1
00:00:04,046 --> 00:00:06,966
‫في ذلك اليوم، حين اكتشفت
‫أنه لا يمكنني إنجاب الأطفال…

2
00:00:07,049 --> 00:00:09,093
‫دفعتني بعيدًا عنك وهرعت إلى حضن رجل آخر.

3
00:00:10,845 --> 00:00:12,763
‫هذا "أوغي"، أحد طلابي.

4
00:00:12,847 --> 00:00:14,807
‫لم أتمكن من الاتصال بوالدته بالتبني.

5
00:00:14,890 --> 00:00:17,101
‫هذا كثير ولا يمكنني أن أتحمّل.

6
00:00:17,184 --> 00:00:19,061
‫لا يريد أحد طفلًا مريضًا.

7
00:00:19,145 --> 00:00:22,982
‫سيبدأ قسم خدمات الأسرة والطفل
‫بالبحث عن مكان رعاية جديد غدًا.

8
00:00:23,065 --> 00:00:25,067
‫وسنقضي الليلة مع "أوغي".

9
00:00:25,151 --> 00:00:28,028
‫- هل تريد الصعود؟
‫- أتساءل إن كانت تلك فكرة جيدة.

10
00:00:28,112 --> 00:00:31,073
‫هناك فرق طفيف جدًا بين إدمان المخدرات…

11
00:00:31,157 --> 00:00:34,201
‫وإدمان الرومانسية؟ لنصعد ونناقش الأمر.

12
00:00:38,122 --> 00:00:41,041
{\an8}‫هل استخدمت حقًا كل خيوط الأسنان خاصتي؟

13
00:00:41,125 --> 00:00:43,961
{\an8}‫قلت لك، إن كنا سنستمر بفعل هذا،
‫فسأحتاج إلى فرشاة أسنان.

14
00:00:44,044 --> 00:00:48,007
{\an8}‫لا أعلم، أشعر أن هذا يمنح الرجل
‫شعورًا بالأمان.

15
00:00:48,090 --> 00:00:51,218
‫- أم أنه يمنع التسوس فحسب؟
‫- لا، إنه مدخل إلى أدوات التجميل.

16
00:00:52,011 --> 00:00:54,138
{\an8}‫وقبل أن أعرف، سيكون لديك
‫مكواة الشعر الخاصة بك هنا،

17
00:00:54,221 --> 00:00:55,973
‫وإسفنجة الاستحمام الخاصة بك…

18
00:00:56,056 --> 00:00:58,142
{\an8}‫من الواضح أنك فكرت في هذا الأمر مليًا.

19
00:00:58,225 --> 00:00:59,226
{\an8}‫ربما قليلًا.

20
00:01:04,815 --> 00:01:06,776
‫كانا أسبوعين رائعين حقًا.

21
00:01:07,860 --> 00:01:10,863
‫أجل، كانا كذلك وليس لعلاقتنا فحسب.

22
00:01:10,946 --> 00:01:13,741
‫فعلت أشياء جيدة للغاية.

23
00:01:13,824 --> 00:01:15,951
‫أقصد، العمل، كل شيء، إعادة التأهيل.

24
00:01:17,870 --> 00:01:18,954
‫إنني فخور بك حقًا.

25
00:01:26,962 --> 00:01:28,756
{\an8}‫كي تعرف فحسب؟

26
00:01:29,799 --> 00:01:30,758
{\an8}‫كلما قبّلتني،

27
00:01:31,842 --> 00:01:33,886
{\an8}‫فكرت أنه يجب
‫أن أشتري لك فرشاة الأسنان تلك.

28
00:01:33,969 --> 00:01:35,805
‫حقًا؟

29
00:01:42,770 --> 00:01:44,814
{\an8}‫الشيء الجميل أننا بينما نتقدم في الجراحة،

30
00:01:44,897 --> 00:01:46,899
{\an8}‫يمكننا سحب المبعاد إلى الأسفل، هكذا،

31
00:01:46,982 --> 00:01:48,859
{\an8}‫هيا، أنزلي تلك الشفرة.

32
00:01:48,943 --> 00:01:51,779
{\an8}‫عليك الضغط جيدًا عليها، هيا، ثبتيها.

33
00:01:51,862 --> 00:01:52,905
‫"إيبرل".

34
00:01:55,866 --> 00:01:57,868
‫- لا عليك.
‫- "إيثان"!

35
00:01:59,829 --> 00:02:00,955
‫"إيثان".

36
00:02:01,914 --> 00:02:03,833
‫كان يريني بعض المعدّات الجديدة.

37
00:02:03,916 --> 00:02:05,751
‫واثق من ذلك.

38
00:02:05,835 --> 00:02:08,754
‫إنني ممرضة غرفة العمليات الهجينة لديه،
‫تعرف ذلك، التعلّم جزء من العمل.

39
00:02:08,838 --> 00:02:09,964
‫- صحيح.
‫- ما هذا؟

40
00:02:11,799 --> 00:02:14,718
‫تنام على الأريكة،
‫ولا تريد أن تكون لك أي علاقة بي.

41
00:02:14,802 --> 00:02:15,845
‫لم تهتم؟

42
00:02:25,855 --> 00:02:27,898
{\an8}‫- آسفة يا د. "مارسيل".
‫- لا، لا بأس.

43
00:02:27,982 --> 00:02:30,901
{\an8}‫عليّ إنجاز بعض الجرد على أي حال،
‫سننهي الأمر لاحقًا.

44
00:02:35,531 --> 00:02:36,740
{\an8}‫- صباح الخير يا د. "مانينغ".
‫- صباح الخير يا "كروكيت".

45
00:02:37,491 --> 00:02:38,742
‫- كيف كان يومك؟
‫- رائع.

46
00:02:39,535 --> 00:02:40,619
{\an8}‫تدرك أنك تقول هذا كل يوم.

47
00:02:40,703 --> 00:02:42,454
{\an8}‫كل يوم رائع.

48
00:02:42,538 --> 00:02:43,622
‫لدينا إصابتان قادمتان.

49
00:02:43,706 --> 00:02:45,457
‫ستذهب إلى رقم اثنين يا د. "تشوي".

50
00:02:45,541 --> 00:02:48,294
‫- خذها إلى جناح الإصابات يا د. "مارسيل".
‫- عُلم.

51
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
‫ماذا لدينا؟

52
00:02:50,296 --> 00:02:53,215
{\an8}‫"زاك براند"، 15 عامًا،
‫يقول إنه سقط من فوق جسر.

53
00:02:53,299 --> 00:02:54,258
‫هل هذا صحيح؟ هل سقطت؟

54
00:02:54,341 --> 00:02:57,094
‫كسر في ذراعه اليسرى،
‫لديه كدمة كبيرة في رأسه.

55
00:02:57,177 --> 00:02:59,138
{\an8}‫درجة الغيبوبة 13، الضغط ومعدل النبض جيدان.

56
00:02:59,221 --> 00:03:01,098
{\an8}‫حسنًا يا "زاك"، أي شيء من هذا مؤلم؟

57
00:03:01,181 --> 00:03:02,182
‫حسنًا، تبدو حالته مستقرة،

58
00:03:02,266 --> 00:03:05,102
{\an8}‫لكن لنجر أشعة سينية للصدر
‫وأشعة كاملة للأمان فحسب.

59
00:03:05,185 --> 00:03:06,145
{\an8}‫فلنستعد لنقله.

60
00:03:06,228 --> 00:03:09,189
{\an8}‫مهلًا لحظة، من أين أتى هذا الزجاج
‫يا "زاك"؟

61
00:03:10,190 --> 00:03:11,233
{\an8}‫"زاك"؟

62
00:03:11,317 --> 00:03:13,068
‫سنرى بشأن ذلك.

63
00:03:13,152 --> 00:03:15,279
{\an8}‫حسنًا، لننقله عند العد، مستعدون؟
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

64
00:03:16,363 --> 00:03:19,074
{\an8}‫لديّ "تيري كروس"،
‫وضع لها أنبوب في مكان الحادث.

65
00:03:19,158 --> 00:03:21,201
{\an8}‫الحالة هي حادث تحطم سيارة،
‫اصطدمت السيارة بالحاجز.

66
00:03:21,285 --> 00:03:25,080
{\an8}‫درجة الغيبوبة ثلاثة، ضغط الدم 95 على 60.

67
00:03:25,164 --> 00:03:27,249
{\an8}‫معدل ضربات القلب 130،
‫مستوى تشبّع الأكسجين 86 بالمئة.

68
00:03:27,333 --> 00:03:29,084
{\an8}‫أجل، لا يعجبني هذا النبض.

69
00:03:29,168 --> 00:03:31,170
{\an8}‫أحضروا لي تخطيط كهربية القلب
‫وتحليل تروبونين وحوادث، هيا.

70
00:03:31,253 --> 00:03:33,172
{\an8}‫توقف قلبها، لا يوجد نبض.

71
00:03:34,173 --> 00:03:36,300
{\an8}‫ادخليه لإجراء تلك الأشعة،
‫سأفحصه حالما تعودين.

72
00:03:38,260 --> 00:03:41,138
{\an8}‫ها نحن أولاء، هيا يا رفاق، نعرف ما هذا.

73
00:03:41,221 --> 00:03:43,098
{\an8}‫- ما الأمر؟
‫- لديها رجفان بطيني، هيا بنا.

74
00:03:43,182 --> 00:03:46,226
{\an8}‫عند العد، واحد، اثنان، ثلاثة.

75
00:03:47,686 --> 00:03:48,771
{\an8}‫أعطيني الطارتين، اشحنيه حتى مئتين.

76
00:03:48,854 --> 00:03:51,690
{\an8}‫- ربما قد تعرضت لسكتة قلبية حادة.
‫- تم الشحن.

77
00:03:52,733 --> 00:03:53,776
‫افتحي ثيابها.

