1
00:00:05,631 --> 00:00:07,633
‫- ابتعدوا عنها!
‫- عاهرة.

2
00:00:08,676 --> 00:00:10,594
‫كانوا يضربونني للانضمام،
‫طقوس الانضمام للعصابات.

3
00:00:10,678 --> 00:00:13,806
‫- ماذا لو وجدت مكانًا آخر للإقامة فيه؟
‫- شكرًا لك.

4
00:00:14,682 --> 00:00:17,393
‫- هل هذا ما أظنه؟
‫- مخطط خصوبة.

5
00:00:17,476 --> 00:00:21,689
‫مجرد رؤية المخطط…
‫تجعلك تشعر بالحماس المفرط.

6
00:00:21,772 --> 00:00:23,733
‫حسنًا، ما زلت أشعر بتنميل في شفتيّ.

7
00:00:30,656 --> 00:00:32,616
‫- أنا "بن".
‫- "ماغي".

8
00:00:32,700 --> 00:00:34,702
‫يجب أن أتناول غداء حقيقيًا بعد هذا.

9
00:00:34,785 --> 00:00:36,746
‫لا أحب أن آكل وحدي.

10
00:00:37,747 --> 00:00:40,583
‫هذا "بن"، صديقي.

11
00:00:43,669 --> 00:00:45,588
{\an8}‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- مرحبًا.

12
00:00:45,671 --> 00:00:48,716
{\an8}‫أخبرني مريض
‫عن العلاج العطري بالنعناع والزنجبيل.

13
00:00:48,799 --> 00:00:52,720
{\an8}‫- يُفترض أن يساعد مع الغثيان.
‫- شكرًا لك.

14
00:00:52,803 --> 00:00:55,723
{\an8}‫يؤسفني أنك تواجهين وقتًا عصيبًا
‫بسبب العلاج الكيميائي.

15
00:00:55,806 --> 00:00:59,727
{\an8}‫سأقول إن الوضع مُحتمل أكثر الآن
‫بما أن رفيقي معي.

16
00:01:00,811 --> 00:01:03,647
{\an8}‫إذًا أنت الذي كنت تسرق رفيقتي في الغداء؟

17
00:01:03,731 --> 00:01:05,733
‫مذنب بما نُسب إليّ.

18
00:01:06,609 --> 00:01:08,652
‫- أنا "بن".
‫- "ناتالي"، يسرّني…

19
00:01:09,737 --> 00:01:11,822
‫- "بن".
‫- هل أنت بخير؟

20
00:01:12,782 --> 00:01:15,659
‫أنا بخير.

21
00:01:15,743 --> 00:01:18,829
{\an8}‫وجهك محمرّ، ربما تعاني من شيء ما.

22
00:01:19,580 --> 00:01:22,708
{\an8}‫أخضعوني لعلاج كيميائي جديد،
‫أُعاني دائمًا من شيء ما.

23
00:01:22,792 --> 00:01:25,586
‫لم لا تأتي إلى قسم الطوارئ
‫بمجرد انتهائك هنا؟

24
00:01:25,669 --> 00:01:29,632
‫- سأفحصك سريعًا فحسب.
‫- شكرًا، لكنني بخير، حقًا.

25
00:01:29,715 --> 00:01:32,593
{\an8}‫لا تكن عنيدًا، سأحرص على وجوده هناك.

26
00:01:32,676 --> 00:01:35,638
{\an8}‫- حسنًا، أراك قريبًا.
‫- شكرًا يا "نات".

27
00:01:39,725 --> 00:01:40,726
‫د. "سيكستون".

28
00:01:40,810 --> 00:01:43,813
{\an8}‫انتظريني في الخارج، مرحبًا يا د. "مارسيل".

29
00:01:44,605 --> 00:01:46,565
{\an8}‫حالة البطن المنتفخة
‫في الغرفة الثانية لا تستدعي جراحة.

30
00:01:46,649 --> 00:01:48,526
{\an8}‫- أرسلها إلى قسم الجهاز الهضمي.
‫- أجل…

31
00:01:48,609 --> 00:01:51,654
{\an8}‫أكره أن أسأل، لكن هل تمانع القيام بالطلب؟

32
00:01:51,737 --> 00:01:56,742
{\an8}‫- عليّ القيام بمهمة سريعة فحسب.
‫- هل هي مهمتك؟ تبدو مألوفة.

33
00:01:57,660 --> 00:01:59,620
{\an8}‫ألم تكن هنا قبل بضعة أسابيع
‫مع رجال العصابة؟

34
00:01:59,703 --> 00:02:01,789
‫لم تعد معهم.

35
00:02:02,706 --> 00:02:04,792
‫هذا صحيح، إنها تغيّر حياتها.

36
00:02:06,627 --> 00:02:08,629
{\an8}‫ألهذا السبب ترتدي سترة "بلاك هوكس" خاصتك؟

37
00:02:10,714 --> 00:02:13,551
‫أرجوك أخبرني أنها لا تتسكع معك.

38
00:02:13,634 --> 00:02:16,720
{\an8}‫لا، ليس الأمر كما تظن، إنه…

39
00:02:16,804 --> 00:02:19,640
{\an8}‫إنها تنام في غرفة الضيوف لديّ لبضعة أيام

40
00:02:19,723 --> 00:02:21,767
{\an8}‫حتى تستطيع الوقوف على قدميها مجددًا.

41
00:02:22,726 --> 00:02:23,811
{\an8}‫كما تشاء.

42
00:02:24,603 --> 00:02:26,689
{\an8}‫حسنًا، سأعود فورًا،
‫سآخذها إلى المنزل فحسب.

43
00:02:27,773 --> 00:02:31,694
{\an8}‫هلاّ تسديني معروفًا وتُبقي الأمر سرًا؟

44
00:02:31,777 --> 00:02:34,697
{\an8}‫- لا أريد "إيبرل" أن…
‫- توبّخك، ربما؟

45
00:02:35,656 --> 00:02:36,615
‫نعم.

46
00:02:41,787 --> 00:02:44,582
{\an8}‫- الحصبة؟
‫- "نات"، هل أنت متأكدة؟

47
00:02:44,665 --> 00:02:48,586
{\an8}‫التقرّحات في فمك
‫وارتفاع درجة الحرارة والتهاب الملتحمة.

48
00:02:48,669 --> 00:02:50,629
{\an8}‫كل هذه مؤشرات قوية جدًا.

49
00:02:50,713 --> 00:02:53,549
{\an8}‫لا أفهم، تمّ تلقيحي عندما كنت طفلًا.

50
00:02:53,632 --> 00:02:55,593
{\an8}‫أنت أيضًا تخضع
‫للعلاج الكيميائي منذ ستة أشهر.

51
00:02:55,676 --> 00:02:57,553
{\an8}‫على الأرجح أنه
‫قضى على الأجسام المضادة للقاح،

52
00:02:57,636 --> 00:03:00,556
{\an8}‫وجعل جهازك المناعي
‫ضعيفًا للغاية لحماية نفسه.

53
00:03:00,639 --> 00:03:03,642
{\an8}‫إذًا، هل عليّ إيقاف العلاج الكيميائي
‫بينما نعالج هذا؟

54
00:03:04,810 --> 00:03:08,814
{\an8}‫أودّ التكلم مع طبيب الأورام الخاص بك،
‫لكن تخميني هو نعم.

55
00:03:09,732 --> 00:03:10,733
{\an8}‫هل سأكون بخير؟

56
00:03:10,816 --> 00:03:12,693
‫يتعافى الناس من الحصبة طوال الوقت.

57
00:03:12,776 --> 00:03:15,613
‫أجل، إنهم يتعافون،
‫أعني أن بإمكاننا تدبّر هذا، صحيح؟

58
00:03:15,696 --> 00:03:16,614
{\an8}‫نُخضعه لراحة سريرية.

59
00:03:16,697 --> 00:03:19,658
{\an8}‫لنحرص على ألّا يُصاب بأي التهابات ثانوية.

60
00:03:19,742 --> 00:03:21,702
‫بشكل مثاليّ، نعم.

61
00:03:21,785 --> 00:03:22,786
‫لكن؟

62
00:03:23,787 --> 00:03:26,624
‫سمعت احتقانًا في رئتيك.

63
00:03:26,707 --> 00:03:31,587
‫ما يعني أنك
‫على الأرجح أُصبت بالتهاب رئوي بالفعل.

64
00:03:31,670 --> 00:03:32,838
‫إذًا، ماذا سيحدث بعد ذلك؟

65
00:03:34,590 --> 00:03:37,593
‫مع ضعف جهازك المناعي،
‫أخشى أنها مسألة وقت فحسب

66
00:03:37,676 --> 00:03:39,637
‫قبل أن يبدأ الفيروس بمهاجمة أعضائك الأخرى.

67
00:03:39,720 --> 00:03:43,599
‫مهلًا، هل تقصدين أن هذا سيقتلني؟

68
00:03:43,682 --> 00:03:45,643
‫الحصبة ستقتلني؟

69
00:03:50,606 --> 00:03:53,651
‫- أنا آسفة جدًا يا "بن".
‫- "نات"…

70
00:03:55,653 --> 00:03:57,696
‫لا بد من وجود شيء ما.

71
00:04:00,699 --> 00:04:03,786
‫ما المدة التي أتوقّعها؟ أشهر؟

72
00:04:05,788 --> 00:04:06,747
‫أسابيع؟

73
00:04:08,791 --> 00:04:09,750
‫أيام؟

74
00:04:10,793 --> 00:04:14,672
‫إن كان ما أشك به صحيحًا، فأنا أخشى ذلك.

75
00:04:20,636 --> 00:04:24,807
‫"شيكاغو ميد"

76
00:04:29,645 --> 00:04:31,605
{\an8}‫- صباح الخير يا "دانييل".
‫- صباح الخير.

77
00:04:31,689 --> 00:04:34,817
{\an8}‫أجل، لم أر "سيسي"
‫منذ بضعة أيام، كيف حالها؟

78
00:04:35,776 --> 00:04:36,694
{\an8}‫ليست مبتهجة للغاية

79
00:04:36,777 --> 00:04:38,612
‫لأنني أستمرّ بترك أطباقي في الحوض،

80
00:04:38,696 --> 00:04:40,531
{\an8}‫لكن بخلاف ذلك، لا تزال صامدة.

81
00:04:40,614 --> 00:04:44,576
{\an8}‫هل تظن أنها مستعدة لاحتساء شراب الليلة؟
‫نحن الأربعة فقط؟

82
00:04:44,660 --> 00:04:46,578
{\an8}‫- نحن الأربعة؟
‫- نعم.

