1
00:00:07,508 --> 00:00:08,801
‫صباح الخير.

2
00:00:08,884 --> 00:00:11,846
‫يجب أن أقلّ "أوين"
‫من منزل "هيلين" قبل العمل.

3
00:00:11,929 --> 00:00:12,972
‫أجل، فهمت.

4
00:00:16,517 --> 00:00:17,852
‫هل تعلم؟

5
00:00:18,602 --> 00:00:20,521
‫كانت ليلة أمس…

6
00:00:21,480 --> 00:00:22,523
‫رائعة حقًا.

7
00:00:24,191 --> 00:00:25,234
‫أجل، هذا صحيح.

8
00:00:36,495 --> 00:00:38,497
‫لا أظن أنني رأيت هذه من قبل.

9
00:00:45,963 --> 00:00:47,047
‫إقليم "هيلمند".

10
00:00:48,048 --> 00:00:50,009
‫كانت تلك آخر مهمة لنا معًا.

11
00:00:53,637 --> 00:00:55,931
‫يبدو "جيف" يافعًا جدًا.

12
00:01:04,023 --> 00:01:05,024
‫نحن على وفاق، صحيح؟

13
00:01:06,984 --> 00:01:07,985
‫بالطبع.

14
00:01:08,068 --> 00:01:09,028
‫حسنًا.

15
00:01:10,988 --> 00:01:11,947
‫جيد.

16
00:01:14,700 --> 00:01:16,911
‫- إلى اللقاء.
‫- أراك لاحقًا.

17
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
‫هذا ما كنت أحمله دائمًا في الميدان.

18
00:01:22,917 --> 00:01:25,002
{\an8}‫معدّات أمصال الإنعاش والتحكم بالنزيف،
‫وللمجاري الهوائية،

19
00:01:25,085 --> 00:01:27,963
{\an8}‫أدوية أساسية من ضمنها
‫الأدوية التي لا تحتاج إلى وصفات طبية.

20
00:01:28,047 --> 00:01:29,965
‫لديّ دائمًا الكثير من الـ"بيبتو".

21
00:01:30,049 --> 00:01:32,051
‫ولاصق.

22
00:01:32,927 --> 00:01:34,804
‫لا يمكن الاكتفاء من اللاصق.

23
00:01:34,887 --> 00:01:35,971
{\an8}‫أجل يا سيدي.

24
00:01:36,055 --> 00:01:39,433
{\an8}‫هناك الكثير لاستيعابه.

25
00:01:39,517 --> 00:01:41,977
‫- أعلم.
‫- متى سيتم الانتشار؟

26
00:01:42,061 --> 00:01:43,979
{\an8}‫بعد 12 أسبوعًا يا سيدي.

27
00:01:44,063 --> 00:01:47,942
{\an8}‫اسمع، ما من شيء
‫سيجعلك مستعدًا تمامًا للحرب.

28
00:01:48,609 --> 00:01:50,945
{\an8}‫لكن قضاء يوم في "شيكاغو"،
‫مع عدد حالات إطلاق النار التي نراها،

29
00:01:51,028 --> 00:01:53,823
{\an8}‫إرسال البحرية المسعفين
‫لإجراء دورة إعداد مسعفي طوارئ

30
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
{\an8}‫هو تمهيد أولي جيد جدًا.

31
00:01:56,909 --> 00:01:58,911
{\an8}‫ما هذا يا سيدي؟

32
00:01:58,994 --> 00:02:00,913
{\an8}‫هل هو دليل مرجعيّ سريع؟

33
00:02:02,039 --> 00:02:03,833
{\an8}‫ملاحظات عن حالات من الميدان.

34
00:02:04,041 --> 00:02:05,918
{\an8}‫أمور ظننت أن عليّ ألّا أنساها.

35
00:02:07,211 --> 00:02:09,880
{\an8}‫أيها الطبيب "تشوي"،
‫لدينا مصاب رماه مجهول أمام المشفى.

36
00:02:09,964 --> 00:02:11,924
{\an8}‫- فلترافقني أيها المسعف.
‫- سيدي.

37
00:02:19,056 --> 00:02:20,933
‫حسنًا، سأساعدك يا صديقي، أنا معك، اتفقنا؟

38
00:02:21,016 --> 00:02:22,977
‫ما اسمك؟

39
00:02:24,478 --> 00:02:26,897
‫- "ماركو".
‫- "ماركو"، حسنًا، ابق معي.

40
00:02:26,981 --> 00:02:28,816
‫سنعتني بك.

41
00:02:28,899 --> 00:02:31,819
‫إصابة بعيار ناري واحد،
‫الجانب الأيسر بين الصدر والبطن.

42
00:02:31,902 --> 00:02:33,821
‫- الطلقة لم تخرج.
‫- نبضه ضعيف.

43
00:02:33,904 --> 00:02:35,906
‫- أيها المسعف، قص قميصه.
‫- حاضر يا سيدي.

44
00:02:43,038 --> 00:02:45,082
‫أيها المسعف، ماذا تسمع؟

45
00:02:51,046 --> 00:02:52,840
‫هيا، مهلًا.

46
00:02:52,923 --> 00:02:54,800
‫هناك صوت تنفس ضعيف على الجانب الأيسر.

47
00:02:54,884 --> 00:02:57,887
‫أي أن الرئة قد انهارت وتسرب الهواء
‫إلى الخارج ما يضغط على صدره.

48
00:02:57,970 --> 00:02:58,929
‫لديه استرواح صدري.

49
00:02:59,013 --> 00:03:01,891
‫يبدو التنفس أحادي الجانب وتسرّع
‫في ضربات القلب، حقنة صدرية.

50
00:03:01,974 --> 00:03:02,975
‫- حافظ على الضغط.
‫- حاضر يا سيدي.

51
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
‫- أدخلتها.
‫- حسنًا.

52
00:03:06,937 --> 00:03:07,980
‫- التنفس يتحسن.
‫- جيد.

53
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
‫أحضروا لوحًا.

54
00:03:10,065 --> 00:03:12,026
‫على رسلكم.

55
00:03:12,902 --> 00:03:13,903
‫لننقله عند إشارتي.

56
00:03:13,986 --> 00:03:15,863
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

57
00:03:17,948 --> 00:03:19,992
‫"جيف"، لنجر أشعة سينية للصدر
‫ونجهز أنبوبًا صدريًا.

58
00:03:20,075 --> 00:03:21,827
‫لك ذلك.

59
00:03:21,911 --> 00:03:24,872
‫- قال إن عمره 18 سنة فقط.
‫- أهلًا بك في "شيكاغو العراق".

60
00:03:26,916 --> 00:03:30,920
‫"شيكاغو ميد"

61
00:03:33,964 --> 00:03:35,799
{\an8}‫حسنًا، حاول الابتعاد عن لوح التزلج الآلي

62
00:03:35,883 --> 00:03:37,051
{\an8}‫لأسبوع واحد على الأقل يا "هدسون"، اتفقنا؟

63
00:03:37,843 --> 00:03:39,011
{\an8}‫- بالطبع، شكرًا لك.
‫- إلى اللقاء، شكرًا لك.

64
00:03:41,889 --> 00:03:44,975
{\an8}‫مرحبًا يا "غيل"،
‫هل تقضين جولتك اليومية في منطقتنا الرائعة؟

65
00:03:45,059 --> 00:03:47,061
{\an8}‫سأفعل أيّ شيء لأخرج
‫من وحدة العناية المركزة للأطفال.

66
00:03:47,853 --> 00:03:50,940
{\an8}‫أقسم أنني إن سمعت صافرة جهاز مراقبة آخر،
‫فسأهرع إلى جادة "ميشيغان".

67
00:03:51,023 --> 00:03:53,943
‫وكيف حال "تيمي" الصغير؟
‫مرحبًا أيها الجميل!

68
00:03:54,026 --> 00:03:56,862
‫مر بشهر جيد بفضل الطبيب "رودز".

69
00:03:56,946 --> 00:03:58,906
‫كنت آمل أن نخرج اليوم أخيرًا.

70
00:03:59,865 --> 00:04:00,866
‫ربما الأفضل أن نعود إلى الأعلى.

71
00:04:00,950 --> 00:04:02,868
{\an8}‫- أيتها الطبيبة "مانينغ"؟
‫- سُررت لرؤيتك يا "غيل".

72
00:04:02,952 --> 00:04:03,869
{\an8}‫وأنا أيضًا.

73
00:04:03,953 --> 00:04:05,955
{\an8}‫- حالًا.
‫- مرحبًا، أنا الطبيبة "مانينغ".

74
00:04:06,038 --> 00:04:08,791
{\an8}‫مرحبًا، هذه ابنتي "أليشيا"،
‫توقفت عن الرضاعة.

75
00:04:08,874 --> 00:04:09,875
{\an8}‫عمرها ثلاثة أشهر فقط.

76
00:04:09,959 --> 00:04:11,835
‫حسنًا، لا تقلقي، سنكتشف ما يجري.

77
00:04:11,919 --> 00:04:12,962
{\an8}‫لماذا لا تتبعينني إلى الخلف؟

78
00:04:13,045 --> 00:04:15,297
{\an8}‫سآخذ الأوراق، هل تريدان العودة إلى الخلف؟

79
00:04:15,381 --> 00:04:16,924
‫- نعم.
‫- حسنًا.

80
00:04:18,884 --> 00:04:20,970
{\an8}‫حسنًا، لديّ شيء جديد مفضل،
‫متلازمة "كابغراس".

81
00:04:21,053 --> 00:04:24,598
{\an8}‫الاعتقاد بأن شخصًا مألوفًا
‫قد يُستبدل بنسخة عنه.

