1
00:00:04,922 --> 00:00:06,966
‫لا أتذكّر الكثير.

2
00:00:08,926 --> 00:00:09,927
‫هناك أمر أريد أن أسألك عنه.

3
00:00:10,010 --> 00:00:12,888
‫ساعدتني على تخطّي وقت صعب جدًا.

4
00:00:13,806 --> 00:00:14,640
‫هل تحبينه؟

5
00:00:15,850 --> 00:00:17,852
‫وضع الخاتم في إصبعك حين كنت فاقدة الوعي.

6
00:00:17,935 --> 00:00:22,982
‫لا يهم، لأن الأمر انتهى،
‫وأنت! اخرج من حياتي.

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,233
‫د. "مانينغ".

8
00:00:24,316 --> 00:00:27,069
‫أخبرتني العميلة "لي" بما يجري.

9
00:00:27,153 --> 00:00:30,156
‫أخبرتني العميلة "لي" بما يجري،
‫العميلة "لي"…

10
00:00:50,176 --> 00:00:51,260
‫مرحبًا يا "إيبرل".

11
00:00:52,303 --> 00:00:55,306
‫- لديّ نتائج فحوصاتك.
‫- ألم تستطيعي إخباري على الهاتف؟

12
00:00:56,098 --> 00:00:58,267
‫ظننت أن علينا مناقشة هذا الأمر بشكل شخصي.

13
00:00:58,851 --> 00:01:01,187
‫- حسنًا.
‫- الأخبار السارّة،

14
00:01:01,270 --> 00:01:05,316
‫فحوص غدتك الدرقية والنخامية
‫كانت طبيعية تمامًا.

15
00:01:06,108 --> 00:01:09,236
‫وتُظهر صورة الأشعة السينية بالصبغة للرحم
‫أن قناتي "فالوب" مفتوحتان.

16
00:01:09,320 --> 00:01:13,282
‫حسنًا، وما هي الأخبار السيئة؟

17
00:01:14,241 --> 00:01:17,203
‫معدّل هرمون الحمل
‫والجُريبات الغارية منخفض جدًا.

18
00:01:17,286 --> 00:01:21,207
‫والهرمون المنبه للجُريب نشط للغاية،
‫رغم أنك في الثلاثينيات من عمرك،

19
00:01:21,290 --> 00:01:24,168
‫- يشير ذلك إلى وجود…
‫- انقطاع الطمث المبكر؟

20
00:01:24,251 --> 00:01:29,173
‫أحب تسمية الأمور بمسمياتها بدقة،
‫مخزون البويضات منخفض.

21
00:01:29,256 --> 00:01:31,175
‫أنا السبب في عدم الحمل.

22
00:01:31,258 --> 00:01:34,303
‫- الحمل التلقائي ليس مستحيلًا.
‫- د. "باتشيفسكي".

23
00:01:34,553 --> 00:01:36,764
‫الإجهاض قبل بضع سنوات والآن هذا؟

24
00:01:38,557 --> 00:01:40,684
‫يريد "إيثان" طفلًا، لا يمكنني…

25
00:01:41,727 --> 00:01:43,646
‫لا يمكنني أن أنجب له واحدًا.

26
00:01:43,729 --> 00:01:48,526
‫هذا ليس مستحيلًا يا "إيبرل"،
‫يجب أن يخضع "إيثان" للفحص أيضًا.

27
00:01:48,609 --> 00:01:50,694
‫وربما تريدان مناقشة فكرة
‫التلقيح الاصطناعي.

28
00:01:50,778 --> 00:01:51,779
‫التلقيح الاصطناعي؟

29
00:01:52,571 --> 00:01:54,615
‫أنصحك بالبدء عاجلًا وليس آجلًا.

30
00:01:54,698 --> 00:01:58,619
‫مع انخفاض مخزون البويضات، قد لا تستجيبين.

31
00:02:00,746 --> 00:02:05,751
‫إذًا أذهب إلى المنزل وأُخبر "إيثان"
‫أنني أمرّ بفترة انقطاع الطمث المبكر.

32
00:02:06,544 --> 00:02:09,588
‫وحتى إن أجريت عملية التلقيح الاصطناعي،
‫فقد لا أكون قادرة على الحمل.

33
00:02:11,632 --> 00:02:13,676
‫يتخطّى الأزواج مثل هذه الأمور يا "إيبرل".

34
00:02:21,767 --> 00:02:23,769
‫- هل كان النادي الرياضي مزدحمًا؟
‫- ماذا؟

35
00:02:25,604 --> 00:02:26,730
‫غبت لفترة طويلة.

36
00:02:27,731 --> 00:02:29,692
‫نعم، كان المكان مزدحمًا.

37
00:02:33,612 --> 00:02:36,699
‫- هل عليك المغادرة حقًا؟
‫- نعم.

38
00:02:40,619 --> 00:02:42,580
‫كيف يمكن للبحرية إجبارك على الذهاب لشهرين؟

39
00:02:42,663 --> 00:02:46,584
‫ستة أسابيع، أخبرتك أن الطبيب المناوب
‫أُصيب بنوبة قلبية.

40
00:02:46,667 --> 00:02:48,711
‫يبدو أمرًا خطيرًا جدًا،
‫لذا استدعوا احتياطيًا.

41
00:02:57,595 --> 00:02:58,554
‫"الأب المُنتظر"

42
00:02:58,637 --> 00:03:00,639
‫"الأب المُنتظر"؟

43
00:03:02,600 --> 00:03:03,726
‫أتطلّع إلى المستقبل فحسب.

44
00:03:06,687 --> 00:03:08,564
‫عجبًا يا "إيثان".

45
00:03:09,690 --> 00:03:10,691
‫ماذا؟

46
00:03:12,568 --> 00:03:13,652
‫يجب أن أستعدّ للذهاب إلى العمل.

47
00:03:18,657 --> 00:03:19,658
‫"الأب المُنتظر"

48
00:03:27,791 --> 00:03:30,586
‫- صباح الخير.
‫- مرحبًا.

49
00:03:30,669 --> 00:03:32,546
‫كيف كان نومك؟

50
00:03:33,547 --> 00:03:34,381
‫رائع.

51
00:03:36,592 --> 00:03:37,760
‫كيف حال الآلام التي تشعرين بها يا عزيزتي؟

52
00:03:40,596 --> 00:03:41,680
‫لم ترتد ملابسك.

53
00:03:43,766 --> 00:03:49,605
‫أجل، فكّرت في البقاء في المنزل اليوم،
‫أرجوك لا تحاولي إقناعي بالعدول عن ذلك.

54
00:03:52,566 --> 00:03:53,609
‫حسنًا، لن أفعل.

55
00:03:55,486 --> 00:03:56,320
‫شكرًا لك.

56
00:03:57,571 --> 00:04:00,574
‫تبدي تحسنًا في أمور الزواج هذه.

57
00:04:02,576 --> 00:04:03,744
‫المرة الرابعة علامة حظ على ما أظن.

58
00:04:06,664 --> 00:04:07,665
‫يا "داني"…

59
00:04:09,541 --> 00:04:11,627
‫أريدك أن تتزوج مجددًا.

60
00:04:14,713 --> 00:04:17,675
‫- لكنني سعيد بزواجي منك.
‫- يا "داني"…

61
00:04:17,758 --> 00:04:19,593
‫مهلًا، ماذا ستأكلين على الفطور يا عزيزتي؟

62
00:04:19,677 --> 00:04:20,636
‫ماذا تريدين؟

63
00:04:24,598 --> 00:04:25,683
‫أعلم أنك سمعتني.

64
00:04:26,642 --> 00:04:27,768
‫الفطائر إذًا.

65
00:04:54,128 --> 00:04:58,632
‫"شيكاغو ميد"

66
00:05:05,681 --> 00:05:06,640
‫يا "بن".

67
00:05:07,725 --> 00:05:10,602
‫هل تمانع إن أخبرت "ماغي" بما وجدته؟

68
00:05:12,604 --> 00:05:14,690
‫افعلي ذلك رجاء.

69
00:05:15,607 --> 00:05:19,695
‫أنت مصاب بالحمّى، حرارتك 39,2 ونبضك سريع.

70
00:05:20,696 --> 00:05:21,655
‫نبضات القلب سريعة.

71
00:05:21,739 --> 00:05:26,660
‫ما يثير القلق أكثر هو أن تعداد
‫الكريات البيضاء منخفض جدًا، 2,2.

72
00:05:26,744 --> 00:05:29,788
‫وصفائح الدم عند 35، منخفضة أيضًا.

73
00:05:31,790 --> 00:05:33,584
‫لذا…

74
00:05:34,668 --> 00:05:35,669
‫ليس جيدًا؟

75
00:05:37,629 --> 00:05:42,760
‫لا، آسفة يا "بن"، ليس جيدًا.

76
00:05:44,720 --> 00:05:46,597
‫إنني مُتعب جدًا.

77
00:05:48,557 --> 00:05:49,767
‫لم لا ترتاح قليلًا؟

78
00:05:50,768 --> 00:05:52,561
‫أخبريني إن واجه أي مشكلة في التنفس،

79
00:05:52,644 --> 00:05:54,772
‫وسنزيد كمية الأكسجين لديه، حسنًا؟

80
00:05:55,647 --> 00:05:57,691
‫لنوفّر له الراحة قدر الإمكان.