83
00:04:46,662 --> 00:04:49,707
{\an8}‫يبدو أنني التقيت بـ"بيرت" بضع مرات.

84
00:04:49,790 --> 00:04:52,751
{\an8}‫لاحتساء بضع كؤوس فحسب، لا تتحمس للغاية.

85
00:04:52,835 --> 00:04:56,588
{\an8}‫- ما زال أمامه الكثير ليشرحه.
‫- حسنًا.

86
00:04:56,672 --> 00:04:59,633
{\an8}‫وظننت أن "سيسي" قد تستمتع بوقتها

87
00:04:59,717 --> 00:05:01,552
{\an8}‫بسبب اجتماعنا كلّنا.

88
00:05:01,635 --> 00:05:03,554
{\an8}‫هل تمازحينني؟ ستحب ذلك.

89
00:05:03,637 --> 00:05:05,723
‫أنا أحذّرك فحسب، سأخبرك إنني حذّرتك.

90
00:05:05,806 --> 00:05:09,643
{\an8}‫أتطلّع إلى ذلك.

91
00:05:11,645 --> 00:05:12,730
{\an8}‫وهذا.

92
00:05:13,647 --> 00:05:17,818
{\an8}‫وهذا أول يوم لـ"تريني" في مشفى "ميد"،
‫كان من المفترض أن أرشدها، لكن…

93
00:05:18,736 --> 00:05:20,571
‫لا تقلقي، يمكنني الإجابة على كل أسئلتها.

94
00:05:20,654 --> 00:05:21,822
‫- حسنًا.
‫- مرحبًا، أنا "إيبرل".

95
00:05:22,614 --> 00:05:23,699
‫- سُررت للقائك.
‫- سُررت للقائك.

96
00:05:23,782 --> 00:05:27,578
‫لدينا نزيف بالأنف في غرفة العلاج الخامسة،
‫لم لا تبدئين من هناك؟

97
00:05:27,661 --> 00:05:29,663
‫- رائع.
‫- هذا جيد، "ماغي"،

98
00:05:29,747 --> 00:05:31,790
‫- اذهبي وكوني مع "بن".
‫- شكرًا لك.

99
00:05:36,670 --> 00:05:40,674
‫هل رأيت أخي؟ ظننته يعمل في مناوبتك اليوم.

100
00:05:40,758 --> 00:05:42,760
‫- خرج.
‫- إلى أين؟

101
00:05:43,719 --> 00:05:45,721
‫قال شيئًا عن مهمة، حللت محلّه.

102
00:05:45,804 --> 00:05:49,683
‫اسمعي، بشأن تلك الليلة.

103
00:05:50,684 --> 00:05:55,689
‫- التصرف الذي بدر مني.
‫- لننس الأمر، اتفقنا؟ إنه…

104
00:05:55,773 --> 00:05:56,815
‫"إيبرل".

105
00:05:58,776 --> 00:06:01,695
‫كنا نحتسي مشروب السازيراك،
‫ونقضي وقتًا ممتعًا.

106
00:06:01,779 --> 00:06:03,697
‫أظنني أسأت فهم الموقف.

107
00:06:03,781 --> 00:06:06,617
‫أجل، لنلق اللوم على مشروب السازيراك.

108
00:06:08,619 --> 00:06:11,538
‫د. "هالستيد"، وصلت سيارة إسعاف،
‫ستذهب إلى غرفة الإصابات الأولى.

109
00:06:11,622 --> 00:06:12,623
‫"إلسا"، اتبعيني.

110
00:06:14,666 --> 00:06:19,546
{\an8}‫"لوري شيلتون"، عمرها 16 عامًا،
‫ضغط الدم 118 على 82، معدل ضربات القلب 112.

111
00:06:19,630 --> 00:06:20,756
‫انهارت أثناء الجري هذا الصباح.

112
00:06:21,632 --> 00:06:23,592
{\an8}‫أخبرناها ألّا تتمادى في الأمر
‫لكنها لا تصغي إلينا فحسب.

113
00:06:23,675 --> 00:06:24,551
‫أبي، أنا بخير.

114
00:06:24,635 --> 00:06:27,596
{\an8}‫لم أتناول الفطور قبل الجري،
‫لذلك شعرت بالدوار.

115
00:06:27,679 --> 00:06:29,807
‫"لوري"، أنا د. "هالستيد"،
‫وهذه طالبة الطب، الطبيبة "كاري".

116
00:06:30,599 --> 00:06:32,559
{\an8}‫حاولي الاسترخاء، سنُخضعك للفحص.

117
00:06:32,643 --> 00:06:34,728
{\an8}‫عند إشارتي، واحد، اثنان، ثلاثة.

118
00:06:35,604 --> 00:06:37,731
{\an8}‫- أرجوك أخبرني أن كليتها بخير.
‫- كلية؟

119
00:06:37,815 --> 00:06:41,652
{\an8}‫كانت تعاني من متلازمة أمراض الكلى،
‫خضعت أخيرًا لزراعة كلية قبل ستة أسابيع.

120
00:06:41,735 --> 00:06:42,820
‫تهانينا.

121
00:06:43,695 --> 00:06:45,823
‫هل يمكنني إلقاء نظرة على مكان الجرح؟

122
00:06:48,659 --> 00:06:50,536
‫الجرح يبدو بخير.

123
00:06:50,619 --> 00:06:53,747
‫- لا استسقاء في الأطراف السفلية.
‫- رائع.

124
00:07:02,756 --> 00:07:05,676
‫"لوري"، هل عانيت من حمّى،
‫تعرّق ليلي، أو قشعريرة في الأيام الماضية؟

125
00:07:05,759 --> 00:07:10,639
‫- لا، منذ نقل الكلية وأنا أشعر بتحسن كبير.
‫- حسنًا، سمعت بعض الاحتقان.

126
00:07:10,722 --> 00:07:13,600
‫- أخبريهم عن سعالك يا عزيزتي.
‫- أبي، أنا بخير.

127
00:07:14,643 --> 00:07:17,521
‫من المُحتمل أن تكوني أُصبت بعدوى في رئتيك.

128
00:07:17,604 --> 00:07:20,691
‫- عدوى؟
‫- نعم، إنه أحد المضاعفات بعد العملية.

129
00:07:20,774 --> 00:07:21,733
‫"كاري"، ما رأيك؟

130
00:07:21,817 --> 00:07:24,653
‫ربما يجب أن نبدأ بفحص تعداد الدم الشامل
‫وتحليل أيض أساسي وأشعة سينية للصدر

131
00:07:24,736 --> 00:07:27,614
‫وحقنها بـ500 ميليغرام
‫من عقار "إبريميك إيزيثرومايسين".

132
00:07:27,698 --> 00:07:30,534
‫وفحص شامل لعملية الزراعة،
‫للتأكد من أن كليتها بخير.

133
00:07:30,617 --> 00:07:33,829
‫"لوري"، خُذي الأمور بهدوء،
‫سنعود لنطمئن عليك بعد قليل.

134
00:07:35,789 --> 00:07:36,790
‫مرحبًا.

135
00:07:39,585 --> 00:07:42,671
‫مرحبًا، صباح الخير، أنا د. "تشوي"،
‫لا بد أنك "دينيس".

136
00:07:42,754 --> 00:07:43,714
‫أجل، الفريد من نوعه.

137
00:07:43,797 --> 00:07:46,633
‫وهذه حبيبتي وشريكتي "أفيفا".

138
00:07:46,717 --> 00:07:50,596
‫- رحّبوا بالطبيب "تشوي".
‫- عفوًا؟

139
00:07:50,679 --> 00:07:53,724
‫أنت في بثّ مباشر أمام 800 ألف شخص.

140
00:07:53,807 --> 00:07:54,808
‫ألق التحية.

141
00:07:55,767 --> 00:07:57,603
‫هل تمانع إن فعلنا هذا من دون الكاميرا؟

142
00:07:57,686 --> 00:08:01,565
‫آسف أيها الطبيب،
‫لكننا نُبقي بثّنا مباشرًا على مدار الساعة.

143
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
‫مهلًا…

144
00:08:03,817 --> 00:08:06,695
‫- لا أظن أن هذا هو المكان المناسب.
‫- لا، إن كان لديك ما تريد قوله لي،

145
00:08:06,778 --> 00:08:09,615
‫بإمكانك قوله أمام متابعينا الأوفياء.

146
00:08:11,700 --> 00:08:14,661
‫حسنًا، هل تتفضل بالجلوس كي أفحصك؟

147
00:08:14,745 --> 00:08:16,747
‫حسنًا، لا أعلم، هل يمكنني الجلوس؟

148
00:08:17,706 --> 00:08:18,707
‫لا أفهمك.

149
00:08:18,790 --> 00:08:22,544
‫ليس أنت يا د. "تشوي"،
‫إنه يتحدّث إلى متابعينا.

150
00:08:22,628 --> 00:08:23,629
‫إنهم يصوّتون.

151
00:08:26,798 --> 00:08:29,718
‫آسفة، صوّتوا بلا.

152
00:08:29,801 --> 00:08:33,680
‫- يبدو أنني سأقف يا د. "تشوي".
‫- هل أنت جاد؟

153
00:08:33,764 --> 00:08:37,768
{\an8}‫إنه اسم موقعنا الإلكتروني،
‫"يو آر ذا جادج دوت كوم."

154
00:08:38,685 --> 00:08:40,604
‫متابعونا يصوّتون على كل قرارات "دينيس".

155
00:08:40,687 --> 00:08:41,563
‫اسمع.

156
00:08:41,647 --> 00:08:43,815
‫إن لم تسمح لي بأن أعالجك كما يجب،
‫فعليك أن ترى طبيبًا آخر.

157
00:08:44,608 --> 00:08:46,610
‫لا أقصد التقليل من احترامك أيها الطبيب.

158
00:08:47,611 --> 00:08:50,697
‫كل ما في الأمر هو أنني
‫أكسب رزقي باحترام التصويت.

159
00:08:50,781 --> 00:08:52,616
‫لا تُعدني إلى غرفة الانتظار رجاءً.

160
00:08:52,699 --> 00:08:54,660
‫معدتي تؤلمني بشدة.

161
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
‫- ألم في البطن؟
‫- نعم، إنه تسمّم غذائي بالتأكيد.

162
00:08:58,747 --> 00:09:01,625
‫جعلوني آكل الكثير من السوشي
‫بسعر مُخفّض الليلة الماضية.

163
00:09:01,708 --> 00:09:03,669
‫مهلًا.