82
00:04:24,682 --> 00:04:25,516
{\an8}‫هذا رائع.

83
00:04:26,892 --> 00:04:29,770
{\an8}‫لم يكن ذلك ردًا حماسيًا، حتى بالنسبة إليك.

84
00:04:29,853 --> 00:04:30,854
{\an8}‫آسف.

85
00:04:31,855 --> 00:04:33,941
{\an8}‫إنه المقيم الجديد في علم الأمراض، "مارك".

86
00:04:35,025 --> 00:04:36,026
{\an8}‫إنه يؤرقني.

87
00:04:36,944 --> 00:04:37,987
{\an8}‫ما الذي يجري؟

88
00:04:38,904 --> 00:04:41,782
{\an8}‫إنه يلح كثيرًا لنحتسي شرابًا بعد العمل.

89
00:04:41,865 --> 00:04:44,034
{\an8}‫يطلب التسكع في عطل نهاية الأسبوع،
‫وأن نصبح صديقين.

90
00:04:44,910 --> 00:04:45,995
{\an8}‫هذا غير مريح.

91
00:04:46,078 --> 00:04:47,830
{\an8}‫لماذا؟ هل أنت…

92
00:04:47,913 --> 00:04:49,957
{\an8}‫تخشى أن يحدث شيء سيئ إن أصبحتما صديقين؟

93
00:04:50,040 --> 00:04:53,836
{\an8}‫ماذا؟ لا، أفضل أن نكون زميلين فحسب.

94
00:04:53,919 --> 00:04:54,962
{\an8}‫لديّ ما يكفي من الأصدقاء.

95
00:04:55,045 --> 00:04:57,965
‫هل هناك حدود لعدد الأشخاص
‫الذين يمكنك السماح لهم بدخول حياتك؟

96
00:04:58,048 --> 00:04:59,049
‫ربما.

97
00:05:00,009 --> 00:05:01,010
{\an8}‫نعم.

98
00:05:01,969 --> 00:05:03,012
‫ما كل هذا؟

99
00:05:03,721 --> 00:05:05,014
{\an8}‫لا شيء، نحن نتحدث وحسب.

100
00:05:06,056 --> 00:05:07,016
{\an8}‫حسنًا.

101
00:05:08,892 --> 00:05:09,935
{\an8}‫يجب أن أعود.

102
00:05:10,978 --> 00:05:13,022
{\an8}‫- أما زلنا على موعدنا على العشاء؟
‫- أجل، بالتأكيد.

103
00:05:20,070 --> 00:05:21,947
‫إنها تغرغر قليلًا،

104
00:05:22,031 --> 00:05:23,949
‫لكن لا يوجد انسداد في حلقها.

105
00:05:24,033 --> 00:05:25,951
{\an8}‫لا يبدو عليها الجفاف كثيرًا

106
00:05:26,035 --> 00:05:27,828
{\an8}‫وأغشيتها رطبة.

107
00:05:27,911 --> 00:05:29,955
‫- متى توقفت عن الرضاعة؟
‫- البارحة.

108
00:05:30,998 --> 00:05:32,166
‫لم أكن قلقة جدًا في البداية.

109
00:05:32,249 --> 00:05:33,834
‫كان ولداي نيقان في الأكل.

110
00:05:33,917 --> 00:05:35,794
{\an8}‫لكن حين لم ترضع طوال اليوم…

111
00:05:35,878 --> 00:05:36,920
{\an8}‫هل أُصيبت بالحمى أو تقيأت؟

112
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
{\an8}‫لا، البتة.

113
00:05:39,590 --> 00:05:41,050
{\an8}‫لقد كانت نزقة بعض الشيء.

114
00:05:41,467 --> 00:05:43,886
‫تأخذ قيلولة أطول من المعتاد،
‫لكن هذا كل شيء.

115
00:05:43,969 --> 00:05:46,930
{\an8}‫أمي، أشعر بالعطش.

116
00:05:47,014 --> 00:05:48,849
{\an8}‫حسنًا يا عزيزي، سنحضر لك شرابًا

117
00:05:48,932 --> 00:05:50,017
‫حالما نتحدث إلى الطبيبة، اتفقنا؟

118
00:05:50,893 --> 00:05:52,936
‫اتفقنا؟ لا، أنا آسفة جدًا.

119
00:05:53,896 --> 00:05:55,397
{\an8}‫نذهب إلى الحديقة كل يوم، إنهما مرهقان.

120
00:05:55,481 --> 00:05:56,899
{\an8}‫سيأتي زوجي للمساعدة بأية لحظة.

121
00:05:56,982 --> 00:05:58,025
‫لا تقلقي حيال هذا.

122
00:05:58,984 --> 00:06:01,820
{\an8}‫فلنجر فحص تعداد الدم والأيض الشاملين،
‫صورة فوق صوتية للبطن،

123
00:06:01,904 --> 00:06:03,822
{\an8}‫- وتصوير شعاعي للرضّع.
‫- حسنًا.

124
00:06:03,906 --> 00:06:04,823
‫تصوير شعاعي للرضّع؟

125
00:06:04,907 --> 00:06:06,950
‫صورة أشعة سينية لجسدها بالكامل.

126
00:06:07,618 --> 00:06:08,786
‫إذًا قد يكون الأمر خطيرًا.

127
00:06:08,869 --> 00:06:10,829
{\an8}‫ما من طريقة لنتأكد بعد،

128
00:06:10,913 --> 00:06:12,790
{\an8}‫لكنني سأجري كل الفحوصات الأساسية.

129
00:06:12,873 --> 00:06:13,957
‫كان يجب أن أحضرها قبل الآن.

130
00:06:14,041 --> 00:06:15,959
‫- الأمر وحسب أن زوجي في العمل…
‫- اسمعي،

131
00:06:16,752 --> 00:06:18,337
‫أنت تهتمين بثلاثة أطفال.

132
00:06:18,420 --> 00:06:19,922
‫حسنًا، فهمت.

133
00:06:20,005 --> 00:06:21,882
‫لديّ واحدة فقط وأجد صعوبة في الأمر.

134
00:06:22,925 --> 00:06:24,927
‫سأبلغك حالما نعرف أيّ شيء.

135
00:06:25,010 --> 00:06:25,969
‫شكرًا.

136
00:06:27,971 --> 00:06:31,058
‫لا يا "نينا"، تخليت عن قنوات الكابل
‫وأتلفت بطاقاتي الائتمانية،

137
00:06:31,850 --> 00:06:32,976
‫وليس لديّ شيء لأبيعه على "كريغزليست".

138
00:06:33,060 --> 00:06:35,979
‫لكنني لا أزال أقع في حيرة كل شهر
‫حين يحين موعد دفع الفواتير.

139
00:06:36,939 --> 00:06:37,981
‫على رسلك أيها المقامر.

140
00:06:38,899 --> 00:06:40,859
‫إنها قروض كليّة الطب
‫وتأمين ضد سوء ممارسة المهنة،

141
00:06:40,943 --> 00:06:41,860
‫وليست إنذارات مراهنات.

142
00:06:41,944 --> 00:06:43,862
‫في كلتا الحالتين، أنا مفلس.

143
00:06:45,072 --> 00:06:46,990
‫اضطررت إلى نشر إعلان للبحث عن شريك سكن.

144
00:06:47,950 --> 00:06:48,992
‫هاك، انظر إلى هذا.

145
00:06:49,910 --> 00:06:50,953
‫هيا، هذا سيشعرك بتحسن.

146
00:06:51,995 --> 00:06:52,996
‫ما الأمر؟

147
00:06:53,956 --> 00:06:55,958
‫المليساء المُعدية.

148
00:06:56,041 --> 00:06:59,962
‫إنه نوع من فيروس الجدري،
‫وهو نوع فظيع في الواقع.

149
00:07:00,921 --> 00:07:01,964
‫ومع ذلك،

150
00:07:02,047 --> 00:07:03,090
‫مذهل، صحيح؟

151
00:07:04,007 --> 00:07:07,052
‫شكله يشبه كميات من حلوى التوت البري
‫المحشورة

152
00:07:07,845 --> 00:07:08,929
‫في كيس لا يتسعها.

153
00:07:15,060 --> 00:07:16,979
‫هيا، لا بد أنك في إجازة اليوم، صحيح؟

154
00:07:17,062 --> 00:07:18,063
‫اذهبي إذًا!

155
00:07:18,939 --> 00:07:21,817
‫نحن في الصيف والحيوانات في ذروة نشاطها.

156
00:07:21,900 --> 00:07:22,943
‫الفيلة هي المفضلة لديّ.

157
00:07:23,861 --> 00:07:24,778
‫إنها عطوفة جدًا.

158
00:07:24,862 --> 00:07:25,863
‫حسنًا، أقنعتني.

159
00:07:25,946 --> 00:07:27,990
‫هذا السبت، سأكون في حديقة حيوانات
‫"لينكولن بارك".

160
00:07:28,073 --> 00:07:32,035
‫ضغط الدم 126 على 82، معدل النبض 74،
‫الإشباع 100 بالمئة.

161
00:07:32,911 --> 00:07:34,788
‫مرحبًا يا سيد "مكريغور"،
‫أنا الطبيب "هالستيد".

162
00:07:34,872 --> 00:07:36,832
‫عرفت أنك سقطت وآذيت معصميك.

163
00:07:36,915 --> 00:07:38,834
‫أجل، كانت لحظة حماقة فحسب.

164
00:07:38,917 --> 00:07:40,085
‫إنهما يتحسنان منذ الآن.

165
00:07:40,836 --> 00:07:42,963
‫لا تتواضع، إنه هنا، دعه يساعد.