78
00:03:54,818 --> 00:03:55,861
‫ابتعدوا.

79
00:03:57,738 --> 00:03:58,656
‫لديها نبض.

80
00:03:58,739 --> 00:04:00,741
{\an8}‫- انتظم النبض.
‫- في الوقت الحالي، ماذا حدث؟

81
00:04:00,824 --> 00:04:02,910
{\an8}‫- حادث سيارة منفرد.
‫- هل كان هناك أي مخدرات أو كحول؟

82
00:04:03,452 --> 00:04:05,412
{\an8}‫- فحص السموم السريع سلبي.
‫- لماذا صدمت الحاجز؟

83
00:04:05,496 --> 00:04:06,914
{\an8}‫سكتة دماغية؟ نوبات صرع؟

84
00:04:06,997 --> 00:04:08,123
‫مهلًا، هناك شظايا زجاج على جسدها.

85
00:04:08,874 --> 00:04:10,834
‫والفتى في غرفة الإصابات رقم 2،
‫إنه من الزجاج الأمامي.

86
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
‫- كيف عرفت؟
‫- سقط عن الجسر.

87
00:04:12,962 --> 00:04:13,921
‫سقط فوقها.

88
00:04:19,760 --> 00:04:24,765
‫"شيكاغو ميد"

89
00:04:27,518 --> 00:04:29,520
‫لا صوت تنفس في الجهة اليسرى،
‫لنضع لها أنبوبًا صدريًا.

90
00:04:29,603 --> 00:04:31,480
‫- ماذا وجدت؟
‫- بعض السوائل على الجهة اليمنى.

91
00:04:31,563 --> 00:04:33,649
‫- لكن لا يمكنني إيجاد طحالها.
‫- ماذا تعني بأنك لم تجده؟

92
00:04:33,732 --> 00:04:37,528
‫- أعني أنه ليس هناك.
‫- لا بد أنه في مكان ما هنا.

93
00:04:42,282 --> 00:04:44,159
‫عُد للأعلى.

94
00:04:45,327 --> 00:04:47,204
‫ها هو هناك، هذا هو طرفه.

95
00:04:47,287 --> 00:04:50,124
‫- مستحيل، إنه مرتفع جدًا.
‫- هذا صحيح، لأنه في صدرها.

96
00:04:50,207 --> 00:04:52,042
‫حسنًا، لا بد أن حجابها الحاجز قد تمزق.

97
00:04:52,126 --> 00:04:54,086
‫- الأنبوب الصدري جاهز.
‫- لا، ضغطها منخفض.

98
00:04:54,169 --> 00:04:57,089
‫- إلى غرفة العمليات الهجينة الآن.
‫- لا، توقف، إن كانت تعاني من التوتر الرئوي

99
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
‫فلا يمكن تحريكها حتى نزيل الضغط عن الرئة.

100
00:04:58,257 --> 00:05:01,260
‫لا يوجد وقت،
‫سأفعل ذلك في غرفة العمليات، هيا بنا.

101
00:05:04,263 --> 00:05:05,305
‫ببطء.

102
00:05:11,311 --> 00:05:14,231
{\an8}‫أردنا المجيء لإلقاء التحية سريعًا
‫قبل إنهاء المعاملات الورقية.

103
00:05:14,314 --> 00:05:19,111
{\an8}‫بالطبع، وجدت "مادلين" أبوين
‫لتبنّي "أوغي" يا "ماغي".

104
00:05:19,194 --> 00:05:22,114
{\an8}‫هذا رائع، لا يطيق صبرًا حتى يغادر المشفى.

105
00:05:23,699 --> 00:05:27,286
{\an8}‫- إذًا؟
‫- يا له من فتى لطيف.

106
00:05:27,369 --> 00:05:31,540
{\an8}‫إنه كذلك،
‫إلا حين لا يتناول الـ"نوتيلا" على الفطور.

107
00:05:31,623 --> 00:05:35,461
{\an8}‫وهو يحب معجون الأسنان بنكهة العلكة فحسب.

108
00:05:35,544 --> 00:05:37,629
{\an8}‫ليس بنكهات الفاكهة ولا بالنعناع بالتأكيد.

109
00:05:37,713 --> 00:05:40,507
‫كما ترون، أصبحت "ماغي" متعلقة به جدًا

110
00:05:40,591 --> 00:05:41,592
‫في الأسبوعين الماضيين.

111
00:05:41,675 --> 00:05:45,512
{\an8}‫نعرف كيف تسير الأمور،
‫قمنا بالتبني لمدة 12 عامًا.

112
00:05:45,596 --> 00:05:47,639
{\an8}‫سيذهب "أوغي" إلى عائلة محبة.

113
00:05:48,599 --> 00:05:50,559
{\an8}‫فلننه المعاملات الورقية الآن.

114
00:05:50,642 --> 00:05:52,686
‫آمل أن تتمكنوا من أخذه إلى المنزل الليلة.

115
00:06:02,237 --> 00:06:03,197
‫من الفائز؟

116
00:06:03,280 --> 00:06:05,324
‫كلانا لدينا 16 نقطة متبقية،

117
00:06:05,699 --> 00:06:08,911
{\an8}‫ولكن بمجرد أن يستخدم "جايس"
‫قوته القصوى، سيُسحق.

118
00:06:10,788 --> 00:06:12,748
‫ليست لديّ فكرة عما يجري.

119
00:06:16,835 --> 00:06:19,755
‫إذًا، ما رأيك بهذين الشخصين؟

120
00:06:20,464 --> 00:06:22,466
{\an8}‫- إنهما لطيفان.
‫- حقًا؟

121
00:06:24,593 --> 00:06:27,471
{\an8}‫أعتذر منكما، لكن عليّ الذهاب إلى المدرسة.

122
00:06:27,554 --> 00:06:29,556
‫- سننهي هذا لاحقًا؟
‫- أتريد أن نطيل الأمر؟

123
00:06:31,975 --> 00:06:33,018
‫إنني جيد.

124
00:06:34,895 --> 00:06:35,979
‫حسنًا يا عزيزتي.

125
00:06:38,023 --> 00:06:41,735
‫- اعتني بهذا الفتى.
‫- سأفعل.

126
00:06:41,819 --> 00:06:43,821
‫هل تمانع إن ألقيت نظرة؟

127
00:06:43,904 --> 00:06:44,988
‫- حسنًا.
‫- حقًا؟

128
00:06:49,868 --> 00:06:50,911
‫هل تؤلمك معدتك؟

129
00:06:55,874 --> 00:06:57,000
‫هل تشعر بالبرد؟

130
00:06:57,793 --> 00:06:59,795
‫أتعرف ماذا سأفعل؟

131
00:06:59,878 --> 00:07:04,883
‫سأطلب من صديقتي د. "مانينغ" الحضور لفحصك.

132
00:07:05,884 --> 00:07:08,929
‫- لأتأكد فحسب أن كل شيء على ما يُرام.
‫- حسنًا.

133
00:07:10,889 --> 00:07:12,808
‫في هذه الأثناء، لم لا ترتاح قليلًا؟

134
00:07:13,892 --> 00:07:15,853
‫وحين يأتي السيد "كامبل"…

135
00:07:17,896 --> 00:07:18,939
‫لا تتساهل معه.

136
00:07:32,035 --> 00:07:33,871
‫مرحبًا يا "زاك".

137
00:07:33,954 --> 00:07:36,915
‫حصلنا على صور أشعتك،
‫لديّ أخبار جيدة، إنه مجرد كسر بسيط.

138
00:07:36,999 --> 00:07:39,918
‫- حسنًا.
‫- ووالداك في طريقهما إلى هنا.

139
00:07:42,921 --> 00:07:43,922
‫أتمانع إن فحصت عينيك؟

140
00:07:47,885 --> 00:07:52,014
‫كيف سقطت إذًا عن حافة ذلك الجسر؟

141
00:07:53,849 --> 00:07:55,809
‫كان السور منخفضًا نوعًا ما على ما أظن.

142
00:07:56,935 --> 00:07:57,978
‫حسنًا.

143
00:07:59,813 --> 00:08:03,817
‫لكن، أعني، هل كنت تعبث مع أصدقائك؟

144
00:08:04,902 --> 00:08:05,944
‫وفقدت توازنك؟

145
00:08:08,822 --> 00:08:11,783
‫هل يمكننا فعل هذا لاحقًا؟
‫يؤلمني رأسي حقًا.

146
00:08:11,867 --> 00:08:15,787
‫بالطبع، لكنني أريد التأكد من أنك بخير.

147
00:08:15,871 --> 00:08:17,915
‫وأن هذا لن يحدث مجددًا.

148
00:08:18,957 --> 00:08:22,961
‫لذا، سأحضر طبيبًا آخر ليراك
‫بعد قليل، اتفقنا؟

149
00:08:24,004 --> 00:08:25,923
‫ربما ستشعر برغبة في التحدث حينها.

150
00:08:34,973 --> 00:08:37,851
‫- يجب أن أسأل.
‫- هل أظن أنه قفز؟

151
00:08:37,935 --> 00:08:40,812
‫- نعم.
‫- إننا نبحث عن شهود الآن.

152
00:08:40,896 --> 00:08:43,023
‫لكن إن كان قد قفز فسيكون علينا أن نعتقله

153
00:08:43,815 --> 00:08:45,817
‫بتهمة تعريض المركبات للخطر،
‫وربما القتل غير العمد.

154
00:08:45,901 --> 00:08:46,860
‫مهلًا يا "روسادو".

155
00:08:46,944 --> 00:08:48,820
‫لو حاول "زاك" الانتحار،

156
00:08:48,904 --> 00:08:50,864
‫أول إجراء نتخذه، أن نضعه في الجناح النفسي.

157
00:08:50,948 --> 00:08:53,951
‫اتصلي بالطبيب "تشارلز" يا "تريني"،
‫أخبريه بأننا بحاجة إلى استشارة.

