1
00:00:04,964 --> 00:00:07,049
‫بالنظر إلى ذلك الخاتم،
‫يبدو أنك لم تخبري "إيثان".

2
00:00:07,842 --> 00:00:08,801
‫لا، لم أفعل.

3
00:00:08,884 --> 00:00:10,886
‫وسأقدر لك ألّا تذكر الأمر مجددًا.

4
00:00:10,970 --> 00:00:11,971
‫أذكر ماذا؟

5
00:00:12,847 --> 00:00:15,975
‫أريد أن نحاول الحصول على طفل مجددًا.

6
00:00:16,934 --> 00:00:19,812
‫أقترح فتح مقرّ حقن آمن في المشفى.

7
00:00:19,895 --> 00:00:22,857
‫منع حالات الوفاة
‫سيقلل ميزانية المشفى على المدى البعيد.

8
00:00:22,940 --> 00:00:27,987
‫السماح بتعاطي المخدرات في المشفى؟
‫يمكنني وصف الأمر بكابوس العلاقات العامة.

9
00:00:28,070 --> 00:00:29,947
‫- هناك طريقة أخرى.
‫- هل تعني موقعًا غير مُصرّح به؟

10
00:00:30,030 --> 00:00:32,950
‫لكن هذا غير قانوني، قد تفقد رخصتك.

11
00:00:33,033 --> 00:00:35,953
‫- هل ستشاركنا؟
‫- أجل، سأشارككم.

12
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
‫هل نمت؟

13
00:00:39,915 --> 00:00:41,917
‫لا، انشغلت قرابة منتصف الليل ولم أسترح قط.

14
00:00:42,001 --> 00:00:43,961
‫قدّمت الكثير من الاستشارات،
‫وأعددت لجلسة إعادة التأهيل تلك.

15
00:00:44,044 --> 00:00:46,839
‫رائع، وصلني ردّ للتو
‫من مورّدنا بشأن الإبر النظيفة…

16
00:00:47,089 --> 00:00:48,924
‫أعطني بخّاخ "ناركان".

17
00:00:51,844 --> 00:00:54,054
‫تعاطت جرعة زائدة، اصمدي.

18
00:00:59,894 --> 00:01:03,063
‫- لا بأس، أنت بخير.
‫- ماذا؟

19
00:01:06,066 --> 00:01:08,944
‫تناولت جرعة زائدة، لكنك ستكونين بخير.

20
00:01:09,904 --> 00:01:16,869
‫جرعة زائدة، يا للهول، لا، يا…

21
00:01:20,915 --> 00:01:21,999
‫ما اسمك؟

22
00:01:25,002 --> 00:01:27,963
‫- "فال".
‫- حسنًا يا "فال".

23
00:01:28,923 --> 00:01:32,009
‫دعينا نضعك في سرير
‫وربما يمكننا التحدث لاحقًا.

24
00:01:33,969 --> 00:01:34,929
‫حسنًا.

25
00:01:35,930 --> 00:01:37,014
‫حسنًا.

26
00:01:46,982 --> 00:01:48,025
‫لهذا السبب نحن هنا.

27
00:01:54,865 --> 00:01:56,784
‫تدرك أن باستطاعتي فعل هذا بنفسي، صحيح؟

28
00:01:56,867 --> 00:02:00,996
{\an8}‫هذا صحيح، لكن د. "باتشيفسكي" قالت إن
‫التلقيح الاصطناعي هو مجهود جماعي.

29
00:02:01,080 --> 00:02:03,874
{\an8}‫إذًا، هل تشعرين بآثار سلبية
‫بسبب الهرمونات،

30
00:02:03,958 --> 00:02:05,084
‫صداع أو تقلبات مزاجية؟

31
00:02:05,835 --> 00:02:08,838
{\an8}‫هل نحصي الرغبة المتزايدة
‫في حقن زميلي بالهرمونات؟

32
00:02:08,921 --> 00:02:11,882
‫- لا أتمنى ذلك.
‫- أنا بخير يا عزيزي.

33
00:02:11,966 --> 00:02:12,925
‫جيد.

34
00:02:17,012 --> 00:02:19,807
{\an8}‫- "ماغي"، صباح الخير.
‫- أظن ذلك.

35
00:02:19,890 --> 00:02:20,975
‫ما الأمر؟

36
00:02:21,058 --> 00:02:22,852
{\an8}‫طبيبة الأورام الخاصة بي،

37
00:02:23,060 --> 00:02:25,980
{\an8}‫تقول إنني لا أستجيب
‫للعلاج الإشعاعي كما كانت تأمل.

38
00:02:26,897 --> 00:02:28,941
{\an8}‫علينا أن نضيف دورة من العلاج الهرموني.

39
00:02:29,024 --> 00:02:30,985
{\an8}‫- "ماغي".
‫- أجل.

40
00:02:32,903 --> 00:02:34,071
{\an8}‫لا بأس، أظن أن هكذا تسير الأمور.

41
00:02:34,822 --> 00:02:36,949
{\an8}‫حسنًا، سأستدعي أحدهم ليأخذ مكانك،
‫خذي اليوم إجازة.

42
00:02:37,032 --> 00:02:40,077
{\an8}‫- لا، حقًا، أنا بخير.
‫- إنه يوم واحد فقط، ستكون هناك أيام أخرى.

43
00:02:40,953 --> 00:02:43,873
‫- أجل، يا للهول.
‫- ما الأمر؟

44
00:02:43,956 --> 00:02:45,875
‫- لدينا حادث تصادم حافلة مدرسية.
‫- ما مدى سوء الوضع؟

45
00:02:45,958 --> 00:02:49,086
‫يحتاجون إلى أطباء هناك فورًا،
‫د. "مارسيل"، د. "مانينغ"،

46
00:02:49,837 --> 00:02:52,840
‫أريدكما أن تأخذا سيارة إسعاف وتذهبا
‫إلى مكان حادث حافلة مدرسة "إم في سي".

47
00:02:52,923 --> 00:02:54,842
‫- كم عدد الركّاب؟
‫- عددهم 30 إلى 35.

48
00:02:54,925 --> 00:02:55,926
‫سأُحضر الحقائب.

49
00:02:57,011 --> 00:02:57,928
‫أظن أنني سأبقى هنا لفترة.

50
00:02:58,012 --> 00:02:59,972
‫- أبقيني على اطّلاع.
‫- سأفعل.

51
00:03:15,988 --> 00:03:17,072
‫"ناتالي"!

52
00:03:17,823 --> 00:03:19,825
‫- نحتاج إليكما هنا يا رفيقان.
‫- ماذا حدث؟

53
00:03:19,909 --> 00:03:20,951
‫يوجد طفلان في المقعد الأمامي.

54
00:03:21,035 --> 00:03:22,912
‫- سيكون من الصعب إخراجهما.
‫- لماذا؟ ما الخطب؟

55
00:03:22,995 --> 00:03:25,915
‫طارت بضعة أسياخ من الحديد المُسلّح
‫من هذه الشاحنة، واخترقت النوافذ.

56
00:03:25,998 --> 00:03:27,875
‫لحسن الحظ، كان معظم الأطفال في الخلف.

57
00:03:27,958 --> 00:03:30,002
‫توخّي الحذر!

58
00:03:30,085 --> 00:03:32,046
‫ساعدونا.

59
00:03:33,047 --> 00:03:35,925
‫ساعدونا، المساعدة رجاءً.

60
00:03:36,008 --> 00:03:37,968
‫حسنًا، تماسك يا صديقي، نحن قادمان.

61
00:03:43,933 --> 00:03:48,896
‫- يا للهول.
‫- ساعدانا رجاءً، أخرجانا من هنا.

62
00:03:52,942 --> 00:03:57,863
‫"شيكاغو ميد"

63
00:04:08,040 --> 00:04:09,833
‫حسنًا.

64
00:04:12,836 --> 00:04:13,879
‫الجو يزداد برودة.

65
00:04:13,963 --> 00:04:15,923
‫أعرف، سنُخرجكما من هنا فورًا.

66
00:04:17,883 --> 00:04:18,842
‫- هل نحن جاهزون؟
‫- نعم.

67
00:04:18,926 --> 00:04:20,010
‫أنتما تبليان حسنًا.

68
00:04:29,061 --> 00:04:31,939
‫سأعود على الفور، اتفقنا؟ اصمدا.

69
00:04:32,898 --> 00:04:34,024
‫أيها الملازم، كلمة لو سمحت.

70
00:04:36,986 --> 00:04:41,782
‫نبض "هنري" جيد في عنقه،
‫لكن كيت "تنزف" بسرعة من بطنها.

71
00:04:41,865 --> 00:04:44,827
‫عادةً، كنت سأقطع القضيب
‫الواصل بينهما، لكنهما مثبّتان معًا بإحكام.

72
00:04:44,910 --> 00:04:45,869
‫ماذا سنفعل الآن إذًا؟

73
00:04:45,953 --> 00:04:47,788
‫سأحركها بضعة سنتيمترات
‫نحو الأسفل، لإفساح بعض المساحة.

74
00:04:47,871 --> 00:04:49,081
‫لا، إنها في حالة صدمة بالفعل
‫بسبب فقدان الدم.

75
00:04:49,832 --> 00:04:51,041
‫تحريكها قد يمزق مكان إصابة الوعاء الدموي.

76
00:04:51,959 --> 00:04:53,919
‫أعلماني بما يناسبكما فحسب، وسنقوم به.

77
00:04:54,003 --> 00:04:56,005
‫- هلاّ تمنحنا بعض الوقت؟
‫- نعم.

