1
00:00:04,463 --> 00:00:06,424
{\an8}‫بدأنا التلقيح الاصطناعي منذ ثلاثة أسابيع.

2
00:00:06,507 --> 00:00:08,634
‫تعرفين المثل القائل،
‫"يكبر الأطفال في طرفة عين."

3
00:00:10,970 --> 00:00:12,930
‫د. "هانا آشر"، قسم الطب النسائي.

4
00:00:14,223 --> 00:00:16,225
‫يجب ألّا تعملي، تناولت جرعة زائدة.

5
00:00:17,017 --> 00:00:18,227
‫بقدر ما أعرف، إنك تحت تأثير المخدر الآن.

6
00:00:18,477 --> 00:00:20,521
‫ما رأيك أن نحافظ أنا وأنت على مسافة بيننا؟

7
00:00:20,604 --> 00:00:23,566
‫حالما تتوقفين عن معالجة المرضى
‫وتسعين لعلاج إدمانك.

8
00:00:23,649 --> 00:00:26,652
‫إن سقطت أنا، ستسقط أنت أيضًا.

9
00:00:34,785 --> 00:00:35,828
‫د. "آشر".

10
00:00:35,911 --> 00:00:37,747
‫هل يمكنك قول ذلك بصوت أعلى؟

11
00:00:37,830 --> 00:00:40,791
‫- لست واثقة أن الجميع سمعك.
‫- آسف.

12
00:00:40,875 --> 00:00:41,917
‫لم أكن أحاول أن أفضحك.

13
00:00:42,835 --> 00:00:45,713
‫أجل، تذكّر، إن وشيت بي فسأشي بك.

14
00:00:45,796 --> 00:00:46,839
‫شكرًا على التذكير.

15
00:00:47,923 --> 00:00:48,883
‫لماذا أنت هنا؟

16
00:00:51,802 --> 00:00:52,803
‫مهلًا.

17
00:00:53,888 --> 00:00:55,765
‫لنبدأ من جديد.

18
00:00:55,848 --> 00:00:57,892
‫حسنًا، هل يمكننا التحدث؟
‫عن خيارات التعافي.

19
00:00:58,684 --> 00:00:59,727
‫أقدّر رغبتك في المساعدة،

20
00:00:59,810 --> 00:01:01,812
‫لكنني لست في مزاج مناسب لسماع محاضرة الآن.

21
00:01:02,897 --> 00:01:06,650
‫"هانا"، أنت طبيبة،
‫تعرفين ما تفعلينه بجسدك.

22
00:01:06,734 --> 00:01:08,694
‫أجل، لذا، أعرف أن هذا
‫لا يمكن أن يدوم إلى الأبد.

23
00:01:08,778 --> 00:01:10,780
‫حسنًا، إذًا لم لا تريدين
‫أن تفعلي شيئًا حيال ذلك؟

24
00:01:11,822 --> 00:01:13,741
‫يمكنني أن أجد لك مكانًا
‫في مركز لإعادة التأهيل.

25
00:01:13,824 --> 00:01:15,659
‫لا يمكنني الخضوع لإعادة تأهيل.

26
00:01:16,744 --> 00:01:18,746
‫حسنًا، لديّ عمل، لديّ مسؤوليات.

27
00:01:19,705 --> 00:01:21,832
‫يمكنك الالتحاق ببرنامج
‫"المدمنين المجهولين" والذهاب بشكل مُتقطع.

28
00:01:22,750 --> 00:01:24,877
‫هناك اجتماع في الكنيسة القريبة من المشفى.

29
00:01:26,754 --> 00:01:29,673
‫الثامنة صباحًا، سيستغرق ساعة
‫من وقتك، لن تتأخري حتى عن العمل.

30
00:01:39,892 --> 00:01:42,686
‫- حسنًا.
‫- حقًا؟

31
00:01:43,771 --> 00:01:45,815
‫- سأذهب.
‫- حسنًا.

32
00:01:48,692 --> 00:01:49,860
‫شكرًا لك.

33
00:02:03,874 --> 00:02:05,793
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

34
00:02:11,882 --> 00:02:15,803
‫إذًا، أتساءل إن كانت ستثلج اليوم؟

35
00:02:16,887 --> 00:02:20,683
‫"كروكيت"، لا بأس، ما حدث أصبح من الماضي.

36
00:02:21,809 --> 00:02:23,727
‫لا أتذكّر ما كان ذلك.

37
00:02:29,775 --> 00:02:30,776
{\an8}‫"ديزموند"، ماذا لدينا؟

38
00:02:30,860 --> 00:02:33,737
{\an8}‫"ريك تايلر"، 40 عامًا،
‫راكب في حادث تصادم سيارة،

39
00:02:33,821 --> 00:02:34,738
‫تم التنبيب في مكان الحادث.

40
00:02:34,822 --> 00:02:37,908
{\an8}‫ضغط الدم 88 على 57، معدل
‫ضربات القلب 70، درجة الغيبوبة 6.

41
00:02:38,409 --> 00:02:39,243
‫ماذا حدث إذًا؟

42
00:02:39,326 --> 00:02:40,744
{\an8}‫كانت الزوجة تقود السيارة
‫وتجاوزت إشارة حمراء.

43
00:02:40,828 --> 00:02:41,787
{\an8}‫إنها في سيارة الإسعاف التي تتبعنا.

44
00:02:41,871 --> 00:02:44,707
{\an8}‫اضطُر رجال الإطفاء إلى استخدام
‫أدوات الإنقاذ لإخراجهم من الحطام.

45
00:02:44,790 --> 00:02:46,876
{\an8}‫- هذا مؤلم، هل تحتاجين إلى مساعدة؟
‫- نعم.

46
00:02:49,795 --> 00:02:51,714
{\an8}‫حسنًا، سوف ننقله عند إشارتي.

47
00:02:52,756 --> 00:02:54,717
‫مستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة.

48
00:02:56,427 --> 00:02:57,720
{\an8}‫أحتاج إلى الأشعة السينية هنا.

49
00:02:57,803 --> 00:03:00,764
{\an8}‫الساق اليمنى مشوهة جدًا،
‫فقد الكثير من الدم.

50
00:03:00,848 --> 00:03:02,808
{\an8}‫علقوا وحدتي دم "أوه" سالب
‫وابدؤوا بروتوكول نقل الدم المكثف.

51
00:03:02,892 --> 00:03:04,894
{\an8}‫أصوات التنفس واضحة، الصدر والحوض.

52
00:03:07,438 --> 00:03:08,480
‫ضغط الدم منخفض، يجب أن نفحصه بسرعة.

53
00:03:11,483 --> 00:03:13,444
{\an8}‫- الأشعة السينية جاهزة.
‫- تراجعوا جميعًا.

54
00:03:17,197 --> 00:03:18,240
‫الصدر سليم.

55
00:03:23,704 --> 00:03:24,747
‫يوجد دم في البطن.

56
00:03:24,830 --> 00:03:26,665
‫- د. "مانينغ".
‫- نعم؟

57
00:03:26,749 --> 00:03:27,708
‫ستدخل زوجته إلى غرفة الحوادث الثانية.

58
00:03:27,791 --> 00:03:30,753
‫- سأتولى أمره، بإمكانك تولي أمر الزوجة.
‫- حسنًا.

59
00:03:31,670 --> 00:03:33,881
{\an8}‫"مايك"، أجر أشعة للحوض،
‫ثم سنأخذه إلى غرفة العمليات.

60
00:03:34,673 --> 00:03:37,843
{\an8}‫حسنًا لننقلها عند إشارتي،
‫مستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة.

61
00:03:41,889 --> 00:03:47,728
{\an8}‫اسمها "كيم"، ضغط الدم 115 على 75،
‫معدل ضربات القلب 90، درجة الغيبوبة 15.

62
00:03:47,811 --> 00:03:50,689
{\an8}‫- حسنًا، مرحبًا يا "كيم"، أنا د. "مانينغ".
‫- لم أر الإشارة تتغير.

63
00:03:50,773 --> 00:03:53,776
{\an8}‫كل ما يهمني هو سلامتك،
‫حسنًا، سأفحص عنقك، اتفقنا؟

64
00:03:55,653 --> 00:03:56,695
‫حسنًا، لنر.

65
00:03:58,739 --> 00:04:00,824
{\an8}‫حسنًا، هل يمكنك لمس صدرك بذقنك؟

66
00:04:02,785 --> 00:04:03,869
‫كيف تشعرين؟ أتشعرين بأي ألم؟

67
00:04:04,787 --> 00:04:05,829
‫- أنا بخير.
‫- حسنًا.

68
00:04:06,789 --> 00:04:08,749
‫ساعدوني على قلبها كي أتفحّص عمودها الفقري.

69
00:04:09,792 --> 00:04:12,795
‫سنقلبها عند إشارتي،
‫حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة.

70
00:04:13,754 --> 00:04:14,880
‫أنت تبلين بلاءً حسنًا.

71
00:04:16,674 --> 00:04:17,883
‫حسنًا، لنر.

72
00:04:20,803 --> 00:04:22,888
‫"كيم"، هل تعرضت لحادث سابقًا؟

73
00:04:23,847 --> 00:04:26,684
‫هناك كدمات واضحة على كامل أسفل ظهرك.

74
00:04:26,767 --> 00:04:29,812
‫- لا بد أنها من الحادث.
‫- لا يمكن أن تكون من الحادث.

75
00:04:29,895 --> 00:04:32,648
‫الكدمات تأخذ وقتًا لتصبح صفراء هكذا.

76
00:04:32,731 --> 00:04:35,734
‫صحيح، سقطت الأسبوع الماضي على الدرج، نسيت.