164
00:09:04,628 --> 00:09:05,629
‫أنت دافئ وبطنك حساسة.

165
00:09:05,712 --> 00:09:07,673
‫أودّ الحصول على أشعة مقطعية
‫لاستبعاد أي خطر.

166
00:09:07,756 --> 00:09:10,759
‫- سأعود لأتفقدك قريبًا.
‫- مهلًا أيها الطبيب، إنهم يصوّتون.

167
00:09:12,803 --> 00:09:15,597
‫حسنًا، جيد، أجل، إنهم موافقون على الأشعة.

168
00:09:17,724 --> 00:09:18,684
‫أجل.

169
00:09:19,810 --> 00:09:23,605
‫- مرحبًا، ماذا تفعلين؟
‫- "إيبرل" أخذت مكاني.

170
00:09:23,689 --> 00:09:26,608
‫لا يمكنك الدخول إلى هناك، مناعتك ضعيفة.

171
00:09:26,692 --> 00:09:29,611
‫القليل من التقدير يا "نات"،
‫أعرف كيف أتخذ الاحتياطات اللازمة.

172
00:09:29,695 --> 00:09:32,781
‫إن أُصبت بذلك الفيروس،
‫فربما لا تتمكنين من مقاومته.

173
00:09:33,699 --> 00:09:34,700
‫أنا مستعدة للمخاطرة بذلك.

174
00:09:34,783 --> 00:09:36,576
‫- "ماغي"…
‫- "نات"…

175
00:09:36,660 --> 00:09:38,704
‫لن أتخلى عنه الآن.

176
00:09:45,669 --> 00:09:46,628
‫يا "دوريس".

177
00:09:46,712 --> 00:09:49,589
‫أيمكنك أخذ المريض ذي الساق المكسورة
‫بغرفة العلاج 2 إلى جراحة العظام؟

178
00:09:49,673 --> 00:09:52,718
‫- النجدة، نحتاج إلى المساعدة!
‫- أنتم، ساعدوني هنا!

179
00:09:55,637 --> 00:09:58,598
‫- "نوا"، يا للهول!
‫- "نوا".

180
00:09:58,682 --> 00:09:59,599
‫- ماذا؟
‫- ما الذي حدث؟

181
00:09:59,683 --> 00:10:01,727
‫لا أعرف، وجدته على الرصيف هكذا.

182
00:10:01,810 --> 00:10:04,730
‫- خذوه إلى جناح الإصابات.
‫- أمسكت بفقراته العنقية، فلنحركه!

183
00:10:04,813 --> 00:10:06,648
‫بهدوء.

184
00:10:07,691 --> 00:10:10,694
‫حسنًا، عند إشارتي،
‫هل الجميع مستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة.

185
00:10:11,611 --> 00:10:12,821
‫- أنا هنا يا "نوا".
‫- هيا.

186
00:10:13,572 --> 00:10:15,574
‫- حسنًا، أنا هنا، اصمد.
‫- أرجوكم…

187
00:10:15,657 --> 00:10:17,534
‫- ستكون بخير.
‫- استعدوا لإجراء أشعة سينية!

188
00:10:17,617 --> 00:10:19,536
‫- لنضعه على الشاشات.
‫- "نوا".

189
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
‫يا صديقي، هل تعرف أين أنت؟

190
00:10:21,705 --> 00:10:24,833
‫- مشفى "ميد".
‫- جيد يا "نوا"، هذا جيد.

191
00:10:33,717 --> 00:10:35,594
‫صوت التنفس سليم في الجانبين.

192
00:10:35,677 --> 00:10:37,721
‫العديد من الجروح على وجهه
‫وعنقه وعلى خصره الأيسر.

193
00:10:37,804 --> 00:10:40,640
‫- بعض الأضلع مكسورة.
‫- هل صدمته سيارة؟

194
00:10:40,724 --> 00:10:42,517
‫لا، إصابات كهذه تبدو كآثار ضرب.

195
00:10:42,601 --> 00:10:45,645
‫- هل رأى أحدكم إلى أين كان متجهًا؟
‫- قال إنه سيقابل صديقًا فحسب.

196
00:10:45,729 --> 00:10:47,731
‫ظننت أنك قلت إنه كان في مهمة.

197
00:10:48,732 --> 00:10:51,693
‫ضغط الدم انخفض إلى 92،
‫ضعوا وحدة من فئة الدم "أوه" سالب.

198
00:10:52,569 --> 00:10:54,780
‫أشعة سينية، ابتعدوا جميعًا!

199
00:10:59,618 --> 00:11:01,536
‫استرواح صدري دموي ضخم على الجانب الأيسر.

200
00:11:01,620 --> 00:11:03,663
‫- يحتاج أنبوبًا صدريًا.
‫- احقنوا خمس وحدات من المورفين.

201
00:11:03,747 --> 00:11:05,707
‫أنبوب صدري، أعطني إياه!

202
00:11:06,625 --> 00:11:07,709
‫انخفض ضغط الدم إلى 70.

203
00:11:18,762 --> 00:11:19,805
‫أدخلته.

204
00:11:20,806 --> 00:11:23,725
‫تحسّن الضغط، لكن معدّل ضربات قلبه
‫ما يزال مرتفعًا.

205
00:11:23,809 --> 00:11:24,684
‫ما يزال ينزف.

206
00:11:24,768 --> 00:11:26,728
‫اتصلوا بقسم الأشعة، أخبروهم
‫أننا سنأخذه للقيام بفحص شامل.

207
00:11:26,812 --> 00:11:28,772
‫- جيد.
‫- لا تقلق يا صديقي، نحن معك.

208
00:11:43,745 --> 00:11:47,624
‫- "إيبرل"، كيف حاله؟
‫- مستقرّ للوقت الحالي.

209
00:11:47,707 --> 00:11:49,668
‫ما زلنا نحاول إيجاد مصدر النزيف.

210
00:11:51,670 --> 00:11:54,631
‫هل يمكنني التحدث إليك وإلى د. "تشوي"
‫على انفراد رجاءً؟

211
00:11:58,677 --> 00:12:01,596
‫أريد أن يتولّى د. "لانيك" هذه الحالة.

212
00:12:01,680 --> 00:12:03,682
‫- سيدة "غودوين"…
‫- أنت تعرف مثلي تمامًا.

213
00:12:03,765 --> 00:12:05,725
‫أنك قريب للغاية من د. "سيكستون".

214
00:12:05,809 --> 00:12:07,602
‫يمكنني فصل مشاعري الشخصية عنه.

215
00:12:07,686 --> 00:12:13,775
‫لا، سيبقيك د. "لانيك" على اطّلاع،
‫وهم يحتاجون إليك في قسم الطوارئ.

216
00:12:14,776 --> 00:12:15,819
‫أجل يا سيدتي.

217
00:12:21,741 --> 00:12:23,660
‫سأعود للاطمئنان حالما أستطيع، اتفقنا؟

218
00:12:26,705 --> 00:12:28,748
‫- ألم نحصل على صور الأشعة بعد؟
‫- نعم.

219
00:12:29,791 --> 00:12:33,628
‫ماذا كنت تقول قبل قليل،
‫عن لقاء "نوا" بصديق؟

220
00:12:33,712 --> 00:12:36,673
‫- قال إن عليه مساعدة أحدهم فحسب.
‫- من؟

221
00:12:37,799 --> 00:12:39,634
‫ظهرت صور الأشعة.

222
00:12:43,597 --> 00:12:45,640
‫لديه تمزّق في الطحال
‫من الدرجة الثالثة مع احتقان مركزي.

223
00:12:45,724 --> 00:12:46,808
‫ينزف في بطنه.

224
00:12:47,601 --> 00:12:48,685
‫سأتصل بغرفة العمليات لأخبرهم أننا سنحضره.

225
00:12:48,768 --> 00:12:51,521
‫لا، الضغط مستقر،
‫لا سبب يمنع من إحداث انسداد لإيقاف النزيف.

226
00:12:51,605 --> 00:12:52,606
‫لكن إن انخفض الضغط…

227
00:12:52,689 --> 00:12:54,524
‫يمكننا أن نقلق حيال هذا
‫عندما يحين ذلك الوقت.

228
00:12:54,608 --> 00:12:56,735
‫- الأشعة التداخلية أقل توغلًا.
‫- أتفق مع د. "لانيك".

229
00:12:56,818 --> 00:12:59,654
‫لا أريد أن أشقّ جسد أخي
‫إلا إذا كان الأمر ضروريًا جدًا.

230
00:12:59,738 --> 00:13:01,823
‫- هذا ليس قرارك في الحقيقة.
‫- لا، إنه قراري.

231
00:13:03,658 --> 00:13:04,826
‫سنذهب إلى قسم الأشعة التداخلية، لنتحرك.

232
00:13:13,668 --> 00:13:15,587
‫تفقّدت للتو نتائج فحص دم "لوري شيلتون"،

233
00:13:15,670 --> 00:13:17,589
‫يجب أن يرسلها المختبر قريبًا.

234
00:13:17,672 --> 00:13:19,633
‫- رائع، شكرًا.
‫- أجل.

235
00:13:20,759 --> 00:13:22,802
‫هل عرفت أن "فيبوناتشي" سيغنّون الليلة؟

236
00:13:24,804 --> 00:13:26,556
‫عالم الرياضيات؟

237
00:13:26,640 --> 00:13:28,725
‫ألم يمت منذ حوالي 1000 سنة؟

238
00:13:28,808 --> 00:13:31,686
‫إنها فرقة لموسيقى الروك.

239
00:13:31,770 --> 00:13:34,606
‫يكتبون كل أغانيهم باستخدام
‫تسلسل "فيبوناتشي"،

240
00:13:34,689 --> 00:13:37,692
‫لذا كل نوتة موسيقية
‫هي مجموع النوتتين السابقتين.

241
00:13:37,776 --> 00:13:40,695
‫وموسيقاهم في الواقع راقية جدًا.

242
00:13:40,779 --> 00:13:42,739
‫يبدو هذا مثيرًا للاهتمام.

243
00:13:45,700 --> 00:13:48,703
‫ما زالت التذاكر متوفرة.

244
00:13:48,787 --> 00:13:51,706
‫إن كنت تسألين
‫إن كان بإمكانك المغادرة باكرًا فلتفعلي.

245
00:13:51,790 --> 00:13:54,834
‫حسنًا، شكرًا لك، شكرًا.

246
00:13:55,585 --> 00:13:57,754
‫النجدة، نحتاج إلى مساعدة هنا!

