة أفضل
‫مما كنا عليها منذ أربع ساعات.

26
00:00:56,098 --> 00:00:56,974
‫لكن بالكاد.

27
00:00:57,057 --> 00:01:00,019
‫لحسن حظك، أدى "كالميك" مناورة سريعة

28
00:01:00,102 --> 00:01:02,021
‫واستصدر أمرًا من المحكمة بمعالجة "لوكاس".

29
00:01:02,104 --> 00:01:03,939
‫حسنًا، هذا مطمئن.

30
00:01:04,023 --> 00:01:08,068
‫ومع ذلك، ما من عذر لتصرفك المتهور للغاية.

31
00:01:08,152 --> 00:01:10,988
‫بذلت قصارى جهدي
‫لإبقاء د. "مانينغ" تحت السيطرة.

32
00:01:11,071 --> 00:01:13,991
‫- أفهم أن تصرفاتي تبدو متهورة.
‫- حبست ذلك الفتى في غرفة.

33
00:01:14,074 --> 00:01:16,994
‫- لم يكن لديّ خيار.
‫- اختطفته من والديه.

34
00:01:17,077 --> 00:01:18,954
‫كانا يخاطران بحياته!

35
00:01:19,997 --> 00:01:23,083
‫لماذا لا نهدأ قليلًا، اتفقنا؟

36
00:01:24,084 --> 00:01:29,048
‫أنت تفهمين يا د. "مانينغ"
‫أن إعطاء المضادات الحيوية ضد رغبة الوالدين

37
00:01:29,131 --> 00:01:31,884
‫وقبل الحصول على أمر من المحكمة،

38
00:01:31,967 --> 00:01:34,929
‫يترك هذا المشفى عُرضة لدعوى قضائية كبيرة.

39
00:01:35,012 --> 00:01:36,931
‫لم يمنحني والدا "لوكاس" خيارًا آخر.

40
00:01:37,014 --> 00:01:38,974
‫حسنًا، لم يكونا راغبين في قبول التشخيص،

41
00:01:39,058 --> 00:01:41,977
‫- وأرادا أن يغادرا المشفى.
‫- حسنًا، إنها محقة في ذلك.

42
00:01:43,020 --> 00:01:46,023
‫أريد مغادرة ذلك الفتى
‫للمشفى بأسرع ما يمكن.

43
00:01:52,029 --> 00:01:53,072
‫ليس بهذه السرعة.

44
00:01:55,991 --> 00:01:58,118
‫إن أسأت الحكم بأي شكل،

45
00:01:58,994 --> 00:02:01,956
‫فعليك الابتعاد عن هذه الحالة فورًا.

46
00:02:02,039 --> 00:02:05,084
‫أؤكد لك أن حكمي الطبي سليم.

47
00:02:06,126 --> 00:02:08,963
‫آمل ذلك لصالح "لوكاس" ولصالحك…

48
00:02:09,964 --> 00:02:11,006
‫أن يكون هذا صحيحًا.

49
00:02:17,096 --> 00:02:18,889
‫سمعت بما حدث.

50
00:02:18,973 --> 00:02:21,016
‫لا أحتاج إلى محاضرة أخرى الآن.

51
00:02:22,017 --> 00:02:22,977
‫لم أكن أنوي إعطاءك محاضرة.

52
00:02:23,060 --> 00:02:24,979
‫- كنت سأعرض عليك الحديث…
‫- لست بحاجة إلى الإشراف.

53
00:02:25,062 --> 00:02:26,981
‫ولا أحتاج إلى مساعدتك.

54
00:02:31,986 --> 00:02:33,988
‫مرحبًا، أفرغت لك رفين آخرين.

55
00:02:34,071 --> 00:02:36,907
{\an8}‫ألا يمكنك إعطائي خزانة غرفة الضيوف فحسب؟

56
00:02:36,991 --> 00:02:37,950
{\an8}‫للرجال والنساء؟

57
00:02:38,033 --> 00:02:39,076
{\an8}‫كلها لك، خذيها.

58
00:02:39,159 --> 00:02:40,870
{\an8}‫وبعد أن نتزوج،

59
00:02:40,953 --> 00:02:42,162
{\an8}‫تعرف أننا سنشتري بيتًا أكبر، صحيح؟

60
00:02:43,080 --> 00:02:44,123
{\an8}‫مع الكثير من الخزائن.

61
00:02:44,999 --> 00:02:46,000
{\an8}‫نعم يا سيدتي.

62
00:02:46,083 --> 00:02:48,043
{\an8}‫أخبار جيدة، تهرّبت من مناوبتين غدًا.

63
00:02:48,127 --> 00:02:49,879
{\an8}‫عشاء وفيلم؟

64
00:02:49,962 --> 00:02:52,047
{\an8}‫لا أستطيع، فأنا أدرّب ممرضة جديدة.

65
00:02:52,131 --> 00:02:54,049
{\an8}‫ماذا عن يوم السبت؟

66
00:02:54,967 --> 00:02:56,886
{\an8}‫سأحضر فعالية تجنيد البحرية تلك.

67
00:02:56,969 --> 00:02:59,013
{\an8}‫لديّ استراحة غداء من الواحدة حتى الـ1:30.

68
00:02:59,096 --> 00:03:01,140
{\an8}‫ماذا سنفعل بنصف ساعة؟

69
00:03:04,101 --> 00:03:06,061
‫لديّ بعض الأفكار.

70
00:03:06,145 --> 00:03:07,104
‫فهمت.

71
00:03:13,944 --> 00:03:15,946
‫حان وقت الجري، أسرعي!

72
00:03:16,030 --> 00:03:18,991
‫صوت "نوا" اللطيف في الصباح.

73
00:03:19,074 --> 00:03:20,117
‫قادمة!

74
00:03:21,160 --> 00:03:22,119
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

75
00:03:23,037 --> 00:03:24,038
‫استمتعي بوقتك.

76
00:03:28,000 --> 00:03:30,085
‫ماذا حدث لكل تلك الضجة
‫التي كنت تُحدثها؟ استمر!

77
00:03:35,090 --> 00:03:37,092
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- نعم.

78
00:03:38,135 --> 00:03:39,929
‫إنه قادم من الزقاق.

79
00:03:42,014 --> 00:03:43,015
‫- هيا!
‫- غيرت رأيي!

80
00:03:43,098 --> 00:03:44,058
‫لا أريد أن أتبعه!

81
00:03:44,141 --> 00:03:46,936
‫مهلًا! ابتعد عنها.

82
00:03:47,019 --> 00:03:48,896
‫- عاهرة.
‫- مهلًا! ابتعد عنها.

83
00:03:48,979 --> 00:03:49,980
‫- هيا.
‫- هيا بنا!

84
00:03:50,064 --> 00:03:52,149
‫- اتصلي بالنجدة.
‫- حسنًا.

85
00:03:55,027 --> 00:03:55,945
‫- لا.
‫- لا بأس.

86
00:03:56,028 --> 00:03:57,029
‫أنا أتصل.

87
00:03:57,112 --> 00:03:58,864
‫لا شرطة، رجاءً!

88
00:03:58,948 --> 00:04:00,074
‫أنا مُقيمة غير شرعية.

89
00:04:01,116 --> 00:04:02,910
‫حسنًا، لا بأس.

90
00:04:02,993 --> 00:04:04,870
‫اسمعي، نحن نعمل في المشفى.

91
00:04:04,954 --> 00:04:06,121
‫- سنبقيك في مأمن، اتفقنا؟
‫- لا!

92
00:04:07,122 --> 00:04:08,123
‫أنهي المكالمة يا "إيبرل".

93
00:04:09,083 --> 00:04:11,168
‫- ماذا لو عادوا؟
‫- افعلي ذلك فحسب، أنت، ما اسمك؟

94
00:04:12,044 --> 00:04:12,962
‫"جاسينتا".

95
00:04:13,045 --> 00:04:15,965
‫"جاسينتا"، ابقي مكانك
‫ودعيني أفحصك، اتفقنا؟ أنا طبيب.

96
00:04:18,050 --> 00:04:19,009
‫جرح عميق في الرأس.

97
00:04:19,677 --> 00:04:20,511
‫استخدم هذا.

98
00:04:22,930 --> 00:04:23,764
‫حسنًا، اسمعي.

99
00:04:23,847 --> 00:04:25,933
‫علينا أخذك إلى غرفة الطوارئ، اتفقنا؟

100
00:04:26,016 --> 00:04:26,976
‫لا!

101
00:04:28,936 --> 00:04:30,020
‫أنا بخير.

102
00:04:31,021 --> 00:04:32,982
‫- "جاسينتا"؟
‫- مهلًا! "جاسينتا".

103
00:04:33,065 --> 00:04:34,108
‫هيا، هيا الآن.

104
00:04:34,984 --> 00:04:36,151
‫هيا، ابقي معنا يا "جاسينتا"!

105
00:04:36,944 --> 00:04:37,987
‫- "جاسينتا".
‫- ابقي معي يا "جاسينتا".

106
00:04:38,946 --> 00:04:40,030
‫هيا.

107
00:04:40,114 --> 00:04:44,994
‫"شيكاغو ميد"

108
00:04:50,082 --> 00:04:51,875
‫توقف النزيف.

109
00:04:51,959 --> 00:04:54,086
{\an8}‫- نفد المحلول الوريدي، سأحضر كيسًا آخر.
‫- حسنًا.

110
00:04:56,672 --> 00:04:57,673
{\an8}‫أين أنا؟

111
00:04:58,632 --> 00:05:00,634
{\an8}‫"جاسينتا"، أنا د. "سيكستون".

112
00:05:01,218 --> 00:05:02,302
{\an8}‫أنا وأختي…

113
00:05:03,220 --> 00:05:05,180
{\an8}‫وجدناك بعد أن هُوجمت هذا الصباح.

114
00:05:05,264 --> 00:05:06,306
{\an8}‫أنت في المشفى.

115
00:05:07,099 --> 00:05:08,100
{\an8}‫- المشفى؟
‫- نعم.

116
00:05:08,183 --> 00:05:09,184
{\an8}‫لا يمكنني أن أكون هنا.

117
00:05:09,268 --> 00:05:11,145
{\an8}‫- لا بأس.
‫- لم نتصل بالشرطة.

118
00:05:11,228 --> 00:05:13,063
{\an8}‫لكن يجب ألّا تتحركي الآن.