158
00:09:02,000 --> 00:09:02,876
‫ماذا لدينا؟

159
00:09:02,960 --> 00:09:06,755
‫"مارسي بيرتون"، حامل في الأسبوع الـ19
‫ولديها نزيف مهبلي خفيف، مؤشراتها مستقرة.

160
00:09:06,838 --> 00:09:08,882
‫- حسنًا، شكرًا.
‫- اتصلت بالإسعاف لأكون في مأمن فحسب.

161
00:09:08,966 --> 00:09:12,886
‫جيد، مرحبًا يا "مارسي"، أنا د. "هالستيد"
‫وهذه طالبة الطب، د. "كاري".

162
00:09:12,970 --> 00:09:15,847
‫- لن أفقد الجنين، صحيح؟
‫- سنلقي نظرة الآن.

163
00:09:15,931 --> 00:09:17,891
‫- متى بدأ النزيف؟
‫- هذا الصباح.

164
00:09:17,975 --> 00:09:20,894
‫- لم يكن كثيرًا، لكن لم يتوقف.
‫- سيكون هذا باردًا قليلًا.

165
00:09:23,021 --> 00:09:24,022
‫هل يتحرك؟

166
00:09:24,982 --> 00:09:27,776
‫- هل كل شيء جيد
‫- حسنًا، الجنين بخير.

167
00:09:27,859 --> 00:09:30,779
‫- لكنك مصابة بانزياح المشيمة.
‫- هل هذا سيئ؟

168
00:09:30,862 --> 00:09:32,906
‫يعتمد هذا على سوء حالة النزيف.

169
00:09:32,990 --> 00:09:34,783
‫إذًا يجب أن توقفوه.

170
00:09:34,866 --> 00:09:35,909
‫حسنًا، بالتأكيد سنفعل كل ما بوسعنا.

171
00:09:35,993 --> 00:09:39,037
‫- أعاني من سرطان الدماغ.
‫- عذرًا؟

172
00:09:40,998 --> 00:09:41,999
‫المرحلة الرابعة.

173
00:09:43,834 --> 00:09:45,961
‫مما يعني أن هذه هي فرصتي الأخيرة
‫لأكوّن عائلة.

174
00:09:48,880 --> 00:09:51,800
‫- منذ متى شُخصت حالتك؟
‫- ثمانية أشهر.

175
00:09:51,883 --> 00:09:53,010
‫كانت حالة ورمها مستقرة مؤخرًا،

176
00:09:53,802 --> 00:09:55,804
‫- وكانت الأشعة جيدة.
‫- "رون".

177
00:09:56,888 --> 00:09:58,932
‫ليس لديّ وقت لأبدأ حملًا آخر.

178
00:10:00,017 --> 00:10:02,811
‫وسيصبح طفلي قادرًا على الحياة
‫بعد بضعة أسابيع.

179
00:10:02,894 --> 00:10:04,938
‫لذا، ساعدني أرجوك.

180
00:10:05,022 --> 00:10:07,941
‫حسنًا، دعيني أراجع ملفك،

181
00:10:08,025 --> 00:10:10,736
‫وأطلب من قسم التوليد فحصك.

182
00:10:10,819 --> 00:10:11,862
‫ثم سنقرر ماذا سنفعل بعد ذلك.

183
00:10:11,945 --> 00:10:12,946
‫شكرًا لك.

184
00:10:18,827 --> 00:10:22,748
‫- اتصلي بالطبيبة "آشر".
‫- د. "آشر"؟ ماذا؟ هل أنت متأكد؟

185
00:10:22,831 --> 00:10:24,875
‫نعم، إنها الأفضل.

186
00:10:32,591 --> 00:10:34,634
‫إنه يعاني من نزف هضمي وكبده يزداد سوءًا.

187
00:10:34,718 --> 00:10:37,596
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- أرسله لإجراء تحويلة بابية جهازية.

188
00:10:37,679 --> 00:10:39,639
‫أتظنين أنه بحاجة إلى هذه العملية الكبيرة؟

189
00:10:39,723 --> 00:10:42,642
‫أي ضرر إضافي سيحدث لاحقًا، سيكون غير عكوس.

190
00:10:42,726 --> 00:10:45,729
‫كلما أسرعنا في إزالة الضغط
‫عن الأوعية الدموية، كان ذلك أفضل.

191
00:10:45,812 --> 00:10:48,648
‫كان يأمل أن يعود إلى المنزل
‫مع عائلته الجديدة اليوم.

192
00:10:48,732 --> 00:10:50,567
‫تتعافى التحويلة البابية الجهازية بسرعة.

193
00:10:50,650 --> 00:10:53,528
‫- ربما غدًا.
‫- حسنًا.

194
00:10:53,612 --> 00:10:56,698
‫- سأتصل بقسم الأشعة التداخلية.
‫- حسنًا، شكرًا.

195
00:10:58,784 --> 00:11:02,579
‫- النبض ليس جيدًا، علينا التحرك.
‫- سأتولى الأمر.

196
00:11:03,789 --> 00:11:05,665
‫أحتاج إلى عرض أفضل.

197
00:11:05,749 --> 00:11:07,709
‫حسنًا، أتتذكرين كيف علمتك إدخال شفرة أكبر؟

198
00:11:07,793 --> 00:11:08,835
‫نعم.

199
00:11:17,761 --> 00:11:20,722
‫- لا، أنزليها إلى أقصى حد.
‫- حسنًا.

200
00:11:23,809 --> 00:11:25,685
‫أرخيها.

201
00:11:26,728 --> 00:11:30,732
‫- حسنًا، فعلت.
‫- حسنًا، جيد، لنفعل هذا.

202
00:11:35,612 --> 00:11:36,655
‫لا، أحتاج إلى زاوية أفضل.

203
00:11:36,738 --> 00:11:40,659
‫- حسنًا، كيف لي أن أعرف…
‫- حسنًا، مهلًا، بدّلي معي.

204
00:11:40,742 --> 00:11:42,744
‫لن تصمد إن لم تستطع إنجاز هذا بسرعة.

205
00:11:42,828 --> 00:11:44,663
‫أعلم يا "مارتي".

206
00:11:47,624 --> 00:11:49,543
‫حسنًا، ها نحن أولاء، لا تفلتيه.

207
00:11:49,626 --> 00:11:51,711
‫- آسفة يا د. "مارسيل".
‫- لا تقلقي.

208
00:11:51,795 --> 00:11:53,755
‫جهزي الخيط قياس اثنين
‫من أجل الحجاب الحاجز.

209
00:11:56,758 --> 00:12:00,720
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

210
00:12:09,771 --> 00:12:11,565
‫- د. "مارسيل"؟
‫- ماذا؟

211
00:12:11,648 --> 00:12:14,609
‫أظن أن عليك
‫أن تبدأ بتدريب ممرضة جديدة للغرفة الهجينة.

212
00:12:14,693 --> 00:12:16,653
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- تسببت في إبطائك اليوم.

213
00:12:16,736 --> 00:12:18,655
‫لا، كانت حالة صعبة ونستعمل معدّات جديدة.

214
00:12:18,738 --> 00:12:21,616
‫لا، كان ذلك بسبب كل ما حدث مع "إيثان".

215
00:12:21,700 --> 00:12:24,661
‫كان ذلك يعيقني وليس هناك عذر لذلك.

216
00:12:25,787 --> 00:12:28,665
‫اسمعي يا "إيبرل"، أنت ممرضتي وأنت الأفضل.

217
00:12:28,748 --> 00:12:31,626
‫لن أُدرّب أحدًا آخر.

218
00:12:31,710 --> 00:12:34,796
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

219
00:12:44,806 --> 00:12:47,642
‫والدا "زاك" هنا يا د. "تشوي".

220
00:12:47,726 --> 00:12:49,686
‫- سقط من فوق الجسر؟ كيف حاله؟
‫- هل هو بخير؟

221
00:12:49,769 --> 00:12:52,522
‫ذراع "زاك" مكسورة، يتم وضع الجبيرة الآن.

222
00:12:52,606 --> 00:12:53,732
‫لكن بخلاف ذلك،
‫هناك بعض الخدوش والرضوض فحسب.

223
00:12:53,815 --> 00:12:55,650
‫حمدًا لله.

224
00:12:55,734 --> 00:12:58,695
‫أنا د. "تشارلز" يا سيد ويا سيدة "براند"،
‫لم ألتق بـ"زاك" بعد.

225
00:12:58,778 --> 00:13:01,698
‫لكن كنت أتطلع لمقابلته بعد بضع دقائق.

226
00:13:01,781 --> 00:13:04,618
‫طب النفسي؟ لا أفهم.

227
00:13:04,701 --> 00:13:07,704
‫أريد أن أطرح عليه بعض الأسئلة فحسب،
‫لنعرف ما حدث بشكل أفضل.

228
00:13:07,787 --> 00:13:11,583
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- حسنًا، هذا كل شيء.

229
00:13:11,666 --> 00:13:13,835
‫مهلًا، لا تقولا لي إنكما تظنان أنه قفز.

230
00:13:14,586 --> 00:13:15,670
‫وفقًا لتقييم د. "تشوي"،

231
00:13:15,754 --> 00:13:17,631
‫يبدو أنه قد يكون هناك احتمال.

232
00:13:17,714 --> 00:13:18,632
‫ولهذا…

233
00:13:18,715 --> 00:13:21,635
‫من واجبي أن أزوره.

234
00:13:21,718 --> 00:13:25,597
‫- يا للهول.
‫- لا يا عزيزتي، هذا سخيف.

235
00:13:25,680 --> 00:13:27,724
‫إنهم أولئك الأولاد الطائشون
‫الذين يتسكعون معه.

236
00:13:27,807 --> 00:13:30,602
‫ربما كانوا يلهون وقد تمادى الأمر كثيرًا.