247
00:13:59,714 --> 00:14:01,716
‫لا بأس يا عزيزتي، هذا…

248
00:14:01,800 --> 00:14:02,801
‫انتبه أيها الوالد.

249
00:14:03,718 --> 00:14:05,720
‫- معدتي، إنها تؤلمني للغاية.
‫- الموجات فوق الصوتية.

250
00:14:05,804 --> 00:14:09,599
‫- مفهوم.
‫- ما الأمر؟ ما الخطب؟

251
00:14:09,683 --> 00:14:10,642
‫سنكتشف ذلك.

252
00:14:13,770 --> 00:14:15,814
‫هناك جلطة تعيق تدفّق الدم إلى خارج الكلية.

253
00:14:16,606 --> 00:14:18,525
‫هذا على الأرجح ما جعلها تنهار هذا الصباح.

254
00:14:18,608 --> 00:14:19,568
‫ظننتها عدوى.

255
00:14:19,651 --> 00:14:21,695
‫اختلال الكلى يمكن أن يحاكي أعراض الالتهاب.

256
00:14:21,778 --> 00:14:23,572
‫أجل، ماذا نفعل إذًا؟

257
00:14:23,655 --> 00:14:25,615
‫هناك عقار يُسمى "تي بي إيه"
‫يمكنه التخلص من الجلطة،

258
00:14:25,699 --> 00:14:28,660
‫لكن سنحتاج إلى أشعة مقطعية أولًا
‫لتحديد موقعها.

259
00:14:28,743 --> 00:14:30,662
‫- أخبري قسم الأشعة أننا سنحضرها.
‫- لا، مهلًا.

260
00:14:30,745 --> 00:14:34,624
‫لا يمكنك أن تُجري لها أشعة مقطعية،
‫لديها حساسية من صبغة التباين.

261
00:14:34,708 --> 00:14:38,545
‫- هل أنت متأكدة أنها مصابة بالحساسية؟
‫- خضعت لأشعة مقطعية قبل عملية الزرع.

262
00:14:38,628 --> 00:14:39,838
‫وتعرّضت لردّ فعل سيئ للغاية،
‫كاد ذلك أن يقتلها.

263
00:14:40,589 --> 00:14:42,674
‫لا بد أن مركز الزراعة
‫لم يذكر ذلك في سجلّها.

264
00:14:42,757 --> 00:14:45,552
‫التصوير بالموجات،
‫ألا يمكنك استخدامه لتحديد موقع الجلطة؟

265
00:14:45,635 --> 00:14:47,596
‫لا يعطينا التصوير بالموجات رؤية مفصلة
‫كافية.

266
00:14:47,679 --> 00:14:50,599
‫لا يمكننا حقن الدواء
‫دون تحديد الموقع بدقة عبر الأشعة المقطعية.

267
00:14:50,682 --> 00:14:53,685
‫- أرجوكم أوقفوا هذا.
‫- ألا يوجد شيء آخر يمكنك فعله؟

268
00:14:53,768 --> 00:14:55,562
‫يمكننا أن نحاول إجراء أشعة مقطعية

269
00:14:55,645 --> 00:14:57,606
‫باستخدام جرعة كبيرة
‫من الستيروئيدات لكبح حساسيتها.

270
00:14:57,689 --> 00:14:59,566
‫أجل، لكنها قد تُصاب
‫بصدمة فرط الحساسية الحاد.

271
00:14:59,649 --> 00:15:00,817
‫لا، لن أدعها تخوض ذلك مجددًا.

272
00:15:02,652 --> 00:15:03,778
‫هل لدينا بديل؟

273
00:15:07,699 --> 00:15:10,660
‫حسنًا، سنعطيها الـ"هيبارين"، وننتظر لنرى
‫إن كانت الجلطة ستذوب من تلقاء نفسها.

274
00:15:10,744 --> 00:15:13,622
‫في هذه المرحلة، هذا أفضل خيار لدينا،
‫أحضري ألف وحدة من "هيبارين" في محلول.

275
00:15:13,705 --> 00:15:16,541
‫50 ميكروغرامًا من الـ"فنتانيل"
‫لتخفيف الألم وأعيدي إجراء تحاليلها.

276
00:15:16,625 --> 00:15:18,710
‫"لوري"، اصمدي، سنساعدك على تخطّي هذا.

277
00:15:19,628 --> 00:15:21,671
‫وصلت نتيجة الأشعة.

278
00:15:21,755 --> 00:15:24,799
‫تبيّن أنك لا تعاني من تسمّم غذائي،
‫لديك التهاب زائدة دودية.

279
00:15:25,675 --> 00:15:26,718
‫أخبرتكم أن هذا الألم حقيقي!

280
00:15:26,801 --> 00:15:28,803
‫لحسن الحظ، اكتشفنا الأمر في الوقت المناسب.

281
00:15:29,679 --> 00:15:32,682
‫يمكننا أخذك إلى غرفة العمليات
‫وإزالتها قبل أن تنفجر.

282
00:15:33,642 --> 00:15:37,729
‫يسأل "آت ميو بودار"، هل يوجد بديل للجراحة؟

283
00:15:40,649 --> 00:15:43,568
‫في بعض الحالات،
‫يمكن التعامل مع الأمر بالمضادات الحيوية،

284
00:15:43,652 --> 00:15:44,736
‫لكن الجراحة هي الخيار الأفضل.

285
00:15:45,654 --> 00:15:49,616
‫حبيبي، الدردشة مليئة
‫بإيجابيات وسلبيات الجراحة.

286
00:15:49,699 --> 00:15:50,784
‫أعطيني الكاميرا.

287
00:15:51,743 --> 00:15:53,703
‫حسنًا أيها الفريق، هذا أمر مهم.

288
00:15:53,787 --> 00:15:57,666
‫لا تعاملوني بقذارة،
‫لأن الألم يقتلني حرفيًا.

289
00:15:57,749 --> 00:15:58,833
‫هل ستدعونني أخضع للعملية؟

290
00:15:59,584 --> 00:16:01,586
‫هذه ليست طريقة صحيحة لتحديد العلاج.

291
00:16:01,670 --> 00:16:03,672
‫سمعتموه، سأنظّم تصويتًا.

292
00:16:04,589 --> 00:16:08,677
‫- الجراحة ضد المضادات الحيوية، هيا.
‫- هذا سخيف.

293
00:16:09,594 --> 00:16:10,762
‫يتمّ فرز الأصوات.

294
00:16:13,723 --> 00:16:15,600
‫حسنًا، وصلت نتائج التصويت.

295
00:16:15,809 --> 00:16:17,769
‫يا عزيزي…

296
00:16:19,646 --> 00:16:20,730
‫لم يختاروا العملية الجراحية.

297
00:16:23,775 --> 00:16:25,568
‫إنه قرار طبي مهم.

298
00:16:25,652 --> 00:16:27,696
‫لا يمكنك السماح للغرباء
‫عبر الإنترنت بأن يتخذوه نيابةً عنك.

299
00:16:27,779 --> 00:16:30,532
‫إن انفجرت الزائدة الدودية لديك،
‫ثمة احتمال كبير بأن تموت.

300
00:16:30,615 --> 00:16:32,617
‫أنا آسف، تمّ اتخاذ القرار.

301
00:16:33,618 --> 00:16:35,704
‫سنستخدم المضادات الحيوية.

302
00:16:42,794 --> 00:16:45,547
‫"دوريس"، اطلبي غرامًا
‫من عقار "السيفترياكسون"

303
00:16:45,630 --> 00:16:47,716
‫و500 ميليغرامًا من عقار "فلاجيل"
‫لمريضي في غرفة العلاج الرابعة.

304
00:16:47,799 --> 00:16:49,592
‫واستدعي د. "تشارلز".

305
00:16:51,803 --> 00:16:57,517
‫- "ماغي"، يؤسفني ما حدث لـ"بن".
‫- شكرًا يا "شارون".

306
00:16:57,600 --> 00:16:59,602
‫يريد أن يعود إلى المنزل فحسب.

307
00:16:59,686 --> 00:17:02,689
‫- أخشى أن هذا لن يكون ممكنًا.
‫- ماذا تعنين؟

308
00:17:02,772 --> 00:17:05,567
‫علينا إبقاء "بن" هنا تحت الحجر الصحّي.

309
00:17:05,650 --> 00:17:07,610
‫لماذا؟ بروتوكول المشفى يفيد بأنه

310
00:17:07,694 --> 00:17:09,821
‫إن كان المريض مصابًا بالحصبة
‫يمكنه وضع نفسه في الحجر الصحي

311
00:17:10,572 --> 00:17:11,823
‫ما دام لا يستقلّ المواصلات العامة.

312
00:17:12,574 --> 00:17:16,536
‫أجل، في الظروف العادية،
‫لكن هناك تفشّ على مستوى المدينة.

313
00:17:16,619 --> 00:17:17,662
‫مسؤول الصحة في المقاطعة

314
00:17:17,746 --> 00:17:22,584
‫أصدر قرارًا بالحجر الصحّي الإجباري
‫لكل المرضى الموجودين في المشافي.

315
00:17:22,667 --> 00:17:26,546
‫سيبقى "بن" هنا حتى لا يعود معديًا.

316
00:17:26,629 --> 00:17:29,799
‫هذه خمسة أيام،
‫قد تكون كل ما تبقّى لديه من وقت.

317
00:17:31,676 --> 00:17:32,761
‫أنا آسفة.

318
00:17:34,637 --> 00:17:35,722
‫- "شارون".
‫- أجل.

319
00:17:35,805 --> 00:17:40,810
‫رجاءً، إنه يريد أن يعود
‫إلى المنزل ويموت في سريره فحسب.

320
00:17:41,686 --> 00:17:46,775
‫"ماغي"، تعرفين أنني أتفهّم الأمر،
‫لكن ليس بيدي حيلة، إنه القانون.

321
00:17:59,621 --> 00:18:00,830
‫كيف حالك؟ أنا د. "تشارلز".

322
00:18:02,624 --> 00:18:05,752
‫أراني د. "تشوي" موقعك الإلكتروني،
‫إنها أمور مثيرة جدًا للاهتمام.

323
00:18:06,628 --> 00:18:09,631
‫مكتوب على شارة اسمه
‫"رئيس قسم الطب النفسي".

324
00:18:09,714 --> 00:18:15,678
‫سيُلقون بي في مشفى المجانين إن واصلتم
‫التحكم بي من خلال هذه الأصوات.

325
00:18:16,805 --> 00:18:20,767
‫لدينا الكثير من الحب
‫في صندوق الإكراميات اليوم.