119
00:05:13,147 --> 00:05:16,066
{\an8}‫عانيت من استرواح صدري بسيط، رئة مُنهارة.

120
00:05:16,150 --> 00:05:17,109
‫لا أشعر بأي شيء.

121
00:05:17,192 --> 00:05:19,069
{\an8}‫أعطيناك بعض المورفين لتخفيف الألم.

122
00:05:19,153 --> 00:05:21,196
{\an8}‫يجب أن تعيد رئتك التوسع من تلقاء نفسها،

123
00:05:21,280 --> 00:05:24,241
{\an8}‫لكن عليك ملازمة الفراش لفترة.

124
00:05:24,324 --> 00:05:27,327
{\an8}‫في هذه الأثناء، هل تريدين
‫أن تخبرينا بما حدث هذا الصباح؟

125
00:05:30,289 --> 00:05:31,248
‫لا بأس.

126
00:05:32,249 --> 00:05:34,084
‫أعلم أن الأمر صعب.

127
00:05:34,168 --> 00:05:35,252
‫خذي وقتك.

128
00:05:37,129 --> 00:05:40,090
‫هل تريدين البدء بإخبارنا
‫إلى أين كنت متجهة؟

129
00:05:41,300 --> 00:05:43,052
‫إلى منزل أحد الأصدقاء.

130
00:05:43,135 --> 00:05:45,179
‫- هل علينا إخبار صديقك؟
‫- لا.

131
00:05:45,262 --> 00:05:47,181
‫لا أريدهم أن يروني في هذه الحالة.

132
00:05:48,307 --> 00:05:49,266
‫حسنًا.

133
00:05:58,192 --> 00:06:00,152
‫لا تغلق باب المصعد!

134
00:06:10,120 --> 00:06:11,246
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

135
00:06:13,123 --> 00:06:15,209
{\an8}‫"شارون"، مجددًا، أقسم لك بحياتي
‫إنه لم تكن لديّ فكرة

136
00:06:15,292 --> 00:06:18,087
{\an8}‫أن "سيسي" كانت ستدعو "بيرت"
‫إلى العشاء ليلة أمس.

137
00:06:18,170 --> 00:06:20,089
{\an8}‫اكتشفت ذلك قبل دخولك بدقيقة واحدة.

138
00:06:20,172 --> 00:06:21,173
{\an8}‫- أجل، لذا…
‫- دقيقة تمامًا.

139
00:06:21,256 --> 00:06:22,216
{\an8}‫هذا ما قلته.

140
00:06:22,299 --> 00:06:26,136
{\an8}‫والآن، دعاني إلى مشروب.

141
00:06:27,304 --> 00:06:30,307
{\an8}‫- حسنًا، هل ستذهبين؟
‫- بالطبع لا.

142
00:06:31,225 --> 00:06:34,103
{\an8}‫بطريقة ما، ظنت "سيسي" في قرارة نفسها

143
00:06:34,186 --> 00:06:36,188
{\an8}‫أنه يجب أن تعودا لبعضكما
‫حتى تشعرا بالسعادة.

144
00:06:36,271 --> 00:06:37,314
{\an8}‫هل هذا ما تظنه؟

145
00:06:38,190 --> 00:06:41,151
{\an8}‫اسمعي، أنا لا أدافع عن تصرفاتها
‫ولا أقول إنني أوافقها.

146
00:06:41,235 --> 00:06:45,197
{\an8}‫آمل أن تتفهمي صفاء نيتها.

147
00:06:45,280 --> 00:06:46,156
{\an8}‫اسمع يا "دانييل".

148
00:06:46,240 --> 00:06:49,451
{\an8}‫أظن أنه من الرائع أنك و"سيسي"
‫وجدتما طريقة للعودة إلى بعضكما.

149
00:06:49,535 --> 00:06:50,369
{\an8}‫أظن ذلك حقًا.

150
00:06:50,452 --> 00:06:52,246
{\an8}‫لكن هذا لن يحدث معي أنا و"بيرت".

151
00:06:52,329 --> 00:06:54,164
{\an8}‫- فهمت.
‫- جيد.

152
00:06:54,248 --> 00:06:57,209
{\an8}‫إذًا أخبرها، لا مزيد من لمّ الشمل المفاجئ.

153
00:06:57,292 --> 00:06:58,293
{\an8}‫لك ذلك.

154
00:06:59,920 --> 00:07:01,797
{\an8}‫صباح الخير يا د. "تشارلز".

155
00:07:01,880 --> 00:07:03,048
{\an8}‫على الأقل هناك شخص سعيد لرؤيتي.

156
00:07:03,924 --> 00:07:04,842
{\an8}‫ما الأمر؟

157
00:07:04,925 --> 00:07:07,010
{\an8}‫أخبرتني "دوريس" عن مريض
‫في غرفة العلاج الثالثة يطلب حضورك.

158
00:07:07,094 --> 00:07:08,971
‫"تيتوس ويذرديل".

159
00:07:09,054 --> 00:07:11,014
‫ليس اسمًا تسمعه كل يوم.

160
00:07:11,098 --> 00:07:12,850
‫لا، ليس كذلك.

161
00:07:12,933 --> 00:07:13,976
‫ترعرع في نهاية شارعي.

162
00:07:14,059 --> 00:07:16,061
‫- هلّا ترسلين إليّ ملفه؟
‫- لك ذلك.

163
00:07:16,979 --> 00:07:18,897
{\an8}‫كان يلعب كرة القدم مع أخي الصغير.

164
00:07:21,066 --> 00:07:24,069
{\an8}‫"تيتوس ويذرديل".

165
00:07:25,028 --> 00:07:26,905
‫ينادونني "كلير" الآن.

166
00:07:29,032 --> 00:07:31,076
‫- أنا آسف.
‫- لا بأس.

167
00:07:31,994 --> 00:07:33,829
{\an8}‫ما زال اسمي "تيتوس" في وثائق التأمين.

168
00:07:33,912 --> 00:07:36,874
{\an8}‫لم أنه عملية تغيير اسمي قانونيًا.

169
00:07:36,957 --> 00:07:38,000
{\an8}‫تسرني رؤيتك يا "دان".

170
00:07:38,083 --> 00:07:40,919
‫حسنًا، تسرني رؤيتك أيضًا يا "كلير".

171
00:07:43,046 --> 00:07:43,922
{\an8}‫كيف حالك؟

172
00:07:44,006 --> 00:07:46,842
{\an8}‫تقاعدت منذ أكثر من عام بقليل.

173
00:07:46,925 --> 00:07:48,010
{\an8}‫تهانينا.

174
00:07:48,093 --> 00:07:50,971
{\an8}‫كان الوقت قد حان للتركيز
‫على جوانب أخرى من حياتي.

175
00:07:51,930 --> 00:07:53,015
{\an8}‫آمل أنني لم أبعدك عن أي شيء.

176
00:07:53,098 --> 00:07:56,018
{\an8}‫أجد الأطباء متطفلين قليلًا.

177
00:07:56,101 --> 00:07:58,979
{\an8}‫وأتذكّر أنك كنت لطيفًا ومحترمًا.

178
00:07:59,062 --> 00:08:01,064
‫من اللطيف أن تقولي ذلك.

179
00:08:02,024 --> 00:08:04,985
‫ما الذي أتى بك إلى هنا اليوم؟
‫يبدو أنك تعانين من ضيق في التنفس.

180
00:08:05,068 --> 00:08:07,946
‫نعم، عانيت من ذلك بشكل متقطع
‫في الأسابيع القليلة الماضية.

181
00:08:08,030 --> 00:08:11,033
‫وشعرت ببعض الألم في الجانب الأيسر من صدري.

182
00:08:12,034 --> 00:08:13,827
‫لا يوجد شيء على الأرجح، لكن…

183
00:08:13,911 --> 00:08:15,913
‫لم لا أقوم بـ…سأستمع قليلًا.

184
00:08:16,872 --> 00:08:18,874
{\an8}‫بصراحة، أنا طبيب أمراض نفسية،

185
00:08:18,957 --> 00:08:20,834
{\an8}‫لكن في يوم جيد،

186
00:08:20,918 --> 00:08:22,961
{\an8}‫ما زلت أجيد استخدام السماعة الطبية.

187
00:08:23,045 --> 00:08:24,004
‫لم لا ترتدين هذا

188
00:08:24,087 --> 00:08:25,964
‫- وسأعود بعد قليل.
‫- يا للهول.

189
00:08:26,048 --> 00:08:26,924
‫هل أنت بخير؟

190
00:08:27,007 --> 00:08:27,966
‫أنا…

191
00:08:28,884 --> 00:08:31,011
‫- إنه يؤلم حقًا.
‫- حسنًا.

192
00:08:31,094 --> 00:08:33,013
‫استلقي على ظهرك، ارفعي ساقيك.

193
00:08:33,096 --> 00:08:34,973
‫- يا للهول.
‫- ها نحن أولاء.

194
00:08:35,057 --> 00:08:36,934
‫يا للهول.

195
00:08:38,101 --> 00:08:39,019
‫د. "تشوي"!

196
00:08:39,102 --> 00:08:40,103
‫أحتاج إليك!

197
00:08:47,861 --> 00:08:49,947
‫"فيليب"، ماذا تفعل هنا؟

198
00:08:50,864 --> 00:08:52,908
‫أعرف أنه يجب ألّا أحضر من دون موعد مسبق،

199
00:08:52,991 --> 00:08:54,868
‫لكنني أردت فحسب أن أحضر لك الإفطار،

200
00:08:54,952 --> 00:08:56,870
‫لأنني أعرف أنك كنت تعملين
‫لوقت متأخر البارحة.

201
00:08:56,954 --> 00:08:58,997
‫وأحضرت لك طعامك المفضل، شيلاكويليس.

202
00:08:59,081 --> 00:09:00,874
‫شكرًا لك.

203
00:09:00,958 --> 00:09:03,043
‫وما الغرض من ذلك؟

204
00:09:03,126 --> 00:09:04,878
‫ذكرى مرور ستة أشهر على علاقتنا.

205
00:09:04,962 --> 00:09:08,840
‫"فيليب" أنا آسفة جدًا، عقلي مشتت

206
00:09:08,924 --> 00:09:09,800
‫- جدًا الآن.
‫- لا بأس.

207
00:09:09,883 --> 00:09:11,051
‫ليس عليك أن تعتذري.