166
00:07:43,046 --> 00:07:45,966
‫مددت يديّ محاولًا التخفيف من حدة سقوطي.

167
00:07:46,884 --> 00:07:48,844
‫15 سنة بلا مأوى.

168
00:07:48,927 --> 00:07:50,929
‫أظن أنني لم أعد سريعًا كما كنت.

169
00:07:52,014 --> 00:07:54,016
‫صورة أشعة أمامية وخلفية للمعصمين.

170
00:07:55,058 --> 00:07:56,935
‫هل سقطت من قبل يا سيد "مكريغور"؟

171
00:07:57,019 --> 00:07:58,020
‫بضع مرات.

172
00:07:58,937 --> 00:08:00,814
‫ثمة أحداث كثيرة ومثيرة
‫في المدينة هذه الأيام.

173
00:08:00,898 --> 00:08:02,816
‫تتوقف عن الانتباه للحظة، فتهوي!

174
00:08:02,900 --> 00:08:03,859
‫وجهك على الأرض.

175
00:08:06,904 --> 00:08:09,072
‫أنت ضخم أيها الطبيب "هالستيد"،
‫أتلعب كرة القدم؟

176
00:08:09,823 --> 00:08:10,824
‫كرة القاعدة.

177
00:08:10,908 --> 00:08:11,950
‫أنا مجرد مشجع حاليًا.

178
00:08:12,034 --> 00:08:13,827
‫فريق "كابس" أم "سوكس"؟

179
00:08:13,911 --> 00:08:14,828
‫فخر "ساوث سايد".

180
00:08:14,912 --> 00:08:15,996
‫فريق "سوكس" حتى النخاع.

181
00:08:16,872 --> 00:08:17,915
‫أنا أشجع "كابس".

182
00:08:17,998 --> 00:08:19,791
‫لن أستخدم ذلك ضدك.

183
00:08:19,875 --> 00:08:20,876
‫أحب "ريغلي".

184
00:08:21,919 --> 00:08:24,838
‫حين يتسلق اللبلاب
‫على طول سور الحقل الخارجي،

185
00:08:24,922 --> 00:08:27,841
‫الخطوط المثالية تلامس عشب الحقل.

186
00:08:27,925 --> 00:08:28,926
‫تحبس الأنفاس.

187
00:08:29,885 --> 00:08:30,844
‫هل تقيم قرب الملعب؟

188
00:08:30,928 --> 00:08:32,971
‫أثناء الموسم، بالتأكيد، ما المانع؟

189
00:08:33,055 --> 00:08:34,848
‫من الممتع رؤية اللاعبين.

190
00:08:34,932 --> 00:08:35,974
‫إنهم مذهلون حقًا في الواقع.

191
00:08:36,058 --> 00:08:38,852
‫"موزيز آلو"، "سامي سوسا".

192
00:08:38,936 --> 00:08:39,978
‫حقًا؟

193
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
‫- لا بد أن الأمر ممتع جدًا.
‫- أجل!

194
00:08:43,941 --> 00:08:46,902
‫سيد "مكريغور"، بعد صورة الأشعة،
‫أريد إجراء تخطيط لكهربية القلب.

195
00:08:46,985 --> 00:08:48,987
‫لتحديد ما إذا كان قلبك قد تسببت بسقوطك.

196
00:08:49,071 --> 00:08:50,989
‫- هل تقبل بذلك؟
‫- بالطبع، نعم.

197
00:08:51,073 --> 00:08:52,866
‫حسنًا، سنراك قريبًا.

198
00:08:58,080 --> 00:09:00,832
‫لعلمك، لا توجد فيلة

199
00:09:00,916 --> 00:09:02,042
‫في حديقة "لينكولن بارك" منذ زمن.

200
00:09:03,919 --> 00:09:05,254
‫هل تظن أنه قابل لاعبي كرة القاعدة حقًا؟

201
00:09:05,337 --> 00:09:06,838
‫ليس مؤخرًا.

202
00:09:06,922 --> 00:09:09,216
‫آخر لعبة لـ"آلو" و"سوسا" ضد "كابس"
‫كانت في عام 2004.

203
00:09:09,299 --> 00:09:13,595
‫لذا، أظن أن السيد "مكريغور"
‫ربما رآهما خارج الحديقة.

204
00:09:13,679 --> 00:09:14,846
‫وربما لا.

205
00:09:15,055 --> 00:09:18,850
‫لسوء الحظ،
‫غالبًا ما يترافق التشرد مع مرض عقلي.

206
00:09:18,934 --> 00:09:19,977
‫سأستدعي الطبيب "تشارلز" من أجل استشارة.

207
00:09:20,060 --> 00:09:21,019
‫حسنًا.

208
00:09:28,068 --> 00:09:29,903
‫كيف حال "ماركو" يا سيدي؟

209
00:09:29,987 --> 00:09:31,905
‫يبدو أن الرصاصة استقرت في خط المنتصف

210
00:09:31,989 --> 00:09:32,990
‫بين العمود الفقري والقلب.

211
00:09:33,073 --> 00:09:35,075
‫قد تلامس الأورطي أيضًا.

212
00:09:35,450 --> 00:09:36,493
‫بقعة سيئة.

213
00:09:37,953 --> 00:09:39,037
‫هل يصلك كثيرون مثله؟

214
00:09:40,038 --> 00:09:41,999
‫أعني أن يرمي بهم مجهولون أمام المشفى؟

215
00:09:42,082 --> 00:09:43,041
‫نعم.

216
00:09:44,001 --> 00:09:45,836
‫إنها طريقة سهلة لمعالجة رجالك

217
00:09:45,919 --> 00:09:47,045
‫دون الإجابة على أيّ سؤال.

218
00:09:48,046 --> 00:09:49,047
‫يا "ماركو".

219
00:09:49,965 --> 00:09:51,800
‫ستأتي جرّاحة صدمات لتراك.

220
00:09:51,883 --> 00:09:53,969
‫ستقرر أفضل طريقة للعلاج.

221
00:09:54,052 --> 00:09:55,846
‫هل ستُجرون جراحة لي؟

222
00:09:57,055 --> 00:09:58,015
‫على الأرجح.

223
00:10:00,058 --> 00:10:03,937
‫إن تحركت الرصاصة في داخلك،
‫فستحدث أضرارًا جمة.

224
00:10:06,898 --> 00:10:07,983
‫لا يا صاح.

225
00:10:09,026 --> 00:10:10,068
‫ليس "أيًا يكن".

226
00:10:11,820 --> 00:10:13,989
‫العديد منكم يأتون إلى هنا ولا ينجون.

227
00:10:15,032 --> 00:10:16,033
‫إن نجوت،

228
00:10:17,909 --> 00:10:18,994
‫فلتجعل لنجاتك معنى.

229
00:10:22,080 --> 00:10:23,957
‫لست خائفًا.

230
00:10:25,459 --> 00:10:26,460
‫حسنًا.

231
00:10:30,005 --> 00:10:31,048
‫لقد ماتوا.

232
00:10:32,007 --> 00:10:33,884
‫- يقول إن…
‫- المعتاد.

233
00:10:34,843 --> 00:10:35,844
‫الانتقام.

234
00:10:39,014 --> 00:10:40,974
‫"تيموثي ويليامز"، عمره ثمانية أشهر.

235
00:10:41,058 --> 00:10:43,977
‫شُخص بمتلازمة القلب الأيسر ناقص التنسّج.

236
00:10:44,895 --> 00:10:45,937
‫"براين"، هلا تخبرنا عن هذا؟

237
00:10:46,021 --> 00:10:48,857
‫أنا أعرف، إنه عيب خُلقي بالقلب.

238
00:10:48,940 --> 00:10:50,901
‫الجانب الأيسر من القلب
‫لا يمكنه ضخ الدم الكافي،

239
00:10:50,984 --> 00:10:53,028
‫لذا يجب أن يضخه الجانب الأيمن
‫إلى الرئتين وبقية الجسم.

240
00:10:53,945 --> 00:10:54,905
‫صحيح.

241
00:10:55,989 --> 00:10:57,991
‫"تيم" على قائمة زراعة القلب.

242
00:10:58,075 --> 00:11:01,912
‫لكن بعض السوائل تتجمع حول رئتيه،
‫ما يسبب انصبابًا جنبي.

243
00:11:01,995 --> 00:11:05,082
‫يحتاج إلى بزل الصدر لإفراغه.

244
00:11:05,999 --> 00:11:08,210
‫المريض مخدّر، وتظهر الموجات فوق الصوتية

245
00:11:08,293 --> 00:11:10,087
‫السائل المحيط برئته اليمنى.

246
00:11:11,004 --> 00:11:12,047
‫الليدوكائين.

247
00:11:13,090 --> 00:11:15,967
‫يُحقن تحت الأدمة مباشرةً،

248
00:11:16,051 --> 00:11:18,845
‫يشكل عجلة.

249
00:11:19,054 --> 00:11:20,972
‫نعبر العجلة

250
00:11:21,973 --> 00:11:23,975
‫وإلى داخل الحيّز الجنبي.

251
00:11:24,059 --> 00:11:27,062
‫نبقى فوق الضلع
‫لأن الأوعية الدموية في الأسفل.

252
00:11:28,063 --> 00:11:31,066
‫إن أدخلناه كثيرًا، فسنثقب الرئة.

253
00:11:31,858 --> 00:11:33,902
‫بمجرد الدخول، نشفط السائل.

254
00:11:39,074 --> 00:11:40,075
‫أمهلونا دقيقة.