237
00:13:30,685 --> 00:13:31,686
‫هذا محتمل جدًا.

238
00:13:31,770 --> 00:13:34,689
‫لكن ليس من السهل الوقوع عن الجسر.

239
00:13:34,773 --> 00:13:37,776
‫أتعلمين ماذا؟ أراهن أن ذلك المشرّد دفعه.

240
00:13:39,569 --> 00:13:40,403
‫أجل.

241
00:13:40,487 --> 00:13:41,613
‫- رجل مشرّد؟
‫- نعم.

242
00:13:41,696 --> 00:13:44,533
‫هناك رجل يقف
‫على ذلك الجسر ويصرخ طوال اليوم.

243
00:13:44,616 --> 00:13:45,700
‫إنه مضطرب عقليًا وخطير.

244
00:13:45,784 --> 00:13:47,661
‫حسنًا.

245
00:13:47,744 --> 00:13:50,622
‫واثق أن الشرطة ستبحث في ذلك.

246
00:13:50,705 --> 00:13:53,625
‫لكن في الوقت الحالي،
‫نريد أن نتأكد من أننا لم نتغاض عن أي شيء.

247
00:13:53,708 --> 00:13:55,627
‫كان يمكن أن يموت "زاك" اليوم، اتفقنا؟

248
00:13:55,710 --> 00:13:57,796
‫آخر ما قد يحتاج إليه
‫هو أن يستجوبه طبيب نفسي.

249
00:14:00,715 --> 00:14:03,802
‫- الآن، أي واحدة هي غرفته؟
‫- غرفة العلاج 5.

250
00:14:08,640 --> 00:14:10,600
‫هل سنواجه صعوبة معهما؟

251
00:14:10,684 --> 00:14:14,771
‫مع الأب بالتأكيد، لست متأكدًا من الأم.

252
00:14:19,651 --> 00:14:20,735
‫مرحبًا يا أمي.

253
00:14:21,653 --> 00:14:22,696
‫مرحبًا.

254
00:14:25,782 --> 00:14:30,704
‫حسنًا يا "مايكل"، أخبرني.

255
00:14:31,621 --> 00:14:34,749
‫معك أحدث متخصص في الأجهزة الطبية
‫لأنظمة "كندر" البيولوجية.

256
00:14:37,627 --> 00:14:38,712
‫- حصلت على العمل.
‫- أجل.

257
00:14:38,795 --> 00:14:42,591
‫- سأنضمّ إلى فريق "كندر" هنا.
‫- هنا في "ميد"؟

258
00:14:42,674 --> 00:14:44,676
‫ونظرًا لحجم العقد،
‫فهم بحاجة إلى المزيد من الأشخاص.

259
00:14:44,759 --> 00:14:45,802
‫هذا رائع.

260
00:14:47,721 --> 00:14:50,557
‫أعلم أنك لطالما أردتني
‫أن أكون طبيبًا يا أمي.

261
00:14:50,640 --> 00:14:53,727
‫- أردتك أن تكون سعيدًا فحسب يا "مايكل".
‫- أن أكون سعيدًا، أعلم ذلك.

262
00:14:53,810 --> 00:14:56,688
‫لكن صدقيني، تدريب "كندر"
‫مثل الذهاب إلى كلّية الطب.

263
00:14:56,771 --> 00:14:58,648
‫سأكون على دراية بالأجهزة أكثر من الأطباء.

264
00:14:58,732 --> 00:15:00,734
‫وسأكون في غرفة العمليات إلى جانبهم.

265
00:15:00,817 --> 00:15:02,694
‫إنني فخورة جدًا بك.

266
00:15:02,777 --> 00:15:04,654
‫عليّ التواصل مع مشرفي.

267
00:15:04,738 --> 00:15:06,573
‫- سأدعوك إلى الغداء؟
‫- إنه موعد.

268
00:15:06,656 --> 00:15:07,616
‫حسنًا.

269
00:15:14,706 --> 00:15:16,625
‫كيف حالك يا "زاك"؟ أنا د. "تشارلز".

270
00:15:16,708 --> 00:15:17,709
‫إنه طبيب نفسي.

271
00:15:17,792 --> 00:15:20,545
‫- قانونيًا، علينا أن ندعه يتحدث معك.
‫- "هاريس".

272
00:15:20,629 --> 00:15:23,590
‫أنا هنا للمساعدة حقًا يا "زاك"،
‫وكنت آمل أن أسألك

273
00:15:23,673 --> 00:15:25,634
‫بضعة أسئلة سريعة عما حدث اليوم.

274
00:15:26,635 --> 00:15:27,802
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

275
00:15:28,595 --> 00:15:31,765
‫إذًا، غادرت منزلك هذا الصباح،
‫إلى أين كنت متوجهًا؟

276
00:15:32,807 --> 00:15:34,643
‫لا مكان محدد، كنت أتنزه فحسب.

277
00:15:34,726 --> 00:15:37,646
‫حسنًا، بمفردك؟

278
00:15:37,729 --> 00:15:41,608
‫- نعم.
‫- حسنًا، فهمت.

279
00:15:41,691 --> 00:15:44,653
‫ووصلت إلى هذا الجسر، وماذا حدث بعد ذلك؟

280
00:15:46,655 --> 00:15:48,823
‫أخبره عن ذاك المشرّد يا "زاك"،
‫كما أخبرتنا.

281
00:15:51,618 --> 00:15:56,790
‫صحيح، كان هناك رجل يصرخ ويتصرف بجنون.

282
00:15:58,667 --> 00:16:02,545
‫- صحيح.
‫- وبدأ يدفعني.

283
00:16:02,629 --> 00:16:05,674
‫حاولت أن أبتعد، لكنه لم يتوقف.

284
00:16:05,757 --> 00:16:08,718
‫وفجأةً فقدت توازني.

285
00:16:11,805 --> 00:16:12,806
‫حسنًا.

286
00:16:14,641 --> 00:16:16,726
‫حسنًا، عانى "زاك" الكثير اليوم.

287
00:16:16,810 --> 00:16:19,562
‫هل سأله أحد إن كان يريد طعامًا ليأكله؟

288
00:16:19,646 --> 00:16:20,647
‫- لا.
‫- لا؟

289
00:16:20,730 --> 00:16:23,775
‫هل أنت جائع يا صديقي؟ ما رأيك في شطيرة؟

290
00:16:25,610 --> 00:16:27,654
‫- ربما شطيرة الديك الرومي.
‫- حسنًا.

291
00:16:28,738 --> 00:16:29,739
‫لم لا نحضر له الطعام؟

292
00:16:29,823 --> 00:16:33,618
‫وحين نعود،
‫ربما يمكننا التحدث أكثر، اتفقنا؟

293
00:16:34,703 --> 00:16:36,579
‫- سُررت للقائك يا "زاك".
‫- شكرًا لك.

294
00:16:39,749 --> 00:16:41,668
‫تعلم أن والديه قاما بتلقينه هذا؟

295
00:16:41,751 --> 00:16:44,546
‫- هل يخافان أن يُلقى القبض عليه؟
‫- على الأرجح.

296
00:16:44,629 --> 00:16:46,631
‫اسمع، حتى لو لم يعترف "زاك" أنه قفز

297
00:16:46,715 --> 00:16:49,551
‫فعلينا وضعه في الجناح النفسي لمصلحته.

298
00:16:49,634 --> 00:16:50,677
‫احتجاز قسري؟

299
00:16:50,760 --> 00:16:54,681
‫أخذ قاصر من والديه، يعتبر تحديًا كبيرًا،
‫أتفهم؟

300
00:16:54,764 --> 00:16:56,725
‫والأهم من ذلك، لن ينجح الأمر حقًا

301
00:16:56,808 --> 00:16:58,810
‫إلا إذا حصلت على موافقة العائلة بأكملها.

302
00:16:59,602 --> 00:17:00,729
‫لكن لا يمكننا أن ندع فتى
‫لديه ميول انتحارية يخرج من هنا.

303
00:17:00,812 --> 00:17:02,605
‫أفهمك.

304
00:17:02,689 --> 00:17:05,608
‫لنر ماذا ستجلب لنا
‫شطيرة الديك الرومي تلك، حسنًا؟

305
00:17:05,692 --> 00:17:07,819
‫تحب الأمهات رؤية أطفالهنّ يتناولون الطعام.

306
00:17:10,780 --> 00:17:13,533
‫عنق رحمها لا يتحمّل وزن الجنين الذي ينمو،

307
00:17:13,616 --> 00:17:14,576
‫وبدأ ينفتح.

308
00:17:14,659 --> 00:17:16,536
‫توسع سنتيمترًا واحدًا أصلًا.

309
00:17:16,619 --> 00:17:18,580
‫- إذًا ستفقد الجنين.
‫- ربما لا.

310
00:17:18,663 --> 00:17:19,706
‫أودّ أن أجرّب البروجسترون،

311
00:17:19,789 --> 00:17:21,666
‫لنرى إن كان بإمكاننا منعه من التوسع أكثر.

312
00:17:21,750 --> 00:17:22,709
‫مهلًا، هل هذا آمن؟

313
00:17:22,792 --> 00:17:25,628
‫أعني، ألا يعرّضها للتلوث والنزيف؟

314
00:17:25,712 --> 00:17:28,798
‫هذا وضع فريد من نوعه نتيجة
‫لإطارها الزمني المحدود.

315
00:17:30,592 --> 00:17:32,552
‫هذا الحمل مهم جدًا بالنسبة إليها.

316
00:17:32,635 --> 00:17:34,679
‫أودّ أن أحاول إنقاذه.

317
00:17:36,598 --> 00:17:37,724
‫حسنًا إذًا، شكرًا.

318
00:17:40,810 --> 00:17:43,605
‫د. "هالستيد"، قرأت منشورات علمية

319
00:17:43,688 --> 00:17:45,732
‫عن القصور في عنق الرحم مع النزيف
‫لدى المريضات ذوات المخاطر العالية.