78
00:04:56,964 --> 00:04:59,800
‫إنه محق، لا توجد طريقة أخرى لتحريكهما.

79
00:04:59,883 --> 00:05:01,885
‫هناك طريقة، سنحصل على المزيد من الدم
‫لنزيد من احتياطاتهما.

80
00:05:01,969 --> 00:05:03,887
‫- ثم نُخرجهما معًا.
‫- ماذا؟

81
00:05:03,971 --> 00:05:05,931
‫لكننا لا نعرف
‫مكان سيخ الحديد المُسلّح في عنق "هنري".

82
00:05:06,015 --> 00:05:07,850
‫حركة واحدة خطأ وقد نمزق وعاء دمويًا.

83
00:05:07,933 --> 00:05:10,936
‫ربما، لكن إذا سحبنا "كيت"،
‫فستموت بالتأكيد.

84
00:05:11,020 --> 00:05:12,980
‫اسمع، أنت تغامر بحياة طفل
‫من أجل فرصة ضئيلة.

85
00:05:13,063 --> 00:05:14,982
‫"ناتالي"، لدينا طفلان هنا.

86
00:05:15,065 --> 00:05:17,985
‫إن كانت هناك أي فرصة
‫لإنقاذهما معًا، فسأستغلّها.

87
00:05:24,908 --> 00:05:25,868
‫حسنًا.

88
00:05:26,952 --> 00:05:27,911
‫أيها الطبيب.

89
00:05:28,912 --> 00:05:30,039
{\an8}‫هناك شخص يجب أن تفحصه.

90
00:05:30,956 --> 00:05:31,999
{\an8}‫عليّ الذهاب إلى العمل.

91
00:05:36,837 --> 00:05:37,880
{\an8}‫حسنًا.

92
00:05:40,924 --> 00:05:43,969
{\an8}‫- ما الخطب؟
‫- لديه حمّى وشاحب ويعاني ضيقًا في التنفس.

93
00:05:45,888 --> 00:05:47,056
‫مرحبًا، أنا طبيب.

94
00:05:48,057 --> 00:05:49,933
{\an8}‫أنا "مايك".

95
00:05:50,017 --> 00:05:53,020
{\an8}‫- منذ متى وأنت مصاب بالحمى يا "مايك"؟
‫- لا أعرف، منذ بضعة أيام.

96
00:06:07,868 --> 00:06:09,912
{\an8}‫لديك همهمة واضحة في القلب.

97
00:06:10,913 --> 00:06:13,957
{\an8}‫من المحتمل جدًا أن تكون مصابًا
‫بمرض يُدعى التهاب شغاف القلب.

98
00:06:15,000 --> 00:06:16,001
{\an8}‫ترفّق بي.

99
00:06:16,919 --> 00:06:18,962
{\an8}‫- هل أُصبت به من قبل؟
‫- نعم، أُصبت به.

100
00:06:21,882 --> 00:06:23,801
‫تمّ استبدال صمّامي العام الماضي.

101
00:06:23,884 --> 00:06:26,970
{\an8}‫- يجب أن آخذك إلى المشفى.
‫- لا، سينتهي بي المطاف هنا فحسب.

102
00:06:27,054 --> 00:06:28,889
{\an8}‫يمكننا إيجاد طريقة لعلاج إدمانك.

103
00:06:28,972 --> 00:06:29,890
{\an8}‫انس الأمر.

104
00:06:29,973 --> 00:06:32,976
{\an8}‫- لا شيء سينفع.
‫- لدينا موارد لمساعدتك.

105
00:06:33,060 --> 00:06:35,979
‫أرجوك يا عزيزي.

106
00:06:38,899 --> 00:06:40,067
‫"مايك"، تعرف أكثر من أي شخص آخر.

107
00:06:40,859 --> 00:06:43,862
‫إن لم نصلح صمّام قلبك، فسيقتلك ذلك.

108
00:06:47,032 --> 00:06:47,991
‫دعني أُدخلك المشفى.

109
00:06:51,912 --> 00:06:52,913
‫"قسم الطوارئ"

110
00:06:53,872 --> 00:06:54,957
{\an8}‫حسنًا، ستدخل أول دفعة من الأطفال.

111
00:06:55,040 --> 00:06:57,793
{\an8}‫- د. "تشوي"، إنه دورك.
‫- سأتولّى الأمر.

112
00:06:57,876 --> 00:07:00,838
{\an8}‫"أليس وينستون"، عمرها 12 سنة
‫تعاني من قصور في التنفس وإصابة في الصدر.

113
00:07:00,921 --> 00:07:04,883
{\an8}‫معدل التنفس 24، معدل ضربات القلب 83،
‫معدل التشبّع بالأكسجين 92 بالمئة.

114
00:07:04,967 --> 00:07:05,968
‫مرحبًا يا "أليس"، أنا د. "تشوي".

115
00:07:06,051 --> 00:07:08,846
{\an8}‫- ستكونين بخير.
‫- سنعتني بك جيدًا، اتفقنا؟

116
00:07:08,929 --> 00:07:10,931
{\an8}‫حسنًا، لنقُم بنقلها عند إشارتي.

117
00:07:12,850 --> 00:07:16,979
{\an8}‫حسنًا، بلطف وهدوء،
‫مستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة، جيد.

118
00:07:22,901 --> 00:07:27,906
‫يبدو أن هذا مؤلم، يا "أليس"،
‫هل تشعرين بدوار أو غثيان أو رؤية ضبابية؟

119
00:07:27,990 --> 00:07:29,908
‫- لا.
‫- رائع، هذا رائع.

120
00:07:29,992 --> 00:07:30,951
‫هل من ألم في أي مكان آخر؟

121
00:07:31,034 --> 00:07:31,994
‫- "أليس".
‫- لا.

122
00:07:32,077 --> 00:07:33,787
{\an8}‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
‫- جيد.

123
00:07:33,871 --> 00:07:35,831
{\an8}‫أشعر أن لديها بعض الأضلع المكسورة.

124
00:07:35,914 --> 00:07:37,958
{\an8}‫- هل الوضع سيئ؟
‫- سنُجري بعض صور الأشعة السينية فورًا.

125
00:07:38,041 --> 00:07:40,836
{\an8}‫لكن بخلاف التنفس بصعوبة
‫بسبب التوتر، تبدو بخير.

126
00:07:40,919 --> 00:07:42,004
‫- حسنًا.
‫- شكرًا للرب.

127
00:07:42,087 --> 00:07:44,923
{\an8}‫"أليس"، سأعطيك المزيد من المسكّن للألم.

128
00:07:45,007 --> 00:07:46,884
{\an8}‫- هل يناسبك ذلك؟
‫- نعم.

129
00:07:46,967 --> 00:07:49,011
‫أنت بطلة، سأعود بعد قليل.

130
00:07:50,053 --> 00:07:51,013
‫مرحبًا.

131
00:07:52,931 --> 00:07:55,893
‫"إيبرل"، د. "مارسيل" سيُحضر حالتين.

132
00:07:55,976 --> 00:07:58,061
‫- كوني مستعدة.
‫- د. "مارسيل"؟

133
00:07:58,520 --> 00:08:00,689
‫- هل يمكن لأحد آخر فعلها؟
‫- "إيبرل".

134
00:08:01,565 --> 00:08:04,735
‫رجاءً، فحالتي سيئة حقًا.

135
00:08:05,611 --> 00:08:09,573
‫لا أريد ذلك،
‫لكنني لا أستطيع التوقف عن التفكير فيه.

136
00:08:09,656 --> 00:08:13,619
‫حسنًا، لكن مهما كان
‫ما تشعرين به، يجب أن تتخطيه.

137
00:08:13,702 --> 00:08:16,705
‫- هل تسمعينني؟
‫- أعلم، شكرًا لك.

138
00:08:22,669 --> 00:08:25,756
{\an8}‫"غاري"، أظن أنني أعرفك.

139
00:08:26,506 --> 00:08:27,633
{\an8}‫- أنت "ماغي"، صحيح؟
‫- نعم.

140
00:08:27,716 --> 00:08:31,637
{\an8}‫"تاكسوتير" و"أدريامايسين"
‫و"سيتوكسان"، صحيح؟

141
00:08:31,720 --> 00:08:34,473
{\an8}‫- نعم! إنه علاجي الكيميائي القديم.
‫- هذا جيد.

142
00:08:34,556 --> 00:08:36,516
{\an8}‫نعرف بعضنا من مركز الحقن.

143
00:08:37,601 --> 00:08:38,644
{\an8}‫إذًا ما الذي يجري؟ بحسب ما أتذكّر،

144
00:08:38,727 --> 00:08:41,647
{\an8}‫كنت تواجه صعوبة
‫في إيجاد متبرع متطابق لزراعة نخاع العظم.

145
00:08:41,730 --> 00:08:46,526
{\an8}‫استغرق الأمر 8 أشهر، لكننا وجدنا متبرعة،
‫امرأة، الجراحة مقررة الأسبوع القادم.

146
00:08:46,610 --> 00:08:49,571
‫هذا رائع، إذًا، ماذا حدث اليوم؟

147
00:08:49,655 --> 00:08:53,575
‫أُغمي عليه،
‫لديك فقر دم حاد بسبب سرطان الدم،

148
00:08:53,659 --> 00:08:56,495
‫وهذا يسبّب اضطرابًا متقطعًا بنظم القلب.

149
00:08:56,578 --> 00:09:00,582
‫سأُحضر لك بعض الدم،
‫ثم سنرى كيف سيكون ردّ فعلك.