255
00:11:48,041 --> 00:11:49,960
‫"غايل"، "جون"،

256
00:11:50,877 --> 00:11:54,339
‫أظن أنه من الأفضل لـ"تيم" عدم مغادرة
‫وحدة العناية المركزة للأطفال.

257
00:11:54,423 --> 00:11:55,924
‫لا مزيد من الرحلات إلى الأسفل.

258
00:11:56,007 --> 00:11:57,801
‫تعني أن نبقيه على المنفسة.

259
00:11:57,884 --> 00:12:00,053
‫يعاني من نقص الأكسجة، رئتاه محتقنتان جدًا.

260
00:12:01,847 --> 00:12:03,056
‫سيحصل على قلب قريبًا.

261
00:12:04,057 --> 00:12:06,935
‫اسمعي، سيكون كل شيء على ما يُرام،
‫أتسمعينني؟

262
00:12:07,018 --> 00:12:09,020
‫سأتحقّق من قائمة الزرع.

263
00:12:09,646 --> 00:12:11,064
‫سأعرف إن كان قد حدث أيّ تغيير.

264
00:12:12,065 --> 00:12:13,066
‫شكرًا.

265
00:12:27,289 --> 00:12:29,040
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

266
00:12:29,458 --> 00:12:31,376
‫اصطحب زوجي "أندريه" الولدين لتناول الطعام.

267
00:12:31,460 --> 00:12:33,837
‫سيعود قريبًا، هل من أخبار؟

268
00:12:33,920 --> 00:12:35,881
‫نتائج فحوصات الدم وتخطيط الرضّع سليمة.

269
00:12:35,964 --> 00:12:38,049
‫لا شيء غير طبيعي
‫في صورة فوق الصوتية للبطن أيضًا.

270
00:12:38,967 --> 00:12:40,385
‫حمدًا للرب.

271
00:12:41,052 --> 00:12:42,888
‫أيتها الطبيبة "مانينغ".

272
00:12:46,016 --> 00:12:47,142
‫هل يمكنني أن ألقي نظرة عليها؟

273
00:12:47,684 --> 00:12:49,060
‫- نعم.
‫- شكرًا لك.

274
00:12:59,946 --> 00:13:02,949
‫هل لديك أية إصابات عائلية بمرض عضلي عصبي؟

275
00:13:03,033 --> 00:13:04,868
‫لا، لا أحد.

276
00:13:06,995 --> 00:13:09,206
‫تقلصت منعكسات أوتارها العميقة.

277
00:13:10,373 --> 00:13:12,876
‫إنها مرنة، عضلاتها تفقد وتيرتها.

278
00:13:12,959 --> 00:13:14,878
‫ما الأمر؟ ماذا ترين؟

279
00:13:14,961 --> 00:13:17,881
‫وضعية الطفل الطبيعية هي ثني الساقين.

280
00:13:17,964 --> 00:13:20,050
‫عند تقويمهما،
‫يجب أن يكون هناك بعض المقاومة.

281
00:13:20,675 --> 00:13:21,927
‫فلنأخذ صورة مقطعية لرأسها.

282
00:13:22,010 --> 00:13:23,970
‫أريد التأكد من أنه لا يوجد تورم في دماغها.

283
00:13:24,054 --> 00:13:25,931
‫تورم في دماغها؟

284
00:13:26,014 --> 00:13:28,808
‫لا أعرف إن كانت تلك حالتها،
‫لكن علينا أن نتأكد فحسب.

285
00:13:28,892 --> 00:13:29,976
‫إذا جاءت نتيجة الأشعة المقطعية سلبية،

286
00:13:30,060 --> 00:13:32,896
‫حينها سنُجري البزل القطني
‫لنفحص السائل الشوكي.

287
00:13:32,979 --> 00:13:33,939
‫لماذا؟

288
00:13:34,022 --> 00:13:35,982
‫هذا سيعلمنا إذا كانت مصابة بالتهاب.

289
00:13:38,944 --> 00:13:40,028
‫طفلتي المسكينة.

290
00:13:41,988 --> 00:13:43,782
‫اصمدي فحسب، اتفقنا؟

291
00:13:43,865 --> 00:13:44,991
‫سنعرف المزيد قريبًا.

292
00:13:56,002 --> 00:13:57,921
‫يا لها من طفلة مريضة.

293
00:13:58,004 --> 00:13:58,922
‫ما الذي يجري برأيك؟

294
00:13:59,005 --> 00:14:01,049
‫لا أعرف.

295
00:14:11,851 --> 00:14:13,895
‫الجرّاح طلب صورة مقطعية للصدر،
‫سأعلمك بالنتيجة.

296
00:14:20,735 --> 00:14:21,695
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

297
00:14:21,778 --> 00:14:23,780
‫كانوا ينظرون إليّ ويصفقون، صحيح؟

298
00:14:23,863 --> 00:14:26,783
‫لذا بدأت بالرقص أيضًا
‫احتفلنا طوال فترة ما بعد الظهر.

299
00:14:26,866 --> 00:14:27,826
‫يبدو هذا ممتعًا.

300
00:14:27,909 --> 00:14:30,662
‫ربما يقام احتفال آخر الأسبوع القادم.

301
00:14:30,745 --> 00:14:32,706
‫تستأجر العائلات ذلك المطعم طوال الوقت.

302
00:14:32,789 --> 00:14:33,707
‫عليك أن تتفقده.

303
00:14:33,790 --> 00:14:35,625
‫الحفلات النهارية تفيدني.

304
00:14:38,712 --> 00:14:39,754
‫عمّ كان يخبرك؟

305
00:14:40,755 --> 00:14:42,882
‫حفلة بلوغ فتاة حضرها الأسبوع الماضي.

306
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
‫لم يفوّت تفصيل عن الناس الذين قابلهم،

307
00:14:46,761 --> 00:14:47,804
‫الملابس التي ارتدوها والمكان.

308
00:14:47,887 --> 00:14:49,681
‫إنه يظن حقًا أنه كان هناك.

309
00:14:49,764 --> 00:14:50,765
‫لكنه لم يكن.

310
00:14:50,849 --> 00:14:52,767
‫أعرف المكان الذي يتحدث عنه، أو كنت أعرفه.

311
00:14:52,851 --> 00:14:55,854
‫أُغلق قبل عشرة أو 11 عامًا،
‫أصبح مقهى "ستاربكس" الآن.

312
00:14:56,771 --> 00:14:57,772
‫الفصام؟

313
00:14:57,856 --> 00:14:59,691
‫إنه نوع من الاضطراب الوهامي.

314
00:14:59,774 --> 00:15:02,694
‫اعترف أيضًا بأنه يفرط في الشرب أحيانًا.

315
00:15:02,777 --> 00:15:03,862
‫رغم أنه واع الآن،

316
00:15:03,945 --> 00:15:06,781
‫قد يكون هذيان الكحول.

317
00:15:06,865 --> 00:15:08,658
‫سأطلب مضاد الذهان،

318
00:15:08,742 --> 00:15:09,868
‫لنر إن كان بوسعنا تقليص احتمالاتنا.

319
00:15:10,785 --> 00:15:12,787
‫حسنًا، نظرًا لتشرده في آخر 15 سنة،

320
00:15:12,871 --> 00:15:13,913
‫يبدو أنه تأقلم مع المرض.

321
00:15:15,707 --> 00:15:17,751
‫- رجل محظوظ.
‫- رجل محظوظ؟

322
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
‫هل كل شيء على ما يُرام أيها الطبيب؟

323
00:15:20,795 --> 00:15:22,797
‫مشاكل مالية، محرجة جدًا.

324
00:15:23,757 --> 00:15:25,800
‫تشغل كل وقتي وتفكيري.

325
00:15:25,884 --> 00:15:26,926
‫هل أشتري لك الغداء؟

326
00:15:27,469 --> 00:15:28,678
‫أفضّل أن تعطيني ثمنه.

327
00:15:28,762 --> 00:15:29,929
‫قف في الصف يا صديقي.

328
00:15:31,765 --> 00:15:33,642
‫شفتاها تصبحان زرقاوين! ماذا يحدث؟

329
00:15:33,892 --> 00:15:35,769
‫إنها تعاني ضيق التنفس،

330
00:15:35,852 --> 00:15:36,853
‫حجابها الحاجز وعضلاتها الصدرية

331
00:15:36,936 --> 00:15:37,854
‫لا تتقلص بما يكفي.

332
00:15:37,937 --> 00:15:39,689
‫يجب أن أقوم بالتنبيب الآن.

333
00:15:39,773 --> 00:15:40,774
‫شريط "بروسلو".

334
00:15:41,232 --> 00:15:42,108
‫سيد وسيدة "جايمس"،

335
00:15:42,192 --> 00:15:43,693
‫أريدكما أن تخرجا رجاءً.

336
00:15:43,777 --> 00:15:45,737
‫معدل التشبع ينخفض، معدل ضربات القلب مستقر.

337
00:15:48,740 --> 00:15:49,783
‫البلعوم يُطبق على الأنبوب.

338
00:15:49,866 --> 00:15:51,785
‫عليّ الضغط بشدة.

339
00:15:51,868 --> 00:15:52,786
‫شفط.

340
00:15:52,869 --> 00:15:54,704
‫ما زال التشبع ينخفض إلى 40 بالمئة.

341
00:15:54,788 --> 00:15:56,665
‫نبض القلب ينخفض ووصل إلى 60، الأتروبين؟

342
00:15:56,748 --> 00:15:57,707
‫ليس بعد.

343
00:15:57,791 --> 00:15:58,750
‫مضت دقيقة.

344
00:16:01,836 --> 00:16:02,837
‫معدل النبض 30، تشبع الأكسجين صفر.