326
00:18:21,768 --> 00:18:23,812
‫بالتأكيد سنقفز بالمظلات عاريي الصدور.

327
00:18:24,687 --> 00:18:27,565
‫لذا، أنا ود. "تشوي"
‫نريد فحسب أن نحرص على أن تفهم

328
00:18:27,649 --> 00:18:31,653
‫أنك إن امتنعت عن الخضوع للجراحة،
‫فإنك تعرّض حياتك للخطر.

329
00:18:31,736 --> 00:18:33,696
‫نحن لا نعارض التصويت أبدًا.

330
00:18:34,697 --> 00:18:35,740
‫تلك هي القواعد.

331
00:18:36,699 --> 00:18:39,619
‫ألا توجد فرصة حتى لاستثناء لمرة واحدة؟

332
00:18:39,702 --> 00:18:40,787
‫لا أستطيع.

333
00:18:41,663 --> 00:18:47,669
‫منذ عام كنا نعيش في سيارتنا،
‫الآن لدينا شقة تطل على البحيرة.

334
00:18:48,670 --> 00:18:53,633
‫يشتري متابعونا بضاعتنا
‫ويشاهدون إعلاناتنا لسبب واحد بسيط.

335
00:18:53,716 --> 00:18:56,719
‫أنا دائمًا أُطيع التصويت.

336
00:18:57,804 --> 00:19:01,766
‫ما أن أخلّ بهذا العهد، سينتهي الأمر.

337
00:19:03,810 --> 00:19:08,606
‫حسنًا، سُررت للقائكما حقًا.

338
00:19:10,775 --> 00:19:11,693
‫إذًا؟

339
00:19:11,776 --> 00:19:13,736
‫من الواضح أنه يفهم القرار الذي يتخذه.

340
00:19:13,820 --> 00:19:15,613
‫أجل، لكنه لا يتخذ القرار.

341
00:19:15,697 --> 00:19:18,616
‫صحيح، لكنه يتيح للآخرين
‫أن يفعلوا هذا عنه طوعًا.

342
00:19:18,700 --> 00:19:20,660
‫يرفض إجراء الجراحة
‫لزيادة عدد متابعيه على الإنترنت.

343
00:19:20,743 --> 00:19:22,579
‫كيف يمكننا القول
‫إنه لا يشكّل خطرًا على نفسه؟

344
00:19:22,662 --> 00:19:24,622
‫كونه متهورًا لا يعني أنه يميل للانتحار.

345
00:19:24,706 --> 00:19:27,542
‫- هل تعلم؟
‫- إذًا، هل هذا كل شيء؟

346
00:19:27,625 --> 00:19:29,669
‫إن لم تؤثّر المضادات الحيوية،
‫فسنشاهده يموت فحسب؟

347
00:19:29,752 --> 00:19:32,547
‫"إيثان"، لا يعجبني هذا أيضًا،
‫لكن لا يمكننا احتجاز مريض

348
00:19:32,630 --> 00:19:34,632
‫لأنه يريد أن يصبح من مشاهير الإنترنت.

349
00:19:40,638 --> 00:19:41,806
‫تكلمنا مع بعض الشهود
‫الذين كانوا في مسرح الجريمة،

350
00:19:42,599 --> 00:19:44,559
‫- وأكدوا أن "نوا" تعرّض للاعتداء.
‫- من قبل من؟

351
00:19:44,642 --> 00:19:47,729
‫لم يتمكنوا من تحديد هوية أي مشتبه بهم
‫سوى أنهم يبدون لاتينيين.

352
00:19:47,812 --> 00:19:49,647
‫الرجل الذي أحضر "نوا" إلى المشفى،

353
00:19:49,731 --> 00:19:51,649
‫قال إنه كانت برفقته شابة.

354
00:19:51,733 --> 00:19:52,817
‫ساعدت "نوا" على دخول السيارة.

355
00:19:53,610 --> 00:19:56,654
‫تلك الصديقة التي كان يقابلها،
‫هل يمكن أن تكون تلك الشابة؟

356
00:19:56,738 --> 00:19:58,781
‫د. "مارسيل"، إن كنت
‫تعرف شيئًا يمكن أن يساعدنا…

357
00:20:01,701 --> 00:20:04,621
‫- رأيته يغادر مع شابة.
‫- ماذا؟

358
00:20:04,704 --> 00:20:08,583
‫الفتاة التي أحضرتماها أنت و"نوا"
‫حين كانت تتعرض للضرب من تلك العصابة.

359
00:20:08,666 --> 00:20:10,585
‫قال إنه كان سيأخذها إلى المنزل.

360
00:20:10,668 --> 00:20:13,755
‫رأيته يغادر مع "جاسينتا" ولم تخبرني؟

361
00:20:15,673 --> 00:20:17,634
‫هل لديك اسم عائلة "جاسينتا" هذه؟

362
00:20:18,635 --> 00:20:22,680
‫- نعم، "نيفيس"، "جاسينتا نيفيس".
‫- حسنًا، سنتحقق من ذلك.

363
00:20:22,764 --> 00:20:24,557
‫اسمعي، جميعنا نفكّر في أخيك.

364
00:20:24,641 --> 00:20:25,767
‫شكرًا لك يا "جاي".

365
00:20:30,605 --> 00:20:32,690
‫لم تظن أنه من المهم أن تخبرني

366
00:20:32,774 --> 00:20:35,693
‫أن أخي ذهب مع عضوة عصابة من نوع ما؟

367
00:20:35,777 --> 00:20:40,615
‫- طلب مني ألّا أفعل.
‫- إنه يقاتل من أجل حياته.

368
00:20:40,698 --> 00:20:44,661
‫إنه فتى ناضج يا "إيبرل"،
‫يتخذ قراراته بنفسه.

369
00:20:57,632 --> 00:21:00,551
‫- طُلب مني أن أُجري سحبًا سريعًا للدم.
‫- اتركيه فحسب، سأفعل ذلك.

370
00:21:00,635 --> 00:21:02,637
‫- آسفة…
‫- حسنًا.

371
00:21:04,806 --> 00:21:05,807
‫عزيزي…

372
00:21:08,643 --> 00:21:10,728
‫حسنًا.

373
00:21:13,648 --> 00:21:17,652
‫أنت بخير، هل تريد بعض الماء؟

374
00:21:17,735 --> 00:21:20,613
‫أجل، ها أنت ذا.

375
00:21:22,699 --> 00:21:23,825
‫حسنًا، ها أنت ذا.

376
00:21:25,702 --> 00:21:29,622
‫حسنًا، ها أنت ذا.

377
00:21:32,709 --> 00:21:35,795
‫- كنت قد غفوت أخيرًا.
‫- أجل.

378
00:21:37,588 --> 00:21:39,799
‫ولا يستطيع المشفى أن يفعل شيئًا من أجلك،

379
00:21:40,758 --> 00:21:44,679
‫وها أنت ذا، تتعرض للوخز واللكز كل دقيقتين.

380
00:21:45,680 --> 00:21:47,682
‫ما كان عليّ إحضارك إلى هنا.

381
00:21:49,767 --> 00:21:51,686
‫أنا آسفة جدًا.

382
00:21:55,815 --> 00:21:57,650
‫هؤلاء الأشخاص…

383
00:21:58,776 --> 00:22:01,612
‫في العلاج الجماعي يقولون إن الاستسلام…

384
00:22:02,739 --> 00:22:04,657
‫لا يُعتبر ضعفًا.

385
00:22:06,743 --> 00:22:09,829
‫إنه يعني أنك تقبّلت مستقبلك…

386
00:22:11,748 --> 00:22:13,666
‫كما هو.

387
00:22:15,626 --> 00:22:16,711
‫لا يا "بن".

388
00:22:16,794 --> 00:22:19,797
‫لن أدعك تقضي المزيد من وقتك الثمين هنا.

389
00:22:32,060 --> 00:22:33,978
‫هل لديكِ أدنى فكرة عن الذي تطلبينه مني؟

390
00:22:34,062 --> 00:22:38,024
‫- أعلم أن هذا غير قانوني تقنيًا…
‫- وغير أخلاقي.

391
00:22:38,107 --> 00:22:41,110
‫أن تجعليني أغيّر سجلاته
‫وأقول إنه تخطى مرحلة العدوى، أنا…

392
00:22:41,194 --> 00:22:44,197
‫أجل، لكن أنا وأنت نعرف
‫أنه يمكنني إبعاد مريض بالحصبة

393
00:22:44,947 --> 00:22:48,034
‫من إصابة العامة، رجاءً يا "نات"، أنا…

394
00:22:51,120 --> 00:22:55,166
‫دعيني أكرّم أمنيته الوحيدة المتبقية رجاءً.

395
00:22:58,086 --> 00:23:00,129
‫كم مرة ساندتك؟

396
00:23:01,130 --> 00:23:05,176
‫الأمر لا يتعلق بما أدين لك به،
‫هذا يتعلق بما ندين به للعامة.

397
00:23:05,968 --> 00:23:10,056
‫وأنا آسفة يا "ماغي"،
‫لكن لا يمكنني إخراجه من المشفى.

398
00:23:10,139 --> 00:23:12,016
‫"ماغي"، أنا…

399
00:23:15,103 --> 00:23:18,064
‫تلقّينا للتو آخر نتائج تحاليل "لوري".

400
00:23:19,065 --> 00:23:21,109
‫زاد معدّل "الكرياتينين" لديها بشكل كبير.

401
00:23:22,151 --> 00:23:25,154
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- الـ"هيبارين" لا يعمل.

402
00:23:26,114 --> 00:23:29,117
‫أنا آسف يا "لوري"، كليتك في حالة سيئة…

403
00:23:29,200 --> 00:23:30,201
‫لا.

404
00:23:31,160 --> 00:23:35,081
‫لا يمكننا إجراء الأشعة المقطعية
‫اللازمة لحقنك بعقار الـ"تي بي إيه"،

405
00:23:35,164 --> 00:23:36,958
‫وأخشى أنه لم يبق الكثير

406
00:23:37,041 --> 00:23:39,085
‫- ممّا يمكننا فعله لإنقاذ كليتك.
‫- يا للهول.

407
00:23:40,002 --> 00:23:42,964
‫ما زال بإمكانك القيام بالغسيل الكلوي،
‫وبإمكانك العودة إلى قائمة زراعة الأعضاء.

408
00:23:43,047 --> 00:23:44,966
‫لا، لا يمكنني المرور بذلك مجددًا.