77
00:04:38,862 --> 00:04:39,822
‫حسنًا.

78
00:04:40,906 --> 00:04:44,910
‫"كيم"، عليّ أن أسأل، هل فعل أحدهم هذا بك؟

79
00:04:45,703 --> 00:04:46,787
‫- لا.
‫- لأنه إن فعل أحد ما…

80
00:04:46,870 --> 00:04:48,831
‫- لا، سقطت.
‫- حسنًا.

81
00:04:49,748 --> 00:04:51,875
‫هناك ورم على جبينها،
‫أودّ أن أجري أشعة مقطعية لرأسها.

82
00:04:52,751 --> 00:04:55,671
‫- زوجي "ريك" هل هو…
‫- سيخضع لعملية جراحية الآن.

83
00:05:03,804 --> 00:05:05,681
‫- د. "مانينغ".
‫- أجل.

84
00:05:05,764 --> 00:05:08,767
‫تلك الكدمات، قد تعرضت للاعتداء، صحيح؟

85
00:05:15,399 --> 00:05:20,696
‫"شيكاغو ميد"

86
00:05:28,787 --> 00:05:30,748
{\an8}‫هيا جميعًا، سيبدأ الاجتماع.

87
00:05:42,801 --> 00:05:45,637
{\an8}‫- مرحبًا، هل أنت متفرغة لفحص حالة؟
‫- نعم.

88
00:05:45,721 --> 00:05:46,764
{\an8}‫اتصلت أختك.

89
00:05:46,847 --> 00:05:51,643
{\an8}‫"فينسنت" سينتقل للنوم بسرير أطفال
‫وتسأل إن كنا نريد مهده.

90
00:05:51,727 --> 00:05:52,644
‫إنه يكبر كثيرًا.

91
00:05:52,728 --> 00:05:53,729
{\an8}‫لا يزال الوقت مبكرًا على ذلك،

92
00:05:53,812 --> 00:05:55,898
{\an8}‫ولكننا سنحتاج إلى مهد في مرحلة ما، صحيح؟

93
00:05:56,690 --> 00:05:59,818
{\an8}‫نعم، إنه شيء آخر
‫ليس علينا القلق بشأنه بعد الآن.

94
00:05:59,902 --> 00:06:01,653
{\an8}‫يمكنني إحضاره الليلة.

95
00:06:02,905 --> 00:06:05,699
{\an8}‫مرحبًا، أنا الطبيب "تشوي"
‫وهذه الممرضة "سيكستون".

96
00:06:05,783 --> 00:06:06,700
‫مرحبًا.

97
00:06:06,784 --> 00:06:09,661
‫"نينا"، هذا "هارلان"، زوجي.

98
00:06:09,745 --> 00:06:11,622
‫أحب أن تناديني هكذا.

99
00:06:11,705 --> 00:06:13,624
‫- متزوجان حديثًا؟
‫- منذ شهر.

100
00:06:13,707 --> 00:06:15,667
‫لكننا ما زلنا نأكل الكعكة.

101
00:06:15,751 --> 00:06:16,752
‫لكنها لذيذة.

102
00:06:17,711 --> 00:06:19,880
{\an8}‫- ما الذي جاء بكما إلى هنا إذًا؟
‫- هذا الطفح الجلدي الفظيع.

103
00:06:20,798 --> 00:06:23,801
{\an8}‫إنه يمتد حتى عنقي، انتشر في كامل ساقيّ.

104
00:06:23,884 --> 00:06:26,804
‫وصف لي طبيب أمراض النساء
‫فلوكانزول الأسبوع الماضي

105
00:06:26,887 --> 00:06:28,639
‫لعلاج التهاب المهبل الفطري؟

106
00:06:28,722 --> 00:06:29,890
‫- هل يمكن أن يكون ذلك مرتبطًا؟
‫- ربما.

107
00:06:30,849 --> 00:06:32,726
‫ماذا عن وجود مسبب ما في شقتي؟

108
00:06:32,810 --> 00:06:33,685
‫انتقلت "نينا" للتو.

109
00:06:33,769 --> 00:06:35,896
‫- لم يتم تنظيفها منذ عام 2015.
‫- حسنًا.

110
00:06:36,814 --> 00:06:38,649
{\an8}‫لديك حساسية من شيء ما حتمًا.

111
00:06:38,732 --> 00:06:41,568
{\an8}‫سنطلب فحوصات ونحضر لك مضادًا للحساسية،

112
00:06:41,652 --> 00:06:42,778
{\an8}‫ثم سنعود لنفحص تاريخك مع مسببات الحساسية.

113
00:06:42,861 --> 00:06:44,655
{\an8}‫سنسيطر على هذا الطفح الجلدي.

114
00:06:45,697 --> 00:06:46,907
{\an8}‫لكنني أحبك عندما تكونين حمراء ومنتفخة.

115
00:06:47,658 --> 00:06:49,785
{\an8}‫- تعال إلى هنا.
‫- لا، أنت تعالي إلى هنا.

116
00:07:03,841 --> 00:07:07,719
{\an8}‫- افتقدتك في الاجتماع.
‫- هل تطاردني الآن؟

117
00:07:08,720 --> 00:07:10,681
{\an8}‫هل تفعل هذا مع كل النساء
‫اللواتي يغادرن موقع الحقن؟

118
00:07:10,764 --> 00:07:12,808
{\an8}‫- أم هل أنا مميزة؟
‫- أنا قلق فحسب.

119
00:07:12,891 --> 00:07:16,603
{\an8}‫أجل، حسنًا، لو كنت أعرف
‫أن الذهاب إلى موقع الحقن

120
00:07:16,687 --> 00:07:17,688
{\an8}‫سيتسبب في مطاردتك لي،

121
00:07:17,771 --> 00:07:19,690
{\an8}‫لما ذهبت في المقام الأول.

122
00:07:26,697 --> 00:07:28,907
‫مرحبًا، أنا د. "لانيك" وهذه الآنسة "كاري"،
‫طالبة طب في السنة الرابعة.

123
00:07:29,700 --> 00:07:31,785
‫مرحبًا، أنا "فانيسا"، والدة "زيفير"،
‫وهذا حبيبي "آلفين".

124
00:07:31,869 --> 00:07:36,707
{\an8}‫أرى أنه تمّ تشخيص "زيفير"
‫على أنه في حالة غيبوبة دائمة

125
00:07:36,790 --> 00:07:38,750
‫في مشفى "نوريس ميموريال" بعد حادث دراجة؟

126
00:07:38,834 --> 00:07:40,752
‫نعم، منذ حوالي خمسة أشهر، قد صدم رأسه.

127
00:07:40,836 --> 00:07:42,713
‫ما الذي جاء بكم إلى هنا اليوم؟

128
00:07:42,796 --> 00:07:44,715
‫كنت أغيّر ملابس "زيفير" هذا الصباح

129
00:07:44,798 --> 00:07:45,841
‫ولاحظت قرحة في وركه.

130
00:07:46,758 --> 00:07:47,885
‫ربما تركته على جانبه لوقت طويل؟

131
00:07:49,720 --> 00:07:50,679
‫أخشى فحسب أن تكون ملوثة.

132
00:07:50,762 --> 00:07:52,723
‫- لنقلبه.
‫- حسنًا.

133
00:08:01,732 --> 00:08:05,819
‫نسميها قرحة الضغط، أجل، تبدو ملوثة.

134
00:08:05,903 --> 00:08:07,738
‫هل كنت تتولين رعاية "زيفير" في المنزل؟

135
00:08:07,821 --> 00:08:11,617
‫منذ خروجه من المشفى، منذ حوالي أربعة أشهر.

136
00:08:11,700 --> 00:08:12,784
‫أترين التحبب في المنتصف؟

137
00:08:12,868 --> 00:08:14,703
‫سأنظف الجرح وأضمّده.

138
00:08:14,786 --> 00:08:15,746
‫حسنًا.

139
00:08:16,747 --> 00:08:20,751
{\an8}‫- إذًا، يجب ألّا يصل إلى هذه المرحلة.
‫- نحاول أن نقلبه بشكل منتظم.

140
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
{\an8}‫هناك مرتبة هوائية يمكنها المساعدة في ذلك.

141
00:08:23,712 --> 00:08:24,755
‫سنرسلكم إلى المنزل
‫مع بعض المضادات الحيوية،

142
00:08:24,838 --> 00:08:26,798
‫لكن لم لا تأتيان معي
‫ويمكننا إحضار نشرة تدريبية

143
00:08:26,882 --> 00:08:28,717
{\an8}‫عن كيفية منع قُرح الفراش.

144
00:08:28,800 --> 00:08:29,801
{\an8}‫لمنع هذا من الحدوث مجددًا.

145
00:08:49,821 --> 00:08:50,864
‫تحدث إليّ يا "مارتي".

146
00:08:51,865 --> 00:08:54,660
‫ضغط الدم أفضل، قد نزف كثيرًا.

147
00:08:54,743 --> 00:08:57,746
‫ضمدت إصابة الكبد بشكل جيد،
‫لن يشكل النزيف مشكلة بعد الآن.

148
00:08:57,829 --> 00:08:58,830
‫أنا قلق.

149
00:08:59,748 --> 00:09:01,667
‫هناك فقط عشرة سنتيمترات
‫من البول في قسطرته البولية.

150
00:09:01,750 --> 00:09:03,752
‫داكن وبني، أرسلت عينة للفحص.

151
00:09:04,670 --> 00:09:05,754
‫قد يعني هذا إصابته بانحلال الربيدات.

