1
00:00:04,046 --> 00:00:08,008
‫ذلك السرطان حمل ثقيل،
‫لكن هناك قوة في المجتمع.

2
00:00:08,092 --> 00:00:11,929
‫بمجرد أن أخبرتهم السر، شعرت براحة حقيقية.

3
00:00:13,097 --> 00:00:14,849
‫الحقيقة أنها اختارت "فيليب".

4
00:00:14,932 --> 00:00:16,976
‫صحيح، في تلك الليلة في سيارتي،
‫كانت قادمة لتُريني خاتمها.

5
00:00:17,059 --> 00:00:18,853
‫لا أعرف ماذا كانت ستقول لك.

6
00:00:18,936 --> 00:00:21,021
‫لكنني أعرف أنها لم تكن ستُريك أي خاتم.

7
00:00:23,065 --> 00:00:24,984
‫وضع الخاتم في إصبعك عندما كنت فاقدة الوعي.

8
00:00:25,067 --> 00:00:26,026
‫إنه يكذب عليك.

9
00:00:26,110 --> 00:00:27,945
‫لا يهم، لأن الأمر انتهى.

10
00:00:28,028 --> 00:00:29,947
‫أنا آسف، كان يجب أن أفعل شيئًا.

11
00:00:30,030 --> 00:00:30,948
‫- لا!
‫- أقول شيئًا!

12
00:00:31,031 --> 00:00:32,950
‫اخرج من حياتي.

13
00:00:34,034 --> 00:00:37,872
‫أعلم أنك قلت إن هذا سيحدث يومًا ما،
‫لكنك ستكونين أفضل أمّ على الإطلاق.

14
00:00:37,955 --> 00:00:39,039
‫"لست حاملًا"

15
00:00:43,085 --> 00:00:44,837
‫رائحته شهية جدًا.

16
00:00:44,920 --> 00:00:49,925
{\an8}‫"فريتاتا" مع نقانق الدجاج،
‫والبنجر السويسري و"غرويير".

17
00:00:50,009 --> 00:00:51,969
‫من المؤسف أن عليّ الذهاب،
‫لديّ مناوبة مبكرة.

18
00:00:52,052 --> 00:00:53,012
‫أعلم، تذكّرت ذلك.

19
00:00:53,095 --> 00:00:54,930
{\an8}‫أُعدّ لك وجبة لتأخذيها معك.

20
00:00:55,014 --> 00:00:56,807
{\an8}‫تهتم بي كثيرًا.

21
00:00:56,891 --> 00:00:59,935
{\an8}‫البروتين والحديد وفيتامين "بي"
‫من الخضراوات الورقية الداكنة.

22
00:01:00,019 --> 00:01:02,021
{\an8}‫إفطار بالنظام الغذائي المتوسطي، يتضح أنه…

23
00:01:02,104 --> 00:01:03,939
‫للعناية بصحة المبيض؟

24
00:01:04,023 --> 00:01:05,024
{\an8}‫بالضبط.

25
00:01:13,949 --> 00:01:14,992
‫هل هذا ما أظنه؟

26
00:01:15,075 --> 00:01:17,036
{\an8}‫مخطط خصوبة.

27
00:01:17,119 --> 00:01:19,955
{\an8}‫جدول متابعة التبويض لديك، كما اتفقنا.

28
00:01:20,915 --> 00:01:21,999
{\an8}‫والخبر الجيد،

29
00:01:22,082 --> 00:01:24,835
‫أننا خلال فترة خصوبتك الآن.

30
00:01:24,919 --> 00:01:27,129
{\an8}‫- ماذا؟
‫- يا للهول يا "إيثان".

31
00:01:28,923 --> 00:01:29,965
‫إنني فحسب…

32
00:01:30,049 --> 00:01:33,928
‫ظننت أننا سنتبع مزيدًا من نهج حرية الأداء.

33
00:01:34,011 --> 00:01:36,096
‫إن كان هدفنا هو إنجاب طفل…

34
00:01:37,890 --> 00:01:39,850
‫إذًا يجب أن نمارس الجنس بالتأكيد،

35
00:01:39,934 --> 00:01:41,852
‫خاصة أثناء فترة الإباضة.

36
00:01:41,936 --> 00:01:42,978
‫شكرًا على الفطور.

37
00:01:44,021 --> 00:01:47,107
{\an8}‫ووضعت بعض حمض الفوليك به لمنع حدوث…

38
00:01:47,900 --> 00:01:49,819
‫عيوب خلقية، أعلم.

39
00:01:49,902 --> 00:01:50,945
‫أجل.

40
00:01:51,987 --> 00:01:52,988
{\an8}‫أعرف أنك تعرفين ذلك.

41
00:01:54,031 --> 00:01:56,909
{\an8}‫هل ستخبرينني أين سنتناول العشاء الليلة؟

42
00:01:56,992 --> 00:01:58,953
{\an8}‫- لن أخبرك…
‫- هيا، أفشي السر رجاءً.

43
00:01:59,036 --> 00:02:00,037
{\an8}‫لن أخبرك.

44
00:02:00,120 --> 00:02:02,873
{\an8}‫كفى، أحب هذا.

45
00:02:02,957 --> 00:02:04,875
‫حجزت لنا في "ألينيا".

46
00:02:04,959 --> 00:02:06,001
{\an8}‫- "ألينيا"؟
‫- "ألينيا".

47
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
{\an8}‫يستغرق الأمر ثلاثة أشهر لحجز طاولة هناك.

48
00:02:08,045 --> 00:02:09,004
‫كيف حققت ذلك؟

49
00:02:09,964 --> 00:02:11,882
{\an8}‫لربما قلت لهم إنني أحتضر.

50
00:02:11,966 --> 00:02:14,009
{\an8}‫- هل أنت جادة؟
‫- كفاك، لم أفعل ذلك.

51
00:02:14,093 --> 00:02:16,011
{\an8}‫- يا للهول.
‫- هيا.

52
00:02:16,095 --> 00:02:17,930
{\an8}‫تعرف أن زوجتك نجمة روك.

53
00:02:18,013 --> 00:02:19,890
{\an8}‫كنت أعرف هذا مسبقًا.

54
00:02:19,974 --> 00:02:22,017
‫- في الحقيقة، لديّ كل ألبوماتك!
‫- صحيح.

55
00:02:27,064 --> 00:02:28,983
{\an8}‫- "ألينيا".
‫- "ألينيا".

56
00:02:35,030 --> 00:02:35,990
{\an8}‫اسمع.

57
00:02:36,907 --> 00:02:38,909
{\an8}‫هل ستذهب إلى منزل "كروكيت"
‫لتناول جراد البحر المسلوق الليلة؟

58
00:02:38,993 --> 00:02:40,119
{\an8}‫ربما، لا أعرف.

59
00:02:41,036 --> 00:02:42,872
{\an8}‫حسنًا، يجب أن تذهب.

60
00:02:42,955 --> 00:02:45,124
{\an8}‫تعلم أنه لدى "كروكيت"
‫سيكون الطعام والكحول رائعين.

61
00:02:46,000 --> 00:02:48,002
{\an8}‫انتباه، غرفة العلاج الثالثة.

62
00:02:48,919 --> 00:02:51,881
{\an8}‫"توم لايونز"، 25 سنة، سقط عن درج مبناه.

63
00:02:51,964 --> 00:02:56,969
{\an8}‫درجة الغيبوبة 15، ضغط الدم منخفض إلى 88
‫على 55 حتى بعد أخذ لتر من المحلول الملحي.

64
00:02:57,052 --> 00:02:59,930
{\an8}‫معدّل ضربات القلب 97،
‫ومستوى تشبّع الأكسجين 100 بالمئة.

65
00:03:00,014 --> 00:03:02,850
{\an8}‫مرحبًا يا "توم"،
‫أنا د. "هالستيد"، ماذا حدث؟

66
00:03:02,933 --> 00:03:03,893
{\an8}‫وقعت.

67
00:03:03,976 --> 00:03:04,935
‫حقًا؟

68
00:03:05,019 --> 00:03:06,896
{\an8}‫أليس هذا كثيرًا بعض الشيء؟

69
00:03:06,979 --> 00:03:09,023
{\an8}‫سنفحصك فحسب ونتأكد من أنك بخير.

70
00:03:09,940 --> 00:03:11,942
{\an8}‫سنعدّ إلى ثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة.

71
00:03:13,068 --> 00:03:14,111
‫- شكرًا لكم.
‫- حسنًا.

72
00:03:19,033 --> 00:03:22,036
{\an8}‫الرئتان سليمتان، أريد تعداد الدم وتحليل
‫أيض والأوعية الدموية وكهربية القلب.

73
00:03:22,953 --> 00:03:24,830
{\an8}‫فحص بالأشعة السينية للصدر أيضًا
‫وضعي له الغلوكوز.

74
00:03:24,914 --> 00:03:26,916
‫- سأتولّى ذلك.
‫- إنني بخير حقًا.

75
00:03:26,999 --> 00:03:28,876
{\an8}‫أجل، لا أعلم لماذا ضغطه منخفض جدًا هكذا.

76
00:03:28,959 --> 00:03:30,002
{\an8}‫لنفحص بطنه.

77
00:03:32,046 --> 00:03:33,797
‫- حسنًا.
‫- أجل.

78
00:03:33,881 --> 00:03:34,882
‫لا بأس، تخلّص من ذلك.

79
00:03:35,966 --> 00:03:37,092
‫يا "توم"، هل تسمعني؟

80
00:03:40,012 --> 00:03:41,013
‫تخلّص من ذلك.

81
00:03:54,902 --> 00:03:59,073
‫"شيكاغو ميد"

82
00:04:02,993 --> 00:04:05,955
‫أعطيه وحدتين من الدم الآن، وأحضري جهاز
‫فحص الجهاز الهضمي إلى هنا لفحصه.

83
00:04:06,997 --> 00:04:09,875
{\an8}‫ما خطب أنيابه؟
‫ليس من الممكن أن تكون طبيعية، صحيح؟

84
00:04:09,959 --> 00:04:10,793
{\an8}‫لا أظن ذلك.

85
00:04:10,876 --> 00:04:12,086
{\an8}‫هذا غريب جدًا.

86
00:04:12,169 --> 00:04:14,088
{\an8}‫أعلميني حين تصل نتائج تحاليله
‫ومخطط كهربية القلب.

87
00:04:14,171 --> 00:04:15,130
{\an8}‫أجل.

88
00:04:16,173 --> 00:04:17,132
‫مرحبًا.

89
00:04:20,260 --> 00:04:22,137
{\an8}‫يتطلب الأمر وقتًا لمداواة قلب مفطور.

90
00:04:22,221 --> 00:04:24,306
{\an8}‫أجل، إنني على دراية بذلك.

91
00:04:26,308 --> 00:04:28,143
{\an8}‫حسنًا يا "ماغي".

92
00:04:28,227 --> 00:04:30,187
‫وصل إلى منزلي 45 كيلوغرامًا من جراد البحر.

93
00:04:30,270 --> 00:04:31,230
{\an8}‫أُعدّه للسلق.

94
00:04:31,313 --> 00:04:33,148
{\an8}‫أخبريني أنك ما زلت تنوين طهي الجامبالايا.