208
00:09:11,969 --> 00:09:14,012
‫أما زال موعدنا على العشاء قائمًا الليلة؟

209
00:09:14,096 --> 00:09:16,932
‫بصراحة، لا أعرف ما سيؤول إليه اليوم.

210
00:09:17,015 --> 00:09:18,934
‫لم يخرج مريضي من المشفى بعد،

211
00:09:19,017 --> 00:09:21,019
‫- ولديّ الكثير من العمل…
‫- لا بأس.

212
00:09:21,103 --> 00:09:22,938
‫ليس عليك قول شيء آخر.

213
00:09:23,021 --> 00:09:24,022
‫فهمت.

214
00:09:24,106 --> 00:09:26,066
‫- أبقيني على اطلاع فحسب، اتفقنا؟
‫- بالطبع.

215
00:09:27,025 --> 00:09:28,986
‫حسنًا، سأتركك لعملك.

216
00:09:31,071 --> 00:09:32,072
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

217
00:09:34,950 --> 00:09:35,909
‫ها نحن أولاء، قادم إلينا.

218
00:09:35,993 --> 00:09:38,662
‫"ويل" و"كروكيت"، إلى جناح الإصابات،
‫حادث سيارة من الدرجة الأولى.

219
00:09:38,745 --> 00:09:39,579
‫تلقينا ذلك.

220
00:09:40,038 --> 00:09:41,915
‫"قسم الطوارئ"

221
00:09:41,999 --> 00:09:43,875
‫"ديفيد بريدجز"، ذكر في الـ20 من عمره.

222
00:09:43,959 --> 00:09:45,085
‫انقلبت السيارة، قُذف من النافذة الجانبية.

223
00:09:46,003 --> 00:09:47,838
‫- تخمين عشوائي، لا حزام أمان؟
‫- صحيح.

224
00:09:47,921 --> 00:09:52,926
‫درجة الغيبوبة 3، معدل ضربات القلب 125، ضغط
‫الدم 100 على 72، تشبع الأكسجين 100 بالمئة.

225
00:09:53,010 --> 00:09:55,846
‫حاولت تنظيفه من أجلكم،
‫لكن بعض هذا الزجاج مغروس عميقًا جدًا.

226
00:09:55,929 --> 00:09:56,972
‫نقدّر مجهودك.

227
00:09:57,931 --> 00:09:59,099
‫"ديفيد"، أيمكنك سماعي يا صديقي؟

228
00:10:00,100 --> 00:10:03,061
‫حسنًا، سننقله عند العدّ،
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

229
00:10:05,022 --> 00:10:06,106
‫- شكرًا يا رفاق.
‫- لا بأس.

230
00:10:09,901 --> 00:10:10,986
‫أصوات تنفس في كلا الرئتين.

231
00:10:11,903 --> 00:10:13,071
‫"ديفيد"، هل تسمعني يا صديقي؟

232
00:10:13,947 --> 00:10:14,948
‫هل يمكنك أن تفتح عينيك من أجلي؟

233
00:10:15,032 --> 00:10:16,950
‫- هناك سائل في بطنه.
‫- حسنًا.

234
00:10:17,868 --> 00:10:19,911
‫لنجد مصدر النزيف، أشعة سينية للصدر والحوض.

235
00:10:19,995 --> 00:10:22,998
‫بينما لا يزال ضغط دمه ثابتًا، لنرسله
‫إلى غرفة الأشعة المقطعية من أجل فحص شامل.

236
00:10:23,081 --> 00:10:26,960
‫لنجر اختبار فئة الدم والتوافق وتحليل دم
‫وأيض شامل ومعدل التخثر وفحص سموم للبول.

237
00:10:27,044 --> 00:10:28,837
‫مهلًا لحظة.

238
00:10:28,920 --> 00:10:31,923
‫لديه بطاقة "ممنوع نقل الدم"
‫في محفظته، إنه من طائفة "شهود يهوه".

239
00:10:34,092 --> 00:10:35,969
‫دعيني أرى هذا يا "دوريس".

240
00:10:37,054 --> 00:10:38,972
‫حسنًا، عمر البطاقة عشر سنوات تقريبًا.

241
00:10:39,973 --> 00:10:41,099
‫وقّعها والداه عندما كان قاصرًا.

242
00:10:41,892 --> 00:10:43,977
‫حسنًا، لنحضرهما إلى هنا ونسألهما عن ذلك.

243
00:10:44,061 --> 00:10:45,979
‫في هذه الأثناء، لنر ما ستظهره الفحوصات.

244
00:10:46,063 --> 00:10:47,939
‫آمل ألّا تتحول الأمور من سيئ إلى أسوأ.

245
00:10:56,907 --> 00:10:57,991
‫- د. "مانينغ".
‫- أجل.

246
00:10:58,075 --> 00:11:00,911
‫- آخر نتائج فحوصات "لوكاس".
‫- كيف حاله؟

247
00:11:00,994 --> 00:11:04,039
‫ارتفعت حرارته مجددًا إلى 39 درجة مئوية،
‫أعلى من السابق.

248
00:11:04,915 --> 00:11:07,042
‫تحليل بقعة البلغم أظهر أنها سلبية الغرام.

249
00:11:08,085 --> 00:11:09,127
‫ليس مصابًا بالتهاب رئوي.

250
00:11:10,045 --> 00:11:13,924
‫- يمكنني التحقق من الأمر مع المختبر.
‫- لا، لا بأس، إنه فحسب…

251
00:11:15,050 --> 00:11:16,051
‫حسنًا، إن لم يكن…

252
00:11:17,052 --> 00:11:19,930
‫إن لم يكن التهاب رئويًا…دعيني أفكر.

253
00:11:20,013 --> 00:11:21,973
‫ما الذي يفوتني؟

254
00:11:24,059 --> 00:11:27,854
‫اسحبي حمض اللاكتيك وأعيدي زرع الدم،

255
00:11:27,938 --> 00:11:31,858
‫حافظي على سوائله عند 100 وأضيفي
‫الـ"فانكوميسين" إلى مضاداته الحيوية.

256
00:11:31,942 --> 00:11:32,943
‫هل تظنين أنه مُصاب بإنتان؟

257
00:11:33,026 --> 00:11:35,987
‫نحن نعمل وفقًا لهذا الافتراض، حاليًا.

258
00:11:37,114 --> 00:11:39,032
‫- هل أتواصل مع د. "لانيك"؟
‫- لا.

259
00:11:40,909 --> 00:11:42,077
‫هذا ليس ضروريًا.

260
00:12:09,020 --> 00:12:11,064
‫"غير حامل"

261
00:12:20,949 --> 00:12:21,908
‫مرحبًا.

262
00:12:22,868 --> 00:12:23,910
‫انظري إلى هذا.

263
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
‫بحثت عن "جاسينتا".

264
00:12:25,871 --> 00:12:28,957
‫أُدخلت إلى المشفى هنا
‫عام 2007 بسبب حالة تسمم غذائي.

265
00:12:29,040 --> 00:12:30,917
‫كنت أظنها تخاف كثيرًا من المشافي.

266
00:12:31,001 --> 00:12:34,838
‫أجل واسمعي هذا، قد أدرجت رقم ضمان اجتماعي.

267
00:12:34,921 --> 00:12:36,006
‫- هل كان حقيقيًا؟
‫- نعم.

268
00:12:36,089 --> 00:12:38,091
‫تبين أنها وُلدت في "إنديانا".

269
00:12:38,884 --> 00:12:41,970
‫لا أفهم،
‫لم قد يكذب أحدهم بشأن كونه غير مُسّجل؟

270
00:12:42,053 --> 00:12:44,097
‫إلا إن أراد تجنب الشرطة حقًا.

271
00:12:46,892 --> 00:12:48,935
‫ما زلت أنتظر نتائج المجموعة الثانية
‫من فحوصاتك القلبية،

272
00:12:49,019 --> 00:12:51,730
‫لكن يبدو أنك تعرضت لأزمة قلبية بسيطة.

273
00:12:51,813 --> 00:12:52,647
‫يا للهول.

274
00:12:54,107 --> 00:12:57,986
‫كل تلك الليالي المتأخرة في العمل،
‫تناول الطعام الدهني في الخارج…

275
00:12:59,070 --> 00:13:01,031
‫لم أسد لنفسي معروفًا على ما أظن.

276
00:13:01,990 --> 00:13:03,867
‫لكنك متقاعدة الآن، ألست كذلك؟

277
00:13:03,950 --> 00:13:05,994
‫إذًا، هناك وقت كاف للتركيز على تغيير ذلك.

278
00:13:06,077 --> 00:13:07,120
‫أجل.

279
00:13:07,871 --> 00:13:08,955
‫سنرسلك إلى قسم القسطرة القلبية،

280
00:13:09,039 --> 00:13:11,958
‫حتى يستطيع أطباء القلب إلقاء نظرة
‫عن كثب على الأوعية الدموية في قلبك.

281
00:13:13,919 --> 00:13:16,880
‫آسفة، يبدو أنني أخطأت الغرفة،
‫ظننت أن الممرضة قالت أن…

282
00:13:16,963 --> 00:13:18,924
‫- المعذرة يا آنسة.
‫- يا للهول.

283
00:13:20,008 --> 00:13:21,009
‫"ميليندا".

284
00:13:22,928 --> 00:13:23,929
‫مهلًا…

285
00:13:26,097 --> 00:13:27,933
‫"تيتوس".

286
00:13:33,897 --> 00:13:35,106
‫ما الذي تفعله زوجتي السابقة هنا؟

287
00:13:35,899 --> 00:13:39,861
‫لم يكن لديك رقم هاتف للطوارئ
‫على استمارة التسجيل الخاصة بك.

288
00:13:39,945 --> 00:13:42,864
‫استخدمت آخر رقم في سجلاتك فحسب.

289
00:13:42,948 --> 00:13:45,867
‫سأعود على الفور، اتفقنا؟ على الفور.

290
00:13:50,914 --> 00:13:52,958
‫المعذرة، "ميليندا".

291
00:13:53,917 --> 00:13:55,126
‫اسمك "ميليندا"، صحيح؟

292
00:13:55,877 --> 00:13:57,921
‫مرحبًا يا "ميليندا"، أنا د. "تشارلز".

293
00:13:58,004 --> 00:14:00,131
‫أنا أحد الأطباء
‫الذين يعتنون بـ"كلير" اليوم.

294
00:14:01,091 --> 00:14:02,050
‫"كلير".