409
00:23:45,049 --> 00:23:47,093
‫- أرجوكما، لا بد من وجود طريقة أخرى.
‫- أتمنى لو كانت هناك طريقة…

410
00:23:47,176 --> 00:23:49,095
‫ماذا عن الشيء الذي كنتم تناقشونه قبل قليل

411
00:23:49,178 --> 00:23:51,055
‫بشأن كبح حساسيتي؟

412
00:23:52,014 --> 00:23:55,101
‫هناك احتمال بأن نتمكن من منع الحساسية
‫تجاه صبغة التباين الخاصة بالأشعة المقطعية

413
00:23:55,184 --> 00:23:57,979
‫عن طريق حقنك بجرعة كبيرة كفاية
‫من الستيروئيدات.

414
00:23:58,062 --> 00:24:00,106
‫- سيكون ذلك خطرًا جدًا.
‫- أريد أن أفعل ذلك.

415
00:24:01,983 --> 00:24:03,943
‫قد تُصابين بصدمة فرط الحساسية الحاد.

416
00:24:04,026 --> 00:24:06,028
‫أمضيت وقتًا طويلًا
‫على قائمة زراعة الأعضاء.

417
00:24:06,112 --> 00:24:09,991
‫الألم والحمّى وليالي السهر.

418
00:24:10,074 --> 00:24:11,033
‫لا يمكنني المرور بذلك مجددًا.

419
00:24:11,117 --> 00:24:14,120
‫- لكن يا عزيزتي…
‫- لا يمكنني العودة إلى الغسيل الكلوي.

420
00:24:18,166 --> 00:24:20,168
‫"لوري"، سأحتاج إلى موافقة والديك.

421
00:24:22,086 --> 00:24:27,049
‫- رجاءً، لا أستطيع أن أفقد هذه الكلية.
‫- "لوري".

422
00:24:28,092 --> 00:24:31,053
‫- حسنًا.
‫- أبي.

423
00:24:34,056 --> 00:24:35,099
‫نمنحك موافقتنا.

424
00:24:38,060 --> 00:24:39,020
‫حسنًا.

425
00:24:41,147 --> 00:24:45,026
‫مهلًا، لا يمكنك فعل هذا،
‫قد تموت داخل جهاز المسح.

426
00:24:45,109 --> 00:24:47,987
‫أفهم المخاطرة يا "إلسا"،
‫لكن علينا أن نحاول.

427
00:24:48,070 --> 00:24:50,948
‫لماذا؟ أعني، حتى لو فقدت كليتها،

428
00:24:51,032 --> 00:24:53,075
‫يمكنها العيش على الغسيل الكلوي
‫حتى يتوفر عضو جديد.

429
00:24:53,159 --> 00:24:55,953
‫قد تعاني لسنوات بسبب الغسيل الكلوي أيضًا،

430
00:24:56,037 --> 00:24:58,956
‫وقد تموت قبل أن تحصل على عملية زراعة أخرى.

431
00:24:59,040 --> 00:25:02,126
‫هذا ما تريده "لوري"، لدينا موافقة الأهل.

432
00:25:09,050 --> 00:25:10,176
‫ارتفع معدّل ضربات القلب إلى 140.

433
00:25:11,135 --> 00:25:15,014
‫- متى كانت آخر مرة أخذ فيها المسكنات؟
‫- منذ دقيقتين أو ثلاث دقائق.

434
00:25:15,973 --> 00:25:18,017
‫يجب أن ننقله إلى غرفة العمليات حالًا،
‫سينهار.

435
00:25:18,100 --> 00:25:19,977
‫ما الذي تتكلم عنه؟ مؤشراته الحيوية مستقرة.

436
00:25:20,061 --> 00:25:21,062
‫ليس لوقت طويل.

437
00:25:21,145 --> 00:25:22,980
‫ضغط النبض يتقلص ومعدّل ضربات القلب يرتفع.

438
00:25:23,064 --> 00:25:25,066
‫وتحولت شفتاه إلى اللون الأزرق،
‫رأيت هذا من قبل.

439
00:25:25,149 --> 00:25:28,027
‫- هذا يعني أن الانهيار على وشك الحدوث.
‫- لا، كدنا نسيطر على النزيف.

440
00:25:28,110 --> 00:25:30,988
‫إن انتظرنا حتى ينخفض ضغط الدم،
‫فسيكون الأوان قد فات.

441
00:25:31,072 --> 00:25:33,074
‫إنه قرار د. "لانيك".

442
00:25:39,538 --> 00:25:40,498
‫د. "مارسيل".

443
00:25:40,957 --> 00:25:42,124
‫- يجب أن توقفوا هذا.
‫- أوشكت على الانتهاء.

444
00:25:42,208 --> 00:25:43,918
‫د. "مارسيل"، عليك أن تتراجع.

445
00:25:44,001 --> 00:25:47,046
‫- إنه بحاجة إلى الذهاب لغرفة الجراحة.
‫- ابق بعيدًا عن أخي.

446
00:25:48,214 --> 00:25:50,967
‫- الضغط ينخفض.
‫- هل يمكننا نقله الآن؟

447
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
‫لنجهّزه لغرفة الجراحة.

448
00:25:58,140 --> 00:26:01,936
‫- "دوريس"، ما أخبار "نوا"؟
‫- أسرعوا به للتو إلى غرفة الجراحة.

449
00:26:02,019 --> 00:26:05,189
‫- إنه في وضع حرج.
‫- د. "تشوي"، أحتاج إلى المساعدة.

450
00:26:09,151 --> 00:26:10,194
‫ماذا يحدث له؟

451
00:26:11,070 --> 00:26:13,948
‫- الموجات فوق الصوتية؟
‫- أفسحي له المجال يا "أفيفا".

452
00:26:14,991 --> 00:26:15,992
‫تنفّس يا صديقي.

453
00:26:16,075 --> 00:26:18,077
‫شهيق من الأنف وزفير من الفم.

454
00:26:20,121 --> 00:26:21,914
‫حسنًا، كادت زائدتك أن تُثقب.

455
00:26:21,998 --> 00:26:24,041
‫- يجب أن نُخضعك للجراحة الآن.
‫- عزيزي.

456
00:26:24,125 --> 00:26:26,002
‫لن يستغرق الأمر وقتًا لتنفجر زائدتك
‫الدودية.

457
00:26:26,085 --> 00:26:27,962
‫عندما يحدث ذلك،
‫سيكون قد فات الأوان على إنقاذك.

458
00:26:28,045 --> 00:26:30,047
‫تقول مجموعة الدردشة
‫إن عليك إعطاءه دواء يُدعى "سياليس".

459
00:26:30,131 --> 00:26:31,966
‫ليست لديهم فكرة عمّا يتكلمون عنه!

460
00:26:32,049 --> 00:26:34,051
‫"دينيس"، ما رأيك أن نقوم بهذه الجراحة،

461
00:26:34,135 --> 00:26:36,095
‫عش لتقاتل يومًا آخر؟

462
00:26:36,178 --> 00:26:40,099
‫عزيزي، حصلنا للتو على مليون متابع،
‫نحن ننتشر على الإنترنت!

463
00:26:40,182 --> 00:26:42,143
‫عجبًا، نجحنا!

464
00:26:43,019 --> 00:26:44,103
‫"دينيس"، فكّر جيدًا في الأمر.

465
00:26:44,186 --> 00:26:47,106
‫- هذا…
‫- عزيزي، ستتضاعف أرباح إعلاناتنا.

466
00:26:47,189 --> 00:26:50,192
‫- قد تنفع المضادات الحيوية، صحيح؟
‫- هذا مستبعد جدًا.

467
00:26:50,943 --> 00:26:51,902
‫لكنه مُحتمل؟

468
00:26:51,986 --> 00:26:53,946
‫عمليًا، نعم، لكن الاحتمالات ضعيفة جدًا.

469
00:26:54,030 --> 00:26:56,073
‫إذًا ما زلنا سنلتزم بالتصويت.

470
00:26:56,157 --> 00:26:57,992
‫أروني بعض الحب أيها الناس.

471
00:26:58,075 --> 00:27:01,120
‫اشتروا بضائعنا
‫واضغطوا زر الاشتراك في الأسفل.

472
00:27:02,163 --> 00:27:06,125
‫- أعطيه غرامين من عقار "السيفترياكسون".
‫- أما زلت تظن أن هذا الرجل عاقل؟

473
00:27:10,004 --> 00:27:12,048
‫حسنًا يا "لوري"،
‫سنعطيك حقنة من الستيروئيدات،

474
00:27:12,131 --> 00:27:14,175
‫قبل أن نقوم بإعطائك صبغة التباين
‫الخاصة بالأشعة المقطعية، اتفقنا؟

475
00:27:15,051 --> 00:27:17,053
‫- أنا مستعدة.
‫- حسنًا.

476
00:27:20,014 --> 00:27:21,057
‫والآن صبغة التباين.

477
00:27:29,106 --> 00:27:33,194
‫هل كل شيء على ما يُرام؟
‫رائع، لنُدخلها في جهاز المسح.

478
00:27:39,116 --> 00:27:41,077
‫- مرحبًا يا "ماغز".
‫- مرحبًا يا "إيدي".

479
00:27:41,160 --> 00:27:43,079
‫لم يذكر أمر د. "مانينغ" أنها عملية نقل.

480
00:27:43,162 --> 00:27:48,084
‫ليست كذلك، سنأخذه إلى لمنزل،
‫دار رعاية المسنين، هذا هو إذن الخروج.

481
00:27:49,085 --> 00:27:51,003
‫توقيع د. "مانينغ".

482
00:27:54,048 --> 00:27:57,093
‫- حسنًا، لنضعه في السيارة.
‫- أجل.

483
00:28:03,099 --> 00:28:06,977
‫- هل أنت متأكدة من هذا؟
‫- حان وقت إعادتك إلى المنزل.

484
00:28:10,064 --> 00:28:11,148
‫ها نحن أولاء.

485
00:28:28,082 --> 00:28:29,166
‫تشبّع الأكسجين ينخفض.

486
00:28:30,960 --> 00:28:33,045
‫- هل اقتربنا من الانتهاء؟
‫- أبذل قصارى جهدي.

487
00:28:35,005 --> 00:28:38,008
‫- يجب أن نُخرجها من هناك.
‫- لا، يمكنها تحمّله.

488
00:28:38,092 --> 00:28:40,052
‫انخفض تشبّع الأكسجين إلى 87.

489
00:28:40,136 --> 00:28:42,096
‫- كم من الوقت؟
‫- أحتاج إلى دقيقة أخرى فقط.