95
00:04:33,232 --> 00:04:37,152
{\an8}‫خصصت بعد الظهر اليوم
‫للطهي يا "كروكيت"، وألغيت مواعيدي.

96
00:04:37,236 --> 00:04:39,113
‫وستحصل على الجامبالايا الخاصة بك.

97
00:04:39,196 --> 00:04:41,198
‫حسنًا، وما هو وضع قائمة الضيوف؟

98
00:04:42,241 --> 00:04:43,283
{\an8}‫أيها الجمع!

99
00:04:44,159 --> 00:04:46,161
‫تجمّعوا، تعالوا إلى هنا.

100
00:04:47,204 --> 00:04:48,080
‫ماذا؟

101
00:04:48,163 --> 00:04:53,168
{\an8}‫كما تعلمون، أنا ود. "مارسيل"
‫سنعدّ جراد البحر المسلوق الليلة.

102
00:04:53,252 --> 00:04:56,171
{\an8}‫وستحضرون جميعًا، لا أريد أعذارًا.

103
00:04:56,255 --> 00:04:58,340
{\an8}‫لدى بعضنا امتحانات قريبًا.

104
00:04:59,091 --> 00:05:01,301
{\an8}‫- الحضور إلزامي يا "إلسا".
‫- حفلة إلزامية؟

105
00:05:01,385 --> 00:05:02,219
‫- نعم.
‫- نعم.

106
00:05:02,302 --> 00:05:05,055
{\an8}‫أعتذر منكما، لن أتمكن من الحضور.

107
00:05:05,139 --> 00:05:07,099
{\an8}‫الانتقال إلى منزلي
‫كان صعبًا جدًا على "أوين"

108
00:05:07,182 --> 00:05:08,183
‫وما زلت أُفرغ الحقائب.

109
00:05:09,309 --> 00:05:12,104
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، سنعذرك.

110
00:05:12,187 --> 00:05:14,148
‫لكن البقية سيأتون.

111
00:05:14,231 --> 00:05:17,151
‫لا أعذار، إذا أمكنني العمل
‫بعد يوم من العلاج الكيميائي،

112
00:05:17,234 --> 00:05:20,070
‫فيمكنكم ذلك أيضًا.

113
00:05:20,279 --> 00:05:21,196
‫هذا صحيح.

114
00:05:21,280 --> 00:05:23,157
‫لديّ حادث تصادم سيارات قادم يا "ناتالي".

115
00:05:23,240 --> 00:05:26,160
‫- ستذهبين إلى غرفة الإصابات الأولى.
‫- حسنًا، فلتأتي معي يا "إلسا".

116
00:05:29,121 --> 00:05:30,122
‫ماذا لدينا يا "ديزموند"؟

117
00:05:30,205 --> 00:05:33,083
‫"كايلا باتين"، عمرها سبع سنوات،
‫كانت تركب السيارة بلا حزام الأمان.

118
00:05:33,167 --> 00:05:35,335
‫إصابة في الأربطة في الرأس،
‫مقياس الغيبوبة 13.

119
00:05:36,086 --> 00:05:37,087
‫الأم في سيارة الإسعاف خلفنا.

120
00:05:37,171 --> 00:05:40,132
‫حسنًا، سننقلها مع العدّ،
‫مستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة.

121
00:05:42,760 --> 00:05:44,136
‫مجرى الهواء خال.

122
00:05:51,268 --> 00:05:53,145
‫صوت التنفس جيد في الجانبين.

123
00:05:53,228 --> 00:05:55,230
‫حسنًا، لنُجر صورة أشعة سينية للصدر والحوض.

124
00:05:56,315 --> 00:05:59,193
‫مستوى تشبّع الأكسجين 92 بالمئة
‫وضغط الدم 100 على 65.

125
00:05:59,276 --> 00:06:02,071
‫حدقتا العينين متساويتان ومستديرتان
‫ومتفاعلتان مع الضوء.

126
00:06:02,154 --> 00:06:03,113
‫حسنًا، لنخلع تلك الملابس

127
00:06:03,197 --> 00:06:04,281
‫ونر من أين تأتي كل تلك الدماء.

128
00:06:06,283 --> 00:06:10,204
‫لا أرى أي إصابات خارجية كبيرة أخرى.

129
00:06:10,287 --> 00:06:12,164
‫لست متأكدة إن كان هناك نزيف نشط أم لا.

130
00:06:12,247 --> 00:06:14,124
‫أحضري بعض المحلول الملحي وتخلّصي من ذلك.

131
00:06:14,208 --> 00:06:16,293
‫- ما حجم الحقنة التي يجب أن استخدمها؟
‫- انسي ذلك، أعطيني إياها.

132
00:06:20,297 --> 00:06:21,256
‫اضغطي بقوة.

133
00:06:25,260 --> 00:06:27,221
‫حسنًا، يمكنني تصوّر الجرح كاملًا.

134
00:06:27,304 --> 00:06:29,306
‫إنه جرح عميق.

135
00:06:30,224 --> 00:06:31,225
‫عضلات الجمجمة سليمة.

136
00:06:31,308 --> 00:06:33,310
‫لا يزال هناك القليل
‫من النزيف من طرف الجلد.

137
00:06:34,103 --> 00:06:36,063
‫حسنًا، اضغطي عليها مجددًا،
‫لنُجر لها أشعة سينية

138
00:06:36,146 --> 00:06:37,314
‫ثم نخضعها لتصوير أورام شامل.

139
00:06:38,107 --> 00:06:39,233
‫سنخيطها لاحقًا، فلنتحرك.

140
00:06:44,154 --> 00:06:46,115
‫أليست علامة سيئة أنها مترنحة للغاية؟

141
00:06:46,198 --> 00:06:48,117
‫آمل أن يكون مجرد ارتجاج.

142
00:06:49,118 --> 00:06:51,036
‫الأم هنا، "جون باتين"، حالتها مستقرة.

143
00:06:51,120 --> 00:06:52,204
‫- جناح الإصابات.
‫- حسنًا.

144
00:06:55,165 --> 00:06:56,166
‫مرحبًا يا "جون"، أنا د. "مانينغ".

145
00:06:56,250 --> 00:06:58,210
‫هذه الآنسة "كاري"،
‫طالبة طب في السنة الرابعة.

146
00:06:58,293 --> 00:07:00,129
‫- أين "كايلا"؟
‫- حالتها مستقرّة.

147
00:07:00,212 --> 00:07:03,090
‫صعدت لتُجري أشعة سينية
‫لنتأكد أنه ما من إصابات داخلية.

148
00:07:03,173 --> 00:07:05,259
‫أقسم إن حزام الأمان
‫كان مربوطًا حين أدرت السيارة.

149
00:07:06,135 --> 00:07:08,178
‫- هل يمكنني النظر إلى ذراعها؟
‫- نعم، تفضلي.

150
00:07:09,263 --> 00:07:13,142
‫يوجد تشوّه في المرفق،
‫لكن الأوعية العصبية سليمة.

151
00:07:13,225 --> 00:07:14,309
‫لنُجر بعض الصور الشعاعية.

152
00:07:15,102 --> 00:07:17,146
‫لأوقفت السيارة لو عرفت أنها قامت بخلعه.

153
00:07:17,229 --> 00:07:18,188
‫- يجب أن أرى "كايلا".
‫- لا.

154
00:07:18,272 --> 00:07:21,150
‫أرجوك يا "جون"،
‫يجب أن نُجري هذه الصور الشعاعية.

155
00:07:21,233 --> 00:07:23,277
‫يمكنك رؤية "كايلا"
‫فور عودتها من قسم الأشعة.

156
00:07:24,194 --> 00:07:25,154
‫اتفقنا؟

157
00:07:26,238 --> 00:07:27,156
‫شكرًا لك.

158
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
‫ابتعدوا.

159
00:07:34,121 --> 00:07:35,122
‫ألتقط الصور.

160
00:07:39,126 --> 00:07:41,128
‫يبدو أنه خلع بسيط في المرفق الخلفي.

161
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
‫يجب أن نصلحه للحفاظ على إمداد الدم.

162
00:07:44,131 --> 00:07:45,257
‫خمسون ميكروغرام فنتانيل، وواحد فيرسيد.

163
00:07:50,220 --> 00:07:51,180
‫حسنًا، "إلسا".

164
00:07:52,306 --> 00:07:54,141
‫قومي بتدوير الذراع أثناء السحب.

165
00:07:56,268 --> 00:07:59,229
‫حسنًا، كدت أن تنجحي، أكثر قليلًا.

166
00:08:01,190 --> 00:08:02,232
‫حسنًا، شعرت به يدخل.

167
00:08:02,316 --> 00:08:03,233
‫حسنًا.

168
00:08:03,317 --> 00:08:07,154
‫لنكرّر الأشعة السينية للتأكد
‫ثم نضع لها مثبّت الحركة.

169
00:08:08,113 --> 00:08:10,199
‫ستتمكنين من رؤية "كايلا" بمجرد أن تعود.

170
00:08:11,074 --> 00:08:13,160
‫- ما زالت تؤلمني.
‫- من المتوقع وجود بعض الألم.

171
00:08:13,243 --> 00:08:16,205
‫إن أردت شيئًا أعلميهم،
‫وسوف يستدعونني مباشرةً.

172
00:08:20,250 --> 00:08:22,085
‫"مركز (شيكاغو) الطبي في (غافني)"

173
00:08:22,169 --> 00:08:24,129
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا يا "سيسي".

174
00:08:24,213 --> 00:08:26,006
‫انظري لحالك.

175
00:08:26,089 --> 00:08:28,217
‫تعالي إلى هنا، أجل.

176
00:08:28,300 --> 00:08:30,135
‫كيف حالك يا فتاة؟

177
00:08:31,261 --> 00:08:33,222
‫مستعدة للاسترخاء لبضع ساعات.

178
00:08:33,305 --> 00:08:35,224
‫حسنًا، هيا، أحضري كرسيًا واجلسي قليلًا.

179
00:08:35,307 --> 00:08:37,184
‫- صباح الخير.
‫- ستعتني بك "بايبر".

180
00:08:57,204 --> 00:08:58,288
‫لن أعتاد على هذا أبدًا.

181
00:08:59,289 --> 00:09:02,251
‫تشعرين وكأنك تتطوعين لركل مؤخرتك، صحيح؟

182
00:09:03,168 --> 00:09:04,169
‫يبدو ذلك صحيحًا.

183
00:09:04,253 --> 00:09:05,295
‫يتحسّن الوضع.

184
00:09:08,131 --> 00:09:10,175
‫هل أعطوك بعض الستيروئيدات؟

185
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
‫إنه يومي الأول.

186
00:09:14,179 --> 00:09:15,180
‫ستحبين ذلك.

187
00:09:15,264 --> 00:09:16,223
‫حقًا؟

188
00:09:17,140 --> 00:09:20,227
‫الأمر أشبه بجرعة من وقود الصواريخ
‫حين تحتاجين إليه.

189
00:09:22,187 --> 00:09:23,272
‫يمكنني الاستفادة من ذلك.

190
00:09:24,231 --> 00:09:26,108
‫يبدو لي أنك في حالة جيدة.

191
00:09:28,193 --> 00:09:29,236
‫أنا آسف.