295
00:14:03,885 --> 00:14:07,013
‫هل هذا هو…أعني، اسمها؟

296
00:14:07,097 --> 00:14:08,056
‫نعم.

297
00:14:09,891 --> 00:14:12,936
‫اسمعي، هل لديك بضع دقائق
‫كي نحتسي فنجانًا من القهوة؟

298
00:14:15,105 --> 00:14:16,064
‫حسنًا.

299
00:14:25,991 --> 00:14:27,867
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

300
00:14:28,910 --> 00:14:29,869
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

301
00:14:29,953 --> 00:14:32,831
‫شكرًا، كل شيء بخير.

302
00:14:32,914 --> 00:14:35,125
‫أنت تتحدثين إلى ملكة "الأمور على ما يُرام"

303
00:14:36,042 --> 00:14:37,043
‫لا تستطيعين خداعي.

304
00:14:37,961 --> 00:14:39,004
‫"ماغي".

305
00:14:39,921 --> 00:14:41,923
‫كنت صديقة سيئة.

306
00:14:42,007 --> 00:14:43,967
‫أنا آسفة جدًا.

307
00:14:44,050 --> 00:14:46,011
‫كان يجب أن أعرف أن هناك خطبًا ما.

308
00:14:46,094 --> 00:14:48,305
‫ينتابني شعور مريع.

309
00:14:48,388 --> 00:14:49,222
‫توقفي.

310
00:14:52,058 --> 00:14:54,060
‫لا داعي للاعتذار.

311
00:14:54,936 --> 00:14:56,855
‫فعلت ما بوسعي لإبقاء
‫أمر السرطان طي الكتمان،

312
00:14:56,938 --> 00:14:58,064
‫وكانت لديك الكثير من المشاغل.

313
00:15:00,025 --> 00:15:02,944
‫أعدك بأن أطلعك على كل شيء.

314
00:15:04,988 --> 00:15:05,947
‫حسنًا.

315
00:15:08,116 --> 00:15:10,952
‫الآن، تكلمي.

316
00:15:12,954 --> 00:15:15,957
‫كنت مخطئة في تشخيص "لوكاس".

317
00:15:16,041 --> 00:15:18,877
‫كنت أبحث في تقارير الحالات،

318
00:15:18,960 --> 00:15:21,963
‫وأحاول أن أفهم الأعراض، وأنا فحسب…

319
00:15:22,922 --> 00:15:23,965
‫أنا في حيرة.

320
00:15:24,049 --> 00:15:26,009
‫ماذا لو كان مجرد التهاب في الجيوب الأنفية؟

321
00:15:26,092 --> 00:15:30,972
‫ماذا لو، عندما حبست "لوكاس" في تلك الغرفة،

322
00:15:31,890 --> 00:15:34,017
‫جزء صغير مني كان يفعل ذلك من أجل…

323
00:15:35,935 --> 00:15:36,895
‫يا للهول.

324
00:15:36,978 --> 00:15:38,063
‫لا أعرف.

325
00:15:40,899 --> 00:15:41,941
‫إثبات أن "ويل" مخطئ.

326
00:15:42,025 --> 00:15:43,109
‫قطعًا لا.

327
00:15:45,070 --> 00:15:46,946
‫مهما كان ما يحدث،

328
00:15:47,030 --> 00:15:50,033
‫يستحيل أن تعرّضي مريضًا
‫للخطر لإثبات وجهة نظر.

329
00:15:51,076 --> 00:15:52,911
‫ثقي بغرائزك.

330
00:15:53,912 --> 00:15:55,121
‫لم أرها من قبل توجهك بشكل خاطئ.

331
00:15:56,998 --> 00:15:58,041
‫شكرًا يا "ماغز".

332
00:15:58,958 --> 00:15:59,959
‫هيا.

333
00:16:08,009 --> 00:16:10,011
‫"مونيك"، هل تستطيعين أخذ خزعة من الجلد؟

334
00:16:10,095 --> 00:16:13,890
‫أريد خزعة من الطفح الجلدي على ذراع
‫"لوكاس"، لنرى إلى أين سيوجهنا ذلك.

335
00:16:14,891 --> 00:16:16,017
‫- لك ذلك.
‫- شكرًا.

336
00:16:26,069 --> 00:16:27,987
‫سيد وسيدة "بريدجز"،

337
00:16:28,071 --> 00:16:31,991
‫عانى ابنكما من تمزّق بالغ في الطحال.

338
00:16:32,992 --> 00:16:35,954
‫أخذناه إلى قسم الأشعة التداخلية
‫لإيقاف النزيف،

339
00:16:36,037 --> 00:16:38,081
‫لكنه ما زال ينزف بشدة.

340
00:16:38,998 --> 00:16:41,000
‫اشتريت له تلك السيارة عندما بدأ بالتبشير.

341
00:16:41,084 --> 00:16:43,128
‫طلبت منه باستمرار أن يفحص الإطارات.

342
00:16:43,545 --> 00:16:44,379
‫"التبشير"؟

343
00:16:44,879 --> 00:16:46,047
‫نشر المسيحية.

344
00:16:46,965 --> 00:16:50,009
‫لدى "ديفيد"
‫موهبة حقيقية في التواصل مع الناس.

345
00:16:51,094 --> 00:16:52,846
‫ماذا يمكنكما فعله لابننا؟

346
00:16:52,929 --> 00:16:55,974
‫حسنًا، نحتاج إلى موافقة لإجراء عملية،

347
00:16:56,057 --> 00:16:59,936
‫- وهذا سيتطلب نقل دم لـ"ديفيد".
‫- لا.

348
00:17:00,019 --> 00:17:01,980
‫كأعضاء في الطائفة،
‫لا يمكننا تلقّي أي من مشتقات الدم.

349
00:17:02,063 --> 00:17:03,898
‫سيد وسيدة "بريدجز"،

350
00:17:03,982 --> 00:17:06,943
‫أريد التأكد من أنكما تفهمان
‫خطورة حالة "ديفيد".

351
00:17:07,026 --> 00:17:10,905
‫من دون هذه الجراحة،
‫من غير المحتمل أن ينجو.

352
00:17:12,073 --> 00:17:13,074
‫سنصلّي.

353
00:17:20,999 --> 00:17:23,001
‫اسمعا، أنا أيضًا رجل مؤمن.

354
00:17:23,918 --> 00:17:26,838
‫- ولكن إن كنتما ستصلّيان من أجل معجزة…
‫- لا نصلّي من أجل لمعجزات.

355
00:17:26,921 --> 00:17:32,051
‫نصلّي لـ"يهوه" كي يساعد ويريح "ديفيد".

356
00:17:36,014 --> 00:17:36,973
‫عزيزي.

357
00:17:43,938 --> 00:17:44,939
‫هل فتشت في أغراضي؟

358
00:17:45,023 --> 00:17:47,817
‫- لم أفعل، كنت أرتبها فحسب.
‫- لا تتدخلي في شؤوني!

359
00:17:47,901 --> 00:17:49,944
‫"جاسينتا"، نريد مساعدتك فحسب،
‫هذا كل ما نحاول فعله.

360
00:17:50,028 --> 00:17:51,863
‫يجب أن أذهب، إن وجدوني هنا فأنا…

361
00:17:51,946 --> 00:17:53,907
‫إذا وجدك من؟ مهلًا، هل يلاحقك أحدهم؟

362
00:17:53,990 --> 00:17:55,950
‫اسمعي، إن كنت تواجهين مشكلة ما…

363
00:17:56,951 --> 00:17:58,995
‫أعدك بأننا لن نحكم عليك.

364
00:17:59,078 --> 00:18:01,956
‫وكل ما تقولينه سيبقى سرًا.

365
00:18:02,957 --> 00:18:03,917
‫إنهم…

366
00:18:09,047 --> 00:18:10,965
‫كانوا يضربونني للانضمام.

367
00:18:11,049 --> 00:18:12,842
‫هكذا تصبح عضوًا معهم.

368
00:18:12,926 --> 00:18:15,094
‫يضربونك للانضمام…
‫مثل طقوس الانضمام للعصابات؟

369
00:18:15,887 --> 00:18:16,971
‫هل تركتهم يفعلون بك هذا؟

370
00:18:17,055 --> 00:18:18,932
‫عرفت أنكما لن تفهما الأمر!

371
00:18:19,015 --> 00:18:22,018
‫- حسنًا، اسمعي، أنا آسف.
‫- أنت محقة.

372
00:18:22,101 --> 00:18:25,897
‫نحن لا نعرف شيئًا عن حياتك،

373
00:18:25,980 --> 00:18:28,107
‫- عن كل ما مررت به.
‫- لكننا نريد ذلك حقًا.

374
00:18:28,399 --> 00:18:29,234
‫إن…

375
00:18:30,109 --> 00:18:32,028
‫إن وثقت بنا فحسب.

376
00:18:37,909 --> 00:18:40,954
‫لطالما شعرت أن "تيتوس" كان يخفي عني شيئًا.

377
00:18:41,037 --> 00:18:44,999
‫حاولت جاهدة أن أجعله يخبرني،
‫لكن في النهاية أنا…

378
00:18:45,959 --> 00:18:48,002
‫لم أستطع تحمّل الأمر أكثر من ذلك.

379
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
‫مُستبعدة بشكل دائم.

380
00:18:50,964 --> 00:18:54,092
‫لماذا لم يثق بي بما يكفي ليشاركني هذا؟

381
00:18:54,884 --> 00:18:57,095
‫في كثير من الأوقات،
‫عندما نخفي هويتنا الحقيقية،

382
00:18:57,887 --> 00:18:59,848
‫فهذا لأننا نخشى الرفض.

383
00:18:59,931 --> 00:19:02,100
‫نحن خائفون من خسارة أكثر من نحبهم.

384
00:19:05,061 --> 00:19:07,105
‫لا أقول إن تقبّل الأمر كان سهلًا.

385
00:19:09,941 --> 00:19:12,902
‫أظن أنني كنت سأحاول أن أفهم.

386
00:19:12,986 --> 00:19:15,029
‫حسنًا، ربما لديك تلك الفرصة الآن.

387
00:19:18,950 --> 00:19:19,909
‫لا.

388
00:19:20,910 --> 00:19:21,953
‫فات الأوان.

389
00:19:23,037 --> 00:19:25,081
‫شكرًا على القهوة يا د. "تشارلز".

390
00:19:26,040 --> 00:19:27,917
‫اهتم بها جيدًا.