152
00:09:05,837 --> 00:09:08,882
‫هلّا ننزع الغطاء رجاءً؟ بهدوء.

153
00:09:10,801 --> 00:09:13,679
‫أجل، لا تبدو الساق بحالة جيدة.

154
00:09:13,887 --> 00:09:17,641
‫العضلات تموت وتُلقى سوائلها في مجرى الدم.

155
00:09:17,724 --> 00:09:18,809
‫نتيجة الفحص؟

156
00:09:18,892 --> 00:09:21,812
‫مستويات إنزيم الكرياتين فوسفوكيناز
‫مرتفعة 25,000.

157
00:09:22,813 --> 00:09:23,772
‫يشير هذا إلى انحلال الربيدات.

158
00:09:23,855 --> 00:09:25,816
‫يجب أن تُقطع ساقه وإلا ستتسبب في قتله.

159
00:09:26,733 --> 00:09:27,818
‫يجب أن أتحدث إلى زوجته.

160
00:09:32,739 --> 00:09:35,701
‫إذًا، بناءً على فحوص الأشعة وفحصك العصبي،

161
00:09:36,702 --> 00:09:38,829
‫يمكننا استبعاد إصابة دماغية قوية.

162
00:09:39,788 --> 00:09:42,666
‫لكنني أريد أن أسألك مجددًا عن الكدمات.

163
00:09:42,749 --> 00:09:43,834
‫قلت لك، قد وقعت.

164
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
‫مرحبًا يا سيدة "تايلر".

165
00:09:46,795 --> 00:09:49,881
‫أنا د. "مارسيل"، أنا الجرّاح
‫الذي أجرى عملية لزوجك "ريك".

166
00:09:50,757 --> 00:09:51,675
‫كيف حاله؟

167
00:09:51,758 --> 00:09:53,635
‫كانت إصابة كبده سيئة وما زال مريضًا جدًا.

168
00:09:53,719 --> 00:09:54,803
‫هل سيعيش إذًا؟

169
00:09:55,721 --> 00:09:59,766
‫حسنًا، سيطرنا على النزيف،
‫لكن أكثر ما يقلقني هو ساقه اليمنى.

170
00:09:59,850 --> 00:10:02,728
‫العضلات تموت وهذا يسمم دمه،

171
00:10:02,811 --> 00:10:05,647
‫والذي بدوره يؤذي كليتيه
‫ما يؤدي إلى إصابته بفشل كلوي.

172
00:10:05,731 --> 00:10:06,815
‫لا، ماذا يعني كل هذا؟

173
00:10:06,898 --> 00:10:08,775
‫ساق "ريك" تجعله مريضًا جدًا.

174
00:10:09,818 --> 00:10:13,655
‫سيقتله ذلك وأحتاج إلى موافقتك لبترها.

175
00:10:13,739 --> 00:10:15,824
‫عليه أن يفقد إحدى ساقيه؟

176
00:10:16,908 --> 00:10:18,869
‫ألا يوجد إجراء آخر يمكنك فعله؟

177
00:10:20,704 --> 00:10:21,663
‫أنا آسف.

178
00:10:22,873 --> 00:10:24,833
‫سيكون مستاءً جدًا.

179
00:10:25,751 --> 00:10:27,836
‫"كيم"، أعرف أن هذا كثير.

180
00:10:30,714 --> 00:10:32,758
‫لست متأكدة مما كان "ريك" ليريده.

181
00:10:32,841 --> 00:10:35,802
‫ربما يفضّل الموت
‫على أن تكون لديه ساق واحدة فقط.

182
00:10:35,886 --> 00:10:37,763
‫أمتأكد أنك لا تستطيع فعل شيء آخر؟

183
00:10:38,680 --> 00:10:40,766
‫- لا أنصح بذلك.
‫- أرجوك، أخبرني.

184
00:10:42,851 --> 00:10:47,814
‫يمكننا أن ننقله إلى وحدة العناية المركزة
‫ونبذل قصارى جهدنا لنبقيه على قيد الحياة.

185
00:10:47,898 --> 00:10:52,694
‫قد يمنحنا ذلك بعض الوقت
‫ليستيقظ ويتخذ القرار بنفسه.

186
00:10:52,778 --> 00:10:55,655
‫حسنًا، لنفعل ذلك.

187
00:10:56,698 --> 00:10:57,657
‫كل لحظة ننتظرها

188
00:10:57,741 --> 00:10:59,785
‫تزيد احتمال موته بسبب فشل الأعضاء المتعدد.

189
00:10:59,868 --> 00:11:04,790
‫أفهم ذلك، لكن هو من يجب أن يقرر.

190
00:11:06,750 --> 00:11:07,751
‫حسنًا.

191
00:11:13,673 --> 00:11:14,800
‫سأعود بعد قليل.

192
00:11:16,885 --> 00:11:18,678
‫- اسمعني.
‫- نعم؟

193
00:11:18,762 --> 00:11:21,723
‫أنا غير مطمئنة لذلك،
‫تلك المرأة أساء زوجها معاملتها.

194
00:11:21,807 --> 00:11:22,766
‫- متأكدة من ذلك؟
‫- نعم.

195
00:11:22,849 --> 00:11:26,812
‫وبرأيي، يجب ألّا تتحمل مسؤولية هذا القرار.

196
00:11:35,737 --> 00:11:39,825
‫ما هي احتمالات أن يستيقظ السيد "تايلر"
‫ليتخذ هذا القرار بنفسه؟

197
00:11:41,743 --> 00:11:42,619
‫ضئيلة.

198
00:11:42,702 --> 00:11:44,621
‫يحتاج "ريك" إلى بتر ساقه،

199
00:11:44,704 --> 00:11:46,706
‫ولا أظن أنه من الصائب
‫أن تتخذ "كيم" هذا القرار،

200
00:11:46,790 --> 00:11:47,749
‫إن كان يسيء معاملتها.

201
00:11:47,833 --> 00:11:50,877
‫- لم لا؟
‫- لأنه قرار حياة أو موت.

202
00:11:51,795 --> 00:11:53,755
‫وهي ليست في الحالة المناسبة لتقرر.

203
00:11:53,839 --> 00:11:56,675
‫إنها ضعيفة جدًا
‫وهذا قرار سيكون عليها التعايش معه

204
00:11:56,758 --> 00:11:57,801
‫لبقية حياتها.

205
00:11:58,718 --> 00:11:59,761
‫إذًا دعيني أوضح هذا،

206
00:12:00,762 --> 00:12:02,889
‫سنجرد ضحية الإساءة من الحقوق القانونية

207
00:12:03,682 --> 00:12:04,683
‫لأنها تعرضت للإساءة.

208
00:12:04,766 --> 00:12:06,726
‫لا، الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك.

209
00:12:06,810 --> 00:12:09,771
‫أعني، إن أخذنا بعين الاعتبار
‫العبء العاطفي والنفسي

210
00:12:09,855 --> 00:12:11,606
‫الذي مرّت به "كيم"،

211
00:12:11,690 --> 00:12:13,775
‫أشعر حقًا أن المشفى يجب أن يتدخل.

212
00:12:13,859 --> 00:12:16,778
‫إنها زوجته، يحق لها اتخاذ هذا القرار.

213
00:12:16,862 --> 00:12:20,657
‫إذًا هل تؤيد عدم خضوعه للجراحة؟

214
00:12:20,740 --> 00:12:23,785
‫أنا أؤيد احترام
‫حقوق الأقرباء في اتخاذ القرار.

215
00:12:24,661 --> 00:12:26,663
‫حتى لو كان ذلك ضد أفضل الحلول الجراحية.

216
00:12:26,872 --> 00:12:29,791
‫حسنًا، سأعقد لجنة أخلاقية.

217
00:12:30,709 --> 00:12:33,712
‫حتى ذلك الحين، افعلوا كل ما بوسعكم
‫للإبقاء على حياة السيد "تايلر".

218
00:12:42,846 --> 00:12:43,847
‫غريب، أليس كذلك؟

219
00:12:45,682 --> 00:12:47,726
‫هل هذا متوافق مع حالة الغيبوبة الدائمة؟

220
00:12:47,809 --> 00:12:49,644
‫لا، ليس متوافقًا.

221
00:12:49,728 --> 00:12:52,814
‫أتعلمين ماذا؟ أرسلي إليّ
‫تقرير حالته، اتفقنا؟ في أسرع وقت ممكن.

222
00:12:52,898 --> 00:12:54,691
‫حسنًا.

223
00:12:58,695 --> 00:12:59,779
‫ماذا كان يفعل د. "تشارلز" هنا؟

224
00:13:01,740 --> 00:13:04,784
‫ظننت أنه قد يمتلك بعض الأفكار
‫عن حالة "زيفير".

225
00:13:04,868 --> 00:13:07,787
‫هل لاحظتما أن ساقيه
‫يمكن أن تبقيا مرفوعتين هكذا؟

226
00:13:08,830 --> 00:13:10,665
‫ظننا أن ذلك كان جزءًا من حالته.

227
00:13:10,749 --> 00:13:11,875
‫آنسة "كاري"، أريد التحدث معك.

228
00:13:15,754 --> 00:13:16,755
‫المعذرة.

229
00:13:17,839 --> 00:13:19,799
‫آنسة "كاري"، لم يكن لك الحق
‫في استشارة قسم آخر

230
00:13:19,883 --> 00:13:21,718
‫من دون مناقشة الأمر معي أولًا.

231
00:13:21,801 --> 00:13:23,720
‫كنت مشغولًا وكان هناك ما يقلقني.