81
00:06:03,655 --> 00:06:04,740
‫يا هذا.

82
00:06:06,742 --> 00:06:08,702
{\an8}‫يا د. "مانينغ"، آسفة لإزعاجك.

83
00:06:08,786 --> 00:06:11,580
{\an8}‫- ما الأمر؟
‫- الـ…

84
00:06:11,663 --> 00:06:13,624
{\an8}‫لست متأكدة كيف ستتعاملين مع هذا،
‫إحدى مرضاك من الأطفال

85
00:06:13,707 --> 00:06:15,667
{\an8}‫أُحضرت للتو من أجل جراحة مُقرّر إجراؤها.

86
00:06:15,751 --> 00:06:17,795
{\an8}‫حسنًا، سأذهب لرؤية المريضة، ما الخطب؟

87
00:06:18,545 --> 00:06:21,757
{\an8}‫إنها ابنة "فيليب ديفيس"، "صوفي".

88
00:06:22,674 --> 00:06:23,634
{\an8}‫أعني، أعلم أنكما…

89
00:06:23,717 --> 00:06:25,594
‫أيًا كان ما حدث بيني وبين والدها،

90
00:06:25,677 --> 00:06:26,762
{\an8}‫لا تزال "صوفي" مريضتي.

91
00:06:27,763 --> 00:06:28,722
{\an8}‫صحيح.

92
00:06:31,725 --> 00:06:35,687
{\an8}‫خضعت "صوفي" لعدة عمليات
‫لتصحيح انسداد الصمام الثلاثي الوراثي.

93
00:06:36,730 --> 00:06:38,732
{\an8}‫لم لا تصعدين وتساعدينني على فحصها؟

94
00:06:39,691 --> 00:06:41,610
{\an8}‫- حسنًا، أجل.
‫- حسنًا.

95
00:06:49,701 --> 00:06:51,537
‫يا د. "مانينغ".

96
00:06:54,581 --> 00:06:56,542
‫ليلة الحادث…

97
00:06:57,668 --> 00:06:58,627
‫يا "ناتالي"…

98
00:06:59,628 --> 00:07:01,588
‫كانت هكذا فحسب.

99
00:07:02,756 --> 00:07:03,757
‫هل تحبينه؟

100
00:07:04,758 --> 00:07:08,762
‫هذا غريب، بدأت أتذكّر بعض الأشياء.

101
00:07:10,597 --> 00:07:16,562
‫كان "فيليب" هناك
‫وأحد العملاء الفيدراليين وأرادت…

102
00:07:17,646 --> 00:07:20,691
‫- لا يمكنني التذكّر.
‫- يا د. "مانينغ".

103
00:07:21,608 --> 00:07:24,653
‫- أجل.
‫- العائلة تنتظر رؤيتك.

104
00:07:25,737 --> 00:07:28,532
{\an8}‫حسنًا، هيا بنا.

105
00:07:33,662 --> 00:07:35,664
{\an8}‫- د. "مانينغ".
‫- نعم.

106
00:07:35,747 --> 00:07:37,791
{\an8}‫وهذه طالبة الطب
‫في السنة الرابعة، الآنسة "كاري".

107
00:07:38,542 --> 00:07:40,502
{\an8}‫- مرحبًا.
‫- أنا "شيريل ماكفارلاند".

108
00:07:40,586 --> 00:07:42,546
{\an8}‫أخت "فيليب"، وعمّة "صوفي".

109
00:07:42,629 --> 00:07:44,756
‫- هذا زوجي "جيريمي".
‫- مرحبًا.

110
00:07:46,592 --> 00:07:48,510
{\an8}‫عذرًا، هل تعيشان هنا؟

111
00:07:48,594 --> 00:07:50,637
‫حيّ "ستريترفيل"، لماذا؟

112
00:07:51,680 --> 00:07:53,682
{\an8}‫قال "فيليب"
‫إنه ليس لديه عائلة في "شيكاغو".

113
00:07:53,765 --> 00:07:56,727
{\an8}‫يقول "فيليب" أشياء كثيرة،
‫إنه مُصاب بمرض الكذب.

114
00:07:59,730 --> 00:08:01,773
{\an8}‫هل لي أن أسأل؟ أين هو؟

115
00:08:02,566 --> 00:08:04,651
{\an8}‫- لا أعرف.
‫- طلب منا أن نلتقي به في المشفى.

116
00:08:04,735 --> 00:08:07,696
‫- حين وصلنا إلى هنا، كان قد رحل.
‫- لا أفهم.

117
00:08:07,779 --> 00:08:09,698
‫ترك "صوفي".

118
00:08:10,616 --> 00:08:12,784
‫- ألن يعود؟
‫- أشكّ في ذلك.

119
00:08:13,535 --> 00:08:16,622
‫هل تعلمان شيئًا؟ كل ما يهم الآن هي "صوفي".

120
00:08:17,623 --> 00:08:18,749
‫إذًا، لم لا ألقي نظرة؟

121
00:08:20,667 --> 00:08:21,752
‫مرحبًا.

122
00:08:23,587 --> 00:08:24,671
‫ها هي.

123
00:08:25,797 --> 00:08:28,634
{\an8}‫مرحبًا يا "مايك"، استعدنا نتائج فحوصاتك.

124
00:08:29,718 --> 00:08:31,678
{\an8}‫- لم يتحسّن بعد.
‫- هذا منطقيّ.

125
00:08:31,762 --> 00:08:34,514
{\an8}‫- إنك مصاب بفقر الدم.
‫- كليتاي…

126
00:08:34,598 --> 00:08:35,557
{\an8}‫أخشى ذلك.

127
00:08:35,641 --> 00:08:38,518
{\an8}‫مشكلة في غسيل الكلى، تجلّطت القسطرة.

128
00:08:38,602 --> 00:08:40,687
{\an8}‫- ألهذا السبب يشعر بالاستياء؟
‫- نعم.

129
00:08:41,647 --> 00:08:44,566
{\an8}‫إن أخي على قائمة زراعة الأعضاء
‫منذ أكثر من عام.

130
00:08:44,650 --> 00:08:46,693
{\an8}‫كنت لأعطيه كليتي، لكنني لست مطابقًا له.

131
00:08:46,777 --> 00:08:49,488
{\an8}‫الخبر الجيد أنه لم يكن هناك أثر للعدوى.

132
00:08:49,571 --> 00:08:52,574
{\an8}‫لذا، إن توفرت كلية، سيمكنك إجراء الجراحة.

133
00:08:55,577 --> 00:08:57,579
{\an8}‫سنساعدك على تخطّي هذا، اتفقنا؟

134
00:08:58,747 --> 00:08:59,748
{\an8}‫حسنًا.

135
00:09:03,669 --> 00:09:05,712
{\an8}‫- كيف تشعر يا "دان"؟
‫- جيد.

136
00:09:06,630 --> 00:09:07,547
{\an8}‫- أفضل.
‫- جيد.

137
00:09:07,631 --> 00:09:09,675
{\an8}‫- قلقنا عليه كثيرًا.
‫- لم يفقد وعيه من قبل.

138
00:09:09,758 --> 00:09:11,677
{\an8}‫حين أحضرتما "دان" إلى الطوارئ أمس،

139
00:09:11,760 --> 00:09:17,474
{\an8}‫كان يعاني من مضاعفات مرض السكري،
‫سكّر الدم 640، الأس الهيدروجيني 7,23.

140
00:09:17,557 --> 00:09:19,768
{\an8}‫الحامض الكيتوني
‫هو ما يتسبب في فقدانك للوعي.

141
00:09:20,560 --> 00:09:23,480
{\an8}‫لكن مع حقن الإنسولين والمحاليل الوريدية،
‫تبدو نتائجك أفضل.

142
00:09:23,563 --> 00:09:26,525
{\an8}‫- شكرًا للرب.
‫- ماذا عن كليتيه؟

143
00:09:26,608 --> 00:09:29,611
{\an8}‫أنا قلق، أريد أن يفحصك طبيب كلى.

144
00:09:33,740 --> 00:09:34,741
‫المعذرة.

145
00:09:43,583 --> 00:09:45,544
{\an8}‫مرحبًا، مريضك على قائمة
‫زراعة كلية جديدة، صحيح؟

146
00:09:45,627 --> 00:09:48,547
{\an8}‫نعم، كان يواجه صعوبة
‫في السيطرة على مرض السكري.

147
00:09:48,630 --> 00:09:49,506
{\an8}‫دمّر كليتيه.

148
00:09:49,589 --> 00:09:51,675
{\an8}‫- حسنًا، ربما يكون لدينا واحدة له.
‫- ربما؟

149
00:09:51,758 --> 00:09:53,677
{\an8}‫حالة المتبرع المباشر، لكنها مُعقدة.

150
00:09:53,760 --> 00:09:56,596
‫هناك مريض في الأسفل ويحتاج إلى كلية أيضًا.