150
00:09:00,666 --> 00:09:02,584
‫رائع، شكرًا لك.

151
00:09:03,585 --> 00:09:04,586
‫حسنًا.

152
00:09:05,671 --> 00:09:09,591
‫معذرة يا د. "ريد"، إذًا، ما مدى سوء حالته؟

153
00:09:10,592 --> 00:09:13,512
‫يجب أن نقدّم
‫موعد عملية الزراعة بأسرع وقت ممكن.

154
00:09:13,595 --> 00:09:16,473
‫سأتصل بالمتبرعة
‫لأرى إن كنا نستطيع إحضارها اليوم.

155
00:09:16,556 --> 00:09:18,642
‫كنت لأرى إن كان بوسعنا إحضارها
‫خلال الساعة القادمة.

156
00:09:29,611 --> 00:09:30,654
{\an8}‫د. "هالستيد".

157
00:09:31,571 --> 00:09:33,490
{\an8}‫فحصت مريض التهاب شغاف القلب الخاص بك.

158
00:09:33,573 --> 00:09:35,617
{\an8}‫وقررت عدم إجراء عملية استبدال الصمّام.

159
00:09:36,702 --> 00:09:40,455
{\an8}‫لكنه يعاني من قصور شديد بالصمّام الأبهري،
‫لن ينجو بدون صمّام جديد.

160
00:09:40,539 --> 00:09:42,624
{\an8}‫لكنه بالفعل أصاب
‫ودمّر اثنين من صمّامات القلب السليمة.

161
00:09:42,708 --> 00:09:45,544
‫كل المؤشرات تدل على أنه سيفعل ذلك مجددًا.

162
00:09:46,545 --> 00:09:48,714
‫- ليس إن توقّف عن التعاطي…
‫- لا أرى أي دليل على أنه سيفعل.

163
00:09:49,506 --> 00:09:51,717
‫وصمّامات القلب مكلفة للغاية،
‫للوقت والموارد على حدّ سواء.

164
00:09:52,509 --> 00:09:53,593
‫وهناك الكثير من الأطفال من حادثة الحافلة

165
00:09:53,677 --> 00:09:55,595
‫- يحتاجون اهتمامي.
‫- د. "لاثام"،

166
00:09:55,679 --> 00:09:58,640
‫أظن أنه تحت وطأة الإدمان،
‫قد يكون "مايك" مكتئبًا.

167
00:09:58,724 --> 00:10:00,726
‫وإن استطعنا معالجة ذلك،
‫فقد يدفعه هذا إلى الاتجاه الصحيح،

168
00:10:01,518 --> 00:10:02,644
‫بحيث نستطيع في النهاية إبعاده
‫عن تعاطي المخدرات.

169
00:10:03,603 --> 00:10:05,522
‫عندها سيكون الصمّام الجديد في أمان.

170
00:10:07,649 --> 00:10:08,734
‫د. "تشارلز".

171
00:10:09,651 --> 00:10:11,611
‫لدى د. "هالستيد" مريض مدمن هيروين.

172
00:10:11,695 --> 00:10:13,697
‫أريد منك تقييمه من أجل عملية جراحية.

173
00:10:14,656 --> 00:10:16,616
‫- سيسعدني لقاؤه.
‫- شكرًا لك.

174
00:10:16,700 --> 00:10:20,579
‫إذا برّأ د. "تشارلز"
‫مريضك فسأحدد موعد العملية.

175
00:10:20,662 --> 00:10:21,705
‫شكرًا لك.

176
00:10:23,665 --> 00:10:26,626
‫مهلًا، هل حدث أنك قابلت هذا المريض

177
00:10:26,710 --> 00:10:29,629
‫في مكان صديقك لعلاج الإدمان؟

178
00:10:30,714 --> 00:10:33,467
‫نعم وأعرف أنك تظن أنها فكرة سيئة…

179
00:10:33,550 --> 00:10:36,553
‫- هذا غير قانوني.
‫- نقوم بالكثير من الأعمال الصالحة هناك.

180
00:10:36,636 --> 00:10:38,597
‫حسنًا، لن تقوم بأي أعمال صالحة في أي مكان

181
00:10:38,680 --> 00:10:40,724
‫إن خسرت رخصتك أو دخلت السجن.

182
00:10:41,516 --> 00:10:45,604
‫يمكننا الحديث عن ذلك لاحقًا،
‫رجاءً، اذهب وتحدّث إلى "مايك".

183
00:10:52,527 --> 00:10:56,448
‫الدم يسري، ابقي واعية، اتفقنا؟ اصمدي فحسب.

184
00:10:56,531 --> 00:10:57,616
‫- مرحبًا.
‫- تلقيت ذلك، نحتاج لتحريك المركبات المدنية

185
00:10:57,699 --> 00:10:59,493
‫من الطريق.

186
00:10:59,576 --> 00:11:02,704
‫- ما يزال هناك وقت لنغيّر رأينا.
‫- لا، سنقوم بهذا.

187
00:11:04,664 --> 00:11:05,624
‫مرحبًا، هل أنت مستعد؟

188
00:11:05,707 --> 00:11:07,459
‫- نعم.
‫- حقًا؟

189
00:11:07,542 --> 00:11:08,585
‫- نعم.
‫- حسنًا.

190
00:11:08,668 --> 00:11:10,587
‫علينا إبقاء هؤلاء الأطفال ثابتين تمامًا.

191
00:11:10,670 --> 00:11:13,673
‫لا مجال للحركة أو تغيير الأماكن،
‫لا شيء، مفهوم؟

192
00:11:14,633 --> 00:11:15,592
‫حسنًا.

193
00:11:22,641 --> 00:11:23,725
‫تبليان حسنًا.

194
00:11:30,565 --> 00:11:31,525
‫- لنُخرجهما.
‫- حسنًا.

195
00:11:31,608 --> 00:11:32,734
‫- على رسلكم.
‫- هل أنتما مستعدان؟

196
00:11:33,485 --> 00:11:36,696
‫- بلطف وهدوء، ها نحن ذا.
‫- بحذر، ببطء.

197
00:11:37,697 --> 00:11:38,698
‫هل أنتما بخير؟

198
00:11:39,658 --> 00:11:40,742
‫حسنًا، سنُخرجكما من هنا، اتفقنا؟

199
00:11:41,493 --> 00:11:43,120
‫- مستعدون؟
‫- نعم.

200
00:11:47,541 --> 00:11:48,583
‫شكرًا.

201
00:11:53,547 --> 00:11:54,631
‫آمل أن تكون محقًا بشأن هذا.

202
00:12:07,644 --> 00:12:09,521
‫افتحوا غرفة الجراحة المختلطة،
‫سندخل إليها مباشرةً.

203
00:12:09,604 --> 00:12:11,523
‫- مفهوم.
‫- نحتاج إلى نقّالة إضافية.

204
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
‫- ما حالتهما؟
‫- حالة الفتى مستقرة.

205
00:12:13,608 --> 00:12:17,487
‫أُعطيت الفتاة ثلاث وحدات دم، درجة الغيبوبة
‫11، ضغط الدم 80 عند تحسّس النبض باليد.

206
00:12:17,571 --> 00:12:19,573
‫حسنًا، ابدؤوا برتوكول نقل الدم المكثف،
‫أعطوهم أربع وحدات بلازما وأربع وحدات دم.

207
00:12:19,656 --> 00:12:21,658
‫- فورًا.
‫- لنُجر مسحتين سريعتين.

208
00:12:27,581 --> 00:12:29,708
‫أنت بخير يا صديقي، أنت بخير.

209
00:12:30,584 --> 00:12:34,588
‫- ماذا تفعل؟
‫- أُلقي نظرة سريعة فحسب، اتفقنا يا صديقي؟

210
00:12:35,630 --> 00:12:38,550
‫لا يمكنني الحصول على رؤية،
‫لا بد أنه في الكلية.

211
00:12:38,633 --> 00:12:40,510
‫لديها الكثير من السوائل الحرة بالداخل.

212
00:12:40,594 --> 00:12:42,554
‫- ماذا عنه؟
‫- اخترق سيخ الحديد الوريد الوداجي.

213
00:12:42,637 --> 00:12:43,638
‫لا بد أنك تمزح.

214
00:12:43,722 --> 00:12:46,516
‫- ما مدى سوء الوضع؟
‫- لن نعرف حتى نستخرجه.

215
00:12:46,600 --> 00:12:48,560
‫يا لها من حركة،
‫بإحضارهما مثل سيخ الشيش كباب.

216
00:12:48,643 --> 00:12:50,645
‫نحتاج إلى الـ"بيتادين"
‫والكثير من الضمادات.

217
00:12:52,522 --> 00:12:53,607
‫د. "مانينغ".

218
00:12:53,690 --> 00:12:57,569
‫- "كيت"، "كيت"، ابقي معي.
‫- هل هي بخير؟

219
00:12:57,652 --> 00:13:00,447
‫- إنها فاقدة للوعي، يجب أن نحركه.
‫- حسنًا يا صديقي.

220
00:13:00,530 --> 00:13:01,573
‫حان الوقت لنحرّرك من هذا الشيء،
‫هل أنت مستعدّ؟

221
00:13:01,656 --> 00:13:04,493
‫- هل سأموت؟
‫- لا، مهلًا.

222
00:13:04,576 --> 00:13:07,496
‫لا، لديك مشفى كامل من الأشخاص
‫الذين يريدون الاعتناء بك، اتفقنا؟

223
00:13:07,579 --> 00:13:08,747
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

224
00:13:09,664 --> 00:13:14,586
‫حسنًا، عند إشارتي، واحد، اثنان، هيا.