232
00:13:23,803 --> 00:13:25,889
‫أعني، كيف تفسر بقاء ساق "زيفير"
‫مرفوعة بمفردها؟

233
00:13:26,806 --> 00:13:28,892
‫الأرجح أنها تشنجات فحسب،
‫وهو أمر شائع في حالة الغيبوبة.

234
00:13:29,684 --> 00:13:31,811
‫لم أسمع من قبل
‫أن تصلب العضلات يسبب هذه الحالة.

235
00:13:31,895 --> 00:13:34,648
‫تم إحضار هذا الفتى بسبب قرحة الضغط،

236
00:13:34,731 --> 00:13:35,899
‫لذا فنحن نعالجه منها.

237
00:13:37,776 --> 00:13:38,777
‫حسنًا.

238
00:13:41,738 --> 00:13:42,906
‫"نينا"، هل أنت مستعدة لاختبار الخدش؟

239
00:13:47,911 --> 00:13:49,746
‫سأمنحكما دقيقة.

240
00:13:53,833 --> 00:13:57,671
‫الزوجان في غرفة العلاج
‫الثالثة يمارسان الجنس.

241
00:13:58,797 --> 00:13:59,714
‫لا أفهم.

242
00:13:59,798 --> 00:14:01,758
‫غرفة الطوارئ هي آخر مكان
‫أريد ممارسة الجنس فيه.

243
00:14:01,841 --> 00:14:02,884
‫أعلم.

244
00:14:03,885 --> 00:14:04,886
‫أتعلمين ماذا؟

245
00:14:06,721 --> 00:14:07,681
‫ليبارك الرب الزوجين

246
00:14:07,764 --> 00:14:10,684
‫اللذين لا يمكنهما الابتعاد
‫عن بعضهما حتى في هذا المكان.

247
00:14:10,767 --> 00:14:11,810
‫أجل

248
00:14:14,771 --> 00:14:16,815
‫- ماذا يجري؟
‫- سيرسلهما د. "لانيك" إلى المنزل.

249
00:14:20,777 --> 00:14:22,779
‫أنا د. "تشارلز" من قسم الطب النفسي.

250
00:14:22,862 --> 00:14:25,699
‫كنت أراجع سجلات "زيفير" الطبية

251
00:14:25,907 --> 00:14:27,659
‫وأظن أنه ثمة احتمال كبير

252
00:14:27,742 --> 00:14:28,827
‫أن تشخيص حالته كان خطأ.

253
00:14:29,703 --> 00:14:30,704
‫تشخيص خطأ؟

254
00:14:30,787 --> 00:14:32,872
‫نعم، لا أظن أن ابنكما في حالة غيبوبة.

255
00:14:33,873 --> 00:14:35,667
‫هل تعلمان أن مفاصله

256
00:14:35,750 --> 00:14:37,794
‫تبقى في الوضعية نفسها بعد أن يتم تحريكها؟

257
00:14:38,837 --> 00:14:43,800
‫إنها تُسمى المرونة الشمعية
‫وتدل على حالة واحدة فقط.

258
00:14:44,676 --> 00:14:45,719
‫الجامود.

259
00:14:45,802 --> 00:14:46,803
‫- الجامود؟
‫- نعم.

260
00:14:46,886 --> 00:14:50,724
‫إنه اضطراب نفسي عصبي قد يؤدي إلى الشلل.

261
00:14:50,807 --> 00:14:51,808
‫لكنه قابل للعلاج.

262
00:14:51,891 --> 00:14:54,686
‫وهل كان سبب ذلك الإصابة في الرأس؟

263
00:14:54,769 --> 00:14:57,856
‫أفترض أن لا علاقة لإصابة ابنك
‫في رأسه بهذا.

264
00:14:59,816 --> 00:15:00,775
‫ماذا يجري؟

265
00:15:00,859 --> 00:15:03,653
‫يقول إن ابننا قد يكون مصابًا بالجامود.

266
00:15:03,737 --> 00:15:07,824
‫تم تقييم حالة "زيفير" كليًا
‫قبل تشخيصه بأنه في حالة غيبوبة دائمة.

267
00:15:07,907 --> 00:15:12,746
‫الجامود هو حالة نادرة جدًا،
‫لذا من دون رأي طبيب نفسي،

268
00:15:12,829 --> 00:15:15,790
‫من المُحتمل أن الأطباء في مشفى "نوريس"
‫لم يكونوا يبحثون عنه حتى.

269
00:15:15,874 --> 00:15:18,627
‫أجل، لكن "زيفير"
‫وقع عن دراجته، قد صدم رأسه.

270
00:15:18,710 --> 00:15:19,794
‫أجل، لكن الأشعة لم تكن حاسمة.

271
00:15:19,878 --> 00:15:21,880
‫ما يعني أنه
‫لم تكن هناك إصابة واضحة في الدماغ.

272
00:15:22,839 --> 00:15:23,882
‫اسمعا.

273
00:15:24,883 --> 00:15:26,801
‫أظن أنني أستطيع مساعدة ابنكما.

274
00:15:27,802 --> 00:15:29,888
‫لكن كي أفعل ذلك، يجب أن يبقى هنا.

275
00:15:31,681 --> 00:15:33,683
‫أحاول أن أوفر عليكما
‫عدة اختبارات لا يحتاج إليها ابنكما

276
00:15:33,767 --> 00:15:34,893
‫كي لا ينتهي بكما المطاف
‫إلى العودة إلى حيث أنتما.

277
00:15:37,812 --> 00:15:38,772
‫مهلًا.

278
00:15:43,777 --> 00:15:44,736
‫سنبقى هنا.

279
00:15:46,696 --> 00:15:47,822
‫حسنًا، إذًا، قد تخرّج من قسمي.

280
00:15:47,906 --> 00:15:50,909
‫لذا يا "دان"، إن أردت إدخاله
‫إلى قسمك، فتفضل.

281
00:15:52,744 --> 00:15:54,663
‫أعيدوه إلى غرفته رجاءً.

282
00:15:59,793 --> 00:16:01,753
‫فليساعدني أحدكم، رجاءً

283
00:16:02,796 --> 00:16:04,714
‫عزيزتي، لا، استيقظي.

284
00:16:04,798 --> 00:16:06,633
‫ازداد طفحها الجلدي فجأة وفقدت الوعي فحسب.

285
00:16:06,716 --> 00:16:08,760
‫"نينا"، أيمكنك سماعي؟ حسنًا.

286
00:16:08,843 --> 00:16:10,679
‫- إنها لا تتنفس.
‫- النبض ضعيف.

287
00:16:10,887 --> 00:16:12,764
‫حالة طارئة، غرفة العلاج الثالثة.

288
00:16:12,847 --> 00:16:13,890
‫ماذا يحدث؟

289
00:16:14,683 --> 00:16:15,725
‫إنها صدمة حساسية، علينا القيام بالتنبيب.

290
00:16:15,809 --> 00:16:18,770
‫نحتاج إلى لتر من المحلول الملحي
‫و3,0 ميليغرامات إبينيفرين في العضل.

291
00:16:18,853 --> 00:16:20,689
‫"نينا"!

292
00:16:22,732 --> 00:16:25,652
‫معدل ضربات القلب 40، ضغط الدم 70 على 33.

293
00:16:25,735 --> 00:16:27,821
‫- أتروبين؟
‫- نعم، احقني ميليغرامًا في الوريد.

294
00:16:30,657 --> 00:16:31,866
‫عزيزتي، هيا، لا.

295
00:16:33,910 --> 00:16:35,745
‫تم الإدخال.

296
00:16:37,789 --> 00:16:38,790
‫ترتفع نسبة تشبع الأكسجين.

297
00:16:38,873 --> 00:16:41,668
‫- ما زال الضغط منخفضًا.
‫- حسنًا، حافظا على تدفق السوائل.

298
00:16:41,751 --> 00:16:43,670
‫50 ميليغرامًا من بينادريل،
‫وابدآ بحقن خليط الإبينيفرين الراسيمي،

299
00:16:43,753 --> 00:16:44,796
‫وأعطياها جرعة أخرى
‫من الإبينيفرين في العضل.

300
00:16:44,879 --> 00:16:46,715
‫ما سبب هذا؟

301
00:16:52,846 --> 00:16:56,683
‫الجامود يقوم بتجميد العضلات الإرادية فحسب،

302
00:16:56,766 --> 00:16:59,728
‫وليس العضلات غير الإرادية
‫مثل تلك التي تساعدنا على التنفس.

303
00:16:59,811 --> 00:17:02,689
‫لذا، إن كنت محقًا،
‫وكان "زيفير" مصابًا بالجامود فعلًا،

304
00:17:02,772 --> 00:17:04,816
‫فهو لا يحتاج إلى المنفسة
‫للتنفس ويمكننا فصلها.

305
00:17:04,899 --> 00:17:09,612
‫مهلًا، أليس هذا خطيرًا؟
‫قال الأطباء إنه سيموت من دونها.

306
00:17:09,696 --> 00:17:12,615
‫وقالوا إنه لم يكن…
‫ما التعبير الذي يقولونه؟

307
00:17:12,699 --> 00:17:14,659
‫- "يحمي مجرى التنفس؟"
‫- لديه ثقب في القصبة الهوائية.

308
00:17:14,743 --> 00:17:16,870
‫مما يعني أنه يمكننا دائمًا
‫إعادة وصل المنفسة إن احتاج إليها.

309
00:17:23,877 --> 00:17:25,712
‫هل تأذنان لنا؟

310
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
‫- نعم.
‫- حسنًا.

311
00:17:35,722 --> 00:17:36,723
‫آنسة "كاري"؟

312
00:17:41,728 --> 00:17:44,773
‫"استعدوا، تم وقف التنفس!"