490
00:28:42,179 --> 00:28:44,098
‫ليس لديها دقيقة أخرى.

491
00:28:45,141 --> 00:28:46,183
‫حسنًا، علينا الدخول إلى هناك.

492
00:28:48,018 --> 00:28:48,978
‫حسنًا يا "لوري"، استرخي، اتفقنا؟

493
00:28:49,061 --> 00:28:51,981
‫عليّ وضع أنبوب للتنفس، 20 وحدة
‫من "إيتوميدات" و100 وحدة من "ساكس".

494
00:28:52,064 --> 00:28:54,066
‫- حسنًا يا "لوري".
‫- انخفض تشبّع الأكسجين إلى 72.

495
00:29:01,157 --> 00:29:04,160
‫اللعنة، أُغلق مجرى الهواء تمامًا،
‫قد أُضطر لثقب القصبة الهوائية.

496
00:29:05,077 --> 00:29:06,162
‫انخفض تشبّع الأكسجين إلى 70.

497
00:29:07,163 --> 00:29:09,957
‫مهلًا، أدخلت الأنبوب،
‫قومي بتوصيل البالونة.

498
00:29:11,041 --> 00:29:12,126
‫لنُخرجها.

499
00:29:14,044 --> 00:29:15,963
‫- أحضروا نقالة!
‫- تشبّع الأكسجين في ازدياد.

500
00:29:16,046 --> 00:29:17,965
‫- ماذا عن الفحص؟
‫- حصلنا عليه.

501
00:29:18,048 --> 00:29:20,134
‫حسنًا، لنأخذها إلى غرفة
‫الأشعة التداخلية الآن ونزيل العائق.

502
00:29:28,100 --> 00:29:29,185
‫أعطني لفافة أخرى من الشاش.

503
00:29:29,977 --> 00:29:32,021
‫يوجد على الأرجح لترين في الداخل،
‫لم انتظرت كل هذا الوقت لتحضره؟

504
00:29:32,104 --> 00:29:35,065
‫- سؤال رائع.
‫- الملقط المنحني مقاس ستة.

505
00:29:38,068 --> 00:29:41,071
‫الضغط منخفض، أرجوك قل لي
‫إن هذا لن يستغرق وقتًا طويلًا.

506
00:29:43,115 --> 00:29:44,158
‫تمّ وضع المشبك.

507
00:29:51,123 --> 00:29:52,166
‫يخرج الطحال.

508
00:29:53,959 --> 00:29:55,127
‫أحتاج إلى خيط جراحي متصل بملقط.

509
00:29:56,045 --> 00:29:57,129
‫انخفض ضغط الدم إلى 100.

510
00:30:00,090 --> 00:30:02,051
‫حسنًا، أربط الوعاء الدموي الآن.

511
00:30:03,177 --> 00:30:06,972
‫- يتمّ خلع المشبك.
‫- يجب أن يفي هذا بالغرض.

512
00:30:07,056 --> 00:30:08,057
‫الضغط ينخفض.

513
00:30:08,974 --> 00:30:12,019
‫ما زال ينزف، يجب أن نجد مصدر النزيف.

514
00:30:18,025 --> 00:30:21,028
‫أودّ محادثتك سريعًا يا "أفيفا".

515
00:30:21,111 --> 00:30:23,906
‫لحظة واحدة.

516
00:30:23,989 --> 00:30:26,075
‫لا يستطيع المورّدون
‫مجاراة طلباتنا للبضاعة.

517
00:30:26,158 --> 00:30:30,037
‫عجبًا، عليّ القول
‫إن ما صنعتماه هنا مثير للإعجاب جدًا.

518
00:30:30,120 --> 00:30:31,914
‫أجل، فعلًا.

519
00:30:31,997 --> 00:30:33,958
‫أجل، سيكون من المؤسف خسارة كل شيء.

520
00:30:35,042 --> 00:30:37,920
‫أقصد أنه إذا حدث خطب ما لـ"دينيس"،

521
00:30:38,003 --> 00:30:39,922
‫أظن أن هذا سيؤثّر على مصدر رزقك.

522
00:30:40,005 --> 00:30:43,092
‫الأمر لا يتعلق بالمال فحسب يا د. "تشارلز".

523
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
‫أنت لا تفهم.

524
00:30:44,969 --> 00:30:49,056
‫في الثانوية، كان "دينيس" شبحًا،
‫لم يعرف أحد بوجوده.

525
00:30:49,139 --> 00:30:53,936
‫لكن عندما تعرّفت عليه،
‫أدركت كم كان شخصًا مذهلًا.

526
00:30:54,019 --> 00:30:56,105
‫لذا أقنعته بأن يبدأ البث المباشر.

527
00:30:56,188 --> 00:30:58,107
‫الآن يتسنّى للعالم أن يرى ما أراه.

528
00:30:59,191 --> 00:31:01,026
‫- هذا كل ما في الأمر.
‫- لكن…

529
00:31:01,110 --> 00:31:04,071
‫لكن ماذا سيحدث عندما يدخل في صدمة إنتانية؟

530
00:31:04,154 --> 00:31:08,993
‫سنطلب تصويتًا آخر من متابعينا،
‫سيسمحون له بإجراء الجراحة بالتأكيد.

531
00:31:09,076 --> 00:31:10,995
‫أجل، لكن ماذا لو لم يفعلوا؟

532
00:31:11,954 --> 00:31:15,082
‫ليسوا أوغادًا، إنهم أصدقاؤنا.

533
00:31:15,165 --> 00:31:17,084
‫لماذا إذًا لا يسمحون له بإجراء العملية

534
00:31:17,167 --> 00:31:19,044
‫في حين أن زائدته الدودية
‫قد تنفجر في أي لحظة؟

535
00:31:19,128 --> 00:31:21,088
‫إنهم يخادعوننا.

536
00:31:22,089 --> 00:31:24,008
‫لكنني أعرف متابعينا.

537
00:31:24,091 --> 00:31:28,095
‫وإن ساءت الأمور، فسيفعلون الصواب.

538
00:31:28,178 --> 00:31:30,139
‫حسنًا، عليّ العودة إلى العرض.

539
00:31:32,016 --> 00:31:34,143
‫ارتفعت حرارة "دينيس" للتو،
‫إنه مصاب بتسمّم.

540
00:31:37,062 --> 00:31:38,147
‫د. "مانينغ".

541
00:31:39,064 --> 00:31:41,066
‫اتصل قسم الأشعة،
‫إنهم مستعدون لأشعة "بن" السينية.

542
00:31:41,150 --> 00:31:43,027
‫جيد، لنأخذه إلى الأعلى.

543
00:31:46,989 --> 00:31:48,073
‫هل أخذوه بالفعل؟

544
00:31:48,991 --> 00:31:52,202
‫- يبدو أنه تمّ إخراجه من المشفى.
‫- إخراجه؟ بواسطة من؟

545
00:31:53,996 --> 00:31:55,164
‫أنت يا د. "مانينغ".

546
00:32:01,170 --> 00:32:02,963
‫ماذا نفعل هنا؟

547
00:32:03,047 --> 00:32:06,091
‫اكتشفت كيف يمكننا مضاعفة متابعيك في لحظة.

548
00:32:06,967 --> 00:32:08,177
‫لا أظن أنك تفهم كيف يتمّ الأمر.

549
00:32:09,094 --> 00:32:11,055
‫استغرقنا أكثر من سنة
‫لنحصل على مليون متابع.

550
00:32:11,138 --> 00:32:14,933
‫أظن أنني أفهم بالضبط
‫كيف يسير هذا الأمر، ولهذا أريدك

551
00:32:15,017 --> 00:32:17,144
‫أن تسأل متابعيك سؤالًا بسيطًا.

552
00:32:18,020 --> 00:32:19,980
‫هل ينبغي أن تقفز عن هذا السطح الآن؟

553
00:32:20,189 --> 00:32:22,024
‫هذا ليس جيدًا.

554
00:32:22,107 --> 00:32:23,484
‫مهلًا، هل هذا رفض؟

555
00:32:23,567 --> 00:32:25,110
‫ظننت أنهم يتخذون كافة القرارات.

556
00:32:25,194 --> 00:32:27,988
‫مهلًا، أليس هذا مخالفًا للقوانين؟

557
00:32:28,072 --> 00:32:29,990
‫قلت إن متابعيك يحبونك، صحيح؟

558
00:32:30,074 --> 00:32:32,034
‫لا يريدون أن يروا أي مكروه يصيب "دينيس".

559
00:32:32,117 --> 00:32:33,077
‫ليس هناك ما يدعو للقلق.

560
00:32:33,160 --> 00:32:37,039
‫عزيزي، المحادثة على وشك الانفجار،
‫يريدون التصويت.

561
00:32:38,040 --> 00:32:41,001
‫- ماذا نفعل؟
‫- حسنًا.

562
00:32:42,002 --> 00:32:43,087
‫هذا حقيقي.

563
00:32:44,171 --> 00:32:45,214
‫انظروا إلى المسافة.

564
00:32:49,134 --> 00:32:51,178
‫حسنًا أيها الفريق.

565
00:32:53,972 --> 00:32:55,974
‫هل يجب أن أقفز عن هذا السطح؟

566
00:32:57,351 --> 00:32:58,185
‫إنهم يصوّتون.

567
00:33:02,147 --> 00:33:03,190
‫يا للهول.

568
00:33:06,110 --> 00:33:09,988
{\an8}‫"نعم"

569
00:33:17,037 --> 00:33:18,163
‫ما قرارك؟ ماذا سنفعل؟

570
00:33:33,178 --> 00:33:34,179
‫لن أقفز.

571
00:33:35,973 --> 00:33:39,017
‫يا للهول، توقّفوا جميعًا عن متابعتنا.

572
00:33:40,018 --> 00:33:43,021
‫مهلًا، هذا لم يكن حتى سؤالًا عادلًا.

573
00:33:43,105 --> 00:33:45,149
‫هذا لا يُحتسب،
‫ما زال بإمكانكم أن تكونوا الحكم.

574
00:33:46,024 --> 00:33:50,028
‫ما رأيك يا "دينيس"؟
‫أيمكننا إدخالك غرفة العمليات؟

575
00:33:52,030 --> 00:33:52,990
‫نعم.

576
00:34:03,167 --> 00:34:04,042
‫كيف حالها؟

577
00:34:04,126 --> 00:34:07,087
‫تمكّنوا من تذويب الجلطة بنجاح.

578
00:34:07,171 --> 00:34:08,046
‫وكليتها؟

579
00:34:08,130 --> 00:34:11,091
‫تتحسّن وظائف الكلية،
‫نتوقّع أن تتعافى "لوري" كليًا.