391
00:19:33,006 --> 00:19:34,090
‫هل يمكنك تحديث هذا لي؟

392
00:19:35,049 --> 00:19:35,967
‫ماذا إذًا، أهذا كل شيء؟

393
00:19:36,050 --> 00:19:38,928
‫- هل سنترك "ديفيد" يموت؟
‫- ليس الأمر بأيدينا، سمعت والديه.

394
00:19:39,012 --> 00:19:40,889
‫لنأمل أن يتعافى من تلقاء نفسه.

395
00:19:40,972 --> 00:19:42,932
‫ماذا عن استخدام أدوية
‫تضييق الشرايين للقيام بالعملية؟

396
00:19:43,016 --> 00:19:44,017
‫الهيموغلوبين منخفض جدًا.

397
00:19:44,100 --> 00:19:45,852
‫يحتاج إلى دم وجراحة.

398
00:19:45,935 --> 00:19:48,897
‫إن فعلت شيئًا من دون الآخر…
‫فأنا لست جراحًا، أنا جلاد.

399
00:19:48,980 --> 00:19:50,023
‫كيف يمكنك قبول هذا؟

400
00:19:50,106 --> 00:19:51,983
‫من الواضح أن هذين الشخصين يحبان ابنهما.

401
00:19:52,066 --> 00:19:54,819
‫لذا من وجهة نظري،
‫إن كانا مستعدين للمجازفة…

402
00:19:54,903 --> 00:19:56,029
‫لا، تقصد إن كانا مستعدين للمخاطرة بحياته.

403
00:19:56,112 --> 00:19:59,949
‫بالنسبة إلى عائلة "بريدجز"،
‫عواقب تلقّي الدم أسوأ من الموت.

404
00:20:00,033 --> 00:20:02,035
‫قد لا يعجبنا هذا، لكن علينا أن نحترمهم.

405
00:20:04,037 --> 00:20:06,998
‫قد تحتاج إلى تذكير بسيط
‫بالأخلاقيات الطبية.

406
00:20:13,004 --> 00:20:14,839
‫- "لوكاس"، عزيزي؟
‫- انخفض الأكسجين إلى 89.

407
00:20:14,923 --> 00:20:16,925
‫اتصلي بطبيب أمراض تنفسية لعلاج التنفس.

408
00:20:19,969 --> 00:20:21,012
‫- يا للهول، عزيزي!
‫- يا للهول!

409
00:20:21,095 --> 00:20:23,848
‫قلت إنه مُصاب بالتهاب رئوي،
‫لماذا يزداد الأمر سوءًا؟

410
00:20:23,932 --> 00:20:25,016
‫الفحوصات لا تؤكد إصابته بالتهاب رئوي.

411
00:20:25,099 --> 00:20:26,851
‫- عرفت ذلك!
‫- ماذا؟

412
00:20:26,935 --> 00:20:27,936
‫لكن ابنكما ما زال مريضًا جدًا.

413
00:20:28,019 --> 00:20:29,103
‫ما خطبه؟

414
00:20:29,896 --> 00:20:31,981
‫قد يكون السعال الدموي
‫بسبب اضطراب النزيف أو…

415
00:20:32,065 --> 00:20:34,025
‫هل تتوقعين منا أن نصدق كلمة مما تقولين؟

416
00:20:34,108 --> 00:20:37,820
‫حالته أسوأ لأنك تعطينه مضادات حيوية
‫لا يحتاج إليها!

417
00:20:37,904 --> 00:20:38,947
‫انزعوا القسطرة الوريدية من جسده!

418
00:20:39,030 --> 00:20:40,031
‫هل كل شيء على ما يُرام هنا؟

419
00:20:40,114 --> 00:20:41,866
‫سنغادر، هيا يا "جانيت".

420
00:20:41,950 --> 00:20:43,826
‫لدى د. "مانينغ" أمر محكمة بعلاج هذا الطفل.

421
00:20:43,910 --> 00:20:45,870
‫لا آبه لأمر المحكمة.

422
00:20:45,954 --> 00:20:46,996
‫- سآخذ ابني.
‫- لا، لا يمكنك!

423
00:20:47,080 --> 00:20:48,915
‫- سيدي.
‫- أبعدي يدك عني!

424
00:20:48,998 --> 00:20:51,918
‫"إيرل"، رجاءً،
‫أخرج السيد والسيدة "هاربر" من الغرفة.

425
00:20:53,962 --> 00:20:57,006
‫آسفة، لكن إن أخذتما "لوكاس" إلى المنزل،
‫فستعرضانه لخطر جسيم.

426
00:20:57,090 --> 00:21:00,009
‫- يجب أن أفحصه بالمنظار.
‫- إياك أن تلمسيه مجددًا.

427
00:21:02,095 --> 00:21:04,013
‫أسرعي، لن يكون لديك الكثير من الوقت.

428
00:21:04,097 --> 00:21:06,849
‫"مونيك"، هيا إلى العناية المركزة
‫للأطفال وجهزي المنظار،

429
00:21:06,933 --> 00:21:08,101
‫- د. "مانينغ"، هل أنت متأكدة؟
‫- هيا، الآن!

430
00:21:12,897 --> 00:21:13,940
‫لا بأس يا عزيزي.

431
00:21:22,907 --> 00:21:24,993
‫عندما خرجت من دار الرعاية،
‫لم يكن لديّ مكان أذهب إليه.

432
00:21:25,952 --> 00:21:27,996
‫كنت أعيش في سيارتي، لكن اضطررت إلى بيعها.

433
00:21:28,079 --> 00:21:30,123
‫ألم يكن لديك عائلة تتصلين بها؟

434
00:21:31,082 --> 00:21:34,836
‫ابن عمي "آنجل" فحسب، الذي أقيم معه حاليًا.

435
00:21:34,919 --> 00:21:35,920
‫هو عضو في العصابة؟

436
00:21:36,004 --> 00:21:37,088
‫هو من ضمّني إلى العصابة.

437
00:21:37,964 --> 00:21:39,007
‫نعم، إنهم عائلتي الآن.

438
00:21:39,090 --> 00:21:41,009
‫ماذا لو وجدت مكانًا آخر للإقامة؟

439
00:21:41,092 --> 00:21:45,096
‫لا يمكنك الخروج ببساطة،
‫سيقتلونك قبل أن يسمحوا لك بالخروج.

440
00:21:47,932 --> 00:21:49,892
‫عفوًا؟ آنسة "نيفيس"، لديك زوار.

441
00:21:49,976 --> 00:21:50,977
‫"آنجل".

442
00:21:51,060 --> 00:21:53,938
‫مرحبًا يا ابنة العم، كيف حالك؟

443
00:21:56,065 --> 00:21:57,942
‫أنا بخير، لم أرد حتى المجيء إلى هنا.

444
00:21:58,026 --> 00:21:59,819
‫ارتدي ملابسك، سنغادر.

445
00:21:59,902 --> 00:22:02,071
‫مرحبًا، أنا د. "سيكستون".

446
00:22:03,948 --> 00:22:06,826
‫تحتاج "جاسينتا"
‫إلى البقاء والاستراحة لبعض الوقت.

447
00:22:06,909 --> 00:22:09,037
‫أعدك أيها الطبيب
‫بأنني سأعتني بها جيدًا في المنزل.

448
00:22:09,120 --> 00:22:10,997
‫إنها بمثابة أختي الصغيرة.

449
00:22:11,080 --> 00:22:13,958
‫هل أحضرت نتائج تحاليل الآنسة "نيفيس" بعد؟

450
00:22:14,042 --> 00:22:16,919
‫لا، المختبر كان مزدحمًا للغاية،

451
00:22:17,003 --> 00:22:18,921
‫يمكنني الاتصال لأرى
‫إن كان بإمكانهم تسريع الأمر.

452
00:22:19,005 --> 00:22:20,840
‫آسف، لكن علينا أن نذهب.

453
00:22:20,923 --> 00:22:22,008
‫بإمكانك الاتصال بها عندما تحصل على النتائج

454
00:22:22,091 --> 00:22:23,926
‫- وسأكون…
‫- من الأفضل حقًا أن تبقى.

455
00:22:24,010 --> 00:22:26,095
‫علينا استبعاد أي مرض خطير.

456
00:22:26,971 --> 00:22:30,016
‫يا رجل، تريدها أن تكون
‫بصحة جيدة، أليس كذلك؟

457
00:22:33,102 --> 00:22:35,980
‫حسنًا، سنبقى هنا.

458
00:22:36,064 --> 00:22:38,941
‫حسنًا، سأريكما غرفة الانتظار.

459
00:22:44,072 --> 00:22:45,865
‫تبًا يا رجل!

460
00:22:45,948 --> 00:22:47,950
‫كان عليك أن تتركني كما كنت.

461
00:22:48,034 --> 00:22:49,869
‫كان عليك أن تدعهم ينهون ما بدؤوه.

462
00:22:49,952 --> 00:22:50,870
‫كانوا يضربونك.

463
00:22:50,953 --> 00:22:52,955
‫هذا أفضل مما سيفعلونه بي الآن!

464
00:22:53,956 --> 00:22:55,041
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

465
00:22:56,042 --> 00:22:57,960
‫إن لم يتمكنوا من ضربك للانضمام…

466
00:22:58,920 --> 00:22:59,962
‫يمارسون الجنس معك للانضمام.

467
00:23:05,927 --> 00:23:08,930
‫- هل حقنت عقار الـ"فيرسد"؟
‫- نعم، نحن جاهزون.

468
00:23:09,013 --> 00:23:11,099
‫حسنًا، لنلق نظرة على رئتيه.

469
00:23:12,892 --> 00:23:14,811
‫"ناتالي"، انتظري!

470
00:23:14,894 --> 00:23:16,979
‫طلب والدا "لوكاس"
‫من محاميهما التحقق من أمر المحكمة.

471
00:23:17,063 --> 00:23:20,024
‫اكتشفا للتو أنك بدأت بعلاجه
‫قبل الحصول على الأمر.

472
00:23:20,108 --> 00:23:21,901
‫الشرطة في طريقها.

473
00:23:22,902 --> 00:23:23,986
‫هذه فرصتي الأخيرة إذًا.

474
00:23:24,070 --> 00:23:26,072
‫يجب أن أعرف ما خطب "لوكاس".

475
00:23:27,073 --> 00:23:28,032
‫حسنًا.

476
00:23:31,953 --> 00:23:33,037
‫كدنا نصل.