151
00:09:56,680 --> 00:09:59,516
{\an8}‫أخوه مستعدّ للتبرع، لكنه ليس متوافقًا.

152
00:09:59,599 --> 00:10:01,601
{\an8}‫لكن تبيّن أنه متوافق مع مريضك.

153
00:10:01,685 --> 00:10:05,605
{\an8}‫لذا، إن توافق أحد من عائلة مريضك
‫مع مريضنا ورغب في التبرع،

154
00:10:05,689 --> 00:10:08,650
{\an8}‫فسيتبرع شقيق مريضنا بكليته لمريضك.

155
00:10:08,734 --> 00:10:10,485
{\an8}‫شيء مقابل شيء آخر.

156
00:10:10,569 --> 00:10:11,653
‫- عملية زرع ثنائية.
‫- أحسنت.

157
00:10:11,737 --> 00:10:14,740
{\an8}‫- كلاهما يعودان إلى المنزل بكلية.
‫- نحتاج إلى تتطابق فحسب.

158
00:10:16,616 --> 00:10:17,743
{\an8}‫سأقدّم العرض.

159
00:10:18,702 --> 00:10:19,703
{\an8}‫رائع.

160
00:10:21,580 --> 00:10:23,665
{\an8}‫"جوردي كولينز"، ذكر، 16 عامًا
‫ومصاب بمتلازمة "داون".

161
00:10:23,749 --> 00:10:26,501
‫- حادث تصادم سيارات.
‫- أجل، سنذهب إلى جناح الإصابات.

162
00:10:26,585 --> 00:10:28,670
‫- هل يمكنني أن أقيس نبضك؟
‫- نعم.

163
00:10:28,754 --> 00:10:32,507
‫- أنا والده، اصطدمنا من الخلف.
‫- كنا ذاهبين إلى حلبة التزلج.

164
00:10:32,591 --> 00:10:34,593
‫- أظن أنه أُصيب في رقبته.
‫- أتزلج على الجليد.

165
00:10:34,676 --> 00:10:37,596
‫هذا رائع حقًا،
‫لا يمكنني التزلج على الجليد لأنقذ حياتي.

166
00:10:38,555 --> 00:10:39,765
‫- يا "دوريس".
‫- حسنًا.

167
00:10:43,685 --> 00:10:44,728
‫حسنًا، عند العدّ.

168
00:10:45,687 --> 00:10:47,689
{\an8}‫واحد، اثنان، ثلاثة.

169
00:10:49,691 --> 00:10:51,526
{\an8}‫هذا مشفى كبير.

170
00:10:51,610 --> 00:10:53,612
‫بالتأكيد، سنعتني بك جيدًا.

171
00:10:53,695 --> 00:10:56,531
‫هل من شيء آخر يزعجك غير عنقك يا "جوردي"؟

172
00:10:56,615 --> 00:10:59,576
‫- لا.
‫- جيد، صورة أشعة سينية للصدر.

173
00:10:59,659 --> 00:11:01,620
‫أيها الأب، هل من شيء
‫في تاريخ "جوردي" علينا معرفته؟

174
00:11:01,703 --> 00:11:04,664
‫- لا، إنه شابّ يتمتع بصحة جيدة.
‫- أحب سماع ذلك.

175
00:11:04,748 --> 00:11:06,666
‫حسنًا، سأستمع إلى قلبك.

176
00:11:08,668 --> 00:11:12,589
‫أجل يا "جوردي"،
‫يبدو قلبك بحالة جيدة، فلتضغط على يدي.

177
00:11:12,672 --> 00:11:13,673
‫إنك قوي.

178
00:11:14,591 --> 00:11:15,675
‫هذه كاميرا كبيرة ستلتقط صورة لك.

179
00:11:15,759 --> 00:11:17,552
‫- لن يؤلمك ذلك أبدًا.
‫- حسنًا.

180
00:11:17,636 --> 00:11:19,638
‫- ابتعدوا جميعكم.
‫- في الحال.

181
00:11:21,681 --> 00:11:23,517
‫يبدو الصدر جيدًا أيضًا.

182
00:11:23,600 --> 00:11:25,602
‫سوف أنزع هذا الطوق وأرى ما تحته، حسنًا؟

183
00:11:25,685 --> 00:11:26,645
‫حسنًا.

184
00:11:28,772 --> 00:11:30,649
‫حسنًا.

185
00:11:32,567 --> 00:11:34,694
‫آسف يا صديقي، إذًا سأُعيد وضع ذلك الطوق.

186
00:11:36,279 --> 00:11:40,033
‫قد يكون الأمر متعلقًا بإصابة الرقبة فحسب،
‫لكنني أريد التأكد من عدم وجود إصابات أخرى.

187
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
‫بعد إذنك، أودّ أن أرسل "جوردي"

188
00:11:41,201 --> 00:11:42,202
‫من أجل صورة مقطعية لرأسه وعنقه.

189
00:11:42,285 --> 00:11:44,121
‫- بالطبع.
‫- رائع.

190
00:11:44,204 --> 00:11:46,123
‫- أخبري قسم الأشعة يا "دوريس".
‫- أجل.

191
00:11:46,206 --> 00:11:49,000
‫سنعالجك، ونعيدك إلى التزلج على الجليد.

192
00:11:49,084 --> 00:11:51,169
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

193
00:11:51,253 --> 00:11:53,088
‫سأتفقّدك بعد قليل.

194
00:11:55,173 --> 00:11:57,175
{\an8}‫- مرحبًا يا "دان" و"مارثا" و"بيل".
‫- مرحبًا.

195
00:11:57,259 --> 00:12:01,054
{\an8}‫هذا د. "مارسيل"، كان يعالج
‫مريض الكلى الآخر الذي أخبرتكم عنه.

196
00:12:01,138 --> 00:12:03,181
{\an8}‫هل أنا مطابق له؟ هل سيحصل "دان" على كلية؟

197
00:12:03,265 --> 00:12:05,267
{\an8}‫لا يا سيدي، إنك لست مطابقًا.

198
00:12:06,059 --> 00:12:07,144
{\an8}‫لكن السيدة "شيلر" مطابقة.

199
00:12:07,227 --> 00:12:09,062
‫- إذًا، هل يمكنني التبرع؟
‫- نعم.

200
00:12:09,146 --> 00:12:10,063
{\an8}‫مهلًا، انتظري…

201
00:12:10,147 --> 00:12:13,108
{\an8}‫لا أريدك أن تخاطري يا أمي، بسبب ضغط دمك…

202
00:12:13,191 --> 00:12:15,026
‫وهل هذا يعني أن ابني سيحصل على كلية؟

203
00:12:15,110 --> 00:12:17,070
‫نعم، من شقيق مريضي.

204
00:12:17,154 --> 00:12:20,031
‫- مهلًا.
‫- إنني أمك يا "دان".

205
00:12:20,115 --> 00:12:23,034
‫- إنها مجرّد كلية، إنها لا شيء.
‫- لكن ماذا لو حدث خطب ما و…

206
00:12:23,118 --> 00:12:27,080
‫إنك طفلي يا عزيزي،
‫لا يمكنني أن أتخيل الحياة من دونك.

207
00:12:29,166 --> 00:12:32,043
‫ستفهم حين تنجب أطفالًا.

208
00:12:37,132 --> 00:12:40,177
‫سأتصل بفريق الزراعة، للبدء في الأمر.

209
00:12:43,221 --> 00:12:45,098
‫- هل سمعت الخبر السارّ؟
‫- نعم.

210
00:12:45,182 --> 00:12:46,266
‫- هل يمكننا التحدث؟
‫- إنني مشغولة.

211
00:12:47,058 --> 00:12:48,185
‫لكن سيستغرق هذا لحظة فحسب.

212
00:12:49,102 --> 00:12:50,270
‫بشأن ردّ فعلك على الكتاب قبل قليل.

213
00:12:51,062 --> 00:12:52,147
‫أعلم أنك تشعرين بالقلق لأنك لن تحملي.

214
00:12:52,230 --> 00:12:54,065
‫- لننس الأمر فحسب.
‫- لا، إليك الخطة.

215
00:12:54,149 --> 00:12:56,193
‫لديّ بعض الوقت هذا المساء،
‫سأذهب لرؤية طبيب مسالك بولية.

216
00:12:56,276 --> 00:12:58,195
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لعمل تحليل السائل المنوي.

217
00:12:58,278 --> 00:13:00,030
‫للتأكد من أن سائلي المنوي فعّال.

218
00:13:00,113 --> 00:13:02,115
‫- يا للهول، "إيثان".
‫- لماذا علينا التحدث في هذا طوال الوقت؟

219
00:13:02,199 --> 00:13:04,034
‫أريد التأكد من أنني لست سبب المشكلة.

220
00:13:04,117 --> 00:13:06,119
‫- لا توجد مشكلة.
‫- انظري، لا أقول إنه توجد مشكلة.

221
00:13:06,203 --> 00:13:08,997
‫- لكن تحسبًا فقط.
‫- يا للهول، سئمت من هذا.

222
00:13:09,080 --> 00:13:11,082
‫- ممّ سئمت؟
‫- الضغط.