345
00:16:02,921 --> 00:16:04,839
‫الوقت يداهمنا.

346
00:16:08,885 --> 00:16:10,804
‫فعلتها! أدخلته!

347
00:16:10,887 --> 00:16:12,722
‫- أحضري الأتروبين.
‫- حالًا.

348
00:16:12,806 --> 00:16:13,932
‫0.5 ميليغرام من عقار فقر حديد الدم.

349
00:16:19,729 --> 00:16:20,772
‫ارتفع التشبع.

350
00:16:21,731 --> 00:16:23,775
‫معدل نبض القلب 130، التشبع 99.

351
00:16:23,858 --> 00:16:25,777
‫كم استغرق التنبيب؟

352
00:16:25,860 --> 00:16:26,903
‫دقيقتان تقريبًا.

353
00:16:28,780 --> 00:16:29,948
‫البؤبؤان ثابتان ومتوسعان.

354
00:16:30,740 --> 00:16:31,700
‫احجزي سريرًا في العناية المركزة للأطفال.

355
00:16:31,783 --> 00:16:32,826
‫لك ذلك.

356
00:16:34,869 --> 00:16:36,079
‫عليّ التحدث إلى العائلة.

357
00:16:37,956 --> 00:16:39,749
‫هل تريدينني أن أنضم إليك؟

358
00:16:39,833 --> 00:16:41,751
‫لا، سأتولى الأمر.

359
00:16:41,835 --> 00:16:42,836
‫لكن شكرًا لك.

360
00:16:46,965 --> 00:16:49,926
‫حسنًا، ما رأيك بيوم الخميس؟

361
00:16:50,719 --> 00:16:51,928
‫أنا مشغول يوم الخميس أيضًا.

362
00:16:52,846 --> 00:16:53,930
‫أسبوع مزدحم بالأعمال.

363
00:16:55,932 --> 00:16:57,809
‫هل أطلعك على شيء يا د."تشارلز"؟

364
00:16:57,892 --> 00:16:58,852
‫تفضلي.

365
00:16:58,935 --> 00:17:00,812
‫كنت أتكلم مع زميل لي هذا الصباح.

366
00:17:00,895 --> 00:17:03,815
‫بمثل عمري وذكي وعطوف وهو مذهل.

367
00:17:03,898 --> 00:17:05,108
‫لكنه خجول.

368
00:17:05,859 --> 00:17:06,818
‫منعزل؟

369
00:17:07,736 --> 00:17:09,821
‫ليس وحيدًا تمامًا، لكنه يرتاح بالوحدة.

370
00:17:09,904 --> 00:17:11,948
‫حصل مؤخرًا على فرصة

371
00:17:12,699 --> 00:17:13,867
‫ليوسع دائرة معارفه الاجتماعية.

372
00:17:13,950 --> 00:17:15,827
‫لكنه لا يريد ذلك.

373
00:17:16,578 --> 00:17:18,705
‫إذًا؟ فيم تفكرين؟

374
00:17:18,788 --> 00:17:21,708
‫رد فعله، المبالغ فيه في الحقيقة،

375
00:17:21,791 --> 00:17:23,793
‫ينبئ باضطراب الشخصية التجنبي.

376
00:17:24,794 --> 00:17:25,754
‫هل هو زميلك؟

377
00:17:25,837 --> 00:17:26,796
‫مقرّب.

378
00:17:26,880 --> 00:17:28,715
‫ربما لهذا لم ألحظ قط

379
00:17:28,798 --> 00:17:30,800
‫أنه يطابق 4 معايير من أصل 7
‫لاضطراب الشخصية المعتلة اجتماعيًا

380
00:17:30,884 --> 00:17:32,677
‫المبينة في معايير تشخيص الأمراض.

381
00:17:32,761 --> 00:17:33,887
‫تشخيصي مناسب، أليس كذلك؟

382
00:17:34,804 --> 00:17:36,681
‫سريريًا، أجل، على ما أظن.

383
00:17:36,765 --> 00:17:37,807
‫سيكون عليّ التكلم معه عن ذلك،

384
00:17:37,891 --> 00:17:39,851
‫لكنني لا أريده أن يشعر بالانتقاد أو النبذ.

385
00:17:42,854 --> 00:17:43,938
‫معذرة، يجب أن أقرأ قليلًا.

386
00:17:44,939 --> 00:17:47,776
‫أتظنين أن "محب القطط"
‫تعني أن لديه قطة أم قطط؟

387
00:17:47,859 --> 00:17:48,943
‫هل هناك فرق؟

388
00:17:49,861 --> 00:17:51,780
‫معك حق، مرفوض.

389
00:17:53,823 --> 00:17:55,283
‫ما هو تنكر الـ"الكوسبلاي"؟

390
00:17:58,745 --> 00:18:00,413
‫أجل، لا بأس، هذا مرفوض أيضًا.

391
00:18:00,914 --> 00:18:02,832
‫البحث عن رفيق السكن لا يسير جيدًا.

392
00:18:02,916 --> 00:18:05,752
‫لكنك تتصفح الإنترنت، ماذا توقعت؟

393
00:18:05,835 --> 00:18:07,712
‫إنها صفحة المشفى العامة.

394
00:18:07,796 --> 00:18:09,839
‫لا أعرف، شخص يشبهني.

395
00:18:09,923 --> 00:18:11,758
‫أتعني شخصًا متطلبًا وعنيدًا جدًا،

396
00:18:11,841 --> 00:18:13,802
‫مهووس بالسيطرة ويخرق القوانين؟

397
00:18:15,887 --> 00:18:18,681
‫- حظًا موفقًا.
‫- حقًا؟ بينما أنا محبط أصلًا؟

398
00:18:18,765 --> 00:18:20,934
‫نتائج تخطيط القلب والتروبونين
‫لدى السيد "مكريغور" طبيعية.

399
00:18:21,810 --> 00:18:23,770
‫لم يتسبب حادث قلبيّ بسقوطه.

400
00:18:23,853 --> 00:18:24,854
‫سكتة دماغية؟

401
00:18:24,938 --> 00:18:27,816
‫ربما، أو نزيف.

402
00:18:28,733 --> 00:18:29,859
‫بكلتا الحالتين، قد يختل توازنه.

403
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
‫أريد صورة مقطعية.

404
00:18:37,826 --> 00:18:39,702
‫ما معنى هذا؟

405
00:18:39,786 --> 00:18:42,705
‫ربما يكون هناك إصابة
‫في الدماغ بسبب نقص تروية الأكسجين.

406
00:18:42,789 --> 00:18:44,749
‫نجري دراسة للتدفق الدماغي

407
00:18:44,833 --> 00:18:47,710
‫للتأكد من وصول الدم إلى دماغها.

408
00:18:50,839 --> 00:18:52,757
‫لا أصدق ما يحدث.

409
00:18:53,925 --> 00:18:57,762
‫البارحة، كنت أغني لها في حوض الاستحمام.

410
00:18:57,846 --> 00:18:59,931
‫والآن، هي موصولة بكل تلك الآلات…

411
00:19:00,932 --> 00:19:02,684
‫أيها الطبيب "رودز"!

412
00:19:02,767 --> 00:19:03,893
‫حالة إنعاش.

413
00:19:04,811 --> 00:19:05,854
‫حالة إنعاش.

414
00:19:09,774 --> 00:19:11,693
‫- لا يوجد نبض.
‫- ابدئي الضغط.

415
00:19:11,776 --> 00:19:13,653
‫افصليه عن المنفسة الآلية واستخدمي اليدوية!

416
00:19:13,736 --> 00:19:14,737
‫احقني 0.7 ميليغرام من الإبينيفرين.

417
00:19:16,739 --> 00:19:17,782
‫لديه رجفان بطيني.

418
00:19:18,741 --> 00:19:20,869
‫- اشحني إلى 15 جول.
‫- إلى 15.

419
00:19:21,870 --> 00:19:23,830
‫- تم الشحن.
‫- توقفي عن الضغط.

420
00:19:23,913 --> 00:19:24,914
‫ابتعدا!

421
00:19:28,835 --> 00:19:30,837
‫- عدنا إلى النظم الجيبي.
‫- يوجد نبض.

422
00:19:38,511 --> 00:19:39,762
‫يا إلهي.

423
00:19:39,846 --> 00:19:41,890
‫هذا هو الطابق الذي يموت فيه الأطفال.

424
00:19:48,771 --> 00:19:50,815
‫إنه الرابع على لائحة زرع الأعضاء،

425
00:19:50,899 --> 00:19:52,734
‫لكن لا وقت لديه.

426
00:19:52,817 --> 00:19:55,737
‫إن صدف وتوفرت أربعة قلوب،

427
00:19:55,820 --> 00:19:57,739
‫فعلى أنسجة واحد منهم أن تتطابق.

428
00:19:57,822 --> 00:19:58,781
‫أعرف أن الاحتمالات تبدو ضعيفة،

429
00:19:58,865 --> 00:20:01,743
‫لكن الأطفال دون السنة يجب أن يتلقوا أعضاءً

430
00:20:01,826 --> 00:20:03,828
‫من متبرعين بالسن نفسه.

431
00:20:03,912 --> 00:20:05,830
‫- مجموعة المستلمين أصغر…
‫- أجل،

432
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
‫لكن كذلك مجموعة المتبرعين.

433
00:20:09,792 --> 00:20:11,753
‫سيدة "غودوين"،
‫لا يمكنني إجراء عملية بزل أخرى.

434
00:20:11,836 --> 00:20:13,838
‫رئتاه ضعيفتان جدًا.

435
00:20:13,922 --> 00:20:16,841
‫من دون عملية زرع، سيموت.