320
00:17:45,815 --> 00:17:48,651
‫ومحاولة التدخل ليست من معيار الرعاية.

321
00:17:48,735 --> 00:17:51,821
‫د. "آشر" هي الأخصائية وأنا أثق بها.

322
00:17:52,614 --> 00:17:53,740
‫كانت مدمنة مخدرات.

323
00:17:56,659 --> 00:17:59,746
‫لا علاقة لذلك بالموضوع،
‫تجاوزت حدودك يا آنسة "كاري".

324
00:18:06,711 --> 00:18:09,714
‫إنه بارد وينقطع نفسه قليلًا.

325
00:18:09,798 --> 00:18:12,550
‫لم تستغرق الأشعة التداخلية وقتًا طويلًا
‫لإجراء التحويلة البابية الجهازية؟

326
00:18:12,634 --> 00:18:14,594
‫إن المكان مزدحم دومًا، فسأتصل بهم.

327
00:18:20,725 --> 00:18:22,685
‫"معلومات عن المريض (أغسطس روبرتس)"

328
00:18:22,769 --> 00:18:25,730
‫- مهلًا، ليس مسجلًا في الجدول.
‫- ماذا؟

329
00:18:26,815 --> 00:18:28,691
‫طلبت الفحص منذ ساعة.

330
00:18:29,692 --> 00:18:31,736
‫مكتوب أنه تم الرفض من قبل
‫قسم خدمات الأسرة والطفل.

331
00:18:32,737 --> 00:18:35,573
‫- هل يمكنهم فعل هذا؟
‫- لا أعرف.

332
00:18:37,659 --> 00:18:38,701
‫هيا.

333
00:18:44,707 --> 00:18:48,545
‫- "مادلين".
‫- إن كان هذا بخصوص "أوغي"، فإنني آسفة.

334
00:18:48,628 --> 00:18:49,671
‫لكن إلى أن يحصل آل "كرايمر"
‫على موافقة نهائية،

335
00:18:49,754 --> 00:18:51,673
‫الولاية هي الوصي القانوني على "أوغي".

336
00:18:51,756 --> 00:18:53,591
‫- ماذا؟
‫- حالته تزداد سوءًا.

337
00:18:53,675 --> 00:18:54,634
‫يحتاج إلى هذا.

338
00:18:54,717 --> 00:18:56,678
‫وفقًا لإجراءات الخدمات الصحية في "إلينوي"،

339
00:18:56,761 --> 00:18:59,639
‫يتم إجراء التحويلة البابية الجهازية فحسب
‫في حال فشل علاجين سابقين.

340
00:18:59,722 --> 00:19:02,725
‫هذه مجرد توجيهات، تختلف حالة كل مريض.

341
00:19:02,809 --> 00:19:06,646
‫لهذا صعّدت المسألة إلى الطبيب الوسيط

342
00:19:06,729 --> 00:19:09,607
‫- الذي عينته الولاية.
‫- سيستغرق هذا أيامًا.

343
00:19:09,691 --> 00:19:11,568
‫- يحتاج إلى هذا الآن.
‫- حسنًا، انظري،

344
00:19:11,651 --> 00:19:13,736
‫إنه معرّض لأن يُصاب باعتلال
‫في الدماغ، والتهاب الصفاق…

345
00:19:13,820 --> 00:19:15,572
‫- أفهم ذلك، لكن…
‫- يا "مادلين".

346
00:19:15,655 --> 00:19:17,574
‫يحتاج إلى من يدافع عنه.

347
00:19:17,657 --> 00:19:18,741
‫إنني أبذل قصارى جهدي.

348
00:19:20,660 --> 00:19:21,703
‫لا يمكنني فعل أي شيء آخر.

349
00:19:33,840 --> 00:19:37,635
‫هل تتذكر "أوغي روبرتس" يا د. "لانيك"؟

350
00:19:37,719 --> 00:19:40,597
‫- الابن بالتبني؟ بالطبع.
‫- حالته تزداد سوءًا.

351
00:19:40,680 --> 00:19:42,599
‫كنت أتساءل، أيمكنك أن تكتب مذكرة

352
00:19:42,682 --> 00:19:44,809
‫تذكر فيها إن حالته ستتحسن
‫إن أجرى التحويلة البابية الجهازية؟

353
00:19:45,602 --> 00:19:47,562
‫هو في الطابق العلوي،
‫اطلبي من طبيبة الأطفال القيام بذلك.

354
00:19:47,645 --> 00:19:49,689
‫فعلت ذلك،
‫لكن هناك بعض الإجراءات الروتينية.

355
00:19:49,772 --> 00:19:51,608
‫ظننت أنه لو كان لدينا طبيبان

356
00:19:51,691 --> 00:19:53,651
‫يمكننا عقد لجنة أخلاقية ويمكننا…

357
00:19:53,735 --> 00:19:54,819
‫ستتحول مذكرتي السريعة
‫إلى جلسة بعد الظهر أمام لجنة؟

358
00:19:55,737 --> 00:19:57,614
‫- د. "لانيك".
‫- لديّ مرضى لأفحصهم يا "ماغي".

359
00:19:57,697 --> 00:20:00,617
‫ولديك غرفة انتظار مليئة بهم لتجهزيهم.

360
00:20:06,205 --> 00:20:08,166
‫ثلاثة سنتيمترات، ما زال يتوسع.

361
00:20:08,249 --> 00:20:10,001
‫ماذا سنفعل الآن إذًا؟

362
00:20:10,084 --> 00:20:11,252
‫يمكننا أن نحاول زيادة البروجسترون.

363
00:20:12,045 --> 00:20:13,212
‫سنحصل على وقت إضافي
‫لنرى إن كان بوسعنا معالجة الحالة.

364
00:20:13,296 --> 00:20:15,089
‫- أوافقك الرأي.
‫- هل أنت متأكد؟

365
00:20:15,173 --> 00:20:18,092
‫كلما انتظرنا أكثر،
‫زادت فرصة حدوث مضاعفات خطيرة.

366
00:20:18,176 --> 00:20:20,094
‫لا أظن أننا بلغنا تلك المرحلة بعد.

367
00:20:20,178 --> 00:20:22,138
‫ماذا يجب أن نفعل برأيك؟

368
00:20:23,640 --> 00:20:26,684
‫إنهاء الحمل، في هذه المرحلة
‫هذا هو الخيار الأكثر أمانًا.

369
00:20:26,768 --> 00:20:28,728
‫ماذا؟ لا.

370
00:20:28,811 --> 00:20:30,813
‫الآنسة "كاري" طالبة طب وليست طبيبة.

371
00:20:31,606 --> 00:20:33,608
‫يجب أن أنجب هذا الطفل.

372
00:20:36,653 --> 00:20:39,614
‫كي يحظى زوجي بشخص يحبه بقدر ما أحبه.

373
00:20:39,697 --> 00:20:41,824
‫شخص يستطيع أن يحبه.

374
00:20:42,617 --> 00:20:43,785
‫إن استطعت الحصول على هذا…

375
00:20:44,786 --> 00:20:46,663
‫فلا بأس إن متّ.

376
00:20:51,626 --> 00:20:53,628
‫سنزيد أدويتك ونفحصك مجددًا بعد قليل.

377
00:21:08,685 --> 00:21:11,646
‫هل ستترك هذا الحاسوب؟

378
00:21:11,729 --> 00:21:14,649
‫آسف يا أمي،
‫لديّ الكثير من التحضيرات للقيام بها.

379
00:21:14,732 --> 00:21:17,819
‫دعني أسألك،
‫د. "لاثام"، جرّاح القلب والصدر.

380
00:21:18,569 --> 00:21:20,571
‫هل تعرفين إن كان يحب شيئًا أو لديه هوايات؟

381
00:21:20,655 --> 00:21:23,825
‫لا، ليس تمامًا، لا نختلط اجتماعيًا.

382
00:21:24,575 --> 00:21:28,621
‫يحب الكثير من جراحي القلب والصدر
‫السيارات المميزة وسيارات السباق…

383
00:21:28,705 --> 00:21:31,624
‫حسنًا، هذا لا يشبه د. "لاثام".

384
00:21:33,710 --> 00:21:34,794
‫ماذا عن د. "أيبرمز"؟

385
00:21:35,795 --> 00:21:37,755
‫سمعت أن زوجته تحضّر
‫نوعًا من مشروبات الطاقة.

386
00:21:37,839 --> 00:21:40,550
‫- هل يرتاد النوادي الرياضية؟
‫- لماذا تسأل عن هذا؟

387
00:21:40,633 --> 00:21:42,635
‫حسنًا، سأعمل مع هؤلاء الأطباء.

388
00:21:42,719 --> 00:21:44,595
‫سيكون من اللطيف أن نحظى بموضوع نتحدث عنه.

389
00:21:44,679 --> 00:21:47,598
‫ماذا عن الأجهزة الطبية التي سيستخدمونها؟

390
00:21:47,682 --> 00:21:48,683
‫حسنًا، هذا بديهي.

391
00:21:48,766 --> 00:21:50,727
‫لكنك تعرفين مدى حساسية هؤلاء الجرّاحين.

392
00:21:51,728 --> 00:21:54,605
‫بما أنني من سيدربهم، أريد أن أنشئ علاقة.

393
00:21:54,689 --> 00:21:57,817
‫حسنًا، جرّاحونا هم الأفضل على الإطلاق.

394
00:21:58,609 --> 00:21:59,819
‫أشك في حاجتهم إلى أي تدريب.

395
00:22:00,611 --> 00:22:03,614
‫بالطبع، الأمر فحسب أن لدينا الكثير
‫من المنتجات الجديدة المثيرة

396
00:22:03,698 --> 00:22:05,575
‫التي سأعرّفهم عليها.

397
00:22:05,658 --> 00:22:08,828
‫وكما تعلمين، العمل يتمحور حول العلاقات.