223
00:13:12,083 --> 00:13:14,252
‫لم أعد أعرف حتى إن كنت أريد طفلًا.

224
00:13:16,046 --> 00:13:17,130
‫ماذا تقولين؟

225
00:13:19,090 --> 00:13:20,133
‫"إيبرل".

226
00:13:30,143 --> 00:13:31,186
‫…سنعود لشراء زلاجات جديدة.

227
00:13:31,269 --> 00:13:32,187
‫- أجل.
‫- حقًا؟

228
00:13:32,270 --> 00:13:36,149
‫مرحبًا يا "جوردي"، خبر سارّ،
‫التصوير المقطعي طبيعي.

229
00:13:36,233 --> 00:13:38,068
‫هل يمكنني الذهاب للتزلج الآن؟

230
00:13:39,110 --> 00:13:41,112
‫يتنافس "جوردي"
‫في الألعاب الأولمبية الخاصة.

231
00:13:42,155 --> 00:13:44,115
‫ربما يمكنك الذهاب للتزلج، أخبرني، بم تشعر؟

232
00:13:44,199 --> 00:13:48,203
‫جيد جدًا، ملمس اليدين غريب.

233
00:13:49,120 --> 00:13:51,081
‫- ماذا؟
‫- شعور لاذع.

234
00:13:51,289 --> 00:13:54,125
‫- حقًا؟ كلتا اليدين؟
‫- نعم.

235
00:13:54,209 --> 00:13:57,128
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لست متأكدًا.

236
00:14:00,215 --> 00:14:02,259
‫- هل تشعر بهذا؟
‫- لا.

237
00:14:03,260 --> 00:14:05,178
‫اضغط على يدي.

238
00:14:07,097 --> 00:14:10,016
‫- لست قويًا جدًا الآن، صحيح؟
‫- نعم.

239
00:14:10,100 --> 00:14:12,185
‫حسنًا يا "جوردي"،
‫أريد إجراء اختبار آخر قبل ذهابك.

240
00:14:12,269 --> 00:14:16,064
‫إنه نوع آخر من الأشعة
‫يُدعى الرنين المغناطيسي، أيها الوالد؟

241
00:14:17,148 --> 00:14:20,277
‫- حسنًا.
‫- لا تقلق يا أبي، سأكون بخير.

242
00:14:22,279 --> 00:14:23,238
‫إنك بطل.

243
00:14:24,239 --> 00:14:27,158
‫- سأقدّم ذلك الطلب.
‫- حسنًا.

244
00:14:28,201 --> 00:14:31,121
‫قررت أنا و"جيرمي" أن نحاول تبنّي "صوفي".

245
00:14:31,204 --> 00:14:33,081
‫يسعدني سماع ذلك حقًا.

246
00:14:34,249 --> 00:14:37,294
‫يا "مايا"، كل نتائج "صوفي" مناسبة.

247
00:14:38,044 --> 00:14:40,213
‫ويبدو تشبّعها جيدًا عند 85 بالمئة.

248
00:14:40,297 --> 00:14:41,172
‫هذه د. "فريش".

249
00:14:41,256 --> 00:14:44,134
‫- ستُجري عملية "صوفي".
‫- مرحبًا.

250
00:14:45,176 --> 00:14:47,137
‫هل تعلمين أن والد المريضة أصدر تعليمات

251
00:14:47,220 --> 00:14:49,139
‫أنه إن توقّف قلب "صوفي"، لن نقوم بإنعاشها؟

252
00:14:49,222 --> 00:14:51,182
‫- ماذا؟
‫- عدم الإنعاش؟

253
00:14:51,266 --> 00:14:53,268
‫هل تعني أن عليك تركها تموت فحسب؟

254
00:14:54,269 --> 00:14:56,104
‫ماذا؟ لا، لا أصدّق هذا.

255
00:14:56,187 --> 00:14:58,064
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- إنها هنا في المخطط.

256
00:14:58,148 --> 00:14:59,107
‫لم عساه يفعل ذلك؟

257
00:14:59,190 --> 00:15:02,027
‫لن يفعل، أعني، لم يستطع، أنا…

258
00:15:02,110 --> 00:15:03,194
‫أجل، يمكنه ذلك.

259
00:15:03,278 --> 00:15:05,989
‫ليست "صوفي" بحالة جيدة،
‫هذا يجعلها عبئًا عليه.

260
00:15:06,072 --> 00:15:07,157
‫لكنه كان مخلصًا جدًا لها.

261
00:15:07,240 --> 00:15:10,076
‫رأيته يعتني بها عناية رائعة.

262
00:15:10,160 --> 00:15:13,079
‫لأنه كان يستفيد من الأمر، أنت.

263
00:15:13,163 --> 00:15:16,207
‫الآن بعد انفصالك عنه،
‫فهو لم يعد بحاجة إلى "صوفي".

264
00:15:17,167 --> 00:15:19,127
‫- ماذا؟
‫- هل يمكنك تغيير رأيه؟

265
00:15:19,210 --> 00:15:23,089
‫حاولت الاتصال به، إنه لا يجيب،
‫لا أعرف أين هو حتى.

266
00:15:23,173 --> 00:15:25,091
‫حسنًا، لست مرتاحة لإجراء هذه الجراحة

267
00:15:25,175 --> 00:15:26,134
‫لطفلة لا يمكننا إنعاشها.

268
00:15:26,217 --> 00:15:27,135
‫- "مايا"…
‫- إنني آسفة.

269
00:15:27,218 --> 00:15:29,137
‫يا للهول.

270
00:15:35,143 --> 00:15:36,186
‫سنقاوم هذا.

271
00:15:40,148 --> 00:15:42,025
‫يجري تحضير متبرعك للجراحة.

272
00:15:42,108 --> 00:15:44,152
‫سنأخذك إلى غرفة العمليات
‫بعد ساعة لإجرائها.

273
00:15:44,235 --> 00:15:46,279
‫لا أصدّق أن هذا يحدث بالفعل.

274
00:15:51,242 --> 00:15:53,203
‫- متى أصعد؟
‫- نقل عضو أخيك

275
00:15:53,286 --> 00:15:55,038
‫يستغرق حوالي ساعتين.

276
00:15:55,121 --> 00:15:57,165
‫- ثم يحين دوري؟
‫- صحيح.

277
00:16:04,130 --> 00:16:06,049
‫ستنال الشرف يا د. "مارسيل".

278
00:16:06,132 --> 00:16:08,134
‫- هل وضعت المضادات الحيوية يا "بيتي"؟
‫- نعم.

279
00:16:08,218 --> 00:16:11,137
‫- غرامان من الـ"سيفازولين".
‫- المؤشرات الحيوية مستقرة؟

280
00:16:12,138 --> 00:16:15,225
‫- كل شيء جيد.
‫- حسنًا، لنبدأ.

281
00:16:19,270 --> 00:16:22,065
‫ارتفعت حرارته، 39,8 درجة مئوية.

282
00:16:22,148 --> 00:16:25,110
‫- "ماغي"…
‫- أنا هنا يا "بن".

283
00:16:26,152 --> 00:16:29,114
‫- أخبريني إن كان بحاجة إلى أي شيء.
‫- حسنًا، شكرًا لك.

284
00:16:31,074 --> 00:16:32,158
‫رأيت حلمًا.

285
00:16:34,244 --> 00:16:36,079
‫كنت أصطاد السمك.

286
00:16:36,287 --> 00:16:38,123
‫هذا يبدو لطيفًا.

287
00:16:39,082 --> 00:16:40,166
‫لا.

288
00:16:41,084 --> 00:16:42,252
‫أكره الصيد.

289
00:16:49,259 --> 00:16:51,052
‫ها أنت ذا.

290
00:16:52,137 --> 00:16:53,179
‫هذا أفضل.

291
00:17:00,228 --> 00:17:01,229
‫"بن" …

292
00:17:03,148 --> 00:17:05,150
‫هل هناك من يجب أن أتصل به؟

293
00:17:06,067 --> 00:17:08,111
‫أنت بالنسبة إليّ الأقرب…

294
00:17:09,154 --> 00:17:11,156
‫إلى العائلة يا "ماغي".

295
00:17:11,239 --> 00:17:14,117
‫هل أجريت أي ترتيبات؟

296
00:17:18,121 --> 00:17:19,205
‫كان يجدر بي ذلك.

297
00:17:21,082 --> 00:17:24,210
‫لكنني واصلت التفكير في تحسّن حالتي.

298
00:17:26,087 --> 00:17:28,047
‫ليس بشأن جنازتي.

299
00:17:31,176 --> 00:17:33,136
‫والداي…

300
00:17:35,096 --> 00:17:37,265
‫في مقبرة في "فلوريدا".

301
00:17:39,100 --> 00:17:42,228
‫أودّ أن يكون رمادي معهما.

302
00:17:46,149 --> 00:17:47,192
‫حسنًا.

303
00:17:49,152 --> 00:17:52,155
‫هذا غير منطقيّ،
‫يجب أن نفعل شيئًا يا سيدة "غودوين".

304
00:17:52,238 --> 00:17:53,990
‫آسفة يا د. "مانينغ".