225
00:13:14,669 --> 00:13:17,506
‫- هذا مؤلم.
‫- تبلي حسنًا يا "هنري".

226
00:13:17,589 --> 00:13:18,548
‫أبقه ثابتًا.

227
00:13:19,633 --> 00:13:20,675
‫أنت بخير يا صديقي، أنت بخير.

228
00:13:21,635 --> 00:13:24,554
‫- قليلًا بعد.
‫- حسنًا، خرج، شاش.

229
00:13:27,557 --> 00:13:28,517
‫أحضروا لي بعض الشاش.

230
00:13:29,643 --> 00:13:31,478
‫حسنًا، أجل، ما يزال ينزف.

231
00:13:31,561 --> 00:13:33,480
‫لنأخذه إلى قسم الأشعة المقطعية،
‫لنعرف مدى سوء حالته.

232
00:13:33,563 --> 00:13:35,607
‫إن كان الوريد فحسب
‫فمن المحتمل أن يكون بخير.

233
00:13:37,567 --> 00:13:40,529
‫ستكونين بخير، اتفقنا؟ حسنًا.

234
00:13:40,612 --> 00:13:43,573
‫حسنًا د. "مارسيل"، لنتعقّم،
‫لدينا الكثير من العمل.

235
00:13:55,502 --> 00:13:56,503
‫مهلًا أيها الطبيب.

236
00:13:57,546 --> 00:13:58,630
‫ما رأيك؟

237
00:13:58,713 --> 00:14:02,509
‫هذا محيّر، لأن الإدمان النشط يميل لإخفاء

238
00:14:02,592 --> 00:14:05,595
‫الأمراض الكامنة الموجودة أيًا كانت.

239
00:14:05,679 --> 00:14:06,638
‫بالطبع.

240
00:14:07,597 --> 00:14:09,474
‫من المحتمل جدًا أنه يتداوى ذاتيًا.

241
00:14:09,558 --> 00:14:10,725
‫لكن من ماذا؟ هل من الاكتئاب؟

242
00:14:11,518 --> 00:14:13,645
‫- هل من ثنائي القطب؟ أو كما تعلم…
‫- أجل، فهمت.

243
00:14:13,728 --> 00:14:15,522
‫ويمكننا أن نكتشف ذلك لاحقًا.

244
00:14:15,605 --> 00:14:18,483
‫لكن التشخيص هو ما سينقذ حياته الآن.

245
00:14:18,567 --> 00:14:19,568
‫لكن الأمر ليس بتلك البساطة.

246
00:14:19,651 --> 00:14:22,487
‫تعرف أن قلبه قنبلة موقوتة.

247
00:14:22,571 --> 00:14:23,655
‫كل دقيقة نمضيها تزيد من فرص

248
00:14:23,738 --> 00:14:26,741
‫- وفاته هنا أمامنا.
‫- أريد أن أساعده أيضًا.

249
00:14:27,492 --> 00:14:29,494
‫لكن كي تنجح هذه الجراحة،

250
00:14:29,578 --> 00:14:33,498
‫يجب أن يكون مستعدًا للتوقف
‫عن تعاطي المخدرات، وحاليًا، لا أرى

251
00:14:33,582 --> 00:14:35,584
‫الكثير من الأدلة على أنه يريد فعل هذا.

252
00:14:37,711 --> 00:14:39,588
‫إننا نبذل كل ما بوسعنا.

253
00:14:39,671 --> 00:14:41,548
‫ما يزال الأطباء يفحصون المصابون.

254
00:14:41,631 --> 00:14:43,466
‫هل من أخبار عن ابننا "هنري تشيس"؟

255
00:14:43,550 --> 00:14:44,593
‫سمعنا أنهم أحضروه إلى هنا مع "كيت لاوسن".

256
00:14:44,676 --> 00:14:46,720
‫إنها ابنتنا، إنهما صديقان مُقرّبان.

257
00:14:47,596 --> 00:14:51,558
‫يتمّ تقييم حالة "هنري" في قسم الأشعة،
‫وما تزال "كيت" في غرفة العمليات.

258
00:14:51,641 --> 00:14:54,519
‫ما يزالون يخضعون للجراحة؟ يا للهول.

259
00:14:54,603 --> 00:14:55,645
‫هل بإمكانك إخبارنا عندما يخرجان؟

260
00:14:55,729 --> 00:14:57,606
‫- نريد أن نراهما فحسب.
‫- نعم، بالطبع.

261
00:14:57,689 --> 00:14:59,566
‫سأُعلمكم حالما أسمع شيئًا.

262
00:14:59,649 --> 00:15:00,609
‫شكرًا لك.

263
00:15:05,530 --> 00:15:06,531
‫د. "ريد".

264
00:15:07,532 --> 00:15:10,660
‫- هل حدّدت موعد عملية الزراعة؟
‫- المتبرعة لـ"غاري" مصابة بالإنفلونزا.

265
00:15:10,744 --> 00:15:13,622
‫درجة حرارتها 38 درجة مئوية.

266
00:15:13,705 --> 00:15:15,707
‫لكن ذلك لا يؤثّر على نخاع عظمها.

267
00:15:16,666 --> 00:15:21,504
‫- درجة الحرارة الفاصلة هي 37.5.
‫- لدى "غاري" مستضد كريات بيضاء بشرية نادر.

268
00:15:21,713 --> 00:15:24,466
‫لا أحد آخر في النظام يتطابق معه.

269
00:15:24,549 --> 00:15:27,636
‫حسنًا، لنأمل أن تتحسّن المتبرعة قريبًا.

270
00:15:27,719 --> 00:15:31,556
‫كلما انتظرنا أكثر، ازداد اضطراب نظم قلبه.

271
00:15:33,725 --> 00:15:34,726
‫إنها نصف درجة فحسب.

272
00:15:35,727 --> 00:15:38,605
‫ألا يمكننا القيام باستثناء؟

273
00:15:39,564 --> 00:15:42,567
‫أنا آسفة، لكن نعم، لا يمكننا ذلك.

274
00:15:44,611 --> 00:15:46,613
‫"ماغي"، لدينا حالتان قادمتان
‫من حادثة الحافلة.

275
00:15:46,696 --> 00:15:48,573
‫حسنًا.

276
00:15:50,617 --> 00:15:51,660
‫مرحبًا، ما الخطب؟

277
00:15:52,661 --> 00:15:55,538
‫الفتاة ذات الضلوع المكسورة، "أليس"،
‫ألمها تحت السيطرة.

278
00:15:55,622 --> 00:15:57,457
‫لكن تنفّسها يزداد سوءًا.

279
00:15:57,540 --> 00:15:59,584
‫هل من شيء غير طبيعي في فحوصاتها؟

280
00:15:59,668 --> 00:16:04,506
‫لا، أظهرت الأشعة السينية إعتامًا بسيطًا،
‫لكن لا شيء من شأنه أن يتسبّب في هذا.

281
00:16:06,675 --> 00:16:10,512
‫- مرحبًا.
‫- هل أُصيبت "أليس" بالحمى مؤخرًا؟

282
00:16:10,595 --> 00:16:13,556
‫- رشح في الأنف أو ألم في الحلق؟
‫- لا.

283
00:16:13,640 --> 00:16:16,518
‫هل أُصيبت بالربو أو بالالتهاب الرئوي؟

284
00:16:17,519 --> 00:16:19,562
‫- لا، لا شيء.
‫- انخفض مستوى الأكسجين إلى 87.

285
00:16:19,646 --> 00:16:20,647
‫- هل تريدن أن أُلبسها قناعًا للتنفس؟
‫- نعم.

286
00:16:20,730 --> 00:16:23,692
‫واستعدي للعلاج بالبخّاخات، تحسبًا.

287
00:16:24,609 --> 00:16:28,488
‫أي شيء قد يسبّب أي مشاكل
‫في التنفس على الإطلاق؟

288
00:16:28,571 --> 00:16:31,658
‫تاريخ العائلة؟
‫التعرض لألياف الحرير الصخري؟ عفن؟

289
00:16:32,575 --> 00:16:33,660
‫كانت تدخن السجائر.

290
00:16:33,743 --> 00:16:38,581
‫السنة الماضية، لكن لفترة قصيرة فحسب،
‫اكتشفنا أمرها وجعلناها تتوقف.

291
00:16:40,709 --> 00:16:41,668
‫هل هذا صحيح؟

292
00:16:43,586 --> 00:16:44,546
‫نعم.

293
00:16:45,588 --> 00:16:48,466
‫في كلتا الحالتين، هذا ليس ما نراه عادةً

294
00:16:48,550 --> 00:16:49,634
‫من مرض متعلق بالتدخين.

295
00:16:49,718 --> 00:16:52,554
‫- لذا علينا مواصلة البحث.
‫- صحيح.

296
00:16:58,727 --> 00:17:01,730
‫إن كانت هذه ابنتنا،
‫فتاريخها مع التدخين هو أول أمر

297
00:17:02,522 --> 00:17:05,483
‫- سأخبره للطبيب.
‫- أنا واثقة أنهما مُحرجان فحسب.

298
00:17:05,567 --> 00:17:07,485
‫لا بد أنهما يشعران
‫أنهما يسيطران على الوضع.

299
00:17:07,569 --> 00:17:09,571
‫أجل، أظن ذلك، هذا يجعلني أتساءل

300
00:17:09,654 --> 00:17:11,656
‫إن كان هناك أمر آخر لا يخبراننا به.