436
00:20:16,925 --> 00:20:18,843
‫سأتصل بالأطباء الآخرين
‫على قائمة المتبرعين.

437
00:20:18,927 --> 00:20:20,929
‫سأكافح من أجل مريضي.

438
00:20:22,805 --> 00:20:23,806
‫حسنًا.

439
00:20:24,474 --> 00:20:26,351
‫أعرف شخصًا في "غيفت أوف هوب"،

440
00:20:26,434 --> 00:20:28,770
‫إنه صديق أحد أصدقائي، مهلًا.

441
00:20:29,562 --> 00:20:33,733
‫سأبذل قصارى جهدي لوضع "تيموثي" على
‫رأس قائمة الشبكة المتحدة للتبرع بالأعضاء،

442
00:20:33,816 --> 00:20:36,903
‫لكنك تعرف مدى حساسية هذه الأمور.

443
00:20:38,821 --> 00:20:39,864
‫شكرًا.

444
00:20:43,952 --> 00:20:45,745
‫أيها الطبيب "رودز"؟

445
00:20:49,749 --> 00:20:50,708
‫كن حذرًا.

446
00:20:58,883 --> 00:21:00,843
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

447
00:21:01,719 --> 00:21:03,304
‫ما من شيء يلمع في إصبعك بعد.

448
00:21:03,846 --> 00:21:04,806
‫هل معنى هذا أنك حسمت أمرك؟

449
00:21:04,889 --> 00:21:05,848
‫ليس بعد.

450
00:21:06,766 --> 00:21:08,810
‫"إيبرل"، تقدم الشاب لخطبتك منذ شهرين.

451
00:21:08,893 --> 00:21:10,687
‫أنت مدينة له بالإجابة.

452
00:21:10,770 --> 00:21:11,854
‫أعلم، الأمر معقد.

453
00:21:12,855 --> 00:21:14,899
‫طلب منّي أن أستقيل من عملي.

454
00:21:15,858 --> 00:21:17,777
‫أنا قلقة، هذا يعني أنه يظنني ربة منزل.

455
00:21:17,860 --> 00:21:19,654
‫أنا لست ربة منزل.

456
00:21:19,737 --> 00:21:21,781
‫ليس في منزله
‫الذي تشاركه مع حبيبته السابقة.

457
00:21:23,741 --> 00:21:26,744
‫إنه قرار كبير، وحدث كل شيء بسرعة كبيرة.

458
00:21:27,829 --> 00:21:30,707
‫وبالطبع هناك مرض السل.

459
00:21:31,874 --> 00:21:33,876
‫أعني أن الأمر برمته يجعلني قلقة.

460
00:21:35,920 --> 00:21:36,921
‫ماذا؟

461
00:21:39,924 --> 00:21:40,925
‫فيم تفكرين؟

462
00:21:42,844 --> 00:21:44,762
‫إن القلق عاطفة قوية.

463
00:21:45,722 --> 00:21:47,807
‫هل تشعرين بتوتر أكبر

464
00:21:47,890 --> 00:21:51,227
‫حيال الوضع أم بالخوف من المستقبل؟

465
00:21:52,812 --> 00:21:54,689
‫لا أعرف.

466
00:21:54,772 --> 00:21:55,690
‫كلاهما، على ما أظن.

467
00:21:55,773 --> 00:21:56,858
‫كيف كان نومك؟

468
00:21:56,941 --> 00:21:59,694
‫هل تستيقظين في الليل؟ أبكر مما ترغبين؟

469
00:21:59,944 --> 00:22:00,945
‫ماذا؟

470
00:22:01,904 --> 00:22:02,864
‫يا إلهي.

471
00:22:03,781 --> 00:22:04,782
‫أنت تحللينني.

472
00:22:05,825 --> 00:22:08,786
‫درست علم النفس لمدة ثلاثة أسابيع،
‫وأصبحت "فرويد".

473
00:22:08,870 --> 00:22:09,829
‫ماذا؟

474
00:22:10,830 --> 00:22:12,665
‫قالت إنها قلقة.

475
00:22:12,749 --> 00:22:13,875
‫تلك العواطف قد تسبب الاكتئاب.

476
00:22:16,794 --> 00:22:18,713
‫ملعب "ميغز" جميل.

477
00:22:18,796 --> 00:22:22,675
‫تنعكس الشمس على الماء
‫مع زرقة الشمس واخضرار العشب،

478
00:22:22,759 --> 00:22:24,802
‫- واللمعان…
‫- كيف حالك يا سيد "مكريغور"؟

479
00:22:24,886 --> 00:22:26,804
‫مرحبًا أيها الطبيب "تشارلز"، كيف حالك؟

480
00:22:26,888 --> 00:22:28,848
‫مع من تتكلم؟

481
00:22:28,931 --> 00:22:30,725
‫كانت الممرضة، أجل.

482
00:22:30,808 --> 00:22:32,852
‫ذكرت كيف تنزّه كلبها على طول ضفاف البحيرة.

483
00:22:32,935 --> 00:22:35,688
‫تنطلق من هناك،
‫دعني أخبرك بشيء أيها الطبيب.

484
00:22:35,772 --> 00:22:37,940
‫كنت أكره المستشفيات في وقت ما.

485
00:22:38,441 --> 00:22:40,818
‫لكن هذا قبل أن ألاحظ التفاصيل.

486
00:22:41,903 --> 00:22:44,864
‫العاملون يطوفون في الأروقة كالملائكة.

487
00:22:45,823 --> 00:22:47,658
‫هناك! هل ترى ذلك؟

488
00:22:47,742 --> 00:22:48,785
‫هالة بيضاء تحيط بهم.

489
00:22:50,787 --> 00:22:51,746
‫هالة جميلة.

490
00:22:54,707 --> 00:22:56,667
‫تعلم، فاتتني البداية.

491
00:22:56,751 --> 00:22:58,795
‫كنت تتحدث عن بقعتك المفضلة.

492
00:22:58,878 --> 00:22:59,796
‫أين كانت؟

493
00:22:59,879 --> 00:23:00,880
‫جنوبي ملعب "ميغز".

494
00:23:02,757 --> 00:23:04,842
‫- هلا تعذرني للحظة؟
‫- بالتأكيد.

495
00:23:05,843 --> 00:23:06,928
‫سأكون هنا إن احتجت إليّ.

496
00:23:09,806 --> 00:23:11,891
‫هل أخذ السيد "مكريغور" مضادات الذهان؟

497
00:23:12,767 --> 00:23:14,727
‫أجل، ميليغرامان من الريسبريدون.

498
00:23:14,811 --> 00:23:15,812
‫منذ أكثر من ثلاث ساعات.

499
00:23:16,771 --> 00:23:18,731
‫تظن أن ذلك سيؤثر على أعراضه الآن.

500
00:23:18,815 --> 00:23:19,857
‫لكن لم يحدث ذلك حقًا.

501
00:23:21,943 --> 00:23:24,779
‫اتصل بي عندما تظهر نتائج الأشعة المقطعية.

502
00:23:24,862 --> 00:23:25,822
‫لك ذلك.

503
00:23:32,703 --> 00:23:33,704
‫أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

504
00:23:33,788 --> 00:23:34,872
‫- بالطبع.
‫- ليس هنا.

505
00:23:38,835 --> 00:23:42,755
‫ماذا؟ لا! قطعًا لا.

506
00:23:42,839 --> 00:23:44,799
‫ما زلت أعمل على التشخيص.

507
00:23:44,882 --> 00:23:46,801
‫ما تطلب منّي فعله هو أمر سابق لأوانه

508
00:23:46,884 --> 00:23:48,761
‫وغير أخلاقي البتة.

509
00:23:48,845 --> 00:23:50,805
‫"ناتالي"، أرجوك.

510
00:23:50,888 --> 00:23:53,683
‫أنت تُجرين فحص تدفق الدم
‫إلى الدماغ لـ"أليشيا".

511
00:23:53,766 --> 00:23:55,852
‫من الواضح أنك تضعين احتمال وقوع موت دماغي.

512
00:23:55,935 --> 00:23:57,687
‫احتمال.

513
00:23:57,770 --> 00:23:59,856
‫لكنني لن أحصل على نتائج الفحوصات
‫قبل بضع ساعات.

514
00:23:59,939 --> 00:24:03,818
‫لذا كل ما أطلبه
‫هو أن تتكلمي مع عائلة "أليشيا"

515
00:24:03,901 --> 00:24:04,861
‫عن التبرع بالأعضاء.

516
00:24:05,736 --> 00:24:08,739
‫دعيني أُجري فحص تطابق الأنسجة وحسب.

517
00:24:08,823 --> 00:24:10,950
‫لنرى إن كانت أنسجتها مطابقة وحسب،

518
00:24:11,701 --> 00:24:13,953
‫هذا في حال وقوع الأسوأ.

519
00:24:17,874 --> 00:24:19,834
‫حسنًا، تعلم أنه…

520
00:24:21,878 --> 00:24:23,671
‫إن فعلت ذلك،

521
00:24:23,754 --> 00:24:26,799
‫فسيكون تلميحًا لوالديها بأنها ستموت حتمًا.

522
00:24:29,927 --> 00:24:32,847
‫أنت تضعني في موقف مريع.

523
00:24:35,808 --> 00:24:36,809
‫أنت محقة.

524
00:24:44,859 --> 00:24:46,777
‫عندما وُلد "تيم"، لم يكن يتنفس.

525
00:24:49,780 --> 00:24:51,741
‫أجريت له الجراحة الأولى.

526
00:24:53,910 --> 00:24:55,953
‫عندما أفاق، كنت أول شخص يراه.