305
00:17:54,073 --> 00:17:56,159
‫إذًا هذا كل شيء؟
‫لا مجال لإلغاء قرار عدم الإنعاش هذا؟

306
00:17:56,242 --> 00:17:59,162
‫- الأب تخلّى عن الطفلة.
‫- لسنا على يقين من ذلك.

307
00:17:59,245 --> 00:18:01,164
‫وتعليمات السيد "ديفيس" واضحة جدًا.

308
00:18:01,247 --> 00:18:05,210
‫قال، "عانت ابنتي الصغيرة بما فيه الكفاية.

309
00:18:05,293 --> 00:18:08,087
‫وإن قرر الرب أخذها، فيجب أن نسمح له."

310
00:18:08,171 --> 00:18:11,007
‫هذا سخيف! إنه ليس متدينًا أبدًا.

311
00:18:11,090 --> 00:18:13,176
‫د. "مانينغ"،
‫شرّعت اللجنة الأخلاقية والقسم القانوني

312
00:18:13,259 --> 00:18:15,011
‫عدم الإنعاش هذا.

313
00:18:15,094 --> 00:18:17,263
‫ولن يوافقوا على الوصاية الطارئة.

314
00:18:18,264 --> 00:18:20,266
‫- هل هذا بخصوص طفلة "ديفيس"؟
‫- نعم.

315
00:18:21,184 --> 00:18:24,103
‫- أخبرتني د. "فريش" بالأمر.
‫- هل يمكنك إقناعها بإجراء العملية؟

316
00:18:24,187 --> 00:18:26,105
‫لا وأتفهّم رفضها.

317
00:18:26,189 --> 00:18:30,151
‫إنها عملية خطيرة جدًا،
‫ومن المحتمل أن يتوقّف قلب الطفلة.

318
00:18:31,110 --> 00:18:33,029
‫أجرى د. "رودز" العملية السابقة.

319
00:18:33,112 --> 00:18:34,155
‫هذا صحيح.

320
00:18:35,114 --> 00:18:37,158
‫أنا واثق أنه لو كان هنا،
‫كان سيوافق على القيام بها.

321
00:18:38,201 --> 00:18:40,078
‫سوف أُجري الجراحة.

322
00:18:46,209 --> 00:18:48,211
‫ثمة خطب ما يا د. "تشوي"!

323
00:18:50,129 --> 00:18:52,006
‫- "دان".
‫- "دان".

324
00:18:52,090 --> 00:18:53,258
‫- صدري يؤلمني.
‫- ماذا يحدث؟

325
00:18:54,259 --> 00:18:57,178
‫لا يوجد نبض، إنه في حالة رجفان بطيني،
‫ابدأ الإنعاش اليدوي، اشحن حتى 200.

326
00:18:57,262 --> 00:19:02,100
‫- من الأفضل أن تغادر الغرفة يا سيدي.
‫- لن أترك ابني! هيا يا "دان".

327
00:19:05,103 --> 00:19:07,105
‫هيا يا صديقي، ستكون بخير.

328
00:19:08,231 --> 00:19:10,275
‫- ابتعدوا.
‫- تمّ الشحن.

329
00:19:13,236 --> 00:19:16,197
‫ما زال في حالة رجفان بطيني، اشحني
‫حتى 200 مجددًا، ميليغرام إبينيفرين.

330
00:19:18,199 --> 00:19:19,200
‫ما زال في حالة رجفان بطيني.

331
00:19:20,285 --> 00:19:22,120
‫هيا.

332
00:19:22,203 --> 00:19:24,122
‫- د. "تشوي"…
‫- اشحني حتى 200 مجددًا.

333
00:19:25,164 --> 00:19:26,207
‫- هيا.
‫- لا.

334
00:19:26,291 --> 00:19:28,167
‫هيا.

335
00:19:28,251 --> 00:19:30,044
‫ابتعدوا!

336
00:19:34,299 --> 00:19:36,175
‫توقّف انقباضه.

337
00:19:44,225 --> 00:19:45,268
‫آسف جدًا يا "بيل".

338
00:19:51,065 --> 00:19:53,109
‫"دان"…

339
00:19:54,193 --> 00:19:55,153
‫"دان"…

340
00:19:56,112 --> 00:19:57,238
‫وقت الوفاة، 12:03.

341
00:20:06,205 --> 00:20:07,165
‫يا "دان"…

342
00:20:14,213 --> 00:20:18,176
‫حسنًا، الكلية جاهزة.

343
00:20:28,269 --> 00:20:33,191
‫مهلًا، تُوفي ابنه،
‫تراجع السيد "شيلر" عن موافقته.

344
00:20:33,274 --> 00:20:36,069
‫- ماذا؟
‫- إنه يحمل التوكيل الطبي.

345
00:20:36,152 --> 00:20:38,071
‫وطلب إيقاف العملية.

346
00:20:38,279 --> 00:20:43,117
‫- لا يمكنه فعل ذلك.
‫- يريد زرع كلية زوجته مجددًا.

347
00:20:43,201 --> 00:20:48,164
‫- هذا جنون، لا.
‫- لا يمكنك زرع تلك الكلية.

348
00:20:53,169 --> 00:20:55,088
‫حسنًا، فليلزم الكل مكانه.

349
00:21:03,096 --> 00:21:04,013
‫هذا سخيف.

350
00:21:04,097 --> 00:21:07,141
‫لديّ كلية في براد ثلج
‫ومريض في أمسّ الحاجة إليها.

351
00:21:07,225 --> 00:21:08,184
‫فقد الرجل ابنه للتو.

352
00:21:08,267 --> 00:21:10,269
‫سبب زراعة الدومينو في المقام الأول.

353
00:21:11,062 --> 00:21:13,064
‫- وافقت السيدة "شيلر".
‫- حين كان ابنها على قيد الحياة.

354
00:21:13,147 --> 00:21:15,149
‫والآن ليس لدينا طريقة كي نعرف
‫إن كانت لديها نفس الرغبة.

355
00:21:15,233 --> 00:21:17,026
‫وما من طريقة لنتأكد من أنها لن تفعل.

356
00:21:17,110 --> 00:21:18,277
‫لا يهم، هذا قرار الزوج.

357
00:21:19,153 --> 00:21:21,030
‫ألم تحاول إقناعه؟

358
00:21:21,114 --> 00:21:22,281
‫حين كان يبكي على جثة ابنه الميت؟ لا.

359
00:21:23,032 --> 00:21:24,158
‫ليس هذا ما قصدته وأنت تعرف ذلك.

360
00:21:24,242 --> 00:21:25,284
‫- حقًا؟
‫- حسنًا.

361
00:21:26,160 --> 00:21:29,163
‫هدئا من روعكما.

362
00:21:29,247 --> 00:21:32,125
‫هل نعرف من يملك هذه الكلية يا "بيتر"؟

363
00:21:32,208 --> 00:21:35,128
‫ليست لديّ فكرة،
‫ولم نواجه موقفًا كهذا من قبل.

364
00:21:35,211 --> 00:21:39,007
‫يجب أن أستشير لجنة الأخلاقيات
‫وأرى إن كانت هناك سابقة كهذه على الأقل.

365
00:21:39,090 --> 00:21:41,217
‫ألا تدرك أن ليس لدينا الكثير من الوقت؟

366
00:21:42,135 --> 00:21:43,136
‫أدرك ذلك.

367
00:21:45,221 --> 00:21:49,142
‫أبقوا السيدة "شيلر" مستقرّة،
‫إلى أن نتخذ قرارًا.

368
00:21:49,225 --> 00:21:53,187
‫- وحضّروا "مايك ستو" للجراحة.
‫- أجل يا سيدتي.

369
00:22:05,825 --> 00:22:08,870
‫"جوردي"، "راسل"، أقدّم لكما د. "أيبرمز"،
‫رئيس قسم الجراحة العصبية.

370
00:22:09,871 --> 00:22:10,913
‫مرحبًا.

371
00:22:10,997 --> 00:22:15,918
‫أظهرت صورة الرنين المغناطيسي حالة
‫تُدعى عدم الاستقرار الترقوي يا "جوردي".

372
00:22:16,002 --> 00:22:17,879
‫- مصطلحات كبيرة.
‫- أجل.

373
00:22:17,962 --> 00:22:20,840
‫ما يعنيه هو أن عمودك الفقري
‫مبني بشكل مختلف قليلًا،

374
00:22:20,923 --> 00:22:22,925
‫ولا يعمل كما يجب تمامًا.

375
00:22:23,009 --> 00:22:25,845
‫أجل، نرى ذلك في حوالي 25 بالمئة
‫من مرضى متلازمة "داون".

376
00:22:25,928 --> 00:22:26,929
‫أعلم.

377
00:22:27,972 --> 00:22:31,893
‫- هل هناك طريقة لعلاجه؟
‫- لم لا نتحدث في الخارج؟

378
00:22:32,977 --> 00:22:35,772
‫سأعود في الحال يا صديقي "جوردي"، اتفقنا؟

379
00:22:35,855 --> 00:22:36,939
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

380
00:22:40,985 --> 00:22:42,779
‫هناك خياران.