477
00:23:35,873 --> 00:23:37,041
‫يا للهول.

478
00:23:37,959 --> 00:23:41,879
‫هناك الكثير من الالتهاب الدموي
‫في مجرى تنفسه.

479
00:23:42,088 --> 00:23:45,091
‫ليس مصابًا بالتهاب الجيوب الأنفية،
‫لم يكن كذلك قط.

480
00:23:52,932 --> 00:23:56,102
‫د. "هالستيد"؟
‫نتيجة اختبار السموم لـ "ديفيد بريدجز".

481
00:24:05,987 --> 00:24:08,906
‫أرسل مختبر القسطرة نتائج "كلير" للتو.

482
00:24:09,115 --> 00:24:12,827
‫- ما الذي نحن بصدده؟
‫- مرض خطير في الشريان التاجي.

483
00:24:12,910 --> 00:24:13,995
‫وضع أطباء أمراض القلب عدة دعامات.

484
00:24:14,078 --> 00:24:15,955
‫وهناك شيء آخر.

485
00:24:16,038 --> 00:24:19,917
‫تتلقى "كلير" علاجًا خاصًا
‫بهرمونات الأنوثة منذ أكثر من عام.

486
00:24:21,127 --> 00:24:24,839
‫ومرض الشريان التاجي
‫هو أحد موانع الاستعمال المحتملة.

487
00:24:24,922 --> 00:24:27,925
‫وطبيب القلب يوصي بوقف الهرمونات.

488
00:24:28,926 --> 00:24:30,011
‫هل عرفت بعد؟

489
00:24:30,094 --> 00:24:31,095
‫ليس بعد.

490
00:24:32,930 --> 00:24:34,015
‫أودّ أن أكون موجودًا حين تخبرها.

491
00:24:34,098 --> 00:24:35,892
‫بالطبع.

492
00:24:41,105 --> 00:24:42,940
‫انظر إلى هذا.

493
00:24:43,024 --> 00:24:45,109
‫لا أظن أن "ديفيد" من أتباع "شهود يهوه".

494
00:24:45,902 --> 00:24:48,863
‫لأن جسمه يحوي على الكحول؟ هذا خبر عظيم.

495
00:24:48,946 --> 00:24:50,990
‫مستوى الكحول في دمه
‫ثلاثة أضعاف الحد القانوني.

496
00:24:51,073 --> 00:24:52,825
‫وفحص الماريوانا كان إيجابيًا.

497
00:24:52,909 --> 00:24:55,912
‫إذًا لن يفوز بلقب أفضل أتباع "شهود يهوه"،
‫لكن هذا لا يعني أنه ترك الإيمان.

498
00:24:55,995 --> 00:24:57,997
‫ووشمه؟ أتعرف ما هو؟

499
00:24:58,080 --> 00:24:59,999
‫رمز الثالوث المقدس.

500
00:25:00,082 --> 00:25:02,877
‫"شهود يهوه" لا تؤمن بمعتقد الثالوث.

501
00:25:02,960 --> 00:25:04,921
‫أحدهم كان يدرس جيدًا.

502
00:25:06,047 --> 00:25:08,841
‫ماذا لو غيرّ معتقده ولم يخبر والديه؟

503
00:25:08,925 --> 00:25:10,009
‫مجرد تكهن، على أفضل تقدير.

504
00:25:10,092 --> 00:25:12,845
‫الوشم ليس توجيهًا صحيًا مُسبقًا.

505
00:25:12,929 --> 00:25:17,850
‫الواقع هو أن "ديفيد" كان في قسم الطوارئ
‫قبل أقل من عام بسبب التهاب في الحلق،

506
00:25:17,934 --> 00:25:20,019
‫ووضع والديه كجهة اتصال في حالة الطوارئ.

507
00:25:20,937 --> 00:25:21,854
‫كان ذلك التهاب حلق.

508
00:25:21,938 --> 00:25:24,023
‫لا أظن أنه تخيل
‫أنهما سيختاران حياته أو موته.

509
00:25:24,106 --> 00:25:25,942
‫صحيح، لا أحد يظن ذلك مطلقًا.

510
00:25:26,025 --> 00:25:28,903
‫لكن إن كنت أنا المستلقي في ذلك السرير؟

511
00:25:28,986 --> 00:25:32,073
‫أريد أن تتخذ عائلتي ذلك القرار، ليس أنت.

512
00:25:40,915 --> 00:25:43,042
‫- خذي هذا إلى المختبر، بسرعة.
‫- لك ذلك.

513
00:25:47,129 --> 00:25:49,966
‫- قفي مكانك يا د. "مانينغ".
‫- "لوكاس"! قمت بفحصه بالمنظار؟

514
00:25:50,049 --> 00:25:51,008
‫قلنا لها ألّا تفعل!

515
00:25:51,092 --> 00:25:53,094
‫د. "مانينغ"، أعتذر لكن يجب أن تأتي معنا.

516
00:25:53,886 --> 00:25:54,971
‫مهلًا، ما هي التهم؟

517
00:25:55,054 --> 00:25:57,974
‫الاحتجاز غير القانوني، والاعتداء الطبي.

518
00:25:58,933 --> 00:25:59,892
‫أرجوكما يا سيد وسيدة "هاربر".

519
00:25:59,976 --> 00:26:02,979
‫يعاني "لوكاس" من جلطات
‫والتهاب في الرئتين ومجرى التنفس.

520
00:26:03,062 --> 00:26:05,940
‫ليس هذا التهاب جيوب أنفية،
‫بل هو أخطر بكثير.

521
00:26:06,023 --> 00:26:07,942
‫نريد أن يخرج ابننا من المشفى الآن.

522
00:26:08,025 --> 00:26:09,860
‫- لنذهب يا د. "مانينغ".
‫- لا، أرجوكما.

523
00:26:09,944 --> 00:26:11,946
‫إن أردتما مساعدة ابنكما،
‫فانتظرا ظهور نتائج التحاليل.

524
00:26:12,029 --> 00:26:14,031
‫لا تخرجاه من المشفى، رجاءً.

525
00:26:16,909 --> 00:26:19,120
‫سأستدعي "بيتر كالميك"
‫وأجعله يقابلها في قسم الشرطة.

526
00:26:19,870 --> 00:26:21,956
‫- قطعًا لا.
‫- عفوًا؟

527
00:26:22,039 --> 00:26:23,833
‫لن يحميها المشفى.

528
00:26:23,916 --> 00:26:26,961
‫أقحمت نفسها في هذه الفوضى،
‫بإمكانها إخراج نفسها منها.

529
00:26:38,973 --> 00:26:40,016
‫اغرب عن وجهي!

530
00:26:40,975 --> 00:26:42,977
‫- أنا لا أطلب منك.
‫- لن أذهب إلى أي مكان.

531
00:26:43,060 --> 00:26:47,023
‫إما أن تأتي معنا طواعية
‫أو مكبلًا بالأصفاد.

532
00:26:56,073 --> 00:26:57,992
‫أخبرتك ألّا تتصلي بالشرطة.

533
00:26:58,075 --> 00:27:01,078
‫ما كنت لأسمح لك بتعريض نفسك
‫أو تلك الفتاة للخطر.

534
00:27:01,954 --> 00:27:04,040
‫يمكن للشرطة أن تحميها بشكل أفضل منا.

535
00:27:04,957 --> 00:27:05,916
‫"نوا".

536
00:27:07,918 --> 00:27:08,919
‫إلى أين ذهبت "جاسينتا"؟

537
00:27:09,003 --> 00:27:10,087
‫ألم تخرجها من المشفى؟

538
00:27:16,010 --> 00:27:18,971
‫مهلًا، لم عليّ التوقف عن أخذ الهرمونات؟

539
00:27:19,055 --> 00:27:21,932
‫أظن أنك قلت
‫إنها ليست السبب بإصابتي بمرض قلبي.

540
00:27:22,016 --> 00:27:22,933
‫بالفعل.

541
00:27:23,017 --> 00:27:25,978
‫لكن بسبب تصلب الشرايين الحاد لديك،

542
00:27:26,062 --> 00:27:27,897
‫نريد التخفيف من أي عوامل

543
00:27:27,980 --> 00:27:30,024
‫قد تُزيد من خطر الإصابة بجلطة.

544
00:27:31,025 --> 00:27:32,985
‫ماذا لو كنت مستعدة للمخاطرة؟

545
00:27:33,944 --> 00:27:35,863
‫هذا خيارك يا "كلير".

546
00:27:35,946 --> 00:27:38,949
‫لكن النوبة القلبية التالية
‫على الأرجح ستقتلك.

547
00:27:44,038 --> 00:27:45,039
‫"كلير".

548
00:28:05,935 --> 00:28:08,020
‫آسفة لأنني لم أخبرك.

549
00:28:08,104 --> 00:28:10,064
‫أنا آسفة أيضًا.

550
00:28:15,903 --> 00:28:17,947
‫آسفة لأنني تركتك.

551
00:28:22,118 --> 00:28:23,077
‫لا بأس.

552
00:28:27,957 --> 00:28:28,874
‫سيدة "هاربر".

553
00:28:28,958 --> 00:28:30,960
‫لا يوجد ما يُقال، عانينا بما يكفي.

554
00:28:31,043 --> 00:28:33,003
‫أفهم سبب شعورك هذا.

555
00:28:33,087 --> 00:28:36,882
‫لكن هل أنت متأكدة تمامًا
‫أنك تريدين توقيع هذه الأوراق؟

556
00:28:41,095 --> 00:28:44,014
‫لطالما حاولنا أن نوفي ابننا حقه.

557
00:28:44,098 --> 00:28:46,851
‫لن نفعل أبدًا أي شيء يؤذيه.

558
00:28:46,934 --> 00:28:47,935
‫أعرف أنكما لن تفعلا.

559
00:28:48,018 --> 00:28:53,023
‫ويؤسفني أنكما شعرتما
‫أن إخلاصكما لابنكما هو موضع شك.

560
00:28:53,107 --> 00:28:54,984
‫هذا ليس عدلًا…

561
00:28:55,067 --> 00:28:58,821
‫إلغاء المجتمع الطبي للعلاج الشامل.

562
00:28:58,904 --> 00:29:01,991
‫خلق هذا عدم ثقة بين الجانبين.

563
00:29:02,074 --> 00:29:07,997
‫وهذا مؤسف جدًا
‫لأن الأمر لا يُحل باختيار هذا أو ذاك.