527
00:24:58,748 --> 00:25:01,876
‫ووضع يده حول إصبعي.

528
00:25:06,839 --> 00:25:09,800
‫أرجوك يا "نات"،
‫لا يمكنني أن أفقد هذا الطفل.

529
00:25:15,848 --> 00:25:18,851
‫إذًا، كانت الساعة 2 فجرًا،
‫وكان الظلام دامسًا.

530
00:25:18,935 --> 00:25:20,853
‫حين بدأ إطلاق النيران علينا،
‫من أسلحة فردية صغيرة.

531
00:25:20,937 --> 00:25:22,813
‫بعض الأشرار فحسب.

532
00:25:22,897 --> 00:25:25,733
‫نزل أحد رجالنا واديًا للاحتماء.

533
00:25:25,816 --> 00:25:27,735
‫وفجأةً، يُصاب في قدمه مباشرةً.

534
00:25:27,818 --> 00:25:28,819
‫رباه.

535
00:25:28,903 --> 00:25:31,864
‫وعندما وصلت إليه، كان يتلوّى ألمًا.

536
00:25:32,823 --> 00:25:34,659
‫أضأت الضوء على حذائه،

537
00:25:34,742 --> 00:25:36,869
‫ورأيت ثقبين صغيرين جدًا.

538
00:25:36,953 --> 00:25:38,788
‫ما الذي كان يجري إذًا؟

539
00:25:38,871 --> 00:25:41,791
‫ببطء، أضيء الواد،

540
00:25:41,874 --> 00:25:44,919
‫لأجد أفعى كوبرا تحدق بي مباشرةً.

541
00:25:45,920 --> 00:25:47,672
‫لا أصدّق هذا.

542
00:25:47,755 --> 00:25:48,881
‫مستعدة للهجوم ثانيةً.

543
00:25:48,965 --> 00:25:51,717
‫رباه، هذا جنوني.

544
00:25:52,843 --> 00:25:55,680
‫سمعنا الخبر للتو، عضو العصابة "ماركو"؟

545
00:25:55,763 --> 00:25:58,683
‫أظهر التصوير المقطعي أن الرصاصة
‫ليست في خط الوسط ولم تلمس الأورطي.

546
00:25:58,766 --> 00:26:00,685
‫إنها في العضلات الشوكية اليسرى.

547
00:26:00,768 --> 00:26:01,811
‫سيدخل الجرّاح ليتولى أمرها؟

548
00:26:01,894 --> 00:26:04,730
‫لا، يقول إنها غير مؤذة،
‫تركها هناك أكثر أمانًا.

549
00:26:05,731 --> 00:26:06,857
‫سيعود كما كان بعد بضعة أيام.

550
00:26:09,819 --> 00:26:11,821
‫وسيعود إلى الشارع.

551
00:26:11,904 --> 00:26:12,905
‫أجل.

552
00:26:14,740 --> 00:26:15,741
‫الأفاعي هنا أيضًا.

553
00:26:18,744 --> 00:26:19,829
‫التبرع بالأعضاء؟

554
00:26:21,872 --> 00:26:23,666
‫إذًا هل مات دماغ "أليشيا"؟

555
00:26:23,749 --> 00:26:24,834
‫لم تظهر نتائج الفحص بعد.

556
00:26:24,917 --> 00:26:28,796
‫إذًا، لماذا أنت هنا
‫لتطلبي منا أن نشرّح طفلتنا؟

557
00:26:28,879 --> 00:26:30,756
‫لا، ليس هذا ما أقوله.

558
00:26:30,840 --> 00:26:32,675
‫- هل يئست من معالجتها؟
‫- لا!

559
00:26:32,758 --> 00:26:33,843
‫لا، أقسم،

560
00:26:33,926 --> 00:26:37,680
‫إنني أفعل كل ما بوسعي لتشخيص حالة ابنتك.

561
00:26:37,763 --> 00:26:38,764
‫لا أصدق هذا!

562
00:26:38,848 --> 00:26:40,850
‫حياة "أليشيا" على المحك،

563
00:26:40,933 --> 00:26:42,810
‫- طفلتنا الصغيرة!
‫- "أندريه"…

564
00:26:42,893 --> 00:26:44,812
‫تقول إنه ما من أمل.

565
00:26:44,895 --> 00:26:48,691
‫لكن هناك أمل، لا تزال "أليشيا" حية.

566
00:26:48,774 --> 00:26:51,819
‫- من المفترض أن تكون طبيبتنا.
‫- أرجوك يا سيد "جايمس".

567
00:26:51,902 --> 00:26:54,739
‫أعرف أنه يصعب استيعاب هذا،

568
00:26:55,823 --> 00:26:57,700
‫لكن الحقيقة هي،

569
00:26:57,783 --> 00:26:59,869
‫أننا لا نعرف ماذا ستكون نتيجة الفحص.

570
00:26:59,952 --> 00:27:03,748
‫والآن هناك رضيع يناضل ليبقى حيًا،

571
00:27:03,831 --> 00:27:05,833
‫رضيع مثل "أليشيا" تمامًا.

572
00:27:16,927 --> 00:27:18,804
‫ماذا سيتطلب الأمر؟

573
00:27:18,888 --> 00:27:20,848
‫لدينا دم "أليشيا" مسبقًا.

574
00:27:21,807 --> 00:27:24,769
‫كل ما أطلبه هو أن تسمحا لنا بفحصه.

575
00:27:47,792 --> 00:27:48,918
‫"أليشيا" مطابقة.

576
00:27:49,877 --> 00:27:50,920
‫أجل.

577
00:27:58,761 --> 00:27:59,845
‫أعلم أن هذا لم يكن سهلًا.

578
00:28:02,765 --> 00:28:03,724
‫شكرًا لك.

579
00:28:08,896 --> 00:28:10,815
‫كما تعلم، بصفتنا أطباء،

580
00:28:11,774 --> 00:28:15,694
‫نريد أن نفعل كل ما بوسعنا لإنقاذ المرضى.

581
00:28:15,778 --> 00:28:16,779
‫وأنا كذلك.

582
00:28:17,822 --> 00:28:18,906
‫لكن الآن،

583
00:28:20,783 --> 00:28:23,744
‫إن أنقذت مريضتي،
‫فهذا يعني أن مريضك لن ينجو.

584
00:28:41,887 --> 00:28:44,849
‫السيد "مكريغور"
‫مصاب بورم في الغدة النخامية.

585
00:28:44,932 --> 00:28:46,684
‫ورم كبير.

586
00:28:46,767 --> 00:28:48,769
‫يبدو أنه يضغط على التصالب البصري.

587
00:28:48,853 --> 00:28:50,688
‫والذي في حال كان نظره ضعيفًا

588
00:28:50,771 --> 00:28:51,897
‫سيفسر سبب وقوعه.

589
00:28:52,815 --> 00:28:53,858
‫كم مضى على وجود الورم برأيك؟

590
00:28:53,941 --> 00:28:57,736
‫نظرًا إلى الحجم،
‫عقد من الزمن وربما أطول من ذلك.

591
00:28:58,737 --> 00:29:00,948
‫هُدم ملعب "ميغز" في عام 2003.

592
00:29:01,740 --> 00:29:03,701
‫في عام 2004، "سامي سوسا" و"موزيز آلو"

593
00:29:03,784 --> 00:29:05,744
‫- كانا لا يزالان في "ريغلي".
‫- أجل.

594
00:29:05,828 --> 00:29:07,746
‫المطعم الذي أُقيم فيه حفل بلوغ فتاة

595
00:29:07,830 --> 00:29:08,914
‫كان لا يزال مفتوحًا.

596
00:29:11,709 --> 00:29:14,795
‫طوال ذلك الوقت،
‫كان ورم السيد "مكريغور" ينمو على الأرجح.

597
00:29:15,754 --> 00:29:17,756
‫ويضغط على التصالب البصري.

598
00:29:28,809 --> 00:29:29,894
‫ما زال محتقنًا.

599
00:29:31,729 --> 00:29:33,939
‫اطلبي أشعة سينية للصدر
‫وأعطيه خمسة ميليغرامات من فيروسيميد

600
00:29:34,732 --> 00:29:35,941
‫لمحاولة التخلص من بعض السوائل.

601
00:29:37,943 --> 00:29:41,822
‫أيها الطبيب "رودز"،
‫يبدو أن حالته تسوء بسرعة.

602
00:29:43,824 --> 00:29:45,826
‫هل سيتمكن من الخضوع لعملية الزرع؟

603
00:29:50,831 --> 00:29:52,750
‫هل تعرف ماذا فعلنا الشهر الماضي؟

604
00:29:53,876 --> 00:29:55,753
‫اشترينا مقعد أطفال للسيارات.

605
00:29:57,755 --> 00:29:59,924
‫كنا واثقين جدًا بأننا سنهزم
‫وحدة العناية المركزة للأطفال،

606
00:30:01,800 --> 00:30:03,802
‫ونأخذ صغيرنا إلى المنزل أخيرًا.

607
00:30:06,764 --> 00:30:07,765
‫لم ينته الصراع بعد.

608
00:30:09,934 --> 00:30:11,894
‫المهم بالنسبة إليكما الآن

609
00:30:12,895 --> 00:30:14,855
‫هو محاولة التركيز في الحاضر.

610
00:30:21,862 --> 00:30:22,780
‫ماذا لدينا؟

611
00:30:22,863 --> 00:30:24,782
‫"جوي بيلينغز"، أنثى في الـ44 من عمرها.

612
00:30:24,865 --> 00:30:26,825
‫مؤشراتها الحيوية معدومة،
‫إصابة طلق ناري في الصدر.