381
00:22:42,862 --> 00:22:44,781
‫أولًا، يمكنني معالجة
‫عدم الاستقرار جراحيًا.

382
00:22:44,864 --> 00:22:46,824
‫لكنها جراحة اجتياحية عالية المخاطر.

383
00:22:46,908 --> 00:22:48,910
‫يمكن لهذا أن يحلّ المشكلة
‫أو يزيد الأمور سوءًا.

384
00:22:48,993 --> 00:22:51,871
‫يحدّ من مدى حركة "جوردي" بشدة.

385
00:22:53,039 --> 00:22:54,791
‫والخيار الثاني؟

386
00:22:54,874 --> 00:22:57,877
‫أثبّت العمود الفقري بسترة واقية،
‫إنه نوع من الدعامات.

387
00:22:57,960 --> 00:22:59,879
‫وننتظر تحسّن الإصابة.

388
00:22:59,962 --> 00:23:02,006
‫إنه طريق أكثر أمانًا وهذا ما أوصي به.

389
00:23:03,841 --> 00:23:06,803
‫- د. "أيبرمز".
‫- عدم استقرار وضعية المفصل الفهقي وراثية.

390
00:23:06,886 --> 00:23:08,930
‫لذا في نهاية المطاف،
‫سيحتاج "جوردي" إلى الجراحة.

391
00:23:09,013 --> 00:23:12,016
‫صحيح، لكن من الممكن تأجيله لأعوام.

392
00:23:20,942 --> 00:23:24,987
‫حسنًا، لن يُجري العملية الجراحية،
‫لا أريد المخاطرة.

393
00:23:25,905 --> 00:23:27,907
‫- حسنًا.
‫- شكرًا يا "سام".

394
00:23:28,950 --> 00:23:30,827
‫لا أعرف ماذا سأقول لـ"جوردي".

395
00:23:31,953 --> 00:23:34,872
‫لن تسمح له الألعاب الأولمبية الخاصة
‫بالمنافسة وهو بهذه الحالة.

396
00:23:34,956 --> 00:23:36,874
‫سيتحتم عليه معالجتها.

397
00:23:37,875 --> 00:23:39,877
‫هذا سيفطر قلبه.

398
00:23:43,923 --> 00:23:47,927
‫أشعر بالأسف على تلك العائلة،
‫لكن كم لدى "مايك" من الوقت؟

399
00:23:48,010 --> 00:23:49,971
‫سيموت من دون تلك الكلية.

400
00:23:52,014 --> 00:23:53,850
‫قد يكون هذا متعلقًا به.

401
00:23:56,018 --> 00:23:57,812
‫لنأمل أن تكون الأخبار جيدة.

402
00:24:00,898 --> 00:24:03,025
‫إذًا فقد حسم القسم القانوني الأمر.

403
00:24:03,818 --> 00:24:06,904
‫منذ أن تمّت إزالة
‫كلية السيدة "شيلر" من جسدها،

404
00:24:06,988 --> 00:24:09,740
‫يُعتبر المشفى هو المسؤول عنها.

405
00:24:09,824 --> 00:24:12,785
‫ترى لجنة الأخلاقيات أن الكلية يجب أن تذهب

406
00:24:12,869 --> 00:24:17,832
‫لمريض د. "مارسيل"
‫الذي حدّده المتبرع بالأصل.

407
00:24:17,915 --> 00:24:20,877
‫لن تتحقق طلبات السيد "شيلر".

408
00:24:24,005 --> 00:24:25,798
‫سأذهب للتعقيم.

409
00:24:26,924 --> 00:24:29,760
‫تعلم أنه كان التصرف الصحيح،
‫إننا ننقذ حياة أحدهم.

410
00:24:29,844 --> 00:24:32,763
‫- الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك.
‫- لا ترحل يا "إيثان".

411
00:24:32,847 --> 00:24:34,015
‫يا "إيبرل"، هناك رجل عليه إخبار زوجته

412
00:24:34,807 --> 00:24:36,767
‫حين تستفيق من جراحة استئصال كليتها

413
00:24:36,851 --> 00:24:37,768
‫أن ابنها قد مات.

414
00:24:37,852 --> 00:24:38,895
‫هل تريدين أن تكوني في هذا الموقف؟

415
00:24:38,978 --> 00:24:41,939
‫أعلم، إنه موقف حرج، هل تظن أنني لا أعرف
‫ذلك؟

416
00:24:42,023 --> 00:24:44,859
‫هذه أفضل نتيجة يمكننا الحصول عليها.

417
00:24:44,942 --> 00:24:46,903
‫تريدني أن أشعر بالسوء فحسب، صحيح؟

418
00:24:46,986 --> 00:24:49,906
‫ماذا عنك؟ قمت بمضايقتي طوال اليوم.

419
00:24:51,949 --> 00:24:52,950
‫لا أعرف ما الذي يجري بيننا،

420
00:24:53,034 --> 00:24:54,994
‫لكن ربما من الجيد أنني سأذهب بعيدًا.

421
00:25:03,002 --> 00:25:04,003
‫"دانييل".

422
00:25:05,922 --> 00:25:08,758
‫ظننت أنك في إجازة اليوم.

423
00:25:08,841 --> 00:25:10,927
‫أنا كذلك وسأحتاج إلى بضعة أيام أخرى.

424
00:25:11,010 --> 00:25:14,013
‫سآخذ "سيسي" بعيدًا لبضعة أيام.

425
00:25:14,889 --> 00:25:15,932
‫إلى جزيرة "ماكيناك".

426
00:25:16,933 --> 00:25:19,810
‫لطالما كان مكانًا مميزًا لكما.

427
00:25:19,894 --> 00:25:21,812
‫أجل، على أي حال…

428
00:25:21,896 --> 00:25:26,817
‫سنقيم حفلة الليلة،
‫من أجل أصدقاء مُقرّبين أمثالك فحسب.

429
00:25:27,818 --> 00:25:29,028
‫شيء مثل…

430
00:25:30,029 --> 00:25:31,948
‫مثل حفلة التوديع لرحلة سعيدة.

431
00:25:41,791 --> 00:25:42,833
‫حسنًا.

432
00:25:42,917 --> 00:25:48,881
‫لا نريد أيًا من ذلك، اتفقنا؟
‫إنها مجرد حفلة صغيرة.

433
00:25:50,925 --> 00:25:51,926
‫حسنًا.

434
00:25:59,016 --> 00:26:00,851
‫لا، عالجني!

435
00:26:00,935 --> 00:26:02,895
‫- يجب أن يعالجوني!
‫- توقّف يا "جوردي".

436
00:26:02,979 --> 00:26:04,897
‫- عليك أن تتوقّف فحسب…
‫- عالجوني، يجب أن يعالجوني!

437
00:26:04,981 --> 00:26:07,900
‫- أخفض صوتك فحسب، اتفقنا؟
‫- لا.

438
00:26:08,901 --> 00:26:09,819
‫أيمكنني المساعدة؟

439
00:26:09,902 --> 00:26:13,739
‫- أخبرته بما كنا سنفعله.
‫- لا أريد ذلك، أريد منهم أن يعالجوني!

440
00:26:13,823 --> 00:26:16,784
‫- إنه يريد الجراحة.
‫- أريد التزلج! دعه يرى.

441
00:26:16,867 --> 00:26:17,868
‫- أره أدائي.
‫- يا "جوردي"…

442
00:26:17,952 --> 00:26:19,036
‫أره!

443
00:26:20,621 --> 00:26:21,455
‫أرني…

444
00:26:21,914 --> 00:26:25,918
‫- فيديو لـ"جوردي" وهو يتزلج.
‫- أستطيع الطيران، سترى.

445
00:26:26,002 --> 00:26:28,838
‫- انظر، سأرسله لك.
‫- أستطيع الطيران.

446
00:26:28,921 --> 00:26:31,799
‫حسنًا يا "جوردي"،
‫هناك أشياء أخرى يمكنك فعلها.

447
00:26:31,882 --> 00:26:32,800
‫حسنًا، سنجد شيئًا آخر

448
00:26:32,883 --> 00:26:36,929
‫- ستحبه بنفس القدر…
‫- لا، أريد أن أطير، أريد أن أتحرر!

449
00:26:41,976 --> 00:26:43,853
‫تقلقني صورة الأشعة السينية لصدرك يا "بن".

450
00:26:43,936 --> 00:26:46,897
‫تشير البقع البيضاء
‫إلى وجود مرض منتشر في المجال.

451
00:26:48,816 --> 00:26:50,901
‫- إنه على قُنية عالية التدفق.
‫- لا يفي هذا بالغرض.

452
00:26:50,985 --> 00:26:53,821
‫نسبة الأكسجين لديه ضعيفة ويزداد معدل
‫ضغط ثاني أكسيد الكربون الجزئي.

453
00:26:53,904 --> 00:26:56,907
‫إنه يعاني من فشل تنفسيّ حاد،
‫عليّ أن أضع لك أنبوب تنفّس يا "بن".

454
00:26:57,825 --> 00:26:59,869
‫- عشرون إيتوميدات، 100 ساكس.
‫- أجل.

455
00:27:00,911 --> 00:27:02,997
‫حسنًا يا "بن".