192
00:09:29,319 --> 00:09:31,029
‫أنا "بن".

193
00:09:31,113 --> 00:09:32,155
‫"ماغي".

194
00:09:33,156 --> 00:09:34,116
‫"لوكوود".

195
00:09:34,324 --> 00:09:36,159
‫يسرّني لقاؤك يا "ماغي".

196
00:09:37,202 --> 00:09:41,123
‫وسأكون هنا في حال احتجت
‫إلى مزيد من التفاؤل.

197
00:09:41,206 --> 00:09:44,293
‫يسرّني أنني أعرف أين أجدك يا "بن".

198
00:09:50,799 --> 00:09:51,758
‫"جينا تود".

199
00:09:51,842 --> 00:09:53,176
‫مرحبًا، أنا د. "تشوي".

200
00:09:53,260 --> 00:09:56,138
‫أعرف تلك السترة، الجيش، صحيح؟

201
00:09:56,221 --> 00:09:58,181
‫- هذا صحيح.
‫- إنه في البحرية.

202
00:09:58,265 --> 00:09:59,224
‫هذا ما يحبه.

203
00:09:59,308 --> 00:10:01,226
‫فهمت، أرتديها بكل فخر.

204
00:10:01,310 --> 00:10:03,145
‫إذًا ماذا بك يا "جينا"؟

205
00:10:04,187 --> 00:10:08,233
‫أعاني من التهاب في ذراعي،
‫عند الرابط المتصل بطرفي الصناعي.

206
00:10:09,192 --> 00:10:11,028
‫أتلقّى العلاج في شركة "والتر ريد".

207
00:10:11,111 --> 00:10:12,279
‫لكنه يؤلمني كثيرًا.

208
00:10:13,196 --> 00:10:16,074
‫لم أر طرفًا صناعيًا كهذا من قبل.

209
00:10:16,158 --> 00:10:19,161
‫معظم الأطراف الصناعية بمفصل واحد،
‫لكن هذا يبدو أكثر تعقيدًا بكثير.

210
00:10:19,536 --> 00:10:21,121
‫فريد من نوعه على ما أظن.

211
00:10:22,164 --> 00:10:24,082
‫استهلك هذا الشيء الكثير من البحث والتطوير.

212
00:10:24,166 --> 00:10:25,625
‫يبدو كشيء من المستقبل.

213
00:10:25,709 --> 00:10:27,294
‫أجل، انظري إلى هذا.

214
00:10:40,307 --> 00:10:42,184
‫كيف تمكنت من فعل ذلك؟

215
00:10:42,267 --> 00:10:44,186
‫ثلاث سنوات من ربط الذراع بأعصابي.

216
00:10:44,269 --> 00:10:46,396
‫إذًا فهو متصل بجهازك العصبي؟

217
00:10:46,480 --> 00:10:48,231
‫هل تتحكمين فيه بعقلك؟

218
00:10:52,194 --> 00:10:54,196
‫لنلق نظرة على هذا الالتهاب، اتفقنا؟

219
00:11:01,119 --> 00:11:02,204
‫أشعر بتحسّن كبير.

220
00:11:02,287 --> 00:11:05,165
‫- جيد.
‫- أظن أنني مستعدّ للعودة إلى المنزل.

221
00:11:05,248 --> 00:11:07,167
‫هل هذا ضروري؟

222
00:11:08,168 --> 00:11:10,170
‫لم نلتق، أنا د. "هالستيد".

223
00:11:10,253 --> 00:11:11,213
‫"كيرستن".

224
00:11:14,216 --> 00:11:15,217
‫وما علاقتكما؟

225
00:11:15,300 --> 00:11:17,219
‫إنها صديقتي.

226
00:11:17,302 --> 00:11:19,179
‫فهمت.

227
00:11:20,222 --> 00:11:21,264
‫إذًا، يا "توم"…

228
00:11:25,310 --> 00:11:29,106
‫لسوء الحظ، تُظهر نتائج فحوصك
‫أنك تعاني من فشل كبدي حاد،

229
00:11:29,189 --> 00:11:31,191
‫والذي يسبّب نزيفًا في المعدة.

230
00:11:31,274 --> 00:11:32,275
‫هل يمكننا الذهاب الآن؟

231
00:11:33,318 --> 00:11:35,320
‫لا، يجب أن يتلقّى "توم" العلاج.

232
00:11:35,779 --> 00:11:37,781
‫إن لم يفعل، فسيصل إلى المرحلة النهائية
‫من الفشل الكبدي.

233
00:11:37,864 --> 00:11:38,865
‫المرحلة النهائية؟

234
00:11:38,949 --> 00:11:41,785
‫اصمت، معالجة؟ ماذا يترتب على ذلك بالضبط؟

235
00:11:41,868 --> 00:11:43,829
‫في البداية، عليّ إجراء المزيد من الفحوصات

236
00:11:43,912 --> 00:11:45,831
‫لمعرفة سبب فشل الكبد.

237
00:11:45,914 --> 00:11:48,750
‫لا، افصله عن كل تلك الأشياء، سنذهب.

238
00:11:49,960 --> 00:11:51,795
‫مهلًا لحظة، يا "توم"…

239
00:11:52,879 --> 00:11:53,922
‫ماذا تريد؟

240
00:11:54,965 --> 00:11:56,967
‫حسنًا، سنذهب.

241
00:11:58,844 --> 00:12:00,220
‫أريد أن أغادر.

242
00:12:02,848 --> 00:12:04,850
‫أنصحك بشدة ألّا تفعل ذلك.

243
00:12:05,892 --> 00:12:07,811
‫هيا بنا يا "توم"، انهض.

244
00:12:09,771 --> 00:12:10,730
‫مهلًا.

245
00:12:10,814 --> 00:12:13,733
‫قبل أن تغادر،
‫عليك توقيع استمارة إذن الخروج.

246
00:12:13,817 --> 00:12:14,776
‫لتُحضرها إذًا.

247
00:12:24,911 --> 00:12:27,747
‫استغرقني الأمر ثلاثة أشهر
‫لاستعمال إصبعي فحسب.

248
00:12:28,790 --> 00:12:29,916
‫كانت عملية محبطة.

249
00:12:30,834 --> 00:12:31,835
‫وبعد فترة، شعرت وكأنني وقّعت

250
00:12:31,918 --> 00:12:33,879
‫على حكاكة ظهر ثمنها مليار دولار.

251
00:12:33,962 --> 00:12:35,922
‫يبدو أنك تأقلمت جيدًا الآن.

252
00:12:36,840 --> 00:12:37,883
‫أجل.

253
00:12:37,966 --> 00:12:38,967
‫الآن.

254
00:12:39,968 --> 00:12:41,845
‫من المريع أن تبقي عالقة تحت "همفي" منفجرة،

255
00:12:41,928 --> 00:12:44,890
‫لكن من الرائع أن أصبح المرأة الآلية.

256
00:12:45,974 --> 00:12:48,852
‫لنبدأ بحقنة "كلينداميسين" عضليًا لـ"جينا"،
‫600 ميليغرام.

257
00:12:48,935 --> 00:12:50,729
‫وصف لي طبيبي دواء "أوغمنتين".

258
00:12:50,812 --> 00:12:51,897
‫سأجرب شيئًا مختلفًا قليلًا.

259
00:12:51,980 --> 00:12:53,690
‫لنُجر أشعة مقطعية أيضًا.

260
00:12:53,773 --> 00:12:55,775
‫لنتحقق إن كانت العدوى
‫قد انتشرت في أي مكان عميق.

261
00:12:55,859 --> 00:12:56,776
‫حسنًا.

262
00:12:56,860 --> 00:12:57,861
‫ماذا لو كانت كذلك؟

263
00:12:57,944 --> 00:12:59,863
‫قد يتطلب تنظيفها عملية جراحية.

264
00:12:59,946 --> 00:13:02,866
‫من طبيبك في "والتر ريد"؟
‫يجب أن أُعلمه بالأمر.

265
00:13:03,783 --> 00:13:04,826
‫إنه د. "فلانغان".

266
00:13:06,953 --> 00:13:10,832
‫لكن الأمر هو أنني سافرت
‫في نهاية هذا الأسبوع من أجل زفاف أختي.

267
00:13:10,916 --> 00:13:12,792
‫لم يكن يُفترض بي أن أسافر.

268
00:13:12,876 --> 00:13:15,754
‫لا يحبون في الجيش
‫إخراج ألعابهم من الصندوق.

269
00:13:16,796 --> 00:13:17,964
‫إذًا هم لا يعرفون أنك هنا؟

270
00:13:19,799 --> 00:13:20,842
‫أنت متغيبة دون إذن؟

271
00:13:21,801 --> 00:13:24,763
‫أعرف ما يبدو عليه الأمر،
‫لكنه زفاف أختي الصغرى،

272
00:13:24,846 --> 00:13:25,931
‫وأنا إشبينتها.

273
00:13:26,932 --> 00:13:28,934
‫سأعود إلى "بيثيسدا" صباح يوم الإثنين.

274
00:13:31,853 --> 00:13:34,898
‫أقدّر لكم جدًا عدم إعلام الجيش
‫بذلك الأمر إذا أمكن.

275
00:13:35,857 --> 00:13:36,942
‫سنحترم خصوصيتك.

276
00:13:41,821 --> 00:13:44,699
‫أقول لكل طلابي في بداية كل عام،

277
00:13:44,783 --> 00:13:48,828
‫لن يكون الأمر سهلًا دومًا،
‫لكنه سيستحق العناء في النهاية.

278
00:13:49,913 --> 00:13:50,956
‫وهل يُجدي ذلك نفعًا معهم؟

279
00:13:52,791 --> 00:13:53,792
‫ليس حقًا.

280
00:13:53,875 --> 00:13:55,919
‫الأطفال في سن العاشرة يواجهون صعوبة
‫في رؤية ما بعد الاستراحة.

281
00:13:56,836 --> 00:13:58,004
‫لكنني أقولها على أي حال،

282
00:13:58,755 --> 00:14:00,799
‫لتذكير نفسي فحسب مع بداية السنة الدراسية.

283
00:14:00,882 --> 00:14:02,717
‫معذرة، آسفة.

284
00:14:02,801 --> 00:14:03,885
‫هل يمكنني أن أحضر لكما شيئًا؟

285
00:14:03,969 --> 00:14:05,762
‫لا، شكرًا، أنا بخير يا "سيسي".

286
00:14:05,845 --> 00:14:07,764
‫حسنًا، لدينا بسكويت لذيذ جدًا.

287
00:14:07,847 --> 00:14:09,891
‫لدينا شرائح الشوكولاتة، "مكداميا"…

288
00:14:09,975 --> 00:14:12,852
‫- أظن أنني سآخذ واحدة منها.
‫- حسنًا، من هناك.

289
00:14:12,936 --> 00:14:16,773
‫- أجل، ربما سأمدد ساقيّ.
‫- حسنًا.

290
00:14:22,988 --> 00:14:24,823
‫لا أصدّق أنك لست متوترة.

291
00:14:24,906 --> 00:14:25,782
‫لماذا؟

292
00:14:25,865 --> 00:14:27,867
‫أشعر بالإثارة وأنا أشاهدكما.