398
00:22:16,669 --> 00:22:19,714
‫آسفة يا د. "تشارلز"،
‫لكن محامي عائلة "براند" هنا،

399
00:22:19,797 --> 00:22:24,594
‫ومن الواضح أنه لا يمكنك التحدث مع "زاك"
‫إلى أن تسوّي الأمور القانونية معهم.

400
00:22:29,724 --> 00:22:31,642
‫أيها السيد والسيدة، "براند"،
‫أريد أن أخبركما،

401
00:22:31,726 --> 00:22:33,686
‫أكمل الضباط الميدانيون تحقيقهم.

402
00:22:33,770 --> 00:22:35,646
‫- هل وجدوا ذلك الرجل المشرّد؟
‫- لا.

403
00:22:35,730 --> 00:22:37,732
‫في الواقع، لم نستطع إيجاد
‫أي شهود عيان على الإطلاق.

404
00:22:37,815 --> 00:22:41,569
‫- إذًا هل يستطيع "زاك" الذهاب؟
‫- مهلًا، انتظر.

405
00:22:41,652 --> 00:22:43,696
‫ما زال هناك شاهد أخير،
‫المرأة التي كانت تقود السيارة.

406
00:22:43,780 --> 00:22:46,616
‫هل تحاول أن تتسبب في اعتقال ابني فحسب؟

407
00:22:46,699 --> 00:22:48,618
‫لا، بل أحاول توفير المساعدة
‫التي يحتاج إليها.

408
00:22:48,701 --> 00:22:51,829
‫يا سيد ويا سيدة "براند"،
‫إن اتضح أن "زاك" قد قفز،

409
00:22:52,580 --> 00:22:55,541
‫حينها سيكون بإمكاننا أن نحتجزه
‫ونبدأ بمعالجة المشكلة.

410
00:22:55,625 --> 00:22:58,544
‫وآمل أن يكون ذلك بموافقتكما.

411
00:22:58,628 --> 00:22:59,796
‫سيتم توجيه الاتهام له على الأرجح.

412
00:23:00,588 --> 00:23:02,673
‫لكنني سأدافع عنه شخصيًا ونظرًا للظروف،

413
00:23:02,757 --> 00:23:04,717
‫يمكنني أن أضمن عدم محاكمته.

414
00:23:04,801 --> 00:23:06,636
‫ابني ليس لديه ميول انتحارية.

415
00:23:06,719 --> 00:23:08,721
‫لا تزال السائقة فاقدة للوعي.

416
00:23:08,805 --> 00:23:10,723
‫إن استفاقت فسنستجوبها.

417
00:23:10,807 --> 00:23:13,643
‫لكن في الوقت الحالي،
‫لا يمكنني إبقاؤه هنا أكثر من ذلك.

418
00:23:13,726 --> 00:23:15,645
‫عليّ أن أتركه يذهب.

419
00:23:16,729 --> 00:23:17,688
‫شكرًا لك.

420
00:23:20,608 --> 00:23:23,778
‫لا تدعيهم يغادرون الآن يا "روسادو".

421
00:23:25,738 --> 00:23:27,615
‫سأعود لاحقًا.

422
00:23:36,624 --> 00:23:37,750
‫أريدك أن توقظها يا "كروكيت".

423
00:23:38,751 --> 00:23:40,545
‫ماذا؟ لماذا؟

424
00:23:40,628 --> 00:23:42,839
‫يحتاج الصبي إلى مساعدتنا،
‫حسنًا، إنها فرصتنا الوحيدة.

425
00:23:43,589 --> 00:23:45,716
‫إن أكدت أنه قفز، فيمكننا
‫أن نقدم له المساعدة التي يحتاج إليها.

426
00:23:45,800 --> 00:23:49,554
‫- حسنًا، آسف، لكنها ليست مستعدة.
‫- لم لا؟

427
00:23:49,637 --> 00:23:51,722
‫تتنفس جيدًا من خلال المنفسة،
‫ومؤشراتها الحيوية مستقرة.

428
00:23:51,806 --> 00:23:54,600
‫أعدت بناء الحجاب الحاجز لديها،
‫وبطنها مفتوحة.

429
00:23:54,684 --> 00:23:56,727
‫- لم تتعاف بعد.
‫- هيا يا رجل.

430
00:23:56,811 --> 00:23:59,564
‫تقول لي إنه لا يمكنك تخفيف التخدير
‫لخمس دقائق.

431
00:23:59,647 --> 00:24:01,732
‫إن أيقظتها الآن،
‫فقد تُصاب بأزمة أيضية أيضًا.

432
00:24:01,816 --> 00:24:03,818
‫وإن لم تفعل فهناك فتى مضطرب جدًا

433
00:24:04,569 --> 00:24:05,570
‫لا يمكنه الحصول
‫على المساعدة التي يحتاج إليها.

434
00:24:05,653 --> 00:24:07,530
‫لا أعرف ماذا أقول لك.

435
00:24:07,613 --> 00:24:08,823
‫لكنني سأفعل ما هو الأفضل لمريضتي.

436
00:24:18,708 --> 00:24:20,710
‫إن حاول ذلك الفتى قتل نفسه مجددًا؟

437
00:24:22,753 --> 00:24:23,796
‫ستكون مسؤوليتك.

438
00:24:34,724 --> 00:24:35,725
‫ضغط دمه ينخفض.

439
00:24:36,684 --> 00:24:39,604
‫نحتاج إلى مزيد
‫من الامتصاص والدم وعقاقير التنبيب.

440
00:24:40,730 --> 00:24:41,647
‫ماذا حدث؟

441
00:24:41,731 --> 00:24:43,608
‫كان يسعل، ثم بدأ يتقيأ دمًا.

442
00:24:43,691 --> 00:24:46,611
‫دوالي المريء، لا بد أن الضغط فتح ثقبًا.

443
00:24:46,694 --> 00:24:49,739
‫أريدك أن تهدأ يا "أوغي"،
‫اتفقنا؟ سنعتني بك جيدًا.

444
00:24:49,822 --> 00:24:51,741
‫- أصغ إليّ يا "أوغي".
‫- لا!

445
00:24:51,824 --> 00:24:52,825
‫- يا "أوغي".
‫- أدخلت العقاقير.

446
00:24:53,618 --> 00:24:55,661
‫أعلم أن هذا مخيف، لكنك شجاع جدًا.

447
00:24:55,745 --> 00:24:57,622
‫أريدك أن تتحلى بالشجاعة قليلًا.

448
00:24:57,705 --> 00:24:59,582
‫هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟

449
00:24:59,665 --> 00:25:00,708
‫- حسنًا.
‫- فقد وعيه.

450
00:25:01,667 --> 00:25:02,668
‫حسنًا.

451
00:25:07,798 --> 00:25:09,717
‫أدخلته، أنعشيه يدويًا.

452
00:25:10,718 --> 00:25:12,720
‫لنأخذه إلى قسم الأشعة التداخلية
‫لنجري التحويلة البابية الجهازية؟

453
00:25:15,765 --> 00:25:16,724
‫هيا بنا.

454
00:25:20,645 --> 00:25:22,730
‫إنها حالة طارئة الآن،
‫لا حاجة إلى الموافقة.

455
00:25:34,659 --> 00:25:36,661
‫- أجل، يمكننا فعل الأمرين معًا…
‫- د. "آشر"، د. "هالستيد"!

456
00:25:38,663 --> 00:25:39,747
‫حسنًا.

457
00:25:40,790 --> 00:25:42,583
‫إنها تفقد الحمل.

458
00:25:42,667 --> 00:25:44,835
‫آسف يا "مارسي"،
‫لكن علينا إخراج الجنين الآن.

459
00:25:45,586 --> 00:25:46,545
‫- لا!
‫- يا "مارسي"!

460
00:25:46,629 --> 00:25:48,673
‫- لا!
‫- لا بأس.

461
00:25:48,756 --> 00:25:51,717
‫د. "هالستيد"، أرجوك لا تدع طفلي يموت.

462
00:25:52,760 --> 00:25:54,720
‫- "هانا"؟
‫- حسنًا.

463
00:25:54,804 --> 00:25:56,639
‫يمكننا تجربة ما يُدعى بالتطويق.

464
00:25:56,722 --> 00:25:58,641
‫إنه إجراء لربط عنق الرحم.

465
00:25:58,724 --> 00:26:00,685
‫لكن في حالتك، علينا أن ندخله عبر البطن.

466
00:26:00,768 --> 00:26:03,604
‫ماذا؟ نظرًا لمكان مشيمتها ونزيفها،

467
00:26:03,688 --> 00:26:05,648
‫- سيكون ذلك خطرًا جدًا.
‫- ما مدى خطورتها؟

468
00:26:05,731 --> 00:26:07,692
‫ستكون هناك فرص لحدوث نزيف كارثي كبير.

469
00:26:07,775 --> 00:26:10,611
‫ناهيك عن المخاطر القلبية الكبيرة
‫الناتجة من التخدير.

470
00:26:10,695 --> 00:26:12,738
‫هذا صحيح، لا يوجد ضمان
‫على الإطلاق أنكما ستنجوان من هذا.

471
00:26:12,822 --> 00:26:15,700
‫تبدو هذه فكرة سيئة يا عزيزي.

472
00:26:15,783 --> 00:26:18,661
‫- افعلي ذلك.
‫- يمكننا دومًا أن نحاول مجددًا يا "مارسي".

473
00:26:18,744 --> 00:26:22,748
‫لا، لا يمكننا، تعرف ذلك، افعلي ذلك.

474
00:26:26,669 --> 00:26:29,505
‫- حسنًا، هيا بنا.
‫- لا يا "مارسي"!

475
00:26:29,588 --> 00:26:30,589
‫أحبك.

476
00:26:30,673 --> 00:26:32,633
‫لهذا يجب أن أفعل هذا.