564
00:29:08,080 --> 00:29:10,875
‫هناك مجال لكل منهما.

565
00:29:11,083 --> 00:29:13,878
‫لم أعد أعرف ماذا أصدق.

566
00:29:14,086 --> 00:29:17,131
‫- كل ما أريده هو أن يكون ابني بخير.
‫- صحيح، أعرف.

567
00:29:17,882 --> 00:29:21,010
‫وحاليًا، يحتاج ابنك
‫إلى أكثر مما يمكنك منحه في المنزل.

568
00:29:21,093 --> 00:29:25,931
‫لن أدافع عن طريقة د. "مانينغ"
‫في التعامل مع الأمر، لا أستطيع.

569
00:29:26,015 --> 00:29:28,893
‫لكن بغض النظر عن الاختلافات بينكما،

570
00:29:28,976 --> 00:29:32,855
‫أطلب منك أن تثقي بأن لديكما الأهداف ذاتها.

571
00:29:32,938 --> 00:29:36,942
‫كل ما فعتله د. "مانينغ" كان لإنقاذ ابنك.

572
00:29:52,917 --> 00:29:53,918
‫هل وجدت "جاسينتا"؟

573
00:29:55,920 --> 00:29:56,921
‫لا.

574
00:29:58,047 --> 00:30:01,008
‫- "نوا"، أنا آسفة، لكن…
‫- أخبرتك أنني توليت الأمر.

575
00:30:01,091 --> 00:30:04,011
‫- لم تذكر لي التفاصيل.
‫- أرأيت؟

576
00:30:04,970 --> 00:30:06,889
‫تلك هي المشكلة بالضبط.

577
00:30:06,972 --> 00:30:09,850
‫ما زلت ترينني كولد أحمق عليك التحكم به.

578
00:30:09,934 --> 00:30:12,937
‫- كنت ترتكب خطأ كبيرًا.
‫- إذًا فقد كان خطئي وعليّ التعامل معه.

579
00:30:13,020 --> 00:30:15,064
‫تراجعي وأعطيني بعض المساحة.

580
00:30:17,983 --> 00:30:20,945
‫مهلًا، أتقول إن أحدًا لم يره
‫في قاعة "الملكوت" منذ أشهر؟

581
00:30:21,904 --> 00:30:23,072
‫هل حاول أحد الاتصال به؟

582
00:30:24,907 --> 00:30:25,991
‫- حسنًا، ماذا…
‫- د. "هالستيد"!

583
00:30:26,992 --> 00:30:28,911
‫آسف يا سيد "بيكر"، عليّ الذهاب.

584
00:30:30,037 --> 00:30:32,998
‫- المعذرة.
‫- انخفض ضغط الدم إلى 72 على 47، النبض 148.

585
00:30:33,082 --> 00:30:35,000
‫أعطيه 25 غرامًا
‫من الألبيومين واحقنيه بـ"نيو".

586
00:30:35,084 --> 00:30:36,919
‫استدعوا د. "مارسيل"!

587
00:30:37,002 --> 00:30:39,880
‫إذا لم نجر العملية لـ"ديفيد"
‫خلال الدقائق القليلة القادمة فسيموت.

588
00:30:39,964 --> 00:30:42,091
‫أخبرناك من قبل، أن ذلك كان ضد رغبة ابننا.

589
00:30:42,883 --> 00:30:44,009
‫لا أظن أنكما تعرفان رغبات ابنكما.

590
00:30:44,093 --> 00:30:45,970
‫ما الذي تتحدث عنه؟

591
00:30:46,887 --> 00:30:47,930
‫توقف "ديفيد" عن أعمال التبشير.

592
00:30:48,013 --> 00:30:49,974
‫تحدثت للتو مع المراقب في أبرشيته.

593
00:30:50,057 --> 00:30:52,101
‫لم يسلّم "ديفيد" تقرير الخدمة منذ أشهر.

594
00:30:52,893 --> 00:30:54,979
‫وعندما اصطدم بالسيارة، كان ثملًا ومنتشيًا.

595
00:30:55,062 --> 00:30:55,980
‫لا.

596
00:30:56,063 --> 00:30:58,983
‫لا أفهم شيئًا من هذا،
‫لا بد من وجود خطأ ما.

597
00:31:02,069 --> 00:31:03,070
‫ما رأيكما بهذا؟

598
00:31:14,957 --> 00:31:16,917
‫لماذا قد يضع هذا الهرطقة على جسده؟

599
00:31:17,001 --> 00:31:19,920
‫لأنه لم يعد يشارككما معتقداتكما بعد الآن.

600
00:31:20,921 --> 00:31:22,089
‫ليس من الصواب أن يموت من أجل معتقداتكما.

601
00:31:34,935 --> 00:31:35,936
‫حسنًا.

602
00:32:02,004 --> 00:32:03,047
‫ماذا فعلت؟

603
00:32:04,089 --> 00:32:05,924
‫هجرت عائلة "بريدجز" ابنها.

604
00:32:06,008 --> 00:32:08,844
‫نحن مخولان الآن لاتخاذ كافة القرارات
‫فيما يتعلق برعاية "ديفيد".

605
00:32:08,927 --> 00:32:10,054
‫أجر العملية وانقل له الدم.

606
00:32:14,016 --> 00:32:16,894
‫افتحوا غرفة العمليات الهجينة، لنتحرك.

607
00:32:16,977 --> 00:32:17,936
‫هيا بنا!

608
00:32:28,989 --> 00:32:30,991
‫"قسم شرطة المقاطعة 21"

609
00:32:31,075 --> 00:32:32,910
‫- "ماغي".
‫- "نات".

610
00:32:32,993 --> 00:32:34,119
‫قالوا إنه تم إسقاط التهم؟

611
00:32:34,870 --> 00:32:36,914
‫نعم، "غودوين"، استخدمت سحرها.

612
00:32:37,873 --> 00:32:39,833
‫وماذا عن "لوكاس"؟ هل هو بخير؟

613
00:32:39,917 --> 00:32:41,919
‫- هل ظهرت نتائج التحاليل؟
‫- بالإضافة إلى خزعة الطفح الجلدي.

614
00:32:42,002 --> 00:32:47,007
‫يعاني "لوكاس" من اضطراب المناعة الذاتية،
‫ورم حُبيبي مصحوب بالتهاب الأوعية.

615
00:32:47,091 --> 00:32:48,967
‫- ورم حُبيبي مع التهاب أوعية؟
‫- نعم.

616
00:32:50,969 --> 00:32:53,013
‫لم أصادف هذه الحالة من قبل.

617
00:32:53,097 --> 00:32:56,016
‫إن لم يُعالج، كان سيهاجم جميع أعضائه.

618
00:32:56,100 --> 00:32:58,852
‫- إذًا هل رضخ الوالدان؟
‫- نعم.

619
00:32:58,936 --> 00:33:01,021
‫بدأ "لوكاس" أصلًا بعملية استخراج البلازما.

620
00:33:03,023 --> 00:33:05,025
‫أنقذت حياته يا "نات".

621
00:33:11,073 --> 00:33:15,035
‫ولكن مهلًا، ألا يزال بإمكاني العيش
‫من دون طحالي؟

622
00:33:15,119 --> 00:33:18,038
‫بالتأكيد، ستكون بخير.

623
00:33:19,081 --> 00:33:21,041
‫هل يمكنني رؤية أمي وأبي؟

624
00:33:21,959 --> 00:33:22,960
‫ألم يصلا بعد؟

625
00:33:24,128 --> 00:33:27,005
‫"ديفيد"، آسف لإخبارك.

626
00:33:27,089 --> 00:33:30,092
‫كانا هنا، لكنهما غادرا.

627
00:33:31,093 --> 00:33:35,013
‫لا أفهم، لم عساهما يرحلان؟

628
00:33:35,889 --> 00:33:38,100
‫حسنًا، عندما اكتشفا أنك لم تعد
‫من "شهود يهوه"…

629
00:33:39,101 --> 00:33:40,060
‫ماذا؟

630
00:33:41,061 --> 00:33:43,021
‫ما الذي تتحدث عنه؟

631
00:33:43,105 --> 00:33:47,025
‫كنا نعرف أنك تحتاج إلى الدم أثناء الجراحة.

632
00:33:47,985 --> 00:33:48,944
‫دم؟

633
00:33:51,113 --> 00:33:52,906
‫أعطيتماني دمًا؟

634
00:33:54,032 --> 00:33:57,035
‫لا أستطيع…

635
00:33:58,579 --> 00:33:59,413
‫لا!

636
00:33:59,872 --> 00:34:00,914
‫لا.

637
00:34:00,998 --> 00:34:03,083
‫- لا!
‫- مهلًا، اهدأ يا صديقي، اتفقنا؟

638
00:34:04,001 --> 00:34:05,878
‫- هوّن عليك.
‫- آسف يا "ديفيد".

639
00:34:05,961 --> 00:34:08,005
‫كان لديك كحول وماريوانا في جسمك،

640
00:34:08,088 --> 00:34:10,841
‫- والوشم على…
‫- كان ذلك خطأ!

641
00:34:10,924 --> 00:34:12,843
‫كنت سأزيله.

642
00:34:12,926 --> 00:34:16,847
‫كنت تائهًا لفترة،
‫لكنني كنت أتحسس طريقي للعودة.

643
00:34:16,930 --> 00:34:19,016
‫كنت سأتوب.

644
00:34:24,021 --> 00:34:26,023
‫ماذا فعلتما بي؟

645
00:34:35,032 --> 00:34:37,951
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

646
00:34:38,035 --> 00:34:40,954
‫هل ترغبين في شرب الكوكتيل؟

647
00:34:42,039 --> 00:34:44,958
‫ليس الليلة، شكرًا، كان يومًا عصيبًا.

648
00:34:46,084 --> 00:34:47,002
‫حسنًا.

649
00:34:47,085 --> 00:34:49,922
‫حسنًا، في وقت لاحق إذًا.

650
00:34:51,965 --> 00:34:53,008
‫"دانييل".

651
00:34:54,051 --> 00:34:55,052
‫ماذا عنك؟

652
00:34:56,011 --> 00:34:58,096
‫- كيف كان يومك؟
‫- يومي؟

653
00:35:00,057 --> 00:35:01,099
‫حسنًا، أتعلمين؟

654
00:35:01,975 --> 00:35:03,977
‫بما أنك تسألين، أظن أنني…

655
00:35:04,061 --> 00:35:07,105
‫ربما شهدت للتو شيئًا مذهلًا.