293
00:14:27,951 --> 00:14:29,744
‫كفاك يا "سيسي"…

294
00:14:29,828 --> 00:14:30,787
‫هل طلبت مواعدته؟

295
00:14:30,870 --> 00:14:33,873
‫لن أغازل رجلًا
‫يتلقّى العلاج الكيميائي بجواري.

296
00:14:33,957 --> 00:14:36,793
‫عمليًا، كنت تغازلينه طوال الوقت.

297
00:14:36,876 --> 00:14:38,795
‫هذا ليس المكان المناسب
‫للقاء أحد ما يا "سيسي".

298
00:14:38,878 --> 00:14:42,841
‫حسنًا، إذا قابلته في "ستاربكس"،
‫فهل ستطلبين مواعدته حينها؟

299
00:14:42,924 --> 00:14:43,883
‫كفاك يا "سيسي".

300
00:14:43,967 --> 00:14:45,802
‫اسمعي، لن أخبرك بما تفعلين.

301
00:14:45,885 --> 00:14:47,887
‫لكن ذلك الرجل في غاية الروعة،
‫اطلبي منه الخروج في موعد.

302
00:14:47,971 --> 00:14:49,764
‫ما الذي تنتظرينه؟

303
00:14:53,893 --> 00:14:55,895
‫لم أستطع أن أقرر أي واحدة أختار.

304
00:14:55,979 --> 00:14:58,773
‫لذا فكّرت في أنه ربما…

305
00:14:58,982 --> 00:15:00,817
‫إن كنت تريدين مشاركتي،

306
00:15:00,900 --> 00:15:02,902
‫يمكننا أن نعيش كلانا كالملوك.

307
00:15:02,986 --> 00:15:04,779
‫ما رأيك؟

308
00:15:09,909 --> 00:15:11,786
‫شكرًا لك.

309
00:15:14,831 --> 00:15:16,958
‫يجب أن أتناول غداء حقيقيًا بعد هذا.

310
00:15:18,835 --> 00:15:19,794
‫لكن…

311
00:15:21,796 --> 00:15:22,797
‫المشكلة هي…

312
00:15:25,884 --> 00:15:26,968
‫ما هي المشكلة؟

313
00:15:29,888 --> 00:15:30,972
‫لا أحب أن آكل بمفردي.

314
00:15:32,974 --> 00:15:34,893
‫ما الذي تنوين فعله؟

315
00:15:34,976 --> 00:15:35,935
‫توقّف.

316
00:15:38,938 --> 00:15:40,899
‫هناك خطب ما، النجدة!

317
00:15:41,816 --> 00:15:43,777
‫فليحضر أحدكم رجاءً!

318
00:15:44,986 --> 00:15:47,864
‫- انخفض مستوى تشبّع الأكسجين إلى 84.
‫- يا "كايلا".

319
00:15:47,947 --> 00:15:49,866
‫مستواها سيئ على مقياس "غلاسكو" للغيبوبة.

320
00:15:50,784 --> 00:15:51,910
‫إنها لا تحمي مجرى تنفّسها.

321
00:15:51,993 --> 00:15:53,912
‫ضعي لها قناع الأكسجين
‫بينما أُحضر أدوات التنبيب.

322
00:15:53,995 --> 00:15:55,705
‫ماذا يعني ذلك؟ ماذا يحدث؟

323
00:15:55,789 --> 00:15:57,749
‫إنها لا تتنفس بمفردها وتحتاج إلى مساعدة.

324
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
‫لم لا تأتين معي يا سيدة "باتين"؟

325
00:15:59,459 --> 00:16:00,502
‫لن أتركها.

326
00:16:00,585 --> 00:16:01,878
‫أرجوك، لنمنح الأطباء مساحة.

327
00:16:01,961 --> 00:16:03,755
‫زيدي تنفّسها.

328
00:16:06,966 --> 00:16:07,967
‫يرتفع مستوى تشبّع الأكسجين.

329
00:16:08,927 --> 00:16:10,887
‫حسنًا، جيد، لم لا تضعين التنبيب؟

330
00:16:10,970 --> 00:16:12,764
‫الإيتوميدات والسوكس.

331
00:16:17,811 --> 00:16:18,853
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- نعم.

332
00:16:18,937 --> 00:16:19,896
‫حسنًا.

333
00:16:20,814 --> 00:16:22,982
‫- الضغط والرفع.
‫- حسنًا.

334
00:16:23,775 --> 00:16:24,818
‫هل ترين الأحبال؟

335
00:16:25,819 --> 00:16:26,695
‫لا…

336
00:16:26,778 --> 00:16:28,822
‫أحضري الأنبوب، سأقوم بتثبيتها.

337
00:16:29,864 --> 00:16:32,951
‫لا بأس، تحركي ببطء، حسنًا؟
‫لدينا وقت، لا تقلقي.

338
00:16:34,828 --> 00:16:36,705
‫- ادفعي قليلًا بعد.
‫- أجل.

339
00:16:36,788 --> 00:16:37,956
‫- حسنًا، أدخلته.
‫- حسنًا.

340
00:16:39,916 --> 00:16:40,917
‫ضعي لها قناع الأكسجين.

341
00:16:46,840 --> 00:16:49,718
‫- لماذا ينخفض مستوى تشبّع الأكسجين؟
‫- على الأرجح تمّ إدخاله في المعدة.

342
00:16:49,801 --> 00:16:50,969
‫سأفعل ذلك، حسنًا.

343
00:16:51,928 --> 00:16:52,929
‫اخلعي القناع.

344
00:16:56,891 --> 00:16:58,852
‫أجل، أدخلته، قناع الأكسجين.

345
00:16:58,935 --> 00:17:02,856
‫88، 92، تمّ الأمر.

346
00:17:02,939 --> 00:17:04,899
‫حسنًا، ضعيها على جهاز التنفس
‫وأدخلي والدتها إلى هنا.

347
00:17:04,983 --> 00:17:06,985
‫انظري، كانت المرة الأولى
‫التي تقومين فيها بتنبيب طفل.

348
00:17:07,777 --> 00:17:08,862
‫هذا يحدث، لا تلومي نفسك.

349
00:17:08,945 --> 00:17:10,989
‫لا أفعل، أنا طالبة طب.

350
00:17:11,740 --> 00:17:12,949
‫من المفترض أن تكون هذه تجربة تعليمية.

351
00:17:19,831 --> 00:17:20,957
‫"والتر ريد"

352
00:17:26,838 --> 00:17:28,757
‫أيمكنني الاستفسار عن شيء منك
‫لبرهة أيها الطبيب؟

353
00:17:28,840 --> 00:17:29,883
‫ما الأمر؟

354
00:17:29,966 --> 00:17:32,719
‫لديّ شابّ مصاب بفشل كبدي وتسمّم دموي.

355
00:17:32,802 --> 00:17:35,889
‫ثم حضرت صديقته
‫وأصرّت أن يرحل دون أن يتلقّى العلاج.

356
00:17:35,972 --> 00:17:38,767
‫أعني أن ذلك خياره، وليس خيارها، صحيح؟

357
00:17:38,850 --> 00:17:40,977
‫صحيح، لكنه يجاري الأمر.

358
00:17:41,770 --> 00:17:44,773
‫إنها مسيطرة جدًا، أظن أن تلك هي
‫الكلمة المناسبة لوصفها.

359
00:17:44,856 --> 00:17:47,734
‫حسنًا، إن كان يريد المغادرة،

360
00:17:47,817 --> 00:17:49,736
‫ليس بوسعنا فعل شيء حيال ذلك، صحيح؟

361
00:17:49,819 --> 00:17:50,945
‫لا، أنت محق.

362
00:17:51,821 --> 00:17:53,740
‫لكن ثمة أمر غريب يجري بينهما.

363
00:17:53,823 --> 00:17:55,909
‫لديهما أسنان مدببة، حادة جدًا.

364
00:17:56,826 --> 00:17:57,911
‫زرعات أو ما شابه.

365
00:17:58,828 --> 00:17:59,996
‫حسنًا…

366
00:18:00,955 --> 00:18:01,956
‫هذا الأمر يثير اهتمامي الآن.

367
00:18:06,002 --> 00:18:07,754
‫أشعة "جينا" المقطعية.

368
00:18:07,837 --> 00:18:10,757
‫إنه خرّاج حيث تلتقي
‫الأنسجة بالطرف الاصطناعي.

369
00:18:10,840 --> 00:18:12,717
‫سيحتاج إلى التصريف الجراحي.

370
00:18:12,801 --> 00:18:14,761
‫أجل، لكن لننتظر قبل تحديد موعد أي شيء.

371
00:18:14,844 --> 00:18:15,804
‫لماذا؟

372
00:18:15,887 --> 00:18:18,765
‫اتصلت بطبيبها في مشفى "والتر ريد"،
‫سيأتي لإلقاء نظرة.

373
00:18:18,848 --> 00:18:19,766
‫"إيثان"، ماذا؟

374
00:18:19,849 --> 00:18:21,810
‫طلبت منا إبقاء الجيش بعيدًا عن هذا.

375
00:18:21,893 --> 00:18:24,729
‫- الأمر لا يتعلق بذلك.
‫- إنها متغيبة بدون إذن.

376
00:18:24,813 --> 00:18:27,899
‫انظري يا "إيبرل"، لم أُرد أن أتصل،

377
00:18:27,982 --> 00:18:30,777
‫لكن يجب أن يكون لصحة "جينا" الأولوية.

378
00:18:30,860 --> 00:18:32,737
‫طرفها الصناعي قطعة متخصصة.

379
00:18:32,821 --> 00:18:35,740
‫أحتاج إلى رأي طبيبها قبل إجراء العملية.

380
00:18:35,824 --> 00:18:37,742
‫لكنك انتهكت حقوقها.

381
00:18:37,826 --> 00:18:39,911
‫في الواقع، يسمح القانون بإعانة
‫في مواقف كهذه.

382
00:18:40,954 --> 00:18:44,833
‫كنا لنتصل بمصنّع الأطراف الصناعية
‫في أي حالة أخرى.

383
00:18:44,916 --> 00:18:48,795
‫لكن في هذه الحالة،
‫صادف أن يكون المصنّع هو الجيش.

384
00:18:48,878 --> 00:18:50,713
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

385
00:18:50,797 --> 00:18:53,800
‫ربما تتحمس كثيرًا حين يتعلق الأمر بالجيش.

386
00:18:54,759 --> 00:18:57,804
‫أحاول أن أمنع "جينا"
‫من فقدان ذراعها مرة أخرى فحسب.

387
00:19:00,849 --> 00:19:02,892
‫ما هو أسوأ ما قد يحدث؟ أموت؟

388
00:19:02,976 --> 00:19:04,853
‫سيكون هذا احتمال حقيقي إن رحلت.

389
00:19:04,936 --> 00:19:07,856
‫- اصمت يا "توم"، انهض، سنذهب.
‫- مهلًا.

390
00:19:11,818 --> 00:19:12,777
‫يا "توم"!

391
00:19:13,987 --> 00:19:15,989
‫إن فشل كبدك، فسوف يتدهور دماغك.

392
00:19:16,781 --> 00:19:17,740
‫سيتورّم جسدك بأكمله،

393
00:19:17,824 --> 00:19:19,784
‫وعلى الأرجح ستنزف في معدتك مجددًا.