313
00:17:52,906 --> 00:17:57,660
‫حسنًا، مستويات الأكسجين تنخفض 92، 90.

314
00:17:57,744 --> 00:17:59,621
‫- أليس هذا سيئًا؟
‫- ليس بالضرورة.

315
00:17:59,704 --> 00:18:00,705
‫ارتفاع نسبة ثاني أكسيد الكربون،

316
00:18:00,789 --> 00:18:02,791
‫يجب أن يدفع بجهازه التنفسي إلى العمل.

317
00:18:03,833 --> 00:18:04,793
‫85.

318
00:18:05,877 --> 00:18:06,878
‫د. "تشارلز".

319
00:18:08,838 --> 00:18:11,716
‫- إنه لا يتنفس.
‫- مهلًا.

320
00:18:17,806 --> 00:18:18,765
‫يا إلهي.

321
00:18:21,768 --> 00:18:22,727
‫"زيفير".

322
00:18:29,818 --> 00:18:31,736
‫ابني الصغير.

323
00:18:32,779 --> 00:18:34,656
‫ماذا يعني هذا؟

324
00:18:34,739 --> 00:18:35,657
‫ما الذي سنفعله الآن؟

325
00:18:35,740 --> 00:18:38,785
‫ربما أفضل فكرة هي أن نحاول

326
00:18:38,868 --> 00:18:40,912
‫اكتشاف سبب أصابته
‫بالجامود في المقام الأول.

327
00:18:55,718 --> 00:18:59,681
‫إذًا، أول طبيب شرح الجامود
‫قبل حوالي 150 عامًا،

328
00:18:59,764 --> 00:19:01,766
‫د. "كالبوم" وصفه على أنه،

329
00:19:01,850 --> 00:19:04,769
‫"جمود ناجم عن صدمة عقلية حادة."

330
00:19:04,853 --> 00:19:05,895
‫مثل صدمة عاطفية.

331
00:19:06,688 --> 00:19:10,608
‫مثل غزالة عالقة بسبب ضوء سيارة

332
00:19:10,692 --> 00:19:15,655
‫وبدل التوجه إلى الغابة، تبقى هناك متجمدة.

333
00:19:15,738 --> 00:19:16,865
‫ماذا، مثل اضطراب ما بعد الصدمة؟

334
00:19:17,866 --> 00:19:20,785
‫أنا شرطي، رأيت اضطراب ما بعد الصدمة،
‫لا يشبه هذا أبدًا.

335
00:19:20,869 --> 00:19:24,789
‫ولم تكن هناك أي صدمة،
‫لطالما كان "زيفير" طفلًا سعيدًا.

336
00:19:24,873 --> 00:19:25,874
‫حسنًا.

337
00:19:26,666 --> 00:19:28,835
‫هل تمانعين إخباري المزيد
‫عن حياتكم المنزلية؟

338
00:19:29,794 --> 00:19:30,795
‫كانت جيدة.

339
00:19:32,714 --> 00:19:34,674
‫قبل حدوث هذا.

340
00:19:34,757 --> 00:19:36,843
‫أعني، كانت هناك بعض الأوقات العصيبة.

341
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
‫زوجي السابق، والد "زيفير"،

342
00:19:39,762 --> 00:19:41,723
‫تركنا من دون أي مال حين كان "زيفير" طفلًا.

343
00:19:41,806 --> 00:19:44,684
‫لكننا اجتزنا تلك الفترة.

344
00:19:46,853 --> 00:19:50,857
‫- ثم ظهر "آلفين".
‫- أجل، بدأنا نتواعد منذ خمس سنوات.

345
00:19:51,774 --> 00:19:53,776
‫كنا نعيش معًا طوال السنوات الثلاث الماضية.

346
00:19:53,860 --> 00:19:55,737
‫ماذا عن المدرسة؟

347
00:19:56,696 --> 00:19:59,908
‫لطالما كان "زيفير" طالبًا مجتهدًا،
‫أحب القراءة.

348
00:20:01,743 --> 00:20:03,703
‫- هل من أصدقاء؟
‫- الكثير.

349
00:20:03,786 --> 00:20:05,705
‫كنت أصحبهم جميعًا إلى مباريات "وايت سوكس".

350
00:20:05,788 --> 00:20:09,667
‫شاهد فيلم "بولترغيست"
‫الذي سبّب له الكوابيس.

351
00:20:09,751 --> 00:20:11,794
‫لكن ذلك كان منذ بضع سنوات.

352
00:20:11,878 --> 00:20:15,757
‫من غير المرجح أن يحفز ذلك الفيلم الجامود.

353
00:20:16,716 --> 00:20:17,675
‫يجب أن أرد على هذه المكالمة.

354
00:20:17,759 --> 00:20:20,678
‫أنا أعمل لصالح إدارة مكافحة المخدرات، آسف.

355
00:20:22,680 --> 00:20:23,848
‫"آلفين"، يتحدث، نعم.

356
00:20:24,766 --> 00:20:26,851
‫كيف شعر "زيفير" حيال وظيفة "آلفين"؟

357
00:20:27,894 --> 00:20:31,648
‫لطالما كان "آلفين" بارعًا
‫في عدم ذكر شؤون عمله في المنزل.

358
00:20:31,731 --> 00:20:33,733
‫اتخذ كل الاحتياطات اللازمة،
‫حيث يحتفظ بمسدسه في خزنة.

359
00:20:33,816 --> 00:20:35,652
‫لكن رغم ذلك هل تحدّث إليك

360
00:20:35,735 --> 00:20:39,614
‫عن شعوره تجاه حقيقة أن "آلفين" ضابط شرطة؟

361
00:20:39,697 --> 00:20:41,783
‫كان "زيفير" طفلًا في العاشرة.

362
00:20:41,866 --> 00:20:45,870
‫عمل "آلفين" كشرطي
‫يشبه وجود بطل خارق نائم في نهاية الرواق.

363
00:20:47,872 --> 00:20:49,791
‫لماذا تسأل عن هذا؟

364
00:20:50,875 --> 00:20:52,835
‫أحاول فحسب أن أحصل على بعض المعلومات.

365
00:20:54,712 --> 00:20:56,839
‫"آلفين" هو أفضل أب قد يحظى به "زيفير".

366
00:20:58,883 --> 00:21:00,760
‫ليس عليك القلق حيال ذلك.

367
00:21:07,725 --> 00:21:09,811
‫مهلًا، لماذا توقفت؟
‫بدا لي أنك كنت ستصل إلى شيء ما.

368
00:21:09,894 --> 00:21:13,648
‫أظن أننا ندخل في منطقة حساسة هنا.

369
00:21:13,731 --> 00:21:16,776
‫لذا أودّ أن أتوقف قليلًا
‫قبل أن نمضي قُدمًا.

370
00:21:17,694 --> 00:21:21,864
‫لكن حياة "آلفين" العملية
‫هي أمر نريد أن نعرف عنه المزيد.

371
00:21:30,832 --> 00:21:31,791
‫حالة "نينا" مستقرة الآن.

372
00:21:31,874 --> 00:21:34,627
‫هذا غير منطقي، كان مضاد الحساسية فعالًا.

373
00:21:34,711 --> 00:21:36,754
‫لذا لا بد أنها تعرضت
‫مجددًا لمسببات الحساسية.

374
00:21:36,838 --> 00:21:38,756
‫أظن أنه يمكننا أن ننقلها إلى غرفة نظيفة

375
00:21:38,840 --> 00:21:41,634
‫ولكنها أُصيبت بالطفح الجلدي
‫قبل حتى أن تأتي إلى المشفى.

376
00:21:41,718 --> 00:21:43,803
‫أجل، أتمنى لو كنا أجرينا فحص الخدش ذاك.

377
00:21:43,886 --> 00:21:46,806
‫حاولت، لكنهما كانا في الفراش.

378
00:21:46,889 --> 00:21:48,808
‫قبل أن أتمكن من العودة، ساءت حالتها.

379
00:21:48,891 --> 00:21:52,687
‫في الفراش؟ ماذا تعنين بهذا؟

380
00:21:53,813 --> 00:21:56,733
‫- هل كانا يمارسان الجنس؟
‫- نعم.

381
00:21:58,818 --> 00:22:00,653
‫علينا التحدث إلى "هارلان".

382
00:22:03,698 --> 00:22:04,699
‫"هارلان"، لست هنا لأحكم عليك،

383
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
‫لكن أعرف أنك و"نينا"
‫مارستما الجنس في المشفى؟

384
00:22:08,661 --> 00:22:10,705
‫يؤسفني أنك عرفت ذلك.

385
00:22:10,788 --> 00:22:12,832
‫- هل انتهيت؟
‫- يا للهول يا رجل.

386
00:22:12,915 --> 00:22:14,792
‫الأمر مرتبط بحالتها يا "هارلان"،
‫علينا أن نعرف.

387
00:22:14,876 --> 00:22:16,711
‫هل قذفت؟

388
00:22:17,712 --> 00:22:19,797
‫نعم، فعلت.

389
00:22:20,715 --> 00:22:22,717
‫سأكتب لها اسم اختبار،
‫يجب أن تذهب إلى المختبر.

390
00:22:35,772 --> 00:22:37,648
‫- "ماغي".
‫- نعم؟

391
00:22:37,732 --> 00:22:38,858
‫ما خطب المريضة في غرفة العلاج الخامسة؟

392
00:22:39,901 --> 00:22:43,696
‫تعاني من مقدمات الارتعاج في الربع الثاني
‫من الحمل، تُعاينها د. "آشر" الآن.