656
00:35:07,898 --> 00:35:09,983
‫- حقًا؟
‫- نعم.

657
00:35:10,067 --> 00:35:13,987
‫رأيت شخصين آذيا بعضهما بشدة…

658
00:35:14,905 --> 00:35:19,952
‫أظن أنهما أصبحا مصدر راحة حقيقيًا لبعضهم.

659
00:35:20,953 --> 00:35:22,120
‫شيء يستحق التفكير، صحيح؟

660
00:35:23,956 --> 00:35:24,957
‫طابت ليلتك يا "شارون".

661
00:35:35,092 --> 00:35:37,886
‫حسنًا، غرفة الضيوف هنا.

662
00:35:41,974 --> 00:35:44,059
‫الحمّام في آخر الرواق إلى اليمين.

663
00:35:45,102 --> 00:35:50,107
‫والأريكة قديمة نوعًا ما، لكنها مريحة.

664
00:35:51,942 --> 00:35:55,028
‫وإن شعرت بالبرد،
‫توجد بطانية إضافية في الدرج السفلي.

665
00:35:57,906 --> 00:36:00,909
‫لبضعة أيام فحسب، حتى ترتاحي وتتعافي.

666
00:36:00,993 --> 00:36:02,911
‫ثم سنجد طريقة لإخراجك من المدينة.

667
00:36:06,999 --> 00:36:08,041
‫د. "سيكستون".

668
00:36:09,042 --> 00:36:10,085
‫اسمي "نوا".

669
00:36:12,880 --> 00:36:14,965
‫"نوا"، شكرًا لك.

670
00:36:25,100 --> 00:36:26,935
‫- شكرًا جزيلًا لك.
‫- حسنًا.

671
00:36:30,105 --> 00:36:32,065
‫- إنه يبلي حسنًا.
‫- جيد.

672
00:36:37,070 --> 00:36:38,989
‫وعدت "فيليب" أنني سأقابله على العشاء.

673
00:36:42,993 --> 00:36:43,952
‫مهلًا.

674
00:36:45,078 --> 00:36:46,955
‫طلبت مني أن أثق بغرائزي.

675
00:36:47,039 --> 00:36:48,916
‫يجدر بك ذلك.

676
00:36:50,000 --> 00:36:51,001
‫حسنًا.

677
00:36:51,084 --> 00:36:52,961
‫إذًا هذا ما يجب أن أفعله.

678
00:37:15,943 --> 00:37:16,944
‫"شارون".

679
00:37:17,027 --> 00:37:18,904
‫قد أتيت.

680
00:37:20,906 --> 00:37:22,991
‫لم أكن متأكدة أنني سأفعل هذا.

681
00:37:24,910 --> 00:37:25,744
‫أرجوك.

682
00:37:28,914 --> 00:37:30,958
‫ما زلت تشربين الويسكي من دون إضافات؟

683
00:37:31,041 --> 00:37:33,919
‫- من الأفضل أن تجعل الويسكي مضاعفًا.
‫- حسنًا.

684
00:37:35,045 --> 00:37:36,046
‫المعذرة يا آنسة؟

685
00:37:37,089 --> 00:37:39,091
‫- ويسكي، مضاعف!
‫- كأس ويسكي مضاعف.

686
00:37:49,017 --> 00:37:52,020
‫رائع، أكره أن أشرب وحيدًا.

687
00:37:52,104 --> 00:37:53,105
‫لا، شكرًا.

688
00:37:54,064 --> 00:37:55,941
‫نحن خارج وقت العمل.

689
00:37:57,025 --> 00:37:58,110
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

690
00:38:10,998 --> 00:38:12,040
‫حسنًا، هيا، يمكنك قول ذلك.

691
00:38:12,124 --> 00:38:14,960
‫لا أحب أن أقسو على شخص في موقف ضعف.

692
00:38:15,043 --> 00:38:17,087
‫خصوصًا عندما يبدو أنه قد سبقني إلى هذا.

693
00:38:18,130 --> 00:38:20,841
‫بالإضافة إلى أنك أنقذت حياة ذلك الفتى.

694
00:38:20,924 --> 00:38:23,051
‫أجل، لكنه يظن أن ذلك كلّفه حياته الأبدية.

695
00:38:23,969 --> 00:38:26,930
‫كنت مقتنعًا بأن "ديفيد"
‫لم يعد عضوًا في "شهود يهوه".

696
00:38:28,890 --> 00:38:30,851
‫لم أستطع القبول بالخيار
‫الذي كان والداه يختارانه.

697
00:38:30,934 --> 00:38:32,102
‫أجل، لم تكن مخطئًا تمامًا.

698
00:38:32,978 --> 00:38:36,023
‫قد سمعت الفتى، كان يشكك في إيمانه.

699
00:38:36,106 --> 00:38:37,983
‫فعلت الأمر نفسه لـ"ناتالي".

700
00:38:38,066 --> 00:38:39,026
‫ما هذا؟

701
00:38:39,109 --> 00:38:41,903
‫أردت أن أصدق أنه بسبب إصابتها الدماغية،

702
00:38:41,987 --> 00:38:43,947
‫لم تتذكر أنها كانت لا تزال تحبني.

703
00:38:45,073 --> 00:38:46,908
‫الحقيقة هي أنها اختارت "فيليب".

704
00:38:46,992 --> 00:38:49,119
‫صحيح، في تلك الليلة في سيارتي،
‫كانت قادمة لتخبرني أنها مخطوبة،

705
00:38:49,870 --> 00:38:50,912
‫لتريني خاتمها.

706
00:38:51,872 --> 00:38:52,914
‫لم أرد تقبّل الأمر.

707
00:38:52,998 --> 00:38:54,875
‫لا أعرف ماذا كانت ستقول لك،

708
00:38:54,958 --> 00:38:57,044
‫لكنني أعرف أنها لم تكن ستريك أي خاتم.

709
00:39:00,881 --> 00:39:02,007
‫ما الذي تتحدث عنه؟

710
00:39:08,096 --> 00:39:08,972
‫مرحبًا!

711
00:39:09,056 --> 00:39:10,974
‫- مرحبًا.
‫- أتحتاجين لبعض الوقت لتغيير ملابسك؟

712
00:39:11,058 --> 00:39:12,809
‫يمكننا دائمًا العودة إلى منزلك.

713
00:39:12,893 --> 00:39:15,854
‫أظن أن الحجوزات سيتم حفظها
‫لمدة 15 دقيقة أو ما شابه.

714
00:39:15,937 --> 00:39:17,939
‫لا، لن أذهب لتناول العشاء.

715
00:39:20,108 --> 00:39:21,902
‫هل مريضك بخير؟

716
00:39:21,985 --> 00:39:23,987
‫نعم، مريضي بخير.

717
00:39:24,071 --> 00:39:25,906
‫الأمر يتعلق بنا.

718
00:39:27,074 --> 00:39:28,033
‫ماذا عنا؟

719
00:39:32,079 --> 00:39:35,832
‫يبدو كل شيء مثاليًا من الخارج،

720
00:39:35,916 --> 00:39:39,044
‫لكن في داخلي، لا أشعر أن هذا صائب.

721
00:39:39,961 --> 00:39:43,048
‫آسفة يا "فيليب"، لكن يجب أن أثق بغرائزي.

722
00:39:44,883 --> 00:39:46,009
‫لا يمكنني أن أتزوجك.

723
00:39:47,094 --> 00:39:48,845
‫الآن، أتستطيعين…

724
00:39:48,929 --> 00:39:50,931
‫دع الأمر عند هذا الحد رجاءً، أنا آسفة.

725
00:39:51,014 --> 00:39:52,099
‫- "ناتالي"!
‫- أنا لا…

726
00:39:54,976 --> 00:39:56,061
‫كان يكذب عليك.

727
00:39:56,978 --> 00:39:57,938
‫ماذا؟

728
00:39:58,021 --> 00:40:01,024
‫وضع الخاتم في إصبعك عندما كنت فاقدة للوعي.

729
00:40:01,108 --> 00:40:02,109
‫أنا لا…

730
00:40:02,901 --> 00:40:05,070
‫مهلًا، أنا لا أفهم، ماذا يعني بهذا؟

731
00:40:05,946 --> 00:40:07,114
‫لم تقولي إنك ستتزوجينه.

732
00:40:08,031 --> 00:40:09,825
‫جعلك تظنين ذلك.

733
00:40:09,908 --> 00:40:10,951
‫هل هذا صحيح؟

734
00:40:11,910 --> 00:40:13,954
‫لا، بالطبع لا.

735
00:40:14,037 --> 00:40:15,872
‫"ناتالي"، انظري إليه.

736
00:40:15,956 --> 00:40:16,873
‫إنه يشعر بالغيرة.

737
00:40:16,957 --> 00:40:18,959
‫إنه ينظر إليك الآن ويكذب عليك.

738
00:40:19,042 --> 00:40:20,001
‫- أتعلم ماذا؟
‫- ذلك…

739
00:40:20,919 --> 00:40:23,088
‫لا يهم لأن الأمر انتهى.

740
00:40:25,048 --> 00:40:27,843
‫- مهلًا يا "ناتالي".
‫- أنت.

741
00:40:27,926 --> 00:40:29,052
‫ابق بعيدًا عنها.

742
00:40:32,931 --> 00:40:35,934
‫- منذ اللحظة التي قابلته فيها، أنا…
‫- توقف وحسب.

743
00:40:36,017 --> 00:40:37,936
‫اسمعي، أنا آسف،
‫أنا فحسب…كان يجب أن أفعل شيئًا.

744
00:40:38,019 --> 00:40:38,979
‫- لا!
‫- أقول شيئًا!

745
00:40:39,062 --> 00:40:41,940
‫ها أنت ذا تحاول إنقاذي مجددًا!

746
00:40:42,023 --> 00:40:44,109
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

747
00:40:45,026 --> 00:40:45,986
‫لا أحتاج إلى مساعدتك.

748
00:40:46,069 --> 00:40:48,864
‫لا أريد مساعدتك.

749
00:40:51,950 --> 00:40:52,993
‫أرجوك.

750
00:40:53,952 --> 00:40:56,079
‫اخرج من حياتي فحسب.

751
00:41:43,960 --> 00:41:48,965
{\an8}‫ترجمة "رنيم علي"