394
00:19:19,868 --> 00:19:20,827
‫وذلك سيقتلك.

395
00:19:20,910 --> 00:19:23,705
‫- لكنني ميت بالفعل.
‫- لا تقل شيئًا يا "توم"…

396
00:19:23,788 --> 00:19:25,707
‫- إنني مصاص دماء!
‫- حسنًا، مهلًا.

397
00:19:25,790 --> 00:19:26,749
‫ابتعدا عن طريقنا!

398
00:19:26,833 --> 00:19:28,751
‫لا يمكنني فعل ذلك،
‫عليّ أن أبقيك هنا في المشفى.

399
00:19:28,835 --> 00:19:30,837
‫سأضعك في مصحّ عقلي غير طوعي…مهلًا!

400
00:19:31,921 --> 00:19:34,716
‫- دعني أراها.
‫- سأتولّى الأمر، أمسك بهما!

401
00:19:34,799 --> 00:19:35,758
‫يا رجال الأمن!

402
00:19:35,842 --> 00:19:36,926
‫أوقفوهما!

403
00:19:38,887 --> 00:19:40,889
‫مهلًا! عُد إلى هنا.

404
00:19:40,972 --> 00:19:42,765
‫"الطوارئ"

405
00:19:42,849 --> 00:19:44,767
‫ابق مكانك.

406
00:19:52,901 --> 00:19:54,819
‫أبعده عن الشمس!

407
00:20:07,790 --> 00:20:09,751
‫- عالجيه بالسيلفادين.
‫- أجل.

408
00:20:10,793 --> 00:20:11,878
‫لهذا السبب أرتدي قلنسوة.

409
00:20:12,795 --> 00:20:14,714
‫لا يمكن لمصاصي الدماء التعرض للشمس.

410
00:20:14,797 --> 00:20:16,966
‫هناك تفسيرات طبية
‫حول سبب حدوث هذا لك يا "توم".

411
00:20:17,759 --> 00:20:20,720
‫ويمكنني أن أكتشف هذا
‫إن سمحت لي بأخذ عيّنة دم أخرى…

412
00:20:20,803 --> 00:20:21,888
‫كي تجري تجربة عليّ؟

413
00:20:21,971 --> 00:20:24,807
‫هذا ما قالت "كيرستن" إنك ستفعله بالضبط.

414
00:20:24,891 --> 00:20:25,892
‫ماذا قالت لك يا "توم"؟

415
00:20:25,975 --> 00:20:27,810
‫إنكم ستعرضونني في نشرة الأخبار،

416
00:20:27,894 --> 00:20:30,813
‫وتدّعون أنكم الأطباء
‫الذين اكتشفوا مصاص دماء وعالجوه.

417
00:20:30,897 --> 00:20:33,858
‫لا، لن نفعل ذلك، نريدك أن تتحسّن فحسب.

418
00:20:34,859 --> 00:20:36,903
‫كمصاص دماء، يتسنّى لي أن أعيش كإله.

419
00:20:37,820 --> 00:20:39,697
‫بعد أن يلتهم الدود جثتك بوقت طويل،

420
00:20:39,781 --> 00:20:41,824
‫سنبدأ أنا و"كيرستن" مرحلتنا القادمة معًا.

421
00:20:41,908 --> 00:20:43,910
‫- انظر يا "توم"…
‫- "ويل".

422
00:20:43,993 --> 00:20:45,787
‫هل تسمح لي بدقيقة؟

423
00:20:51,960 --> 00:20:53,711
‫ما خطب هذا الفتى؟

424
00:20:53,795 --> 00:20:55,797
‫إنه مطيع وسهل الانقياد.

425
00:20:55,880 --> 00:20:58,883
‫قامت بغسل دماغه،
‫إنه مصاص دماء على حدّ علمه.

426
00:20:58,967 --> 00:21:01,719
‫محاولة التفاهم معه مضيعة للوقت.

427
00:21:01,803 --> 00:21:02,762
‫- قد يكون لذلك نتائج عكسية.
‫- حسنًا.

428
00:21:02,845 --> 00:21:04,806
‫لكنه في الحجز النفسي، ألا يمكنك أن تعالجه؟

429
00:21:04,889 --> 00:21:08,726
‫ليس إلا إن أصبح خطيرًا جدًا
‫أو حصلنا على أمر من المحكمة.

430
00:21:08,810 --> 00:21:10,812
‫تقيأ نصف لتر من الدم هذا الصباح.

431
00:21:10,895 --> 00:21:12,939
‫سينزف مجددًا وسيقتله ذلك.

432
00:21:16,859 --> 00:21:19,988
‫لم أظن يومًا
‫أنني سآكل في مقهى "رينفوريست".

433
00:21:22,824 --> 00:21:25,910
‫منذ أن تمّ تشخيصي بالمرض، كنت أحاول
‫أن أعيش مثل طلاب الصف الرابع لديّ.

434
00:21:25,994 --> 00:21:27,787
‫لا يهتمون بأي شيء في العالم.

435
00:21:27,996 --> 00:21:30,832
‫- كل ما يريدونه هو الاستمتاع.
‫- أجل.

436
00:21:30,915 --> 00:21:35,712
‫لكن يجب أن أكفّ
‫عن أخذ نصائح خاصة بالمطاعم منهم، صحيح؟

437
00:21:35,795 --> 00:21:36,754
‫ربما.

438
00:21:38,840 --> 00:21:40,967
‫حسنًا، وصلت إلى بيتي.

439
00:21:44,762 --> 00:21:45,847
‫استمتعت كثيرًا اليوم يا "ماغي".

440
00:21:46,431 --> 00:21:47,265
‫أجل.

441
00:21:48,891 --> 00:21:49,892
‫وأنا أيضًا.

442
00:21:53,855 --> 00:21:54,856
‫أنصت…

443
00:21:55,898 --> 00:21:58,943
‫سأُقيم حفلًا مع صديق لي في المشفى الليلة.

444
00:22:00,737 --> 00:22:01,779
‫سنسلق جراد البحر.

445
00:22:02,947 --> 00:22:06,784
‫يجب أن تأتي…إن كنت ترغب في ذلك.

446
00:22:06,868 --> 00:22:09,871
‫هل تمازحينني؟
‫مع وقود الصاروخ هذا الذي يجري في عروقي؟

447
00:22:11,831 --> 00:22:12,915
‫إنه شعور جيد جدًا.

448
00:22:13,916 --> 00:22:18,713
‫بصراحة، أقدّر العرض يا "ماغي"،
‫لكنني لا أريد فرض نفسي عليك.

449
00:22:18,796 --> 00:22:19,797
‫لا، أرجوك.

450
00:22:22,967 --> 00:22:24,761
‫أريدك أن تأتي.

451
00:22:25,845 --> 00:22:26,804
‫حسنًا.

452
00:22:27,889 --> 00:22:28,890
‫أودّ ذلك.

453
00:22:29,974 --> 00:22:30,933
‫حسنًا.

454
00:22:32,894 --> 00:22:35,897
‫في الواقع، من المفترض
‫أن أُعدّ الجامبالايا من أجل الحفلة.

455
00:22:36,814 --> 00:22:37,940
‫أحتاج إلى مساعدة إضافية.

456
00:22:38,858 --> 00:22:39,984
‫يمكنني المساعدة.

457
00:22:41,944 --> 00:22:44,864
‫حسنًا، إذًا، تفضل بالدخول.

458
00:22:51,954 --> 00:22:54,749
‫أنا د. "تشوي"،
‫اتصلت بخصوص الرقيب "جينا تود".

459
00:22:54,832 --> 00:22:57,752
‫د. "تشوي"، أنا النقيب "سيمز"،
‫وهذان الشرطيان "ميلر" و"كامبو".

460
00:22:57,835 --> 00:22:59,796
‫- الشرطة العسكرية.
‫- الشرطة العسكرية؟

461
00:22:59,879 --> 00:23:01,714
‫ظننت أنك قلت إنك اتصلت بطبيب.

462
00:23:01,798 --> 00:23:03,716
‫كنت أتوقّع رؤية د. "فلانغان".

463
00:23:03,800 --> 00:23:06,719
‫لا أعرف شيئًا عن ذلك،
‫جئنا مباشرةً من حصن "ماكوي".

464
00:23:06,803 --> 00:23:08,888
‫أوامرنا هي نقل الرقيب "تود"
‫إلى "والتر ريد".

465
00:23:08,971 --> 00:23:11,766
‫بصفتي طبيب "جينا"، أريد معرفة خطة علاجها.

466
00:23:11,849 --> 00:23:13,810
‫كل القرارات المتعلقة برعاية "تود" سرّية.

467
00:23:13,893 --> 00:23:15,895
‫يا د. "تشوي"،
‫غرفة العلاج الخامسة بحاجة إليك.

468
00:23:16,854 --> 00:23:17,855
‫اعذرونا.

469
00:23:21,984 --> 00:23:23,694
‫إنها تعاني من انخفاض ضغط الدم.

470
00:23:23,778 --> 00:23:25,696
‫وارتفعت حرارتها، أُصيبت بصدمة إنتانية.

471
00:23:25,780 --> 00:23:26,781
‫لتر من المحلول الملحي.

472
00:23:27,907 --> 00:23:29,826
‫لا أحصل على تدفق جيد،
‫انفجرت قسطرتها الوريدية.

473
00:23:29,909 --> 00:23:30,868
‫هل تريد وضع خط مركزي؟

474
00:23:30,952 --> 00:23:32,745
‫لا، سأحفر ثقبًا في ساقها.

475
00:23:32,829 --> 00:23:33,913
‫- سيكون هذا أسرع.
‫- حسنًا.

476
00:23:49,762 --> 00:23:50,805
‫حسنًا، افتحي السوائل.

477
00:23:51,889 --> 00:23:54,725
‫- حسنًا، هذا أفضل بكثير.
‫- حسنًا، إنها مستقرّة لكنها مصابة بعدوى.

478
00:23:54,809 --> 00:23:56,811
‫أعطيها لترًا آخر وعلّقي لها ليفوفيد.

479
00:23:57,812 --> 00:23:59,730
‫سأنقل "جينا" إلى إحدى غرف عملياتنا.

480
00:23:59,814 --> 00:24:00,815
‫يجب أن يتمّ تجفيف خرّاجها حالًا.

481
00:24:00,898 --> 00:24:01,816
‫آسفة يا د. "تشوي".

482
00:24:01,899 --> 00:24:03,860
‫لكن ستعود الرقيب "تود"
‫معنا إلى "والتر ريد".

483
00:24:03,943 --> 00:24:05,736
‫ثمة مروحية في طريقها إلى هنا.

484
00:24:05,820 --> 00:24:07,822
‫كم سيستغرق الوصول إلى هناك؟
‫ثلاث ساعات؟ إنها مخاطرة كبيرة.

485
00:24:07,905 --> 00:24:09,866
‫لدى "جينا" عدوى في دمها،
‫تحتاج عملية جراحية حالًا.

486
00:24:10,741 --> 00:24:11,826
‫سندع الأطباء في "والتر ريد" يقررون ذلك.

487
00:24:11,909 --> 00:24:13,870
‫أؤكد لك أنهم سيوافقون.