456
00:27:05,958 --> 00:27:06,917
‫حسنًا.

457
00:27:10,838 --> 00:27:11,922
‫تمّ حقن العقاقير.

458
00:27:20,848 --> 00:27:22,933
‫أنا جاهز، ضعي له قناع التنفس،
‫وسأطلب جهاز تنفّس.

459
00:27:31,984 --> 00:27:33,819
‫لا أظن أن أمامه الكثير من الوقت.

460
00:27:34,820 --> 00:27:35,905
‫حسنًا.

461
00:27:35,988 --> 00:27:37,031
‫أنا آسف.

462
00:27:49,877 --> 00:27:50,920
‫القلب يخفق.

463
00:27:52,797 --> 00:27:53,923
‫افصل المجازة.

464
00:27:54,965 --> 00:27:58,886
‫فصلتها، لا يزال
‫ضغط الشريان الرئوي مرتفعًا.

465
00:27:58,969 --> 00:28:00,763
‫إن لم نتمكن من خفضه، فلن تنجو.

466
00:28:00,846 --> 00:28:01,889
‫أعدها إلى المجازة.

467
00:28:02,848 --> 00:28:04,892
‫مشرط شفرة 11 ومثقاب الأورطي.

468
00:28:14,819 --> 00:28:16,821
‫صنع ثقب قطره خمسة مليمترات،

469
00:28:16,904 --> 00:28:20,783
‫ليتسرب الضغط الإضافي
‫ليصل إلى الأذين الأيسر.

470
00:28:20,866 --> 00:28:22,868
‫ما زال الضغط لا ينخفض،
‫هل نضعها على جهاز الأكسجة الغشائية؟

471
00:28:22,952 --> 00:28:25,871
‫هذا ليس خيارًا،
‫وهذا خرق لقانون عدم الإنعاش.

472
00:28:26,997 --> 00:28:29,875
‫إنها مصابة بوذمة رئوية وتنهار.

473
00:28:29,959 --> 00:28:32,878
‫لا بد من وجود مشكلة هيكلية لم نكتشفها بعد.

474
00:28:36,882 --> 00:28:37,883
‫تضيّق.

475
00:28:39,009 --> 00:28:40,928
‫تحضّروا لإجراء عملية رأب الأوعية الدموية.

476
00:28:47,893 --> 00:28:49,854
‫انظر إليّ، إنني أطير!

477
00:28:49,937 --> 00:28:51,772
‫- أسرع عداء تزلج.
‫- انظر إليّ يا أبي.

478
00:28:51,856 --> 00:28:53,774
‫مهلًا، واحد، اثنان.

479
00:28:53,858 --> 00:28:54,817
‫- الآن اصنع وجهًا.
‫- واحدة أخرى.

480
00:28:54,900 --> 00:28:55,901
‫- حسنًا
‫- لا!

481
00:28:56,777 --> 00:28:57,820
‫لا!

482
00:28:58,904 --> 00:29:01,824
‫لا أطيق هذا، ماذا أفعل؟

483
00:29:04,910 --> 00:29:05,911
‫مرحبًا.

484
00:29:06,829 --> 00:29:07,913
‫امنحونا بضع دقائق.

485
00:29:12,918 --> 00:29:13,919
‫هذا خطئي.

486
00:29:14,003 --> 00:29:16,964
‫كنت دومًا أعوض عن إنجاب طفل
‫مع متلازمة "داون".

487
00:29:18,007 --> 00:29:21,802
‫أردت أن أحظى بصبي عادي فحسب،
‫لذا شجعته على ممارسة الرياضة.

488
00:29:23,888 --> 00:29:24,930
‫ربما فعلت.

489
00:29:25,931 --> 00:29:27,808
‫لكنه يحب تلك الرياضة.

490
00:29:28,851 --> 00:29:31,729
‫"جوردي" هو أهم شيء في حياتي.

491
00:29:31,812 --> 00:29:32,897
‫إنه أفضل ما في حياتي.

492
00:29:33,898 --> 00:29:35,983
‫لا يمكنني فعل شيء يضره.

493
00:29:36,901 --> 00:29:37,985
‫أتفهّم ذلك.

494
00:29:38,944 --> 00:29:41,739
‫أنا من أخبرتك
‫أن هذا هو الخيار الأكثر أمانًا.

495
00:29:41,822 --> 00:29:43,866
‫وأتفهّم مخاوفك بالتأكيد.

496
00:29:44,909 --> 00:29:45,993
‫لكن ربما الأمر لا يتعلق بك.

497
00:29:47,870 --> 00:29:50,748
‫ربما يتعلق الأمر بـ"جوردي" وما يريده.

498
00:29:50,831 --> 00:29:51,916
‫يا أبي.

499
00:29:52,917 --> 00:29:55,878
‫- يا أبي.
‫- شاهدت ذلك الفيديو.

500
00:29:57,004 --> 00:30:01,884
‫قال "أستطيع الطيران"، رأيت ذلك.

501
00:30:02,968 --> 00:30:05,012
‫وقال "أريد أن أكون حرًا."

502
00:30:07,848 --> 00:30:08,807
‫رأيت ذلك أيضًا.

503
00:30:09,934 --> 00:30:11,018
‫أبي.

504
00:30:14,855 --> 00:30:15,814
‫أبي.

505
00:30:16,023 --> 00:30:17,858
‫مرحبًا يا صديقي.

506
00:30:23,989 --> 00:30:26,951
‫اثنا عشر دقيقة، يجب أن ينهيها
‫ويفصل تلك المجازة.

507
00:30:27,034 --> 00:30:29,995
‫تمّ ربط العقدة الأخيرة على الرقعة،
‫اقطعي الغرز.

508
00:30:33,958 --> 00:30:35,000
‫افصلها عن المجازة.

509
00:30:40,839 --> 00:30:43,842
‫- كيف هو ضغط دمها يا "كارل"؟
‫- ضغط الدم…

510
00:30:45,844 --> 00:30:50,891
‫- انخفض إلى 50، كان 80، علامة مبشرة.
‫- ووظيفة بطينية جيدة.

511
00:30:51,934 --> 00:30:54,812
‫أظن أن مشاكل
‫هذه الفتاة الصغيرة الصحية قد حُلت.

512
00:30:55,938 --> 00:30:56,939
‫لنغلق.

513
00:31:04,822 --> 00:31:06,907
‫لن أعود إلى المنزل الليلة،
‫سأغادر للخدمة العسكرية من هنا.

514
00:31:06,991 --> 00:31:07,950
‫لماذا؟

515
00:31:12,037 --> 00:31:13,956
‫سأبقى مع "بيل شيلر" حتى تستيقظ زوجته.

516
00:31:14,039 --> 00:31:15,833
‫أريد أن أكون إلى جانبه.

517
00:31:20,004 --> 00:31:21,839
‫هل عنيت ما قلته؟

518
00:31:22,965 --> 00:31:24,967
‫بشأن عدم رغبتك في إنجاب طفل؟

519
00:31:27,928 --> 00:31:29,847
‫لا أعرف ماذا أريد.

520
00:31:33,934 --> 00:31:35,894
‫حسنًا، لديك ستة أسابيع لتقرري.

521
00:31:40,983 --> 00:31:42,901
‫- "ماغي".
‫- نعم؟

522
00:31:42,985 --> 00:31:44,778
‫د. "لانيك" يريدك.

523
00:31:46,989 --> 00:31:47,990
‫حسنًا.

524
00:31:55,914 --> 00:31:59,877
‫نسبة التشبّع بالأكسجين 94 بالمئة،
‫إنها تتحسّن.

525
00:31:59,960 --> 00:32:02,880
‫انظري إلى أحدث صورة أشعة سينية لصدره،
‫تبدو الرئتان أفضل بكثير.

526
00:32:02,963 --> 00:32:07,801
‫- لا أفهم، إنه يتحسّن؟
‫- يبدو الأمر كذلك، التحاليل أفضل أيضًا.

527
00:32:07,885 --> 00:32:09,928
‫تعداد الكريات البيضاء يتخطى أربعة،
‫والصفائح الدموية تزداد إلى 75.

528
00:32:10,012 --> 00:32:11,930
‫أقل من المعتاد، لكن أفضل بكثير من قبل.

529
00:32:12,014 --> 00:32:13,849
‫كيف؟

530
00:32:13,932 --> 00:32:16,810
‫الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه،
‫أنهم أوقفوا علاجه الكيميائي

531
00:32:16,894 --> 00:32:19,855
‫ممّا سمح لجهازه المناعي بالتعافي
‫ومحاربة العدوى.

532
00:32:21,982 --> 00:32:23,025
‫تمنّي خيرًا.

533
00:32:33,869 --> 00:32:35,954
‫هل ستعالجني؟

534
00:32:36,872 --> 00:32:37,831
‫- نعم، سأفعل.
‫- أجل.

535
00:32:37,915 --> 00:32:38,999
‫ستنام وحين تستيقظ،

536
00:32:39,792 --> 00:32:41,877
‫- سيكون كل شيء على ما يُرام.
‫- حسنًا.

537
00:33:06,860 --> 00:33:07,861
‫د. "مانينغ".