301
00:17:18,705 --> 00:17:20,498
‫د. "هالستيد".

302
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
‫تتسارع دقات قلبه بسبب الرجفان الأذيني.

303
00:17:25,587 --> 00:17:28,548
‫- صدري يؤلمني جدًا أيها الطبيب.
‫- هل تريدني أن أحقن عقار الـ"كارديزام"؟

304
00:17:28,631 --> 00:17:29,591
‫ضغط دمه ينخفض.

305
00:17:29,674 --> 00:17:32,635
‫أعطيه ميليغرامًا من الـ"مورفين" بالتزامن
‫مع الـ"فيرسد" واشحني الطارتين إلى 50.

306
00:17:32,719 --> 00:17:34,596
‫"مايك"، التمزق في صمّامك،

307
00:17:34,679 --> 00:17:36,639
‫لا بد أنه يمتد إلى النظام الكهربائي لقلبك.

308
00:17:36,723 --> 00:17:39,642
‫يجب أن أُعيد ضبط
‫تناغم ضربات قلبك، هيا بنا.

309
00:17:39,726 --> 00:17:40,727
‫مشحون حتى 50.

310
00:17:42,520 --> 00:17:43,605
‫ابتعدي.

311
00:17:46,691 --> 00:17:49,527
‫عاد تناغم ضربات القلب،
‫أعطيه محلول "إيزمولول".

312
00:17:52,655 --> 00:17:53,698
‫هل سيعطونني صمّامًا جديدًا؟

313
00:17:54,741 --> 00:17:57,744
‫أنا أعمل على ذلك،
‫الأمر يستغرق بعض الوقت فحسب.

314
00:18:01,498 --> 00:18:02,332
‫مهلًا أيها الطبيب.

315
00:18:03,625 --> 00:18:04,667
‫مهما تطلّب الأمر.

316
00:18:05,627 --> 00:18:08,630
‫أرجوك، لا أريد العيش هكذا بعد الآن.

317
00:18:14,594 --> 00:18:15,512
‫هل ترى هذا؟

318
00:18:15,595 --> 00:18:17,514
‫الوقت ينفد منه ويحتاج إلى مساعدتنا.

319
00:18:17,597 --> 00:18:19,516
‫وصدّقني يا "ويل"، أريد المساعدة.

320
00:18:19,599 --> 00:18:20,725
‫- لذا افعل ذلك.
‫- أفعل ماذا؟

321
00:18:21,518 --> 00:18:23,436
‫تريدني أن أختلق شيئًا ما فحسب؟

322
00:18:23,520 --> 00:18:25,563
‫اسمع، أقدّر أن الوقت يمرّ هنا.

323
00:18:25,647 --> 00:18:27,524
‫لذا، إن أردتني أن أحاول
‫التكلم مع د. "لاثام"…

324
00:18:27,607 --> 00:18:28,608
‫وماذا ستقول له؟

325
00:18:29,609 --> 00:18:31,569
‫هل تعلم أمرًا؟ انس الأمر.

326
00:18:40,745 --> 00:18:42,497
‫حسنًا.

327
00:18:43,540 --> 00:18:44,624
‫أخرجت الكلية.

328
00:18:45,542 --> 00:18:50,630
‫يا للهول، أُصيبت القشرة الجانبية
‫واخترق ثلاثة سنتيمترات إلى نقير الكلية.

329
00:18:50,713 --> 00:18:52,549
‫ربما علينا إنقاذ الكلية.

330
00:18:54,592 --> 00:18:55,635
‫لا، هناك ضرر كبير.

331
00:18:55,718 --> 00:18:57,679
‫سنُضطر إلى استئصال الكلية بأكملها.

332
00:18:58,721 --> 00:19:00,723
‫آمل أننا لا نضيّع وقتنا هنا.

333
00:19:01,641 --> 00:19:04,644
‫د. "مارسيل"، هناك حالة طارئة
‫داخل جهاز التصوير المقطعي.

334
00:19:05,728 --> 00:19:07,564
‫إنه مريضك الآخر من الحافلة.

335
00:19:08,606 --> 00:19:12,610
‫اسمع، سأتولّى أمر الكلية المصابة، اتفقنا؟
‫اذهب وتفقّد الصبي.

336
00:19:19,576 --> 00:19:20,660
‫انخفضت نسبة الأكسجين إلى 81.

337
00:19:22,662 --> 00:19:25,498
‫الورم الدموي يتوسع، لا بد أنه بدأ ينزف.

338
00:19:25,582 --> 00:19:27,625
‫إنه يضغط على مجرى التنفس لديه،
‫لنُدخل أنبوبًا بسرعة.

339
00:19:27,709 --> 00:19:29,586
‫لنُحضر عقاري "إيتوميديت" و"ساكس".

340
00:19:38,636 --> 00:19:39,721
‫أتلقّى مقاومة كبيرة.

341
00:19:41,723 --> 00:19:44,642
‫- انخفض مستوى الأكسجين إلى 72.
‫- إنه لا يدخل.

342
00:19:44,726 --> 00:19:47,478
‫- 68، أعطني عدة شقّ الغشاء الحلقي والدرقي.
‫- لا.

343
00:19:47,562 --> 00:19:48,605
‫لن نصنع ثقبًا آخر في عنقه.

344
00:19:48,688 --> 00:19:49,647
‫"كروكيت"…

345
00:19:53,526 --> 00:19:55,695
‫فعلتها، حسنًا.

346
00:20:01,576 --> 00:20:02,702
‫ما يزال ينزف بنشاط.

347
00:20:03,745 --> 00:20:04,704
‫اللعنة.

348
00:20:09,626 --> 00:20:10,668
‫سأتصل بغرفة العمليات.

349
00:20:18,676 --> 00:20:22,597
‫د. "هالستيد"، يحيّرني هذا الأمر.

350
00:20:23,264 --> 00:20:24,098
‫حقًا؟

351
00:20:24,682 --> 00:20:27,560
‫كتبوا اسم مريضك للحصول على مضادات الاكتئاب

352
00:20:27,644 --> 00:20:29,646
‫لكنه ليس من قسم الطب النفسي، بل منك.

353
00:20:29,729 --> 00:20:32,482
‫أجل، صحيح، نسيت تمامًا أن أخبرك.

354
00:20:32,565 --> 00:20:35,568
‫كان د. "تشارلز" سيكتبها،
‫لكنه انسحب بسبب حالة طارئة.

355
00:20:36,569 --> 00:20:39,614
‫أجل، مع حادث تحطم الحافلة،
‫الوضع جنوني هنا.

356
00:20:42,575 --> 00:20:44,577
‫بالطبع، حسنًا إذًا.

357
00:20:44,661 --> 00:20:47,705
‫سأُعلم غرفة العمليات أن السيد "مونرو"
‫سيصعد على الفور.

358
00:20:48,665 --> 00:20:50,500
‫شكرًا لك يا د. "لاثام".

359
00:20:57,715 --> 00:20:58,675
‫خمسة…

360
00:20:59,592 --> 00:21:02,553
‫- مرحبًا يا "ماغي".
‫- مرحبًا.

361
00:21:03,554 --> 00:21:04,514
‫هل أُحضر لك شيئًا؟

362
00:21:04,597 --> 00:21:08,518
‫نسيت أن أسألك
‫إن كنت ما تزالين مع ذلك الشاب.

363
00:21:08,726 --> 00:21:11,729
‫"فينكريستين"، "لوكوفورين"…

364
00:21:12,689 --> 00:21:15,650
‫"بن" وأجل، أنا كذلك.

365
00:21:15,733 --> 00:21:17,610
‫يبدو رجلًا طيبًا.

366
00:21:18,611 --> 00:21:22,657
‫على أي حال، أردت أن أشكرك،
‫أعرف أنك كنت تقاتلين من أجلي.

367
00:21:23,616 --> 00:21:25,743
‫يمكنك أن تشكرني بعد عملية الزراعة.

368
00:21:26,494 --> 00:21:27,453
‫لم أنته بعد.

369
00:21:27,537 --> 00:21:30,498
‫أنا متأكد من ذلك،
‫لكنك تعرفين كيف يسير هذا الأمر.

370
00:21:30,581 --> 00:21:32,750
‫تكون أرقامك سيئة وينتهي أمرك يومًا.

371
00:21:33,501 --> 00:21:35,753
‫ثم تتحسّن مجددًا، فتتمكن من هزيمة العالم.

372
00:21:36,504 --> 00:21:39,674
‫قمة وقاع، مرارًا وتكرارًا.

373
00:21:40,591 --> 00:21:41,634
‫لكن هذه المرة…

374
00:21:43,594 --> 00:21:44,637
‫الشعور مختلف.

375
00:21:46,556 --> 00:21:49,559
‫لا أعرف إن كنت سأحظى بقمة أخرى.

376
00:21:50,601 --> 00:21:51,602
‫"غاري".

377
00:21:52,520 --> 00:21:53,646
‫لا تتكلم بهذه الطريقة.

378
00:21:56,733 --> 00:22:00,611
‫قد لا تعرف هذا عني،
‫لكن عندما أعزم على فعل أمر ما،

379
00:22:00,695 --> 00:22:05,450
‫أنجز الأمر، لذا ابق معي فحسب.

380
00:22:05,533 --> 00:22:09,704
‫- مهلًا، إلى أين سأذهب؟
‫- هذا صحيح.

381
00:22:25,136 --> 00:22:26,095
‫"دوريس".