488
00:24:13,953 --> 00:24:15,830
‫هذه المريضة لن تذهب إلى أي مكان.

489
00:24:15,913 --> 00:24:18,749
‫لديّ أوامر، سأقوم بتنفيذها.

490
00:24:18,833 --> 00:24:19,834
‫سأُحضر السيدة "غودوين".

491
00:24:22,837 --> 00:24:24,714
‫بعد أن ضربت رأسها من الأمام والخلف،

492
00:24:24,797 --> 00:24:26,883
‫تعاني ممّا نسميه إصابة في الانقلاب.

493
00:24:26,966 --> 00:24:29,760
‫البؤرة صغيرة، لكنها تراكمية.

494
00:24:29,844 --> 00:24:30,928
‫لا أفهم.

495
00:24:31,804 --> 00:24:33,806
‫تعاني "كايلا"
‫من كدمات صغيرة متعددة في دماغها.

496
00:24:33,890 --> 00:24:36,767
‫لكن ولا واحدة منها
‫كبيرة بما يكفي لأثقبها وأخليها.

497
00:24:36,851 --> 00:24:38,853
‫ما الذي يمكن فعله إذًا؟

498
00:24:39,854 --> 00:24:40,771
‫لا شيء.

499
00:24:40,855 --> 00:24:42,982
‫آملين أنها مع الوقت ستُحل من تلقاء نفسها.

500
00:24:43,774 --> 00:24:45,776
‫أعتذر لأنه ليس لديّ المزيد لأقدّمه.

501
00:24:49,822 --> 00:24:53,743
‫كما تعلمين،
‫يمكننا محاولة بضعة أشياء لمنع النزيف

502
00:24:53,826 --> 00:24:54,994
‫من التسبب في المشاكل.

503
00:24:55,745 --> 00:24:57,747
‫يمكننا رفع مقدمة فراش "كايلا"

504
00:24:57,830 --> 00:25:00,791
‫وإعطائها مانيتول
‫لتخفيض الضغط داخل الجمجمة.

505
00:25:00,875 --> 00:25:02,001
‫هل تظنين أن هذا سينجح؟

506
00:25:02,752 --> 00:25:05,963
‫إحصائيًا، هناك فرصة
‫بنسبة 25 بالمئة لتغيير نتيجتها.

507
00:25:07,798 --> 00:25:09,842
‫- يا للهول.
‫- مهلًا.

508
00:25:09,926 --> 00:25:11,969
‫رأيت هذا العلاج ينجح من قبل.

509
00:25:15,765 --> 00:25:16,766
‫آنسة "كاري".

510
00:25:21,854 --> 00:25:24,982
‫- لم قلت لها هذا؟
‫- لأنها الحقيقة، هي سألت.

511
00:25:25,775 --> 00:25:29,779
‫لا، ما كانت تطلبه هو الأمل،
‫وليس الإحصائيات البائسة.

512
00:25:29,862 --> 00:25:30,780
‫كيف تعرفين ذلك؟

513
00:25:30,863 --> 00:25:33,783
‫ثقي بي، هذا ما كانت تطلبه.

514
00:25:38,871 --> 00:25:42,708
‫عملنا هو أن نهتم بمصلحة مرضانا.

515
00:25:42,792 --> 00:25:44,752
‫آسفة لأنكم اضطُررتم
‫لقطع كل هذه المسافة إلى هنا.

516
00:25:44,835 --> 00:25:45,962
‫يجب ألّا يكونوا هنا حتى.

517
00:25:46,754 --> 00:25:49,757
‫انظري، الرقيب "تود"
‫ليست مجرد مريضة أخرى من مرضاك في المشفى.

518
00:25:49,840 --> 00:25:51,801
‫إنها جزء من مشروع خاص بـ"داربا".

519
00:25:51,884 --> 00:25:54,762
‫استثمروا الكثير من الوقت وأموال الضرائب

520
00:25:54,845 --> 00:25:55,805
‫من أجل "جينا" وذراعها.

521
00:25:55,888 --> 00:25:58,808
‫لسوء الحظ أيتها النقيب،
‫هذه ليست قاعدة عسكرية.

522
00:25:58,891 --> 00:26:00,810
‫ليس لديك سُلطة قضائية هنا.

523
00:26:00,893 --> 00:26:02,812
‫وإن أردت نقل هذه المريضة

524
00:26:02,895 --> 00:26:05,856
‫فستحتاجين إلى أمر من القاضي
‫والشرطة المحلية للقيام بذلك.

525
00:26:05,940 --> 00:26:08,776
‫ستكون جاهزة حين تصل مروحيتنا.

526
00:26:08,859 --> 00:26:12,738
‫حسنًا، حتى ذلك الحين،
‫مراعاة لمرضانا الآخرين،

527
00:26:12,822 --> 00:26:14,323
‫هل تمانعين الدخول إلى غرفة الانتظار؟

528
00:26:15,866 --> 00:26:16,867
‫شكرًا لك.

529
00:26:18,786 --> 00:26:20,788
‫يا سيدة "غودوين"،
‫لا يمكننا السماح لهم بأخذها.

530
00:26:20,871 --> 00:26:23,666
‫- إنها مصابة بعدوى.
‫- ما الذي يمكن فعله الآن؟

531
00:26:23,749 --> 00:26:25,876
‫إن تمكّنا من تصريف سائل الخراج،
‫يمكننا أن نزيل مصدر الالتهاب.

532
00:26:25,960 --> 00:26:27,795
‫لكنني سأحتاج إلى جرّاح للقيام بذلك.

533
00:26:27,878 --> 00:26:29,755
‫يمكنني أن آخذها إلى طابق الجراحة
‫في ذلك الوقت.

534
00:26:29,839 --> 00:26:30,881
‫تحركا بسرعة.

535
00:26:30,965 --> 00:26:32,800
‫لأنهم إن حصلوا على أمر المحكمة ذاك،

536
00:26:32,883 --> 00:26:35,845
‫لا يمكن لأي منا أن يفعل شيئًا لإيقافهم.

537
00:26:43,978 --> 00:26:47,773
‫- أشعر بالقلق حيال هذا.
‫- سأكون بخير.

538
00:26:47,857 --> 00:26:50,860
‫أخذت حفنة من المضادات الحيوية،
‫قبضة مليئة بآيبوبروفين،

539
00:26:50,943 --> 00:26:51,861
‫لا أشعر بشيء.

540
00:26:51,944 --> 00:26:53,779
‫أشعر أنها ستكون ليلة طويلة.

541
00:26:53,863 --> 00:26:55,698
‫ربما يجب أن نلغي حجزنا.

542
00:26:55,781 --> 00:26:57,783
‫مستحيل، "ألينيا"؟ هل تمازحينني؟

543
00:26:57,867 --> 00:26:59,744
‫يمكننا الحصول على حجز آخر للعشاء.

544
00:26:59,827 --> 00:27:01,787
‫لكن من يدري متى ستحصل
‫على مصاص دماء أخرى في قسم الطوارئ.

545
00:27:01,871 --> 00:27:03,789
‫ليتني أعرف كيف أتكلم مع هذا الفتى.

546
00:27:03,873 --> 00:27:05,875
‫- كيف أتواصل معه.
‫- يمكنك التكلم مع أي شخص.

547
00:27:05,958 --> 00:27:08,794
‫لهذا أحبك كثيرًا، حتى مصاصو الدماء.

548
00:27:12,923 --> 00:27:13,841
‫ماذا؟

549
00:27:13,924 --> 00:27:15,760
‫احتفظي بالحجز.

550
00:27:19,764 --> 00:27:22,850
‫أولًا، أودّ الاعتذار يا "توم".

551
00:27:22,933 --> 00:27:24,810
‫من الواضح أنك مصاص دماء.

552
00:27:24,894 --> 00:27:27,980
‫نحن لم نعالج واحدًا من قبل، لذا فهو خطؤنا.

553
00:27:28,773 --> 00:27:29,857
‫أنا آسف.

554
00:27:29,940 --> 00:27:30,900
‫لا بد أنك تشعر بالجوع.

555
00:27:30,983 --> 00:27:33,694
‫هل تريدني أن أتصل ببنك الدم؟

556
00:27:33,778 --> 00:27:34,945
‫إنك تعبث معي.

557
00:27:37,907 --> 00:27:39,825
‫كما قالت "كيرستن"…

558
00:27:40,868 --> 00:27:42,703
‫لا يمكن الوثوق بالأطباء.

559
00:27:42,787 --> 00:27:44,747
‫أجل "كيرستن"…أين "كيرستن"؟

560
00:27:44,830 --> 00:27:46,957
‫- هل هي في غرفة الانتظار؟
‫- لا.

561
00:27:47,291 --> 00:27:48,751
‫غادرت.

562
00:27:48,834 --> 00:27:52,880
‫هل تمانع أن أسألك منذ متى
‫وأنتما معًا يا "توم"؟

563
00:27:53,798 --> 00:27:55,883
‫ثمانية أو تسعة أشهر.

564
00:27:55,966 --> 00:27:58,761
‫أشعر بالفضول لأن…

565
00:27:59,762 --> 00:28:01,889
‫أعني، إذا سامحتني، يبدو أنها…

566
00:28:02,807 --> 00:28:04,767
‫- تخلّت عنك نوعًا ما.
‫- اضطُرت إلى ذلك.

567
00:28:04,850 --> 00:28:07,770
‫لكن إلى نفس الأشخاص
‫الذين قالت إنهم خطرون جدًا؟

568
00:28:07,853 --> 00:28:08,896
‫أنتم جعلتموها تهرب!

569
00:28:10,773 --> 00:28:11,857
‫ستعود من أجلي.

570
00:28:13,859 --> 00:28:15,820
‫- الليلة.
‫- نأمل ذلك.

571
00:28:15,903 --> 00:28:18,989
‫حتى لو كانت كذلك، ألا يزعجك الأمر قليلًا،

572
00:28:19,740 --> 00:28:20,950
‫لا أعرف، إنها تضع نفسها في المقام الأول؟

573
00:28:22,827 --> 00:28:25,955
‫أظن أنك تستحق شخصًا يضعك في المقام الأول.

574
00:28:26,914 --> 00:28:27,873
‫هل تفهمني؟

575
00:28:28,833 --> 00:28:30,751
‫أعني شخصًا يحبك.

576
00:28:30,835 --> 00:28:31,961
‫لأنه إن كانت "كيرستن" تحبك…

577
00:28:33,796 --> 00:28:36,924
‫أعني، لا أدري…لماذا لم تكن هنا؟

578
00:28:40,761 --> 00:28:41,971
‫اسمع، امنحنا فرصة كي نساعدك.

579
00:28:42,930 --> 00:28:44,807
‫دعني أُجري بعض الفحوصات.

580
00:28:52,857 --> 00:28:55,901
‫عملت في مناوبة لمدة 14 ساعة للتو،
‫ألا يمكن لشخص من جراحة العظام القيام بذلك؟

581
00:28:55,985 --> 00:28:58,863
‫حاولت، لكنهم يقولون إنها حالة جراحة
‫في الأنسجة الرخوة العامة.

582
00:28:58,946 --> 00:28:59,989
‫أرجوك يا "كروكيت".