477
00:26:36,762 --> 00:26:38,639
‫- هيا.
‫- اتصلي بغرفة العمليات يا "إلسا".

478
00:26:40,641 --> 00:26:43,561
‫هذا جنون يا د. "هالستيد"،
‫على الأغلب ستموت تلك المرأة.

479
00:26:43,644 --> 00:26:44,687
‫إنها مستعدة للمخاطرة بذلك.

480
00:26:44,770 --> 00:26:47,648
‫هل ستفعل هذا بسبب مشاعرك تجاه د. "آشر"؟

481
00:26:47,732 --> 00:26:49,775
‫اتصلي بغرفة العمليات الآن.

482
00:26:52,820 --> 00:26:56,615
‫أرجوكما، إرسال "زاك" إلى المنزل قرار خاطئ.

483
00:26:56,699 --> 00:26:58,659
‫- أظن أن ابنكما يعاني من الاكتئاب.
‫- اكتئاب؟

484
00:26:58,743 --> 00:27:00,536
‫أكره تلك الكلمة.

485
00:27:00,619 --> 00:27:03,622
‫إنه مجرد عذر للضعف، ابننا ليس ضعيفًا.

486
00:27:04,707 --> 00:27:05,708
‫د. "تشارلز".

487
00:27:08,669 --> 00:27:11,547
‫أظن أننا قلنا كل ما يجب قوله يا د. "تشوي".

488
00:27:11,630 --> 00:27:14,717
‫ما لم يكن هناك أي شيء يشعر أحدكما

489
00:27:14,800 --> 00:27:16,677
‫أنه تجاهله.

490
00:27:33,736 --> 00:27:35,696
‫تبدو مؤشراتها الحيوية جيدة، ماذا عن نبضها؟

491
00:27:35,780 --> 00:27:37,531
‫مستقر.

492
00:27:37,615 --> 00:27:39,742
‫كان د. "مارسيل" يتحدث عن تخفيف تخديرها.

493
00:27:40,701 --> 00:27:41,702
‫أجل، سأتولى الأمر.

494
00:28:00,805 --> 00:28:02,681
‫لا تحاولي أن تتكلمي.

495
00:28:03,682 --> 00:28:06,685
‫وُضعت الأنابيب لك في المشفى، إنك بأمان.

496
00:28:06,769 --> 00:28:08,729
‫أريد أن أعرف فحسب…

497
00:28:10,648 --> 00:28:12,650
‫هل رأيت الفتى الذي سقط على سيارتك؟

498
00:28:15,820 --> 00:28:17,655
‫حسنًا.

499
00:28:21,617 --> 00:28:22,743
‫هل دفعه أحد؟

500
00:28:25,746 --> 00:28:27,748
‫أم قفز؟

501
00:28:33,754 --> 00:28:38,676
‫حسنًا، أرجوك، فكّري فحسب.

502
00:28:40,719 --> 00:28:44,640
‫كنت تقودين في اتجاه الجسر، وهو كان عليه.

503
00:28:45,599 --> 00:28:46,600
‫رأيته.

504
00:28:49,687 --> 00:28:50,771
‫هل قفز؟

505
00:28:58,779 --> 00:28:59,780
‫حسنًا.

506
00:29:10,749 --> 00:29:14,545
‫نسينا التحقق من صحة وقوف سيارتك
‫يا سيد "براند".

507
00:29:14,628 --> 00:29:15,588
‫تعال معي.

508
00:29:16,589 --> 00:29:17,631
‫سأعود على الفور.

509
00:29:26,599 --> 00:29:29,727
‫أظن أن ابنك بحاجة إلى مساعدة
‫يا سيدة "براند".

510
00:29:30,728 --> 00:29:33,647
‫أدرك الآن أن وضع عائلتك معقد.

511
00:29:33,731 --> 00:29:37,735
‫ولا يمكنني تخيل مدى صعوبة ذلك
‫في ظل هذه الظروف.

512
00:29:37,818 --> 00:29:41,572
‫لكن اسمعي، ها هي بطاقتي.

513
00:29:41,655 --> 00:29:45,618
‫آمل أن تتصلي بي
‫في أي وقت من النهار أو الليل.

514
00:29:45,701 --> 00:29:46,702
‫اتفقنا؟

515
00:29:46,785 --> 00:29:51,665
‫الشيء الوحيد الذي لن ترغبي
‫في فعله هو ترك ابنك يمرّ بهذا بمفرده.

516
00:29:52,791 --> 00:29:54,793
‫- شكرًا لك.
‫- حسنًا.

517
00:30:02,718 --> 00:30:03,802
‫مرحبًا، كيف حاله؟

518
00:30:04,762 --> 00:30:06,764
‫خضع لعملية جراحية أخيرًا، ليس بفضلك.

519
00:30:07,765 --> 00:30:10,726
‫تعرفين يا "ماغي" أنه في ظل الظروف الراهنة

520
00:30:10,809 --> 00:30:12,645
‫فعلت كل ما بوسعي.

521
00:30:12,728 --> 00:30:13,729
‫حقًا؟

522
00:30:13,812 --> 00:30:15,814
‫لأن إجراء العملية تطلّب منه أن ينزف.

523
00:30:19,610 --> 00:30:23,822
‫يمكنني رؤية عنق الرحم،
‫أمسكه برفق كي أتمكن من عزله.

524
00:30:24,615 --> 00:30:26,659
‫- إنها تنزف.
‫- هناك الكثير من الأوعية، أعطيني اللفات.

525
00:30:26,742 --> 00:30:27,785
‫أعطيها غرامًا من حمض الترانيكساميك.

526
00:30:33,624 --> 00:30:34,667
‫لا تزال تنزف، المزيد من اللفات.

527
00:30:34,750 --> 00:30:36,585
‫الضغط ينخفض.

528
00:30:36,669 --> 00:30:38,587
‫قد نضطر إلى إنهاء العملية.

529
00:30:38,671 --> 00:30:40,631
‫راقب نبضها، لديها انقباض بطيني مبكر.

530
00:30:41,674 --> 00:30:42,800
‫أظن أننا بحاجة إلى استئصال الرحم.

531
00:30:43,592 --> 00:30:45,636
‫لا تزال مياهها سليمة،
‫ولدينا الكثير من الدم الاحتياطي.

532
00:30:45,719 --> 00:30:47,638
‫- لا يزال بإمكاننا القيام بذلك.
‫- هل أنت متأكدة؟

533
00:30:47,721 --> 00:30:48,764
‫نعم.

534
00:30:49,723 --> 00:30:51,559
‫حسنًا، أرشديني لما سأفعله.

535
00:30:51,642 --> 00:30:53,727
‫أخرج اللفات لأضع بعض السيلوكس هناك.

536
00:31:02,695 --> 00:31:04,613
‫لفة؟

537
00:31:10,619 --> 00:31:11,620
‫حسنًا، الأمر ينجح، خفّ النزيف.

538
00:31:11,704 --> 00:31:13,664
‫حسنًا، ثبته لأتمكن من تغليفه.

539
00:31:17,710 --> 00:31:18,669
‫نجحنا، كيف تبدو؟

540
00:31:18,752 --> 00:31:20,546
‫ضغط الدم يرتفع.

541
00:31:20,629 --> 00:31:22,548
‫لكنني ما زلت لا أستطيع ضبط
‫هذه النبضات غير المنتظمة.

542
00:31:22,631 --> 00:31:24,758
‫حسنًا، لم نتخط مرحلة الخطر بعد إذًا،
‫لنستعد لوضع الغرز.

543
00:31:27,720 --> 00:31:30,723
‫أين هو؟

544
00:31:32,641 --> 00:31:34,602
‫لديك الجرأة للتدخل في شؤون مريضتي.

545
00:31:34,685 --> 00:31:36,729
‫- اضطررت إلى ذلك، احتاج الفتى إلى مساعدة.
‫- الفتى، لا تخدع نفسك.

546
00:31:36,812 --> 00:31:39,607
‫- لم يكن الأمر يتعلق به، بل بيّ.
‫- كان كذلك بالطبع.

547
00:31:39,690 --> 00:31:40,733
‫كنت تضغط عليّ طوال اليوم يا رجل.

548
00:31:40,816 --> 00:31:42,693
‫- لأنك تستحق ذلك.
‫- هيا.

549
00:31:42,776 --> 00:31:45,696
‫تعرف بما يتعلق الأمر،
‫يتعلق الأمر بـ"إيبرل".

550
00:31:45,779 --> 00:31:49,533
‫- لا، لا تريد التحدث عن ذلك.
‫- لا، أريد أن أنهي هذا.

551
00:31:49,617 --> 00:31:52,620
‫ماذا سيتطلب الأمر؟ تريد أن تضربني؟

552
00:31:52,703 --> 00:31:55,539
‫هل هذا كل شيء؟ هيا أيها الرجل القوي؟

553
00:31:55,623 --> 00:31:56,832
‫هيا، أرني أفضل ما لديك.

554
00:32:00,669 --> 00:32:04,715
‫ها قد انتهينا.

555
00:32:12,681 --> 00:32:14,683
‫- حسنًا، اقطع.
‫- حسنًا.

556
00:32:14,767 --> 00:32:16,644
‫اكتملت الخياطة، جاهز للإغلاق.

557
00:32:16,727 --> 00:32:18,771
‫ضغط دمها ينخفض ولديها انتباذ.

558
00:32:20,606 --> 00:32:22,608
‫- لا أرى شيئًا.
‫- إنه هنا، إنها تنزف.

559
00:32:22,691 --> 00:32:24,568
‫- المشيمة.
‫- علينا إنهاء الحمل.

560
00:32:24,652 --> 00:32:26,612
‫شغّلي بروتوكول نقل الدم المكثف
‫وسنتحول إلى استئصال الرحم الآن.