393
00:22:45,823 --> 00:22:46,824
‫هل أنت بخير؟

394
00:22:49,702 --> 00:22:51,829
‫نعم، يجب أن أقوم بأمر لا أريد القيام به.

395
00:22:51,913 --> 00:22:54,832
‫حسنًا، من واقع خبرتي،
‫من الأفضل ألّا تتردد.

396
00:22:54,916 --> 00:22:56,709
‫قم بالأمر فحسب.

397
00:22:58,711 --> 00:22:59,754
‫شكرًا.

398
00:23:11,891 --> 00:23:15,645
‫بعد مراجعة تفاصيل حالة "ريك تايلر"،

399
00:23:15,728 --> 00:23:17,605
‫قررت اللجنة الأخلاقية

400
00:23:17,688 --> 00:23:19,816
‫حرمان "كيم" من الحق في اتخاذ القرارات.

401
00:23:20,858 --> 00:23:23,778
‫خيار "كيم" في الانتظار لبتر ساق "ريك"

402
00:23:23,861 --> 00:23:26,697
‫يعرّض حياته للخطر بشكل غير ضروري.

403
00:23:26,781 --> 00:23:30,660
‫وتظن اللجنة أن "كيم"، مهما كانت ظروفها،

404
00:23:30,743 --> 00:23:32,703
‫لا تقدّر تلك المخاطرة.

405
00:23:33,871 --> 00:23:34,914
‫حسنًا.

406
00:23:35,665 --> 00:23:37,917
‫إذًا، يمكنك اصطحاب السيد "تايلر"
‫إلى غرفة العمليات.

407
00:23:38,835 --> 00:23:39,877
‫حسنًا.

408
00:23:41,838 --> 00:23:43,631
‫يجب أن أخبر "كيم" الآن.

409
00:23:43,714 --> 00:23:45,842
‫- لم لا آتي معك؟
‫- شكرًا.

410
00:23:47,802 --> 00:23:48,886
‫نعم؟

411
00:23:49,887 --> 00:23:51,848
‫- د. "تشارلز".
‫- تفضلي بالدخول.

412
00:23:52,890 --> 00:23:54,642
‫اتصلت بقسم شرطة "شيكاغو".

413
00:23:54,725 --> 00:23:58,688
‫واكتشفت بعض الأمور المثيرة
‫للاهتمام عن المحقق "جيمس".

414
00:23:59,564 --> 00:24:00,565
‫من دون أن تطلبي الإذن؟

415
00:24:02,483 --> 00:24:03,484
‫لماذا؟

416
00:24:03,568 --> 00:24:06,487
‫لأنك قلت إنك لا تريد إزعاجهما.

417
00:24:06,779 --> 00:24:08,739
‫حتى يصبحا مستعدين للحديث مجددًا.

418
00:24:09,824 --> 00:24:12,785
‫- ماذا عن خصوصيتهما يا "إلسا"؟
‫- "آلفين" ليس المريض.

419
00:24:12,869 --> 00:24:14,829
‫لم أنتهك قانون إخضاع
‫التأمين الصحي لقابلية النقل والمحاسبة.

420
00:24:15,746 --> 00:24:19,709
‫في الواقع، هذا قابل للنقاش،
‫لكنك خنت ثقتهم بالتأكيد.

421
00:24:20,751 --> 00:24:22,670
‫تمرّ هذه العائلة بوضع حساس جدًا يا "إلسا".

422
00:24:22,753 --> 00:24:24,714
‫يجب أن يشعروا أننا إلى جانبهم،

423
00:24:24,797 --> 00:24:26,716
‫وإلا فسوف يغادرون المشفى.

424
00:24:27,675 --> 00:24:28,759
‫حسنًا.

425
00:24:30,887 --> 00:24:32,805
‫هل تريد أن تعرف ماذا اكتشفت أم لا؟

426
00:24:39,770 --> 00:24:40,730
‫ماذا يجري؟

427
00:24:40,813 --> 00:24:43,774
‫هذه "شارون غودوين"،
‫إنها المديرة التنفيذية لخدمات المرضى.

428
00:24:43,858 --> 00:24:44,775
‫أجل، ماذا يجري؟

429
00:24:44,859 --> 00:24:46,903
‫سنمضي قُدمًا بعملية بتر ساق بزوجك.

430
00:24:47,653 --> 00:24:48,738
‫ولكنني قلت إنني أريد الانتظار.

431
00:24:48,821 --> 00:24:51,824
‫يظن مسؤولو المشفى أن من مصلحة زوجك

432
00:24:51,908 --> 00:24:54,577
‫أن نتحكم في قراراته الطبية.

433
00:24:54,660 --> 00:24:57,622
‫- لماذا؟
‫- "كيم"، رأيت علامات إساءة معاملة.

434
00:24:57,705 --> 00:24:59,707
‫لا نظن أن عليك تحمّل المسؤولية

435
00:24:59,790 --> 00:25:01,667
‫عن شخص ربما كان يقوم بإيذائك.

436
00:25:02,835 --> 00:25:04,879
‫"كيم"؟ مهلًا يا "كيم".

437
00:25:07,715 --> 00:25:10,801
‫أيًا كان وضعك،
‫فليس ضروريًا أن يبقى على حاله.

438
00:25:11,761 --> 00:25:12,637
‫يمكنك التحدث إلينا.

439
00:25:12,720 --> 00:25:16,849
‫حين يستيقظ ويتذكر أنني كنت أقود السيارة،

440
00:25:19,769 --> 00:25:21,646
‫أن خسارته لساقه كانت غلطتي.

441
00:25:21,729 --> 00:25:23,814
‫هناك ملاجئ يمكنها توفير ملاذ آمن لك.

442
00:25:23,898 --> 00:25:27,777
‫سيتم أخذك إلى مكان سري
‫حيث لا يُسمح بالزوار.

443
00:25:27,860 --> 00:25:30,696
‫أرجوك يا "كيم"، دعينا نساعدك.

444
00:25:34,617 --> 00:25:35,451
‫حسنًا.

445
00:25:37,745 --> 00:25:38,788
‫سأفكر في الأمر.

446
00:25:52,760 --> 00:25:57,598
‫أيها المحقق "جيمس"، أودّ الاعتذار،
‫اتصلت بقسم شرطة "شيكاغو" لأسأل عنك.

447
00:25:57,682 --> 00:25:59,809
‫ظننت أنني قد أعرف معلومة ربما تكون مفيدة.

448
00:25:59,892 --> 00:26:02,728
‫لكنني تجاوزت حدودي وأنا آسفة.

449
00:26:02,812 --> 00:26:03,854
‫"زيفير" هو مريضك.

450
00:26:04,772 --> 00:26:07,692
‫- لماذا تسألين عني؟
‫- الآنسة "كاري" أخطأت.

451
00:26:07,775 --> 00:26:08,818
‫خطأ فادح.

452
00:26:10,695 --> 00:26:12,780
‫آمل أن تقدّر أن ما كانت تحاول فعله

453
00:26:12,863 --> 00:26:16,659
‫هو لاكتساب فهم أفضل عن حالة "زيفير"،

454
00:26:16,742 --> 00:26:17,743
‫حتى نمنحه أفضل رعاية ممكنة.

455
00:26:17,827 --> 00:26:21,831
‫وأرجو أن تكون قد عرفت
‫كم هو إنسان طيب وكم هو رجل شرطة صالح.

456
00:26:22,748 --> 00:26:23,749
‫في الواقع، قد فعلت.

457
00:26:24,792 --> 00:26:25,918
‫سجلك حافل أيها المحقق.

458
00:26:26,669 --> 00:26:30,673
‫أعني، أنت قضيت
‫على عصابة "ساوث سايد مينسترز" بمفردك؟

459
00:26:30,756 --> 00:26:31,841
‫لا، حظيت بالكثير من المساعدة.

460
00:26:32,842 --> 00:26:33,801
‫بدا الأمر صعبًا.

461
00:26:33,884 --> 00:26:36,804
‫أعني، قد أمروا باغتيالك؟ فجروا سيارتك؟

462
00:26:37,847 --> 00:26:39,640
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

463
00:26:39,724 --> 00:26:41,809
‫حسنًا، يبدو الأمر كحدث هائل جدًا.

464
00:26:42,810 --> 00:26:46,814
‫أتظنين أنه ربما يكون لـ"زيفير" علم بذلك؟

465
00:26:46,897 --> 00:26:49,734
‫لا أظن ذلك،
‫كانت السيارة مركونة عند المنعطف.

466
00:26:50,818 --> 00:26:52,695
‫إذًا، ألم يشهد أيًا من هذا؟

467
00:26:53,654 --> 00:26:54,905
‫ربما رأى الحطام يؤخذ بعيدًا.

468
00:26:55,656 --> 00:26:57,616
‫مستحيل أن يكون قد فهم ما حدث.

469
00:26:57,700 --> 00:26:59,785
‫لكنني متأكد من أنك
‫كنت منزعجة جدًا يا "فانيسا".

470
00:26:59,869 --> 00:27:01,787
‫أتظنين أنه ربما شعر بذلك؟

471
00:27:01,871 --> 00:27:03,748
‫انتقل "آلفين" بعد ذلك.

472
00:27:03,831 --> 00:27:06,709
‫ظلّ بعيدًا بينما كان هناك تهديد فعلي ضده.

473
00:27:07,752 --> 00:27:10,713
‫بدافع الفضول فحسب،
‫متى عدت للعيش معهم مجددًا؟

474
00:27:11,839 --> 00:27:14,759
‫قبل أسبوع تقريبًا
‫من إصابة "زيفير" بالجامود.

475
00:27:21,766 --> 00:27:23,893
‫"آلفين" لن يسمح أن يصيبنا مكروه أبدًا.