583
00:29:00,781 --> 00:29:03,909
‫يفصلنا أمر محكمة واحد قبل أن نفقد هذه
‫المريضة وتأخذها الشرطة العسكرية.

584
00:29:03,993 --> 00:29:05,828
‫لدينا دقائق وليس ساعات.

585
00:29:05,911 --> 00:29:07,830
‫إننا ضدهم، صحيح؟

586
00:29:08,914 --> 00:29:10,749
‫هل ستساعدين؟

587
00:29:11,959 --> 00:29:13,752
‫حسنًا، هيا بنا.

588
00:29:13,836 --> 00:29:14,837
‫فلتبدأ اللعبة.

589
00:29:18,883 --> 00:29:19,842
‫ماذا يحدث الآن؟

590
00:29:19,925 --> 00:29:22,761
‫ضغط الدم 200 على 70، معدّل ضربات القلب 40.

591
00:29:22,845 --> 00:29:24,805
‫- سيتوقّف قلبها، أعلني الطوارئ.
‫- حالة طارئة!

592
00:29:24,889 --> 00:29:26,724
‫أرجوك، افعلي شيئًا، ساعدوها!

593
00:29:26,807 --> 00:29:28,809
‫- يا سيدة "باتين"…
‫- لا، لن أذهب!

594
00:29:28,893 --> 00:29:30,769
‫لا بأس، إنها تتنفس.

595
00:29:30,853 --> 00:29:32,813
‫لا بد أن التورم
‫يسبّب ارتفاعًا في الضغط داخل الجمجمة.

596
00:29:32,897 --> 00:29:34,732
‫أخرجي أنبوب التهوية وأنعشيها يدويًا.

597
00:29:34,815 --> 00:29:35,733
‫- منعكس "كوشينغ"؟
‫- نعم.

598
00:29:35,816 --> 00:29:37,860
‫- افعلوا شيئًا!
‫- إننا نبذل كل ما بوسعنا.

599
00:29:37,943 --> 00:29:39,862
‫- لا أشعر بالنبض.
‫- توقّف نشاطها عبر الشاشة.

600
00:29:39,945 --> 00:29:41,822
‫- سأبدأ الضغط.
‫- ميليغرام من الإبينيفرين.

601
00:29:41,906 --> 00:29:43,991
‫لا أصدّق أن هذا يحدث.

602
00:29:46,827 --> 00:29:48,871
‫أرجوك يا "كايلا"، أرجوك!

603
00:29:48,954 --> 00:29:49,872
‫أرجوك.

604
00:29:49,955 --> 00:29:51,832
‫- أوقفي الضغطات.
‫- أنا آسفة جدًا.

605
00:29:51,916 --> 00:29:53,834
‫- هيا يا عزيزتي.
‫- ما يزال النبض متوقفًا.

606
00:29:53,918 --> 00:29:56,754
‫تابعي الضغط، ميليغرام آخر من الإبينيفرين.

607
00:29:56,837 --> 00:29:58,756
‫أرجوك يا حبيبتي، هيا.

608
00:29:59,798 --> 00:30:02,843
‫أرجوك يا "كايلا"، لا.

609
00:30:02,927 --> 00:30:03,844
‫أرجوك.

610
00:30:03,928 --> 00:30:05,971
‫حدقتا العين انفجرتا، كفّي عن الضغط.

611
00:30:07,848 --> 00:30:08,933
‫ماذا؟

612
00:30:09,934 --> 00:30:12,853
‫لا تتوقّفي! لماذا تتوقّفين؟

613
00:30:12,937 --> 00:30:14,813
‫لا تزال بلا انقباض.

614
00:30:15,898 --> 00:30:17,816
‫أُصيب دماغها بالفتق.

615
00:30:17,900 --> 00:30:18,984
‫أنا آسفة جدًا يا "جون".

616
00:30:19,902 --> 00:30:20,861
‫لا.

617
00:30:21,779 --> 00:30:23,822
‫وقت الوفاة 4:08 مساءً.

618
00:30:23,906 --> 00:30:25,824
‫لا.

619
00:30:25,908 --> 00:30:28,786
‫- أنا آسفة للغاية.
‫- لا!

620
00:30:29,954 --> 00:30:30,955
‫لا.

621
00:30:32,915 --> 00:30:38,963
‫لا.

622
00:30:41,966 --> 00:30:44,843
‫تلقّيت خبرًا من النقيب "سيمز"
‫بتلقّي أمر المحكمة خاصتها.

623
00:30:44,927 --> 00:30:48,722
‫تهبط مروحية عسكرية على مهبط الطائرات الآن.

624
00:30:48,806 --> 00:30:49,974
‫- شكرًا على التحذير.
‫- حسنًا.

625
00:30:51,850 --> 00:30:52,768
‫- مرحبًا.
‫- ماذا؟

626
00:30:52,851 --> 00:30:53,852
‫الشرطة العسكرية على وشك سحب القابس.

627
00:30:53,936 --> 00:30:54,853
‫إلى أي مدى وصلت؟

628
00:30:54,937 --> 00:30:56,855
‫يجب أن أنتهي من التعقيم،
‫وألبس الرداء والقفاز.

629
00:30:56,939 --> 00:30:57,982
‫سأحتاج إلى خمس دقائق؟

630
00:30:58,774 --> 00:30:59,817
‫سأحاول كسب بعض الوقت لك.

631
00:31:06,782 --> 00:31:09,952
‫"النقل الطبي"

632
00:31:12,788 --> 00:31:13,789
‫أيتها النقيب!

633
00:31:14,832 --> 00:31:15,833
‫إليك أمر المحكمة يا د. "تشوي".

634
00:31:15,916 --> 00:31:18,711
‫آسف، عليك أنت وفريقك الانتظار،
‫الرقيب "تود" في غرفة العمليات الآن.

635
00:31:18,794 --> 00:31:20,796
‫- سنخرجها من هناك إذًا.
‫- لن يستغرق الإجراء وقتًا طويلًا.

636
00:31:20,879 --> 00:31:21,922
‫ستكونين في طريقك خلال ساعة بأقصى تقدير.

637
00:31:22,006 --> 00:31:24,800
‫انتهى دورك هنا، تنحّ جانبًا.

638
00:31:24,883 --> 00:31:27,761
‫إن قاطعت تلك العملية الجراحية،
‫فستعرّضين حياة "جينا" للخطر.

639
00:31:27,845 --> 00:31:29,722
‫لديّ أوامر بأن أعيدها بأسرع وقت ممكن.

640
00:31:29,805 --> 00:31:30,848
‫هل أوامرك هي أن تعيديها ميتة؟

641
00:31:30,931 --> 00:31:32,891
‫لأن هذا ما ستفعلينه بالضبط.

642
00:31:32,975 --> 00:31:34,810
‫سنرى ما ستقوله وزارة الدفاع.

643
00:31:48,782 --> 00:31:50,743
‫شكرًا لبقائك للقيام بذلك.

644
00:31:50,826 --> 00:31:52,828
‫لا يمكنني أن أرفض لك شيئًا
‫أيتها الممرضة "سيكستون".

645
00:31:52,911 --> 00:31:53,954
‫تروية.

646
00:31:54,872 --> 00:31:56,749
‫إنك لست هنا بسببي حقًا.

647
00:31:56,832 --> 00:31:59,877
‫حسنًا، أحب النزاهة.

648
00:31:59,960 --> 00:32:02,713
‫هل احتسيت السازيراك يومًا يا "سيكستون"؟

649
00:32:02,796 --> 00:32:05,758
‫- ما هذا؟
‫- الكوكتيل المفضل لديّ.

650
00:32:05,841 --> 00:32:06,967
‫"نيو أورلينز" الخاص.

651
00:32:07,926 --> 00:32:09,762
‫سوف أُحضّر لك واحدًا الليلة.

652
00:32:13,974 --> 00:32:14,975
‫مرحبًا يا "توم".

653
00:32:16,894 --> 00:32:17,936
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

654
00:32:19,813 --> 00:32:20,939
‫لا أشعر أنني بخير.

655
00:32:21,899 --> 00:32:23,776
‫أنا مريض.

656
00:32:24,777 --> 00:32:25,778
‫أجل، أنت كذلك.

657
00:32:25,986 --> 00:32:28,781
‫ويمكنني المساعدة، لكن إن سمحت لي فحسب.

658
00:32:29,823 --> 00:32:30,991
‫كنت أراسل "كيرستن".

659
00:32:32,910 --> 00:32:33,994
‫إنها لا تجيب.

660
00:32:34,953 --> 00:32:37,748
‫عندما أتصل بها،
‫أنتقل مباشرةً إلى البريد الصوتي.

661
00:32:37,831 --> 00:32:39,875
‫أظن أنها حظرت اتصالاتي.

662
00:32:48,842 --> 00:32:50,886
‫لن تعود، صحيح؟

663
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
‫أنا آسف.

664
00:32:58,852 --> 00:33:01,772
‫لم أشعر قط بهذه الحيوية
‫كما شعرت حين كنت معها.

665
00:33:02,898 --> 00:33:05,984
‫تخيل أكثر امرأة مثيرة قابلتها في حياتك

666
00:33:06,735 --> 00:33:08,904
‫تختارك للذهاب معها في رحلة استثنائية…

667
00:33:10,739 --> 00:33:11,865
‫تدوم إلى الأبد.

668
00:33:14,952 --> 00:33:15,994
‫لا بد أنه كان شعورًا مميزًا.

669
00:33:17,830 --> 00:33:18,706
‫أجل.

670
00:33:18,789 --> 00:33:20,958
‫كان بإمكانها اختيار أي شخص،
‫لكنها اختارتني.

671
00:33:23,877 --> 00:33:24,962
‫والآن…

672
00:33:27,798 --> 00:33:30,718
‫ربما يصعب عليك فهم هذا.

673
00:33:30,801 --> 00:33:31,844
‫في الواقع، يا "توم"…

674
00:33:32,803 --> 00:33:33,971
‫أفهم تمامًا ما تعنيه.

675
00:33:34,930 --> 00:33:35,973
‫هل كان كل شيء كذبة؟

676
00:33:39,768 --> 00:33:41,895
‫أشعر بالغباء الشديد.

677
00:33:44,857 --> 00:33:46,984
‫ما رأيك أن نركز على أن نجعلك تشعر بتحسّن؟

678
00:33:47,985 --> 00:33:49,820
‫حسنًا.

679
00:33:51,822 --> 00:33:52,823
‫حسنًا.

680
00:34:01,874 --> 00:34:02,916
‫إذًا، تمّ تجفيف الخرّاج.

681
00:34:03,834 --> 00:34:04,835
‫لا يوجد تلف في الطرف الاصطناعي

682
00:34:04,918 --> 00:34:07,755
‫ونأمل ألّا يكون هناك تلف
‫في النهايات العصبية المزروعة لدى المريضة.

683
00:34:07,838 --> 00:34:08,881
‫شكرًا لك يا د. "مارسيل".

684
00:34:08,964 --> 00:34:11,800
‫النقيب "سيمز" وفريقها سينقلون الرقيب "تود"

685
00:34:11,884 --> 00:34:13,802
‫إلى "والتر ريد" بالمروحية حالًا.