382
00:22:27,597 --> 00:22:29,682
‫كيف تبدو فحوصات "غاري"؟

383
00:22:30,641 --> 00:22:32,226
‫أقل ممّا كانت عليه حين أتى إلى هنا.

384
00:22:36,731 --> 00:22:39,442
‫- تعالي إلى هنا.
‫- ماذا؟

385
00:22:39,525 --> 00:22:41,694
‫- سأسحب عيّنة من دمك.
‫- ماذا؟

386
00:22:44,697 --> 00:22:46,741
‫- لا يمكنها أن تتنفس.
‫- انخفض مستوى الأكسجين إلى 74.

387
00:22:47,492 --> 00:22:50,286
‫يجب أن نقوم بإدخال أنبوب للتنفس،
‫15 من عقار "إيتوميديت"، 70 من "ساكس".

388
00:22:50,369 --> 00:22:52,413
‫عزيزتي "أليس"، يجب أن أخدّرك،

389
00:22:52,497 --> 00:22:53,664
‫حتى نُدخل أنبوبًا
‫يساعدك على التنفس، اتفقنا؟

390
00:22:53,748 --> 00:22:56,459
‫مهلًا، هل تعني أن الآلة
‫ستتنفس بالنيابة عنها؟

391
00:22:56,542 --> 00:22:58,419
‫لا يمكنها الاعتماد على نفسها،
‫ليس لدينا خيار.

392
00:22:59,504 --> 00:23:01,547
‫- تمّ حقن الأدوية.
‫- ها أنت ذي.

393
00:23:01,631 --> 00:23:02,882
‫"أليس".

394
00:23:05,635 --> 00:23:06,677
‫أنا في الداخل.

395
00:23:10,556 --> 00:23:11,641
‫ارتفع مستوى الأكسجين إلى 83.

396
00:23:12,725 --> 00:23:15,686
‫- لم يحدث هذا؟
‫- لا أعرف.

397
00:23:17,522 --> 00:23:19,649
‫سأطلب مجموعة جديدة من الفحوصات،
‫سنكتشف ما السبب في هذا.

398
00:23:20,608 --> 00:23:21,609
‫أحتاج إلى استنشاق بعض الهواء.

399
00:23:27,490 --> 00:23:28,533
‫كيف حالها؟

400
00:23:28,616 --> 00:23:30,660
‫سارت الجراحة على ما يُرام،
‫لكن مجددًا، ثماني وحدات من الدم،

401
00:23:30,743 --> 00:23:34,622
‫قد تعاني من القصور،
‫أو قد لا تستيقظ على الإطلاق.

402
00:23:34,705 --> 00:23:35,706
‫سننتظر ونرى.

403
00:23:39,710 --> 00:23:42,463
‫أؤكد لكم، حالما نعرف أي أجوبة،

404
00:23:42,547 --> 00:23:44,674
‫- سوف أُعلمكم.
‫- هل هذا هو د. "مارسيل"؟

405
00:23:47,677 --> 00:23:49,512
‫لماذا لم تفصل "هنري" و"كيت"
‫قبل أن تُحضرهما إلى هنا؟

406
00:23:49,595 --> 00:23:50,513
‫أخي طبيب.

407
00:23:50,596 --> 00:23:52,640
‫يقول إنه لا يتمّ نقل المصابين معًا هكذا.

408
00:23:52,723 --> 00:23:54,600
‫كانت "كيت" في حالة سيئة.

409
00:23:54,684 --> 00:23:57,520
‫- لم يكن لدينا خيار.
‫- ماذا تعني؟

410
00:23:57,603 --> 00:24:00,481
‫إبقاؤهما معًا
‫كان الطريقة الوحيدة لإنقاذها.

411
00:24:00,565 --> 00:24:01,607
‫كانت ستموت.

412
00:24:02,608 --> 00:24:04,610
‫- مهلًا، إذًا فقد خاطرت بحياة ابننا؟
‫- حسنًا، كيف أمكنك ذلك؟

413
00:24:04,694 --> 00:24:06,571
‫لم يكن لديّ خيار،

414
00:24:06,654 --> 00:24:08,573
‫ليس وإن كان بالإمكان
‫أن يحصلا على فرصة للعيش.

415
00:24:08,656 --> 00:24:10,449
‫لا، بل كان لديك خيار.

416
00:24:10,533 --> 00:24:13,703
‫- ولم يكن من حقك القيام به.
‫- فهمت، أجل.

417
00:24:14,662 --> 00:24:16,664
‫وسأتحدث إليكما بعد عملية ابنكما الجراحية.

418
00:24:17,748 --> 00:24:19,542
‫اتفقنا؟

419
00:24:20,585 --> 00:24:21,669
‫بعد إذنكما.

420
00:24:26,716 --> 00:24:28,593
‫- حاولت تهدئتهما.
‫- أجل.

421
00:24:28,676 --> 00:24:29,677
‫لا، إنهما محقان.

422
00:24:30,595 --> 00:24:32,638
‫سأعود لأُجيب عن أسئلتهما
‫فور أن يتمّ ربط الشريان السباتي لـ"هنري".

423
00:24:32,722 --> 00:24:34,724
‫ماذا؟ هل ستربطه؟

424
00:24:35,516 --> 00:24:37,602
‫لكن لن يكون هناك
‫تدفّق دم طبيعي إلى مخّه لبقية حياته.

425
00:24:37,685 --> 00:24:38,603
‫لم لا نعيد البناء؟

426
00:24:38,686 --> 00:24:42,607
‫إعادة البناء طويلة وخطيرة،
‫فقد الكثير من الدماء بالفعل.

427
00:24:42,690 --> 00:24:44,650
‫- إذًا؟
‫- لذا هذا يجعله مرشحًا ضعيفًا

428
00:24:44,734 --> 00:24:47,653
‫- للتخدير المطوّل.
‫- لا، أعرف معناها.

429
00:24:47,737 --> 00:24:49,572
‫أنا لا أفهم لماذا تحاول فجأةً

430
00:24:49,655 --> 00:24:50,573
‫توخّي الحذر.

431
00:24:50,656 --> 00:24:52,700
‫لأنني بالفعل تسبّبت بما يكفي
‫من الضرر اليوم.

432
00:24:53,618 --> 00:24:54,702
‫لن أتسبّب بالمزيد.

433
00:24:57,663 --> 00:24:59,665
‫"كروكيت"، مهلًا.

434
00:25:00,583 --> 00:25:04,462
‫يستحق هذا الفتى أن يخرج
‫من هذه المحنة بأفضل طريقة ممكنة.

435
00:25:04,545 --> 00:25:06,714
‫لذا عليك الذهاب إلى هناك وفعل كل ما بوسعك،

436
00:25:07,506 --> 00:25:08,591
‫للحرص على حدوث ذلك.

437
00:25:10,551 --> 00:25:11,594
‫اتفقنا؟

438
00:25:26,651 --> 00:25:28,569
‫ما الذي يجري هنا؟

439
00:25:29,695 --> 00:25:32,573
‫أتفقّد العاملين لأرى…

440
00:25:33,616 --> 00:25:34,617
‫إن كان هناك متبرع لـ"غاري".

441
00:25:34,700 --> 00:25:37,620
‫"ماغي"، لدينا قسم طوارئ
‫مليء بالأطفال المصابين.

442
00:25:37,703 --> 00:25:40,623
‫- إنهم بحاجة لعاملينا هناك.
‫- أعلم.

443
00:25:40,706 --> 00:25:42,541
‫ولهذا أحاول الإسراع قدر الإمكان.

444
00:25:42,625 --> 00:25:44,585
‫لا يمكن أن نسمح بهذا يا "ماغي".

445
00:25:44,669 --> 00:25:49,674
‫لكن إن لم نجد متبرعًا له اليوم، فسيموت.

446
00:25:50,675 --> 00:25:53,552
‫بعد صراعه ضد السرطان لمدة عام، يوميًا.

447
00:25:53,636 --> 00:25:56,472
‫ثم يكون لديه علاج بين يديه،

448
00:25:56,555 --> 00:25:57,598
‫ثم يُسلب منه؟

449
00:25:57,682 --> 00:26:00,726
‫لديّ مشفى مليء بالمرضى
‫الذين يحتاجون إلى الرعاية.

450
00:26:02,520 --> 00:26:04,689
‫ليرجع الجميع إلى العمل.

451
00:26:06,691 --> 00:26:07,692
‫أجل.

452
00:26:17,660 --> 00:26:18,703
‫المعذرة.

453
00:26:20,621 --> 00:26:23,499
‫ابني الصغير في الداخل،
‫كان على متن حافلة المدرسة.

454
00:26:23,582 --> 00:26:24,709
‫وأتمنى أن يقوم أحدهم بمثل هذا لأجله.

455
00:26:26,711 --> 00:26:27,670
‫أين تريدينني أن أذهب؟

456
00:26:31,716 --> 00:26:33,551
‫هنا.

457
00:26:49,692 --> 00:26:52,611
‫ما خطبك؟ ماذا فعلت؟

458
00:26:53,529 --> 00:26:54,530
‫د. "تشارلز"،

459
00:26:54,613 --> 00:26:56,741
‫فقدت مدمنًا بالفعل،
‫كنت السبب في إدمانه للمواد الأفيونية.

460
00:26:57,533 --> 00:26:58,451
‫ولن أخسر روحًا أخرى.

461
00:26:58,534 --> 00:26:59,535
‫لكنك جعلت الأمر يصبح شخصيًا جدًا يا "ويل".