538
00:33:09,988 --> 00:33:11,031
‫كانت هكذا بالضبط.

539
00:33:13,909 --> 00:33:15,953
‫كانت "صوفي" تتعافى من جراحتها.

540
00:33:18,914 --> 00:33:19,915
‫والعميل "لي"…

541
00:33:19,998 --> 00:33:21,875
‫"ويل" يحبك.

542
00:33:24,044 --> 00:33:26,004
‫ستكونين غبية إن لم تقبلي العودة إليه.

543
00:33:28,841 --> 00:33:29,967
‫يا للهول.

544
00:33:32,970 --> 00:33:36,014
‫كنت ظالمة جدًا مع "ويل".

545
00:33:39,893 --> 00:33:42,855
‫طوال هذا الوقت، كنت ظالمة جدًا مع "ويل".

546
00:34:01,832 --> 00:34:03,000
‫سيعود "جوردي" إلى الملعب قريبًا.

547
00:34:04,001 --> 00:34:05,794
‫شكرًا للرب.

548
00:34:06,920 --> 00:34:09,798
‫أعلمني حين ينافس، أودّ أن آتي.

549
00:34:10,048 --> 00:34:11,800
‫سأفعل.

550
00:34:12,009 --> 00:34:13,844
‫شكرًا لك.

551
00:34:16,847 --> 00:34:18,015
‫يبدو أن "جوردي" سيواصل الطيران.

552
00:34:18,932 --> 00:34:20,017
‫لولاك…

553
00:34:32,946 --> 00:34:34,865
‫حصل "مايك" على كلية جديدة.

554
00:34:35,824 --> 00:34:38,911
‫- أفضل خبر سمعته طوال اليوم.
‫- يسرّني أننا وصلنا إلى هنا أخيرًا.

555
00:34:39,995 --> 00:34:42,915
‫- شكرًا على مساعدتك.
‫- شكرًا لك.

556
00:35:15,948 --> 00:35:17,866
‫هل متأكدة من أنك تريدين فعل هذا؟

557
00:35:23,872 --> 00:35:27,042
‫أخذنا "داني" إلى جزيرة "ماكيناك"
‫حين كان صغيرًا.

558
00:35:27,793 --> 00:35:28,919
‫أحبها منذ ذلك الحين.

559
00:35:29,878 --> 00:35:33,882
‫أعطونا سعرًا جيدًا لغرف الفنادق
‫لأننا لسنا في موسم العطلات.

560
00:35:33,966 --> 00:35:35,968
‫- منحونا جناح شهر العسل.
‫- رائع.

561
00:35:36,927 --> 00:35:39,930
‫- حجزنا جناح شهر العسل.
‫- أليس هذا جيدًا؟

562
00:35:40,013 --> 00:35:44,935
‫- تفضلي، الزرقاء خالية من السكر.
‫- سأثق بكلامك.

563
00:35:45,018 --> 00:35:48,772
‫أظن أنه من الرائع أنكما
‫ستذهبان أخيرًا إلى شهر العسل.

564
00:35:48,856 --> 00:35:49,898
‫- أجل.
‫- أجل.

565
00:35:50,983 --> 00:35:52,025
‫انظروا من هنا.

566
00:35:54,820 --> 00:35:57,781
‫- مرحبًا يا أمي.
‫- عزيزتي.

567
00:35:58,824 --> 00:35:59,825
‫إنها هنا.

568
00:35:59,908 --> 00:36:01,743
‫- مرحبًا يا جدتي.
‫- مرحبًا يا عزيزتي.

569
00:36:01,827 --> 00:36:02,828
‫ها هي عزيزتي.

570
00:36:03,871 --> 00:36:04,955
‫ها هي عزيزتي.

571
00:36:06,790 --> 00:36:07,833
‫- مرحبًا "شارون".
‫- مرحبًا "روبن".

572
00:36:07,916 --> 00:36:08,876
‫- "بيرت".
‫- مرحبًا.

573
00:36:09,918 --> 00:36:13,881
‫هلّا تعذروننا للحظة رجاء؟ أبي.

574
00:36:13,964 --> 00:36:16,842
‫لا، اتركها.

575
00:36:19,887 --> 00:36:20,929
‫ها هي عزيزتي.

576
00:36:22,890 --> 00:36:26,768
‫أريد أن أذهب معك ومع أمي يا أبي.

577
00:36:26,852 --> 00:36:28,896
‫عزيزتي، بالطبع تريدين ذلك.

578
00:36:28,979 --> 00:36:33,817
‫والدتك متمسكة برأيها جدًا…

579
00:36:33,901 --> 00:36:35,861
‫أنه لن يكن هناك سوانا، آسف جدًا.

580
00:36:35,944 --> 00:36:38,780
‫- أعلم، سأتحدّث إليها.
‫- عزيزتي.

581
00:36:38,864 --> 00:36:40,949
‫لم لا يا أبي؟

582
00:36:41,867 --> 00:36:46,872
‫كما شرحت لي الأمر،
‫وصدّقيني تكلمنا عن ذلك كثيرًا،

583
00:36:46,955 --> 00:36:51,877
‫هو أنها تريدك أن تتذكّريها كما هي الليلة.

584
00:36:52,836 --> 00:36:57,799
‫سعيدة وجميلة ومحاطة بأصدقائها وعائلتها.

585
00:37:01,929 --> 00:37:05,891
‫- لكن يا أبي، لن أراها مجددًا.
‫- عزيزتي، أعرف كم أن الأمر صعب.

586
00:37:05,974 --> 00:37:10,812
‫أحاول فحسب أن أدعها تقرر ما تريد.

587
00:37:10,896 --> 00:37:13,023
‫وهذه هي الطريقة التي تريدها، أنا…

588
00:37:15,984 --> 00:37:18,946
‫لكن ألّا أكون معها هناك، وألّا أخبرها…

589
00:37:23,909 --> 00:37:24,910
‫عزيزتي.

590
00:37:25,911 --> 00:37:31,833
‫تعرف أمك أنك تحبينها وتعرفين أنها تحبك و…

591
00:37:35,879 --> 00:37:36,880
‫مهلًا.

592
00:37:56,858 --> 00:37:57,818
‫خفّفي التخدير.

593
00:38:05,993 --> 00:38:07,995
‫سأنزع أنبوبك يا "بن".

594
00:38:19,881 --> 00:38:22,884
‫حسنًا.

595
00:38:26,888 --> 00:38:28,015
‫"ماغي"…

596
00:38:29,975 --> 00:38:30,976
‫"بن".

597
00:38:32,811 --> 00:38:33,895
‫أنا على قيد الحياة.

598
00:38:36,023 --> 00:38:39,860
‫أجل يا عزيزي، أنت كذلك.

599
00:39:00,964 --> 00:39:03,008
‫انظر إليّ، إنني أطير!

600
00:39:05,969 --> 00:39:06,970
‫"ويل".

601
00:39:10,932 --> 00:39:12,017
‫أتذكّر تلك الليلة.

602
00:39:13,977 --> 00:39:18,732
‫كنت قادمة لأقول لك إنني آسفة
‫على الطريقة التي عاملتك بها.

603
00:39:18,815 --> 00:39:19,858
‫إنني كنت مخطئة.

604
00:39:22,986 --> 00:39:25,906
‫- لم يعد الأمر مهمًا.
‫- لا، إنه مهم لأن…

605
00:39:26,782 --> 00:39:28,867
‫- هذا ليس كل شيء.
‫- لا، ليس عليك فعل هذا.

606
00:39:28,950 --> 00:39:32,829
‫بلى، لأن…

607
00:39:33,830 --> 00:39:34,998
‫أتيت لأخبرك…

608
00:39:35,957 --> 00:39:39,795
‫أنني أحبك وأريد أن أكون معك.

609
00:39:39,878 --> 00:39:41,797
‫توقّفي يا "ناتالي".

610
00:39:44,007 --> 00:39:48,887
‫- طلبت مني أن أخرج من حياتك.
‫- أعرف وأنا آسفة جدًا.

611
00:39:48,970 --> 00:39:50,972
‫لا تفهمين، فعلت ذلك.

612
00:39:51,932 --> 00:39:54,851
‫وكان ذلك جيدًا بالنسبة إليّ حقًا.

613
00:39:56,019 --> 00:39:58,772
‫يمكننا إيجاد حلّ يا "ويل"…

614
00:39:58,855 --> 00:40:01,900
‫لا، نحن لسنا مناسبين لبعضنا.

615
00:40:02,901 --> 00:40:04,986
‫كل ما نفعله هو إيذاء أحدنا الآخر.

616
00:40:07,906 --> 00:40:11,910
‫كنت في وقت ما لا يمكنني
‫تخيل المستقبل من دونك.

617
00:40:11,993 --> 00:40:14,913
‫لكن يمكنني الآن، أشعر…

618
00:40:16,832 --> 00:40:17,833
‫أنني حرّ.

619
00:40:18,875 --> 00:40:21,002
‫- يا "ويل"…
‫- آسف يا "ناتالي".

620
00:41:19,895 --> 00:41:24,900
{\an8}‫ترجمة "رنيم علي"