686
00:34:13,886 --> 00:34:16,722
‫حسنًا، احرصي على أن تتلقّى المريضة
‫سوائل مناسبة بعد الجراحة

687
00:34:16,805 --> 00:34:18,932
‫والأدوية أثناء النقل، حسنًا؟

688
00:34:30,944 --> 00:34:32,863
‫تلك المرأة المسكينة.

689
00:34:34,782 --> 00:34:36,909
‫- ستتجاوز هذه المحنة.
‫- أجل.

690
00:34:36,992 --> 00:34:38,952
‫لكن لا نعلم ماذا سيفعل الجيش بها.

691
00:34:40,996 --> 00:34:42,915
‫لم يكن من الضروري أن يحدث هذا يا "إيثان".

692
00:34:43,957 --> 00:34:45,876
‫لو أنك أصغيت فحسب.

693
00:34:53,967 --> 00:34:55,803
‫"إلسا".

694
00:34:57,888 --> 00:34:58,889
‫هل أنت بخير؟

695
00:34:59,890 --> 00:35:02,726
‫يفترض البعض أمورًا عني، حسنًا؟

696
00:35:02,810 --> 00:35:03,811
‫لكنهم مخطئون، أقصد، أنا…

697
00:35:03,894 --> 00:35:06,772
‫أنا لست آلية، لديّ مشاعر.

698
00:35:06,855 --> 00:35:08,816
‫حسنًا، هذا أمر جيد.

699
00:35:08,899 --> 00:35:10,776
‫لا، إنك لا تفهمين.

700
00:35:10,984 --> 00:35:14,696
‫إنها قوية جدًا.

701
00:35:14,780 --> 00:35:17,783
‫أشعر أنني لو لم أكبت كل مشاعري،
‫فلا فكرة لديّ عمّا كان سيحدث.

702
00:35:17,866 --> 00:35:19,868
‫إنك خائفة من أن يفوق ذلك طاقتك.

703
00:35:19,952 --> 00:35:23,872
‫أجل! لم أطق رؤية الأم تفقد ابنتها اليوم.

704
00:35:24,790 --> 00:35:26,834
‫أفهم يا "إلسا".

705
00:35:26,917 --> 00:35:29,711
‫لكن تلك المشاعر التي تبدو مخيفة جدًا،

706
00:35:29,795 --> 00:35:33,799
‫ستصبح في النهاية من أهم مميزاتك كطبيبة.

707
00:35:34,967 --> 00:35:35,926
‫لا أعلم.

708
00:35:40,931 --> 00:35:42,891
‫ماذا لديك الليلة؟

709
00:35:42,975 --> 00:35:44,893
‫لديّ حجز مع "سيسي" في "ألينيا".

710
00:35:44,977 --> 00:35:46,854
‫أظن أنني قد أنجح أيضًا، هل حالفك الحظ؟

711
00:35:46,937 --> 00:35:48,939
‫"توم" مصاب بالتهاب الكبد الوبائي.

712
00:35:49,857 --> 00:35:50,816
‫هل جعلته يُجري تحليلًا؟

713
00:35:50,899 --> 00:35:52,860
‫كان بحاجة إلى بعض الوقت للتفكير
‫فيما قلته له.

714
00:35:54,778 --> 00:35:55,696
‫هل هذا مصاص الدماء خاصتك؟

715
00:35:55,779 --> 00:35:57,823
‫هل يفسر ذلك سبب تقرّحه في الشمس؟

716
00:35:57,906 --> 00:35:58,824
‫نعم.

717
00:35:58,907 --> 00:36:02,828
‫فشل الكبد مع التهاب الكبد
‫يمكن أن يسبّب برفيرية جلدية آجلة.

718
00:36:02,911 --> 00:36:06,707
‫وهذا يجعل التعرض للشمس
‫يسبّب التهابات جلدية مؤلمة.

719
00:36:06,790 --> 00:36:08,876
‫وبما أن التهاب الكبد
‫ينتقل عن طريق السوائل الجسدية،

720
00:36:08,959 --> 00:36:11,753
‫الأرجح أنه أُصيب به
‫من ممارسة الجنس مع صديقته.

721
00:36:11,837 --> 00:36:12,963
‫أو من امتصاص دمها.

722
00:36:14,798 --> 00:36:15,757
‫مهلًا.

723
00:36:15,966 --> 00:36:17,801
‫ألم تعضّك تلك المرأة؟

724
00:36:17,885 --> 00:36:19,761
‫أجل يا د. "تشارلز"، يجب أن تُجري تحاليلًا.

725
00:36:19,845 --> 00:36:20,721
‫في الصباح الباكر.

726
00:36:20,804 --> 00:36:23,724
‫نظرًا لخطر الانتقال،
‫يجب أن تقوم بسحب دمك بأسرع ما يمكن.

727
00:36:23,807 --> 00:36:24,766
‫هل تعنيان الآن؟

728
00:36:24,850 --> 00:36:25,934
‫- الآن.
‫- إنك تمزحين.

729
00:36:33,901 --> 00:36:35,861
‫د. "هالستيد".

730
00:36:36,778 --> 00:36:37,863
‫هل من شيء آخر؟

731
00:36:37,946 --> 00:36:40,949
‫لا، سأجعل "توم"
‫يبدأ بتناول مضادات الفيروسات.

732
00:36:46,955 --> 00:36:48,707
‫تعالوا وخذوها.

733
00:36:48,790 --> 00:36:50,876
‫لا تخافوا من تلويث أيديكم الآن.

734
00:36:52,836 --> 00:36:53,837
‫نخبكم!

735
00:36:54,796 --> 00:36:55,881
‫آسفة جدًا.

736
00:36:55,964 --> 00:36:56,924
‫أجل.

737
00:36:59,801 --> 00:37:00,719
‫"إيبرل".

738
00:37:00,802 --> 00:37:02,721
‫هذا "بن"، رفيقي.

739
00:37:02,804 --> 00:37:03,972
‫مرحبًا يا "بن"، سُررت للقائك.

740
00:37:04,765 --> 00:37:05,724
‫سُررت للقائك.

741
00:37:05,807 --> 00:37:06,808
‫أين الجامبالايا يا "ماغي"؟

742
00:37:06,892 --> 00:37:07,893
‫آسفة، لا يوجد.

743
00:37:07,976 --> 00:37:09,895
‫لكنني اشتريت الدجاج المشوي المطهو مسبقًا.

744
00:37:09,978 --> 00:37:11,813
‫هل تدركين أن دجاج المتجر

745
00:37:11,897 --> 00:37:13,899
‫لا يُقدّم عادة مع جراد البحر المسلوق؟

746
00:37:15,776 --> 00:37:18,820
‫حسنًا، يسرّني أنني أعددت المزيد
‫من الفاصوليا الحمراء والأرزّ.

747
00:37:18,904 --> 00:37:20,822
‫- ضعيهما في المطبخ هيا بنا!
‫- سأتولّى الأمر.

748
00:37:20,906 --> 00:37:21,865
‫شكرًا لك.

749
00:37:24,993 --> 00:37:27,996
‫بعد كل الإزعاج
‫الذي سبّبته لنا هذا الصباح، تأتين متأخرة؟

750
00:37:29,873 --> 00:37:31,875
‫انشغلت قليلًا بعد ظهر اليوم.

751
00:37:32,960 --> 00:37:34,836
‫لم أنشغل كثيرًا.

752
00:37:35,921 --> 00:37:37,005
‫ربما انشغلت كثيرًا.

753
00:37:46,807 --> 00:37:47,808
‫مرحبًا يا "إلسا".

754
00:37:48,892 --> 00:37:49,851
‫د. "هالستيد".

755
00:37:49,935 --> 00:37:51,937
‫هيا، أظن أن بإمكانك مناداتي بـ"ويل".

756
00:37:53,939 --> 00:37:54,898
‫حسنًا.

757
00:37:55,983 --> 00:37:56,984
‫إذًا، كيف حالك؟

758
00:37:57,985 --> 00:37:59,861
‫ليس عليك أن تكون لطيفًا معي.

759
00:38:00,737 --> 00:38:01,780
‫أعلم.

760
00:38:02,823 --> 00:38:04,908
‫لم أحضر حفل سلق جراد البحر من قبل.

761
00:38:04,992 --> 00:38:06,868
‫لست في بيئتي المعتادة.

762
00:38:07,911 --> 00:38:09,830
‫يمكنني أن أُريك كيف تقوم بذلك.

763
00:38:10,914 --> 00:38:15,877
‫حسنًا، حسب ما فهمت، تنزع الرأس

764
00:38:15,961 --> 00:38:18,755
‫ثم تضغط على الذيل كي تُخرج اللحم.

765
00:38:20,841 --> 00:38:21,967
‫أفهم أنك حضرت بعضًا من تلك الحفلات من قبل.

766
00:38:22,759 --> 00:38:23,969
‫كل شيء على "يوتيوب".

767
00:38:24,886 --> 00:38:25,887
‫من الجيد معرفة ذلك.

768
00:38:29,975 --> 00:38:33,937
‫كنت أعلم أن جراد البحر حارّ،
‫لكن فمي يحترق.

769
00:38:34,980 --> 00:38:36,940
‫هذا السازيراك سيفيدك.

770
00:38:37,941 --> 00:38:42,696
‫أبسينث وويسكي جاودار ونبيذ مرّ وسكّر

771
00:38:42,779 --> 00:38:44,781
‫وهذا سهل للغاية.

772
00:38:50,871 --> 00:38:52,789
‫إذًا؟ ما رأيك؟

773
00:38:52,873 --> 00:38:53,874
‫إنه لذيذ.

774
00:38:54,916 --> 00:38:58,003
‫- مذاقه ليس قويًا.
‫- أؤكد لك أنه كذلك.

775
00:39:02,799 --> 00:39:03,967
‫حسنًا، ما زلت أشعر بتنميل في شفتيّ.

776
00:39:37,918 --> 00:39:38,919
‫"إيثان".

777
00:39:40,545 --> 00:39:41,379
‫مرحبًا.

778
00:39:42,756 --> 00:39:43,924
‫هل يمكنني التحدث إليك؟

779
00:39:58,772 --> 00:40:01,817
‫أنا آسف بشأن اليوم يا "إيبرل".

780
00:40:03,819 --> 00:40:05,779
‫أحيانًا أكون صارمًا بعض الشيء.

781
00:40:05,862 --> 00:40:07,823
‫وحين أظن أنني أعرف ما يجب فعله،

782
00:40:07,906 --> 00:40:09,741
‫أواجه مشكلة في التراجع.

783
00:40:11,827 --> 00:40:12,869
‫حسنًا.

784
00:40:14,955 --> 00:40:16,790
‫ما أقوله هو…

785
00:40:20,836 --> 00:40:21,878
‫أحبك.

786
00:40:23,964 --> 00:40:25,966
‫ويجب أن أحترم رغباتك.

787
00:40:27,843 --> 00:40:30,929
‫لذا، لا مزيد من جداول متابعة التبويض.

788
00:40:31,847 --> 00:40:32,973
‫لنر ما سيحدث فحسب.

789
00:40:37,978 --> 00:40:38,979
‫هل تسامحينني؟

790
00:40:41,982 --> 00:40:42,941
‫نعم.

791
00:41:31,865 --> 00:41:36,870
{\an8}‫ترجمة "رنيم علي"