561
00:32:26,695 --> 00:32:28,614
‫- ماذا تريدين؟
‫- اقطع التطويق.

562
00:32:28,697 --> 00:32:31,659
‫- لديها رجفان بطيني.
‫- اللعنة، أعطيني مشرطًا وابدئي الإنعاش!

563
00:32:31,742 --> 00:32:33,702
‫سأبدأ الضغط.

564
00:32:35,704 --> 00:32:36,705
‫تم الشحن.

565
00:32:40,709 --> 00:32:42,544
‫- أخرجت المشيمة.
‫- اشحني حتى مئتين.

566
00:32:42,628 --> 00:32:43,712
‫أعطيها بعض الدم.

567
00:32:46,715 --> 00:32:47,800
‫تم الشحن.

568
00:32:49,760 --> 00:32:51,595
‫حسنًا، ابتعدوا!

569
00:32:52,721 --> 00:32:53,722
‫ما زالت في حالة الرجفان البطيني.

570
00:32:53,806 --> 00:32:56,600
‫- لا يوجد نبض.
‫- اشحني حتى مئتين.

571
00:32:59,687 --> 00:33:00,771
‫أعطيها جرعة إبينيفرين.

572
00:33:04,692 --> 00:33:05,734
‫تم الشحن.

573
00:33:06,777 --> 00:33:07,820
‫ابتعدوا!

574
00:33:12,700 --> 00:33:15,661
‫هيا، أعطيها جرعة أخرى
‫من الإبينيفرين واشحنيه إلى مئتين.

575
00:33:15,744 --> 00:33:17,621
‫"هانا".

576
00:33:17,705 --> 00:33:20,749
‫- ما الذي تنتظره؟ اصعقها!
‫- نزفت حتى الموت.

577
00:33:38,600 --> 00:33:40,769
‫وقت الوفاة، 6:04 مساءً.

578
00:33:49,695 --> 00:33:50,696
‫"هانا".

579
00:34:01,790 --> 00:34:06,712
‫يا للهول، هل أنت بخير؟

580
00:34:09,673 --> 00:34:12,718
‫- هل غادر "زاك"؟
‫- نعم.

581
00:34:13,761 --> 00:34:17,806
‫تمكنت أخيرًا من التحدث
‫إلى والدته على انفراد.

582
00:34:18,599 --> 00:34:20,684
‫يا لها من مسكينة، لا أعرف.

583
00:34:20,768 --> 00:34:22,811
‫أخذت بطاقتي.

584
00:34:24,646 --> 00:34:25,689
‫لا أفهم.

585
00:34:25,773 --> 00:34:28,776
‫يعاني الصبي من اضطرابات شديدة،
‫لكن الأب لا يريد مواجهة هذا.

586
00:34:32,654 --> 00:34:37,618
‫حسنًا، ربما يكون أسهل بالنسبة إليه

587
00:34:37,701 --> 00:34:41,580
‫تركيز قلقه وغضبه على شيء آخر،

588
00:34:41,663 --> 00:34:44,792
‫بدلًا من مواجهة الألم الناجم
‫عن التفكير في المشكلة الحقيقية.

589
00:34:47,753 --> 00:34:49,630
‫على أي حال.

590
00:34:50,756 --> 00:34:51,799
‫أراك غدًا؟

591
00:34:58,639 --> 00:34:59,723
‫الآن، تميمة "كرغ".

592
00:34:59,807 --> 00:35:02,726
‫- ماذا نفعل به؟
‫- لا، إنه "كروغ".

593
00:35:02,810 --> 00:35:04,645
‫"كروغ".

594
00:35:07,689 --> 00:35:11,610
‫حسنًا، سأعود على الفور وسأهزمك.

595
00:35:15,614 --> 00:35:17,699
‫- هل سيكون بخير؟
‫- في الوقت الحالي، على الأقل.

596
00:35:18,826 --> 00:35:22,788
‫جيد، لكن أخشى أن لديّ أنباء سيئة.

597
00:35:25,582 --> 00:35:28,585
‫انسحبت عائلة التبني.

598
00:35:28,669 --> 00:35:30,796
‫شعرا أن التعامل معه صعب جدًا.

599
00:35:35,676 --> 00:35:39,638
‫- إذًا عليه أن يعود إلى القائمة؟
‫- أخشى ذلك.

600
00:35:40,722 --> 00:35:41,682
‫إنني آسفة.

601
00:35:54,736 --> 00:35:56,822
‫- "شارون"؟
‫- ماذا؟

602
00:35:57,781 --> 00:36:01,660
‫سنفعل ذلك، سنتبناه.

603
00:36:03,787 --> 00:36:05,956
‫- ليس عليك فعل ذلك يا "ماغي".
‫- لا.

604
00:36:07,499 --> 00:36:10,502
‫- نودّ ذلك.
‫- هل أنتما متأكدان؟

605
00:36:12,462 --> 00:36:16,425
‫حسنًا، سأخبر قسم خدمات الأسرة والطفل.

606
00:36:35,527 --> 00:36:36,528
‫يا سيد "بيرتن".

607
00:36:39,364 --> 00:36:40,490
‫آسف جدًا.

608
00:36:42,326 --> 00:36:45,245
‫أوضحت زوجتي جيدًا ما تريده.

609
00:36:45,329 --> 00:36:46,496
‫شكرًا لاحترامك لرغباتها.

610
00:36:48,498 --> 00:36:51,293
‫لطالما عرفت أن هذا اليوم سيأتي.

611
00:36:51,376 --> 00:36:54,463
‫مع ذلك، الأمر صعب جدًا.

612
00:37:22,240 --> 00:37:23,325
‫"هانا"…

613
00:37:25,243 --> 00:37:26,328
‫كان يومًا شاقًا.

614
00:37:29,373 --> 00:37:34,378
‫- لكنك اتخذت القرار الصحيح.
‫- أجل، لكن هذا لا يسهّل الأمر.

615
00:37:38,340 --> 00:37:39,383
‫أحتاج إلى…

616
00:37:41,385 --> 00:37:43,303
‫الذهاب إلى اجتماع
‫جمعية المدمنين المجهولين.

617
00:37:45,347 --> 00:37:46,390
‫حسنًا.

618
00:37:48,350 --> 00:37:49,393
‫سأوصلك.

619
00:38:10,414 --> 00:38:13,250
‫أراك غدًا يا أمي.

620
00:38:13,333 --> 00:38:15,127
‫أراك غدًا.

621
00:38:15,210 --> 00:38:16,294
‫د. "لانيك".

622
00:38:16,378 --> 00:38:18,255
‫مرحبًا يا "مايكل".

623
00:38:20,298 --> 00:38:22,134
‫ابنك رجل مبيعات جيد.

624
00:38:22,217 --> 00:38:23,260
‫حقًا؟

625
00:38:23,343 --> 00:38:26,221
‫نعم، عرف بطريقة ما
‫أنني كنت أحب شرب الويسكي.

626
00:38:26,304 --> 00:38:28,390
‫أعطاني هذه الزجاجة الرائعة
‫من ويسكي الشعير الواحد.

627
00:38:45,157 --> 00:38:46,116
‫هل عينك بخير؟

628
00:38:46,199 --> 00:38:47,325
‫نعم، سأعيش.

629
00:38:58,170 --> 00:39:00,422
‫كوّنت صداقات جديدة كثيرة

630
00:39:01,173 --> 00:39:02,340
‫منذ قدومك إلى الدوام النهاري.

631
00:39:02,424 --> 00:39:07,220
‫أجل، هذا ما أفعله، تكوين الصداقات.

632
00:39:07,304 --> 00:39:09,306
‫هل أنت بخير يا "كروكيت"؟

633
00:39:09,389 --> 00:39:11,266
‫نعم، ذلك الليدوكائين يعمل بسرعة.

634
00:39:11,349 --> 00:39:13,393
‫- ليس هذا ما قصدته.
‫- أعرف ما قصدته.

635
00:39:15,270 --> 00:39:17,189
‫لنبق الأمر عند الليدوكائين.

636
00:39:41,213 --> 00:39:43,381
‫حقًا؟ هل ضربته؟

637
00:39:49,304 --> 00:39:50,305
‫نعم.

638
00:39:52,265 --> 00:39:54,226
‫كل ما في الأمر يا "إيبرل"…

639
00:39:56,186 --> 00:39:58,396
‫كان من السهل جدًا عليّ أن أرى
‫أن "كروكيت" هو سبب المشكلة.

640
00:39:59,189 --> 00:40:02,317
‫صحيح وأخبرتك بأن أيًا كان
‫ما حدث بيني وبينه في الماضي…

641
00:40:02,400 --> 00:40:06,196
‫أجل، أعلم، فهمت الآن.

642
00:40:07,948 --> 00:40:10,033
‫لأن المشكلة الحقيقية كانت دومًا هنا.

643
00:40:11,993 --> 00:40:12,953
‫بيننا.

644
00:40:16,123 --> 00:40:18,959
‫أيًا كان ما تريدينه يا "إيبرل"…

645
00:40:25,090 --> 00:40:26,049
‫فهو ليس أنا.

646
00:40:26,133 --> 00:40:28,051
‫هذا غير صحيح يا "إيثان"، ماذا…

647
00:40:28,135 --> 00:40:30,887
‫إلى أين تذهب؟ ما الغرض من الحقائب؟

648
00:40:30,971 --> 00:40:33,932
‫- سأجد فندقًا.
‫- لا يا "إيثان"، توقف! اسمع…

649
00:40:34,015 --> 00:40:35,934
‫استغرقي كل الوقت الذي تحتاجين إليه
‫لتجدي مكانًا جديدًا.

650
00:40:36,017 --> 00:40:37,144
‫ماذا؟ "إيثان"!

651
00:40:46,111 --> 00:40:47,988
‫يا للهول.

652
00:41:33,074 --> 00:41:36,077
{\an8}‫ترجمة "وسام ناصف"