476
00:27:24,685 --> 00:27:25,728
‫هو لم يرتكب أي خطأ.

477
00:27:25,811 --> 00:27:28,731
‫- لا أقول إنه فعل ذلك.
‫- ماذا وجهة نظرك إذًا؟

478
00:27:29,690 --> 00:27:31,650
‫أرى أن "آلفين" يعمل في مجال مخيف جدًا.

479
00:27:31,734 --> 00:27:35,780
‫وفي مرحلة ما، فهم "زيفير" ذلك تمامًا،

480
00:27:35,863 --> 00:27:38,741
‫وخوفه من العواقب المحتملة

481
00:27:38,824 --> 00:27:40,743
‫قد يكون السبب في تحفيز حالة الجامود.

482
00:27:40,826 --> 00:27:42,828
‫إذًا، ماذا يعني هذا؟
‫أن على "آلفين" أن يتركنا؟

483
00:27:42,912 --> 00:27:44,622
‫اسمعي يا عزيزتي…

484
00:27:44,705 --> 00:27:47,666
‫لا، أنت أفضل شيء حدث لي ولـ"زيفير".

485
00:27:48,793 --> 00:27:49,835
‫سمعنا ما يكفي.

486
00:28:01,847 --> 00:28:03,724
‫- مرحبًا يا "شون".
‫- "ويل".

487
00:28:04,683 --> 00:28:05,768
‫سأضعك في جدول العمل لليلة الغد.

488
00:28:05,851 --> 00:28:07,853
‫صحيح، الأمر هو،

489
00:28:09,688 --> 00:28:11,732
‫فكرة غير صائبة بالنسبة إليّ أن أشارك
‫في العمل في موقع علاج الإدمان الآن.

490
00:28:11,816 --> 00:28:14,777
‫مهلًا، بدأنا نحدث فرقًا مع هؤلاء الناس،

491
00:28:14,860 --> 00:28:15,903
‫وجزء كبير من هذا بسببك.

492
00:28:17,780 --> 00:28:20,783
‫أقدّر ذلك، لكنني أريد الأفضل للموقع

493
00:28:20,866 --> 00:28:22,743
‫وهذا يعني أن عليّ الرحيل.

494
00:28:22,827 --> 00:28:23,911
‫أنا آسف.

495
00:28:25,704 --> 00:28:27,706
‫هل نحن في خطر؟

496
00:28:27,915 --> 00:28:29,834
‫أظن أن رحيلي سيحميكم.

497
00:28:32,837 --> 00:28:33,838
‫شكرًا.

498
00:28:38,884 --> 00:28:40,761
‫أظن أنك جاهزة لإخراج هذه.

499
00:28:41,679 --> 00:28:43,889
‫خذي نفسًا عميقًا، حسنًا، زفير قوي.

500
00:28:46,767 --> 00:28:47,768
‫ها نحن أولاء.

501
00:28:49,854 --> 00:28:53,649
‫- ماذا حدث؟
‫- أُصبت برد فعل تحسسي آخر.

502
00:28:53,732 --> 00:28:56,735
‫أجل، أنا المشكلة يا عزيزتي.

503
00:28:57,695 --> 00:28:59,822
‫- أنا السبب.
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

504
00:28:59,905 --> 00:29:02,658
‫أجرينا فحوصات لسائل "هارلان" المنوي.

505
00:29:02,741 --> 00:29:05,911
‫- وتبيّن أنك تعانين حساسية منه.
‫- ماذا؟ لا.

506
00:29:07,746 --> 00:29:09,915
‫لم تشكل هذه مشكلة من قبل
‫لأنكما استخدمتما الواقي الذكري.

507
00:29:10,666 --> 00:29:12,668
‫وتوقفتما عن استخدامه
‫عندما بدأتما محاولة إنجاب طفل.

508
00:29:12,877 --> 00:29:15,713
‫سائله المنوي؟ بحقكما.

509
00:29:16,797 --> 00:29:18,632
‫يا للهول.

510
00:29:18,716 --> 00:29:19,884
{\an8}‫إذًا، ماذا تقولان؟
‫ألم يعد بإمكاننا ممارسة الجنس؟

511
00:29:20,676 --> 00:29:22,761
‫- نعم وماذا عن الإنجاب؟
‫- هناك خيارات.

512
00:29:22,845 --> 00:29:24,805
‫سنأخذكما إلى اختصاصي خصوبة.

513
00:29:24,889 --> 00:29:28,601
‫هناك عدة إجراءات بإمكانكما القيام بها،
‫وسنرتب لك موعدًا مع طبيب حساسية.

514
00:29:28,684 --> 00:29:30,728
‫قد تكون هناك بعض الطرق
‫لمساعدتك على اكتساب مناعة.

515
00:29:30,811 --> 00:29:32,813
‫ومع العلاج، قد تنخفض حساسيتك.

516
00:29:33,772 --> 00:29:36,692
‫حتى ذلك الحين، يمكنكما العودة
‫إلى ممارسة الجنس بالواقيات الذكرية.

517
00:29:38,777 --> 00:29:43,657
‫مهلًا، من الواضح أنكما تحبان بعضكما،
‫ستنجحان في هذا.

518
00:29:44,783 --> 00:29:46,869
‫فقط احتفظا
‫بقلم حقن الإبينيفرين على منضدتكما.

519
00:29:55,753 --> 00:29:59,840
‫الدخول عليهما
‫في تلك الحالة من دون إذن جعلني أفكر،

520
00:30:00,799 --> 00:30:02,760
‫منذ أن بدأنا التلقيح الاصطناعي،

521
00:30:02,843 --> 00:30:08,766
‫أشعر أن الحالة الواحدة التي تلمسني فيها
‫عندما تحقنني بالهرمونات.

522
00:30:13,687 --> 00:30:14,522
‫أنت محقة.

523
00:30:16,732 --> 00:30:19,693
‫ما رأيك أن نحظى بموعد الليلة؟
‫ونبقى في المنزل؟

524
00:30:20,819 --> 00:30:21,862
‫أود ذلك.

525
00:30:32,706 --> 00:30:33,749
‫ادخل.

526
00:30:35,793 --> 00:30:36,877
‫أنا آسف، لم أقصد التطفل.

527
00:30:39,672 --> 00:30:40,798
‫- ألديك دقيقة؟
‫- بالتأكيد.

528
00:30:54,895 --> 00:30:57,856
‫كنت محقًا، وظيفتي.

529
00:30:59,900 --> 00:31:03,904
‫أجلب عملي معي إلى المنزل،
‫سواء أردت ذلك أم لا.

530
00:31:06,907 --> 00:31:07,908
‫ويعرف "زيفير" ذلك.

531
00:31:11,870 --> 00:31:14,832
‫"هل يعرف الأشرار أين نعيش؟"
‫سألني ذلك ذات مرة.

532
00:31:16,792 --> 00:31:17,876
‫وقلت له إنهم لا يعرفون،

533
00:31:19,753 --> 00:31:21,672
‫لكن حقيقة أنه سأل هذا السؤال،

534
00:31:23,674 --> 00:31:25,884
‫تلخّص كل شيء، أليس كذلك؟

535
00:31:28,721 --> 00:31:29,805
‫بلى.

536
00:31:29,888 --> 00:31:32,808
‫عملي هو حماية الناس.

537
00:31:33,851 --> 00:31:37,813
‫وإن تمكنت من حماية ابني،

538
00:31:39,773 --> 00:31:41,817
‫بمجرد التنحي جانبًا، هذا ما سأفعله.

539
00:31:46,739 --> 00:31:52,703
‫اسمع يا "آلفين"،
‫إذا كنت تشعر أنك تريد الابتعاد قليلًا،

540
00:31:52,786 --> 00:31:56,624
‫بينما يستفيق "زيفير" من هذا،
‫ويستعيد إدراكه،

541
00:31:56,707 --> 00:31:57,833
‫فربما هذه ليست فكرة سيئة.

542
00:31:58,792 --> 00:32:02,630
‫لكن بمجرد أن يصبح مستعدًا لبدء العلاج

543
00:32:02,713 --> 00:32:06,800
‫الذي يحتاج إليه لمعالجة خوفه،
‫يجب أن تكون إلى جانبه.

544
00:32:07,760 --> 00:32:11,805
‫حتى تتصالحا معًا، ثم تمضيان قُدمًا.

545
00:32:15,768 --> 00:32:17,770
‫- كعائلة؟
‫- نعم.

546
00:32:27,821 --> 00:32:28,906
‫هل سيستيقظ الآن؟

547
00:32:30,699 --> 00:32:34,787
‫حسنًا، بعد الجراحة وكل الأدوية،
‫سيأخذ بعض الوقت للاستيقاظ.

548
00:32:38,791 --> 00:32:40,834
‫قد يبدو هذا جنونيًا، لكن…

549
00:32:43,879 --> 00:32:45,881
‫أظن أنه يحبني حقًا.

550
00:32:47,883 --> 00:32:49,802
‫هذا ليس جنونًا.

551
00:32:53,722 --> 00:32:56,684
{\an8}‫ستأتي الأخصائية الاجتماعية بعد قليل
‫لتتحدث معك عن خياراتك.

552
00:32:57,810 --> 00:32:58,894
‫شكرًا يا د. "مانينغ".

553
00:33:05,859 --> 00:33:09,655
‫د. "مانينغ"، أتتذكرين
‫الأخصائية الاجتماعية لدينا "آرلين بيكر"؟

554
00:33:09,738 --> 00:33:10,698
‫نعم، مرحبًا.