462
00:26:59,618 --> 00:27:00,536
‫ليست فكرة جيدة أبدًا.

463
00:27:00,619 --> 00:27:04,623
‫حبًا بالرب، أليس الأمر شخصيًا؟
‫فقدت أخًا بسبب المخدرات.

464
00:27:04,707 --> 00:27:07,585
‫- ما علاقة هذا بأي شيء؟
‫- كنت هناك.

465
00:27:07,668 --> 00:27:11,505
‫حسنًا، يجب أن تعلم أنه لا يمكننا
‫التباحث فيما بيننا بلا نهاية بشأن كل مريض.

466
00:27:11,589 --> 00:27:12,590
‫كفى!

467
00:27:13,716 --> 00:27:15,718
‫يا لوقاحتك لتذكر قصة أخي الصغير.

468
00:27:16,510 --> 00:27:19,513
‫لكن بما أنك فعلت،
‫لا يمرّ يوم لا أشتاق فيه إليه،

469
00:27:19,597 --> 00:27:20,598
‫أو أتساءل ما الذي
‫كان بوسعي فعله بشكل مختلف.

470
00:27:20,681 --> 00:27:22,475
‫لكن ما لا أفعله أبدًا،

471
00:27:22,558 --> 00:27:25,644
‫هو إحضار ذلك الشعور للعمل
‫وجعله يؤثّر على حكمي المهني.

472
00:27:32,651 --> 00:27:35,529
‫- حسنًا، كيف نبلي؟
‫- جمعت الشريان السباتي، جاهز للربط.

473
00:27:35,613 --> 00:27:37,531
‫حسنًا، أعطيني خيطًا جراحيًا على ملقط.

474
00:27:51,712 --> 00:27:52,671
‫د. "مارسيل".

475
00:27:56,675 --> 00:27:59,595
‫افتحوا له رقعة، سنقوم بإعادة البناء.

476
00:28:03,557 --> 00:28:06,602
‫- متأكد؟ إنه عُرضة للإصابة باعتلال خثريّ.
‫- أنا متأكد.

477
00:28:12,608 --> 00:28:13,692
‫ضبط المشبك العلوي.

478
00:28:18,697 --> 00:28:20,533
‫ينخفض معدّل ضربات قلبه.

479
00:28:21,534 --> 00:28:22,660
‫- "كروكيت"…
‫- أريد قنطرة بقطر سبعة سنتيمترات.

480
00:28:22,743 --> 00:28:24,578
‫د. "مارسيل"،
‫لو ربطنا الشريان السباتي فحسب…

481
00:28:24,662 --> 00:28:27,623
‫أعطوني القنطرة، هيا.

482
00:28:27,706 --> 00:28:29,667
‫- قنطرة.
‫- قنطرة.

483
00:28:34,505 --> 00:28:35,631
‫انخفضت ضربات القلب إلى 42.

484
00:28:38,592 --> 00:28:39,552
‫36.

485
00:28:41,720 --> 00:28:42,721
‫"كروكيت".

486
00:28:49,728 --> 00:28:51,564
‫أدخلته.

487
00:28:54,567 --> 00:28:56,610
‫ارتفعت ضربات القلب، 63.

488
00:29:02,575 --> 00:29:04,577
‫لنبدأ العمل على هذه الرقعة.

489
00:29:13,502 --> 00:29:15,713
‫سيد "ووكر"، غير مسموح
‫بتدخين السجائر الإلكترونية بالمشفى.

490
00:29:16,755 --> 00:29:18,591
‫أنا آسف، لم أكن أعرف.

491
00:29:18,674 --> 00:29:20,718
‫دعني أطرح عليك سؤالًا،
‫هل تدخن ابنتك السجائر الإلكترونية؟

492
00:29:21,510 --> 00:29:22,636
‫ماذا؟ لا.

493
00:29:22,720 --> 00:29:25,681
‫أنا…حسنًا، أعني أنها فعلت ذلك،
‫لكن فقط للابتعاد عن السجائر العادية.

494
00:29:27,725 --> 00:29:28,726
‫أنت تعرف…

495
00:29:30,686 --> 00:29:31,687
‫أيها الطبيب.

496
00:29:35,691 --> 00:29:37,526
‫- ماذا يجري؟
‫- كانت تدخن السجائر الإلكترونية.

497
00:29:38,652 --> 00:29:40,738
‫- هل تمانعين إن ألقيت نظرة على هذه؟
‫- بالطبع.

498
00:29:41,614 --> 00:29:44,450
‫لا أظن أنك ستجد شيئًا، توقفت عن تدخين
‫السجائر الإلكترونية منذ ستة أشهر.

499
00:29:44,533 --> 00:29:46,494
‫،إنها في الـ12 من عمرها،
‫هل لديكما فكرة كم هذا خطير؟

500
00:29:46,577 --> 00:29:47,661
‫هذا أفضل من التدخين العادي
‫الذي يسبّب السرطان.

501
00:29:47,745 --> 00:29:48,662
‫حسنًا، لم تفعل ذلك سوى لثلاثة أسابيع.

502
00:29:48,746 --> 00:29:50,623
‫- فعلت ذلك لفترة كافية للإقلاع عن التدخين.
‫- وهو آمن تمامًا.

503
00:29:50,706 --> 00:29:52,708
‫السجائر الإلكترونية
‫لا تسبّب إدمانًا كالسجائر العادية.

504
00:29:54,710 --> 00:29:57,630
‫يا للهول، هل هذه تخصّك؟

505
00:29:58,631 --> 00:29:59,590
‫لا.

506
00:30:00,633 --> 00:30:03,511
‫لا بد أنها حصلت عليها
‫من المدرسة أو من أصدقائها.

507
00:30:03,594 --> 00:30:04,637
‫لم يكن لدينا أدنى فكرة.

508
00:30:07,515 --> 00:30:08,599
‫يا للهول.

509
00:30:12,686 --> 00:30:15,648
‫لننتظر ونر
‫ما الذي ستظهره الفحوصات الأخيرة.

510
00:30:15,731 --> 00:30:17,566
‫سنعود بعد قليل.

511
00:30:25,699 --> 00:30:28,536
‫"روني"، هل حالفك الحظ؟

512
00:30:28,619 --> 00:30:29,578
‫لا.

513
00:30:31,580 --> 00:30:34,542
‫هل تدركين أنك وجدتي
‫ما يقرب من 40 متبرعًا محتملًا؟

514
00:30:34,625 --> 00:30:36,627
‫عادةً لا نتلقّى ذلك العدد الكبير خلال شهر.

515
00:30:42,550 --> 00:30:43,592
‫مهلًا.

516
00:30:43,676 --> 00:30:45,719
‫إنه تطابق، حصلنا على تطابق.

517
00:30:46,512 --> 00:30:48,556
‫- هل أنت متأكد؟
‫- "ماغي".

518
00:30:49,682 --> 00:30:54,520
‫- هذا هو الشخص المطلوب.
‫- يا للروعة، شكرًا جزيلًا يا "روني".

519
00:30:57,565 --> 00:30:59,650
‫- لدينا تطابق!
‫- ابتعدوا.

520
00:31:01,569 --> 00:31:05,531
‫يا للهول، "غاري"، "دوريس"، سأحلّ محلّك.

521
00:31:05,614 --> 00:31:08,576
‫- هيا يا "غاري".
‫- يتمّ الشحن إلى 200.

522
00:31:08,659 --> 00:31:11,495
‫هيا يا "غاري"، سنساعدك على تخطّي هذا.

523
00:31:11,579 --> 00:31:12,663
‫ابتعدوا.

524
00:31:21,714 --> 00:31:25,718
‫هيا، هيا بنا، اشحنوه إلى 200!

525
00:31:28,679 --> 00:31:29,680
‫هيا يا "غاري".

526
00:31:31,557 --> 00:31:33,726
‫- أنا آسفة يا "ماغي".
‫- اشحنيه!

527
00:31:35,644 --> 00:31:37,730
‫- "ماغي".
‫- لا!

528
00:31:41,692 --> 00:31:44,653
‫وقت الوفاة 5:36 مساءً.

529
00:32:06,508 --> 00:32:07,676
‫ستكون بخير أيها الرجل الصغير.

530
00:32:14,516 --> 00:32:16,727
‫د. "مارسيل"، أعتذر عمّا حدث سابقًا.

531
00:32:18,729 --> 00:32:21,732
‫- شكرًا على إنقاذ ابننا.
‫- أجل، بالطبع.

532
00:32:24,610 --> 00:32:25,569
‫كيف حال "كيت"؟

533
00:32:27,529 --> 00:32:28,614
‫لا نعرف بعد.

534
00:32:28,697 --> 00:32:30,741
‫"كروكيت"، "كيت" تستيقظ.

535
00:32:34,495 --> 00:32:38,666
‫عزيزتي "كيت"،
‫هل تتذكرين أين رأيتني أول مرة؟

536
00:32:38,749 --> 00:32:44,588
‫- الحافلة؟
‫- نعم، جيد، جيد جدًا.

537
00:32:46,632 --> 00:32:48,717
‫هل يمكنك تحريك أصابع قدميك
‫من أجلي يا عزيزتي؟

538
00:32:54,682 --> 00:32:56,725
‫هذا جيد.

539
00:32:59,520 --> 00:33:01,522
‫هل يمكنك الضغط على إصبعي؟ بإحكام.

540
00:33:02,523 --> 00:33:06,568
‫- هكذا؟
‫- نعم، هكذا تمامًا.