580
00:34:11,175 --> 00:34:15,179
‫شكرًا لك على إنقاذ ابنتنا الصغيرة.

581
00:34:19,057 --> 00:34:21,059
‫سأطلب من أحدهم استدعاءكما
‫حالما يضعونها في غرفة التعافي.

582
00:34:21,143 --> 00:34:23,061
‫شكرًا لك مجددًا.

583
00:34:23,145 --> 00:34:25,981
‫- د. "هالستيد"، أشكرك مجددًا.
‫- اعتنيا بنفسيكما.

584
00:34:28,984 --> 00:34:30,068
‫كان ذلك مذهلًا.

585
00:34:32,070 --> 00:34:33,947
‫أنقذنا الموقف، صحيح؟

586
00:34:34,031 --> 00:34:37,993
‫لا، أنت أحسنت بإنقاذ الموقف،
‫ما كان يجب أن أشكّ بك.

587
00:34:39,995 --> 00:34:43,165
‫هل تعلمين يا "إلسا"،
‫أنا طبيب منذ عشر سنوات.

588
00:34:45,042 --> 00:34:47,169
‫بعد فترة، ينشأ لديك نوع من الحدس.

589
00:34:48,962 --> 00:34:51,131
‫تصبحين أفضل في تخمين
‫متى يجب عليك القيام بالمخاطرة.

590
00:34:58,055 --> 00:34:59,097
‫شكرًا لك.

591
00:35:00,182 --> 00:35:02,100
‫حالما ندخل،

592
00:35:02,184 --> 00:35:06,980
‫سنقوم بمنحك حمامًا دافئًا
‫ونبدأ في علاجك بالاستنشاق.

593
00:35:09,691 --> 00:35:10,734
‫ها أنت ذا.

594
00:35:27,668 --> 00:35:28,669
‫"ماغي"…

595
00:35:31,797 --> 00:35:32,881
‫لا بأس.

596
00:35:35,759 --> 00:35:36,802
‫لنعد.

597
00:35:46,854 --> 00:35:47,813
‫وجدته.

598
00:35:49,690 --> 00:35:50,816
‫الشرايين المعدية القصيرة ما زالت تنزف.

599
00:35:51,900 --> 00:35:54,653
‫لا أملك الزاوية المناسبة،
‫أيمكنك إغلاقها من ناحيتك؟

600
00:35:54,736 --> 00:35:55,863
‫نعم يا سيدي، ملقط قاطع للنزيف.

601
00:35:56,822 --> 00:35:58,657
‫من الأفضل أن نسرع،
‫لا يمكنني الحفاظ على الضغط.

602
00:35:58,740 --> 00:35:59,741
‫لا تستعجلني يا "مارتي".

603
00:36:04,705 --> 00:36:06,748
‫قمت بذلك، أعطني غرزتان من الخيط الطبي.

604
00:36:07,833 --> 00:36:08,876
‫الضغط يتحسّن.

605
00:36:10,711 --> 00:36:11,795
‫أحسنت صنعًا يا "كروكيت".

606
00:36:15,799 --> 00:36:17,676
‫لنربط هذا ونغلق.

607
00:36:26,685 --> 00:36:27,811
‫ضعوه في الحجر الصحّي، الآن.

608
00:36:30,898 --> 00:36:33,692
‫هل قمتي بتزوير توقيعي؟

609
00:36:34,693 --> 00:36:38,780
‫أنا آسفة يا "نات"،
‫لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك، أنا…

610
00:36:39,781 --> 00:36:41,617
‫لم أستطع أن أدير ظهري له.

611
00:36:41,700 --> 00:36:43,619
‫هذا لا يمنحك الحق بتعريض العامة للخطر.

612
00:36:43,702 --> 00:36:46,747
‫أدركت هذا بمجرد خروجي، لكن…

613
00:36:49,708 --> 00:36:52,711
‫لا أصدّق أنك فعلت هذا يا "ماغي".

614
00:36:53,795 --> 00:36:54,880
‫أنا…

615
00:36:56,715 --> 00:36:57,841
‫أنا آسفة.

616
00:36:58,842 --> 00:36:59,843
‫اذهبي وكوني معه.

617
00:37:10,854 --> 00:37:13,774
‫- كيف حاله؟
‫- جرت عملية استئصال الزائدة الدودية بخير.

618
00:37:13,857 --> 00:37:15,776
‫يتوقع الجرّاح أن يتعافى كليًا.

619
00:37:15,859 --> 00:37:16,860
‫رائع.

620
00:37:18,779 --> 00:37:19,905
‫"دانييل"، ما الذي يجري؟

621
00:37:20,697 --> 00:37:23,700
‫هل يمكنك أن تشرح لي لماذا يوجد مقطع فيديو

622
00:37:23,784 --> 00:37:27,788
‫يُظهر رئيس قسم الطب النفسي لديّ
‫يطلب من مريض القفز من فوق السطح؟

623
00:37:27,871 --> 00:37:30,749
‫أدرك أن المظاهر خداعة.

624
00:37:30,832 --> 00:37:34,711
‫يُفترض بك أن تقوم
‫بتخفيف الأزمات النفسية، لا أن تفتعلها.

625
00:37:34,795 --> 00:37:35,879
‫ماذا لو حاول القفز؟

626
00:37:36,672 --> 00:37:38,757
‫أولًا يا "شارون"،
‫لم يكن هناك خطر من حدوث ذلك قط.

627
00:37:38,840 --> 00:37:39,758
‫لكن لو حدث ذلك،

628
00:37:39,841 --> 00:37:42,719
‫لكنت سأضعه في الحجز النفسي
‫وألزمه بإجراء العملية.

629
00:37:42,803 --> 00:37:47,724
‫ينتشر الفيديو كالنار في الهشيم،
‫ماذا سيحدث إن رأته منظمة حقوق العامة؟

630
00:37:47,808 --> 00:37:49,851
‫- لن يكون ذلك جيدًا.
‫- لا.

631
00:37:51,728 --> 00:37:52,854
‫سأراك الليلة.

632
00:37:56,817 --> 00:37:58,652
‫- مرحبًا، أنت "إلسا"، صحيح؟
‫- نعم.

633
00:37:58,735 --> 00:37:59,820
‫تذاكر الحفلة هذه خرجت من الطابعة للتو.

634
00:37:59,903 --> 00:38:03,699
‫- إنها تحمل اسمك.
‫- شكرًا، كنت على وشك إحضارها.

635
00:38:04,741 --> 00:38:05,867
‫كيف كان يومك الأول؟

636
00:38:07,661 --> 00:38:09,788
‫رائع، كان الجميع متعاونين.

637
00:38:09,871 --> 00:38:13,792
‫المعذرة، "ويل"، آسفة، د. "هالستيد".

638
00:38:13,875 --> 00:38:16,628
‫- كنت أتساءل فحسب إن كان بإمكانك…
‫- ها أنت ذا.

639
00:38:16,712 --> 00:38:18,839
‫أحدهم وعدني بتناول مشروب "ستولي"
‫بكمية كبيرة.

640
00:38:19,798 --> 00:38:21,800
‫- هل أنت مستعدّ للذهاب؟
‫- بالتأكيد.

641
00:38:21,883 --> 00:38:24,636
‫"جولييت"، هذه "إلسا"،
‫طالبة طب في السنة الرابعة.

642
00:38:24,720 --> 00:38:27,723
‫- "جولييت" إحدى المسعفين الجدد.
‫- مرحبًا، سُررت للقائك.

643
00:38:29,808 --> 00:38:33,770
‫- أجل، هل احتجت إلى شيء؟
‫- لا، لا شيء مهم، أنا…

644
00:38:33,854 --> 00:38:36,690
‫- سأراك غدًا.
‫- حسنًا، بالتأكيد، طابت ليلتك.

645
00:38:36,773 --> 00:38:37,691
‫- طابت ليلتك.
‫- هيا بنا.

646
00:38:37,774 --> 00:38:38,734
‫حسنًا.

647
00:38:48,702 --> 00:38:49,703
‫"هانك".

648
00:38:50,704 --> 00:38:54,750
‫- هل تسمي هذه وسادة مريحة؟
‫- هذا كل ما تبقّى في قسم التخزين المركزي.

649
00:38:54,833 --> 00:38:57,711
‫إذًا، اذهب لقسم جراحة التجميل
‫وأحضر بعض وسائد السيليكون.

650
00:38:57,794 --> 00:39:00,881
‫لا يهمني كيف ستفعل ذلك،
‫لنجعل هذا المريض يشعر بالراحة.

651
00:39:13,852 --> 00:39:16,813
‫- مرحبًا يا "دانييل".
‫- مرحبًا.

652
00:39:17,773 --> 00:39:18,815
‫أين "سيسي"؟

653
00:39:18,899 --> 00:39:24,905
‫لا يمكنك أن تتخيلي كم كانت متحمسة
‫عندما أخبرتها عن الليلة، لكن…

654
00:39:26,740 --> 00:39:27,824
‫لم تكن مستعدة لذلك.

655
00:39:29,826 --> 00:39:33,830
‫لكنها أصرّت تمامًا على انضمامي إليكما،

656
00:39:33,914 --> 00:39:36,708
‫لذا، ما رأيكما باحتساء مشروب سريع؟

657
00:39:36,792 --> 00:39:39,753
‫- يبدو هذا جيدًا.
‫- سُررت لرؤيتك.

658
00:39:40,670 --> 00:39:42,756
‫أرجوكم أحضروا لهذا الشاب
‫أيًا كان ما يشربه.

659
00:39:50,180 --> 00:39:51,056
‫مرحبًا.

660
00:39:51,848 --> 00:39:53,767
‫اسمع، ستكون بخير.

661
00:39:58,688 --> 00:40:00,690
‫"إيبرل".

662
00:40:02,818 --> 00:40:03,819
‫أنا هنا.

663
00:40:06,696 --> 00:40:09,825
‫أنا هنا، استرح قليلًا فحسب، اتفقنا؟

664
00:40:20,752 --> 00:40:21,878
‫سأتفقّده بعد قليل.

665
00:40:32,722 --> 00:40:33,765
‫مهلًا يا "كروكيت".

666
00:40:37,727 --> 00:40:38,770
‫شكرًا لك.

667
00:40:40,772 --> 00:40:42,691
‫أنا سعيد لأنه بخير فحسب.

668
00:41:34,910 --> 00:41:39,873
{\an8}‫ترجمة "رنيم علي"