555
00:33:10,781 --> 00:33:13,617
‫- كيف حال السيدة "تايلر"؟
‫- إنها قلقة.

556
00:33:13,701 --> 00:33:16,662
‫هذا مفهوم،
‫أظن أنه يمكنني تهدئة بعض مخاوفها.

557
00:33:23,752 --> 00:33:27,840
‫إنه في حالة نشاط كهربائي عديم النبض،
‫سأبدأ الضغط، ميليغرام من الإبينيفرين.

558
00:33:32,845 --> 00:33:35,764
‫- لماذا لا تعمل المنفسة؟
‫- فعلتها.

559
00:33:37,808 --> 00:33:40,894
‫- كيف يحدث هذا بتلك السرعة؟
‫- يعاني من فشل في أنظمة عدة أعضاء.

560
00:33:41,687 --> 00:33:42,980
‫لم يكن لديه احتياطي.

561
00:33:44,898 --> 00:33:47,735
‫لا يزال لا يوجد نبض،
‫يحتاج ميليغرامًا آخر من الإبينيفرين.

562
00:33:53,907 --> 00:33:55,701
‫توقُف الانقباض.

563
00:33:57,786 --> 00:34:00,706
‫وقت الوفاة، 6:08 مساءً.

564
00:34:20,768 --> 00:34:23,687
‫لا أفهم، كانت لديها خيارات.

565
00:34:23,771 --> 00:34:25,731
‫أظن أنها لم تحتمل فكرة العيش

566
00:34:25,814 --> 00:34:28,525
‫في رعب لبقية حياتها،

567
00:34:28,609 --> 00:34:30,694
‫تنتظر انتقام زوجها.

568
00:34:30,778 --> 00:34:31,862
‫ظننت أننا تفاهمنا معها.

569
00:34:32,821 --> 00:34:34,698
‫بالنظر إلى ما حدث للتو،

570
00:34:35,824 --> 00:34:38,827
‫ربما تجاهلت "كيم"
‫الإشارة الحمراء عمدًا هذا الصباح.

571
00:34:39,745 --> 00:34:41,705
‫وإن كانت مستعدة للتضحية بنفسها

572
00:34:41,789 --> 00:34:43,832
‫لوقف اعتداء زوجها عليها،

573
00:34:44,750 --> 00:34:46,794
‫أشك أنه كانت هناك طريقة للتفاهم معها.

574
00:34:56,762 --> 00:34:57,805
‫د. "تشارلز".

575
00:34:58,889 --> 00:35:00,891
‫انظر، إنه يتحرك.

576
00:35:05,729 --> 00:35:07,815
‫"زيفير"، عزيزي، هل تسمعني؟

577
00:35:10,776 --> 00:35:11,777
‫ماذا تريد يا عزيزي؟

578
00:35:13,821 --> 00:35:14,905
‫هل تشعر بالعطش؟

579
00:35:15,697 --> 00:35:16,865
‫يمكنني أن أذهب لأحضر له بعض رقائق الثلج.

580
00:35:29,837 --> 00:35:32,798
‫أمك هنا، أنا هنا يا عزيزي.

581
00:35:34,842 --> 00:35:35,884
‫أمك هنا

582
00:35:48,689 --> 00:35:50,774
‫- هل استيقظ؟
‫- نعم.

583
00:35:51,817 --> 00:35:52,901
‫يبدو أنه سيفيق منها.

584
00:35:55,821 --> 00:35:56,822
‫هذا هو ابني.

585
00:36:02,786 --> 00:36:05,789
‫هل سترسل "فانيسا" إلى هنا؟

586
00:36:06,790 --> 00:36:07,749
‫عندما يحين الوقت المناسب؟

587
00:36:09,668 --> 00:36:10,878
‫بالتأكيد.

588
00:36:17,009 --> 00:36:18,927
‫هل أنت بخير؟ سمعت بما حدث.

589
00:36:19,970 --> 00:36:21,013
‫كان ذلك مريعًا.

590
00:36:22,014 --> 00:36:24,391
‫ذهب عملي الجراحي المُتقن سُدى.

591
00:36:24,975 --> 00:36:27,936
‫حقًا؟ هل هذا كل ما لديك لتقوله؟

592
00:36:28,937 --> 00:36:31,899
‫لا، في الواقع أريد أن أُضيف
‫أنه لو تركنا الأمر كما هو،

593
00:36:31,982 --> 00:36:33,942
‫لكان مات من تلقاء نفسه.

594
00:36:35,819 --> 00:36:37,821
‫لا يمكنك أن تقتلي شخصًا ميتًا أصلًا.

595
00:36:37,905 --> 00:36:39,072
‫لا يمكن القيام بذلك.

596
00:36:39,531 --> 00:36:42,784
‫ألهذا السبب كنت مصرًا جدًا
‫على أن تجعل "كيم" تقرر؟

597
00:36:43,994 --> 00:36:45,787
‫سأعيد صياغة هذا الأمر،

598
00:36:47,831 --> 00:36:50,542
‫ضحية سوء معاملة يتم نقلها إلى السجن.

599
00:36:51,919 --> 00:36:53,962
‫وبرأيي، هذه نتيجة سيئة.

600
00:36:57,841 --> 00:36:58,926
‫أراك غدًا يا "ناتالي".

601
00:37:09,811 --> 00:37:11,521
‫كانت تلك ملاحظة جيدة اليوم يا آنسة "كاري".

602
00:37:11,980 --> 00:37:15,025
‫- أجل، صحيح.
‫- "أجل، صحيح"؟

603
00:37:15,692 --> 00:37:16,735
‫اسمعي، لولاك أنت،

604
00:37:16,818 --> 00:37:20,530
‫لكان عاد "زيفير" إلى المنزل
‫وهو على المنفسة لوقت لا يعلمه أحد.

605
00:37:20,989 --> 00:37:23,325
‫من الجيد أنك تكلمت من تلقاء نفسك.

606
00:37:24,201 --> 00:37:25,285
‫عمل جيد، أحسنت.

607
00:37:50,227 --> 00:37:56,233
‫أن تطلب من مدمنة مخدرات مقابلتك في حانة،
‫ليست مسألة حساسة تمامًا.

608
00:37:58,276 --> 00:38:01,196
‫- لا أظن ذلك.
‫- الماء فحسب من أجلي.

609
00:38:03,073 --> 00:38:04,074
‫اجلس.

610
00:38:06,201 --> 00:38:10,247
‫اسمع، أنا آسفة بشأن هذا الصباح،
‫ربما بالغت في رد فعلي.

611
00:38:11,123 --> 00:38:12,249
‫لا بأس.

612
00:38:16,253 --> 00:38:19,256
‫"هانا"، لا يمكنني السماح لهذا بالاستمرار.

613
00:38:22,259 --> 00:38:25,095
‫إن لم تخضعي للعلاج…

614
00:38:25,178 --> 00:38:27,264
‫يا للهول، ظننت أننا توصلنا لاتفاق.

615
00:38:28,181 --> 00:38:30,058
‫قد استقلت من موقع الحقن.

616
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
‫ظننت أن الأمر يعني لك الكثير.

617
00:38:36,231 --> 00:38:38,108
‫ليس أكثر من هذا.

618
00:38:40,068 --> 00:38:45,240
‫ما كنت لأبلغ عنك،
‫لكنني شعرت باليأس والخوف.

619
00:38:48,201 --> 00:38:49,286
‫لا يمكنك…

620
00:38:51,163 --> 00:38:53,165
‫لا يمكنك أن تعرف شعور ذلك.

621
00:38:55,125 --> 00:38:58,170
‫- أقول يوميًا إنني سأتوقف ومع ذلك…
‫- "هانا".

622
00:39:03,258 --> 00:39:05,177
‫ليس عليك فعل هذا بمفردك.

623
00:39:06,178 --> 00:39:08,138
‫سأكون موجودًا، سأساعدك.

624
00:39:14,186 --> 00:39:15,228
‫ماذا؟

625
00:39:17,105 --> 00:39:18,148
‫تهتم…

626
00:39:19,232 --> 00:39:20,233
‫بشأني؟

627
00:39:21,193 --> 00:39:22,235
‫نعم.

628
00:39:24,196 --> 00:39:25,238
‫أنا أهتم.

629
00:39:35,207 --> 00:39:37,167
‫سأبلغ عن نفسي.

630
00:39:40,128 --> 00:39:41,254
‫في الصباح الباكر.

631
00:39:44,216 --> 00:39:45,258
‫- يمكنني الذهاب معك.
‫- أجل.

632
00:39:49,221 --> 00:39:51,139
‫أجل، أودّ ذلك.

633
00:39:52,099 --> 00:39:53,100
‫حسنًا.

634
00:40:00,273 --> 00:40:02,150
‫هلّا تأتي إلى منزلي؟

635
00:40:23,213 --> 00:40:25,048
‫مرحبًا.

636
00:40:25,132 --> 00:40:26,133
‫انظري إلى هذا.

637
00:40:27,217 --> 00:40:28,218
‫يبدو جيدًا.

638
00:40:29,094 --> 00:40:31,054
‫الآن ما علينا سوى تجهيز غرفة الطفل.

639
00:40:42,274 --> 00:40:44,151
‫لكن في الوقت الحالي…

640
00:40:47,070 --> 00:40:48,113
‫ماذا عن ذلك الموعد؟

641
00:41:01,126 --> 00:41:02,127
‫اسمعي.

642
00:41:03,128 --> 00:41:04,171
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

643
00:41:08,258 --> 00:41:11,178
‫نعم، تعال إلى هنا.

644
00:41:56,264 --> 00:41:58,266
‫ترجمة "شكري قمبر"