541
00:33:26,714 --> 00:33:29,675
‫- مرحبًا.
‫- هل حصلت على نتائج الفحوصات الأخرى؟

542
00:33:30,551 --> 00:33:32,219
‫أخشى أن جميعها سلبية.

543
00:33:33,512 --> 00:33:36,682
‫- إذًا كان ذلك بسبب السجائر الإلكترونية.
‫- نسمّيه "إيفالي".

544
00:33:37,599 --> 00:33:40,644
‫إصابات الرئة المرتبطة
‫بتدخين السجائر الإلكترونية.

545
00:33:40,728 --> 00:33:42,479
‫لا بد أنها كانت مصابة به بالفعل،

546
00:33:42,563 --> 00:33:44,690
‫لكن حادث الحافلة دفعها إلى الهاوية.

547
00:33:46,608 --> 00:33:48,527
‫متى ستتحسّن؟

548
00:33:50,612 --> 00:33:52,406
‫ليتني أستطيع إخباركما.

549
00:33:53,532 --> 00:33:54,950
‫لكننا لا نعرف إن كانت ستتحسّن.

550
00:33:55,534 --> 00:33:58,579
‫- ماذا تعني؟
‫- هذه الحالة جديدة كليًا.

551
00:33:59,621 --> 00:34:01,582
‫ما زلنا نحاول علاجها.

552
00:34:02,541 --> 00:34:04,418
‫قد تبدأ ابنتكما بالتنفس بمفردها مجددًا.

553
00:34:04,501 --> 00:34:05,502
‫لكن ربما لا يمكنها ذلك.

554
00:34:06,587 --> 00:34:07,588
‫أبدًا؟

555
00:34:08,589 --> 00:34:09,631
‫هذا ممكن.

556
00:34:11,592 --> 00:34:12,676
‫لكن الحقيقة هي…

557
00:34:13,719 --> 00:34:17,556
‫- أن بعض الناس لا ينجون.
‫- يا للهول.

558
00:34:22,728 --> 00:34:24,605
‫أنا آسف جدًا.

559
00:34:35,574 --> 00:34:39,745
‫- يا لهما من والدين مسكينين و"أليس"…
‫- أجل.

560
00:34:43,665 --> 00:34:45,542
‫طوال اليوم وأنا…

561
00:34:46,668 --> 00:34:48,712
‫كنت أشعر أنهم لا يخبرونني بالحقيقة.

562
00:35:11,693 --> 00:35:13,612
‫أنا آسف بشأن ما حدث اليوم.

563
00:35:17,658 --> 00:35:19,576
‫ولأنني ذكرت قصة أخيك.

564
00:35:21,578 --> 00:35:22,621
‫لكن هل تعلم،

565
00:35:23,622 --> 00:35:24,706
‫كل ذلك كان من أجل هذا.

566
00:35:34,591 --> 00:35:35,634
‫للتو،

567
00:35:35,717 --> 00:35:38,554
‫ضبطت حبيبته تحاول إعطاءه هذا.

568
00:35:41,723 --> 00:35:44,726
‫- الآن؟ هنا؟
‫- نعم.

569
00:35:46,562 --> 00:35:49,648
‫ماذا؟ يا للهول.

570
00:35:50,691 --> 00:35:52,568
‫إنه طريق طويل يا "ويل".

571
00:35:53,569 --> 00:35:54,570
‫لا طرق مختصرة.

572
00:36:01,660 --> 00:36:02,703
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

573
00:36:03,579 --> 00:36:05,581
‫- يا له من يوم.
‫- أجل.

574
00:36:05,664 --> 00:36:08,709
‫قرار خطير، لكنك نجحت.

575
00:36:09,668 --> 00:36:13,505
‫أجل، لم أقم بذلك بمفردي.

576
00:36:13,714 --> 00:36:14,715
‫"كروكيت".

577
00:36:16,675 --> 00:36:19,678
‫كنت متعنتًا جدًا هذا الصباح في الحافلة.

578
00:36:20,596 --> 00:36:22,556
‫لم أرك في هذه الحالة من قبل.

579
00:36:25,642 --> 00:36:26,643
‫ماذا كان يجري؟

580
00:36:28,520 --> 00:36:32,524
‫- لا شيء، كان خيارًا.
‫- خيار لم يكن ليتخذه أحد سواك.

581
00:36:35,569 --> 00:36:36,570
‫لماذا فعلت ذلك؟

582
00:36:42,659 --> 00:36:44,661
‫لأنه ينبغي ألّا يفقد أحد ابنًا.

583
00:36:45,704 --> 00:36:48,498
‫لا، بالطبع لا، لكن كان لا يزال هناك…

584
00:36:48,582 --> 00:36:49,708
‫سأراك في الصباح يا د. "مانينغ".

585
00:37:01,720 --> 00:37:05,641
‫- مرحبًا يا "ماغي".
‫- مرحبًا.

586
00:37:06,558 --> 00:37:08,685
‫سمعت بما حدث لـ"غاري"، أنا آسفة جدًا.

587
00:37:10,646 --> 00:37:13,523
‫وأنا آسفة لجعل يوم صعب أكثر صعوبة.

588
00:37:14,733 --> 00:37:18,612
‫لديّ شيء أريد أن أُريك إياه، تعالي معي.

589
00:37:29,581 --> 00:37:30,666
‫ما هذا؟

590
00:37:33,502 --> 00:37:35,754
‫تمكّنا من مطابقة
‫بعض المتبرعين الذين وجديتهم

591
00:37:36,505 --> 00:37:39,591
‫مع مرضى آخرين ينتظرون على قائمة الزراعة.

592
00:37:41,635 --> 00:37:42,719
‫كل هؤلاء الناس؟

593
00:37:44,554 --> 00:37:47,683
‫نعم، وهناك المزيد في الطريق إلينا.

594
00:37:48,725 --> 00:37:51,603
‫أنقذت حياة الكثيرين اليوم يا "ماغي".

595
00:38:06,702 --> 00:38:09,705
‫مرحبًا، هل أنت مستعد لفعلها مجددًا؟

596
00:38:11,581 --> 00:38:12,749
‫اسمع يا "شون"، أنا…

597
00:38:13,709 --> 00:38:15,627
‫آسف، لكن لا أظن أن بإمكاني
‫فعل هذا بعد الآن.

598
00:38:15,711 --> 00:38:18,588
‫ما الذي يجري؟

599
00:38:18,672 --> 00:38:20,590
‫لست مناسبًا لهذا.

600
00:38:22,509 --> 00:38:24,720
‫"ويل"، مررنا جميعًا بتلك اللحظات.

601
00:38:25,595 --> 00:38:26,596
‫- و…
‫- أيها الطبيب.

602
00:38:27,514 --> 00:38:28,598
‫هناك شخص يريد رؤيتك.

603
00:38:34,604 --> 00:38:35,605
‫مرحبًا.

604
00:38:37,566 --> 00:38:39,609
‫- مرحبًا.
‫- قابلتك هذا الصباح.

605
00:38:41,611 --> 00:38:45,574
‫كنت أتقيأ على الأرض.

606
00:38:46,616 --> 00:38:47,659
‫أجل، أتذكّر.

607
00:38:50,746 --> 00:38:54,541
‫أنا جديدة هنا، و…

608
00:38:56,626 --> 00:38:57,711
‫هذا المكان هبة من الرب.

609
00:38:59,546 --> 00:39:05,719
‫على أي حال، أردت أن أشكرك على إنقاذ حياتي.

610
00:39:10,515 --> 00:39:12,517
‫سأحاول تغيير هذا الوضع.

611
00:39:15,729 --> 00:39:16,688
‫جيد.

612
00:39:19,608 --> 00:39:22,527
‫- يسعدني سماع ذلك.
‫- أجل.

613
00:39:23,653 --> 00:39:24,696
‫حسنًا.

614
00:39:40,587 --> 00:39:41,630
‫مرحبًا أيها العم "دان".

615
00:39:42,631 --> 00:39:44,466
‫هل ينتهي التمرين دائمًا
‫في هذا الوقت المتأخر؟

616
00:39:44,549 --> 00:39:47,552
‫- متى تنجز فرضك المنزلي؟
‫- أنا أدرس علم النفس.

617
00:39:47,636 --> 00:39:49,638
‫ببساطة بإمكانك اختلاق كل شيء.

618
00:39:50,722 --> 00:39:51,681
‫هذا مضحك.

619
00:39:52,641 --> 00:39:56,561
‫- هل أنت جائع؟
‫- هل هذا سؤال؟

620
00:39:57,646 --> 00:39:59,689
‫- تعال معي.
‫- حسنًا.

621
00:40:01,650 --> 00:40:03,527
‫هل تطمئن عليّ إذًا؟

622
00:40:04,736 --> 00:40:10,492
‫لا، ليس تمامًا، ربما، نوعًا ما، لا أعرف.

623
00:40:10,575 --> 00:40:15,539
‫حسنًا، لا تقلق، لا أزال نظيفًا،
‫يفحص الفريق بولي كل شهر.

624
00:40:17,666 --> 00:40:21,545
‫أحببت والدي، لكن لن ينتهي بي الحال مثله.

625
00:40:26,550 --> 00:40:29,469
‫- أنت تعرف كم أنا فخور بك، صحيح؟
‫- نعم.

626
00:40:29,553 --> 00:40:31,555
‫- حقًا؟
‫- نعم.

627
00:40:32,222 --> 00:40:33,056
‫جيد.

628
00:41:42,542 --> 00:41:47,547
{\an8}‫ترجمة "شكري قمبر"