613
00:30:26,909 --> 00:30:29,954
‫حقنة وريدية مقياس 18 في الذراع الأيمن،
‫لم تُعط دواءً حسب البروتوكول.

614
00:30:30,704 --> 00:30:31,705
‫- إلى جناح الإصابات!
‫- وقت الاصابة؟

615
00:30:31,789 --> 00:30:32,957
‫- ثماني دقائق تقريبًا.
‫- ماذا حدث؟

616
00:30:33,707 --> 00:30:34,667
‫تشاهد التلفاز مع أولادها.

617
00:30:34,750 --> 00:30:36,710
‫بدأت العصابات بتبادل إطلاق النار
‫في الخارج.

618
00:30:36,794 --> 00:30:38,712
‫اخترقت رصاصة طائشة المنزل.

619
00:30:39,755 --> 00:30:40,881
‫لننقلها عند إشارتي.

620
00:30:40,965 --> 00:30:42,925
‫مستعدون، واحد، اثنان، ثلاثة.

621
00:30:44,718 --> 00:30:45,719
‫اتصل ببنك الدم، لتأمين زمرتها.

622
00:30:45,803 --> 00:30:46,845
‫- هل قبضت الشرطة على مطلقي النار؟
‫- نعم.

623
00:30:47,763 --> 00:30:49,723
‫أصدقاء الشاب الذي أتى هذا الصباح، "ماركو".

624
00:30:53,894 --> 00:30:56,689
‫- حشرجة في كلتا الرئتين.
‫- فقدت الكثير من الدماء.

625
00:30:56,772 --> 00:30:58,857
‫نقل الدم بغزارة،
‫علّقي الدم على ناقل الدم السريع.

626
00:30:58,941 --> 00:31:00,651
‫"ماغي"، نريد جرّاح طوارئ الآن.

627
00:31:00,734 --> 00:31:01,735
‫غرفة العمليات بعد ثلاث دقائق.

628
00:31:01,819 --> 00:31:02,778
‫هذا كثير، عدة التنبيب الصدري.

629
00:31:02,861 --> 00:31:04,280
‫- أجل.
‫- هل ستفتح بطنها؟

630
00:31:06,949 --> 00:31:08,701
‫الشق الأول.

631
00:31:11,870 --> 00:31:12,871
‫الشق الثاني.

632
00:31:30,806 --> 00:31:33,684
‫أيها المسعف، أريدك أن تتولى الأمر
‫لأتمكن من تثبيت الأورطي.

633
00:31:33,767 --> 00:31:34,810
‫حاضر يا سيدي.

634
00:31:35,936 --> 00:31:37,855
‫جيئة وذهابًا كالتصفيق.

635
00:31:45,738 --> 00:31:46,822
‫ثبته.

636
00:31:47,781 --> 00:31:48,824
‫أوقف الضغط.

637
00:31:51,744 --> 00:31:53,829
‫تابع الضغط، ميليغرام من الإبينيفرين.

638
00:31:53,912 --> 00:31:55,748
‫توقف.

639
00:31:57,791 --> 00:31:58,751
‫تابع.

640
00:32:01,754 --> 00:32:02,755
‫توقف.

641
00:32:05,799 --> 00:32:07,760
‫انبض، هيا.

642
00:32:13,932 --> 00:32:15,726
‫توقف الانقباض.

643
00:32:16,852 --> 00:32:17,811
‫انبض.

644
00:32:17,895 --> 00:32:18,937
‫انبض!

645
00:32:19,730 --> 00:32:20,773
‫هيا.

646
00:32:34,328 --> 00:32:35,704
‫ما هو وقت الوفاة؟

647
00:32:36,872 --> 00:32:37,915
‫15:42.

648
00:32:42,795 --> 00:32:45,839
‫وسيعود "ماركو" إلى المنزل.

649
00:33:07,736 --> 00:33:08,737
‫أيها الطبيب "رودز".

650
00:33:09,905 --> 00:33:11,907
‫هل هناك متبرع لـ"تيمي" في المشفى؟

651
00:33:12,825 --> 00:33:13,826
‫سمعنا شائعة.

652
00:33:14,702 --> 00:33:15,911
‫إنها طفلتها، أليس كذلك؟

653
00:33:16,829 --> 00:33:17,830
‫ابنتها الصغيرة؟

654
00:33:18,872 --> 00:33:20,749
‫إنهما المريضان الجديدان الوحيدان هنا.

655
00:33:20,833 --> 00:33:21,834
‫نحن هنا منذ ثمانية أشهر، نعرف الجميع.

656
00:33:21,917 --> 00:33:23,711
‫- لا بد أنها هي.
‫- آسف يا "غايل".

657
00:33:23,794 --> 00:33:27,756
‫لكن قوانين حماية الخصوصية
‫لا تسمح لي بالتحدث عن مريض آخر.

658
00:33:48,527 --> 00:33:49,778
‫مرحبًا.

659
00:33:51,822 --> 00:33:52,865
‫نتيجة البزل الشوكي جاءت سليمة.

660
00:33:52,948 --> 00:33:54,867
‫استبعدت كل الأسباب الشائعة.

661
00:33:54,950 --> 00:33:56,702
‫لا بد أننا نبحث عن شيء نادر.

662
00:33:56,785 --> 00:33:58,662
‫هل زاركما غرباء؟

663
00:33:58,746 --> 00:34:00,748
‫هل من أحد خارج دائرة معارفكما؟

664
00:34:00,831 --> 00:34:01,749
‫لا.

665
00:34:01,832 --> 00:34:03,792
‫هل رششت المبيدات الحشرية في منزلك؟

666
00:34:03,876 --> 00:34:07,254
‫لا، لا شيء من هذا، لا شيء، لا.

667
00:34:07,755 --> 00:34:09,631
‫أريد التحدث إلى قسم السموم، لكن…

668
00:34:09,715 --> 00:34:11,759
‫هلا تنظرين إليهما يترقبان كالنسور!

669
00:34:11,842 --> 00:34:13,719
‫لماذا لا يُظهران بعض الاحترام!

670
00:34:13,802 --> 00:34:14,803
‫"أندريه".

671
00:34:18,891 --> 00:34:20,726
‫هذا خطئي يا بنيّ.

672
00:34:21,852 --> 00:34:22,770
‫ما كان يجب أن أصرخ.

673
00:34:22,853 --> 00:34:26,774
‫سيد وسيدة "جايمس"،
‫أنا آسفة جدًا على خوضكما…

674
00:34:28,734 --> 00:34:31,862
‫بقع العشب هذه.

675
00:34:31,945 --> 00:34:33,822
‫عندما تأخذ الولدين إلى الحديقة،

676
00:34:33,906 --> 00:34:35,699
‫ماذا تفعلين بـ"أليشيا"؟

677
00:34:35,783 --> 00:34:37,868
‫أجعلها تستلقي على بطنها طوال الوقت.

678
00:34:39,787 --> 00:34:40,829
‫هل تعلمان أمرًا؟

679
00:34:41,705 --> 00:34:43,665
‫أود أن أستشير الأمراض المُعدية.

680
00:34:43,749 --> 00:34:44,833
‫المعذرة، رجاءً.

681
00:34:51,757 --> 00:34:52,841
‫البؤبؤان يتفاعلان.

682
00:34:52,925 --> 00:34:55,219
‫سيد "مكريغور"، هلا تتبع الضوء بعينيك؟

683
00:35:00,432 --> 00:35:01,767
‫ما رأيك الآن؟

684
00:35:04,853 --> 00:35:05,854
‫سيد "مكريغور"،

685
00:35:06,772 --> 00:35:07,898
‫كم إصبعًا أرفع؟

686
00:35:09,733 --> 00:35:10,734
‫ثلاثة.

687
00:35:13,737 --> 00:35:14,780
‫والآن؟

688
00:35:14,863 --> 00:35:15,906
‫واحد.

689
00:35:16,949 --> 00:35:18,826
‫أحسنت، سأعود حالًا.

690
00:35:24,540 --> 00:35:25,374
‫بحكم الكفيف؟

691
00:35:25,457 --> 00:35:27,835
‫يمكنه تمييز الأضوء الساطعة
‫والأجسام الظليلة،

692
00:35:27,918 --> 00:35:29,795
‫ربما هكذا أدرك حجمي سابقًا.

693
00:35:29,878 --> 00:35:31,839
‫لكن أيّ شيء يبعد أكثر من بضعة أمتار

694
00:35:31,922 --> 00:35:33,841
‫على الأرجح سيكون ضبابيًا فحسب.

695
00:35:33,924 --> 00:35:36,385
‫هل يمكن إجراء جراحة لورمه؟

696
00:35:36,802 --> 00:35:39,805
‫سأطلب استشارة عصبية،
‫لكنني أشك بأنه ورم برولاكتيني.

697
00:35:39,888 --> 00:35:42,808
‫إن صح ذلك،
‫فالأدوية وحدها كفيلة بتقليصه بما يكفي

698
00:35:42,891 --> 00:35:44,768
‫لتخفيف الضغط على التصالب البصري.

699
00:35:44,852 --> 00:35:46,728
‫إذًا سيستعيد جزءًا من بصره.

700
00:35:48,814 --> 00:35:51,817
‫مشرد منذ 15 عامًا، وكفيف عمليًا.

701
00:35:51,900 --> 00:35:52,860
‫يا له من حظ بائس.

702
00:35:52,943 --> 00:35:55,904
‫يجب أن يغضب، لكنه سعيد للغاية.

703
00:35:58,907 --> 00:36:00,826
‫من الجنون أن أرى هذا المريض اليوم.

704
00:36:01,827 --> 00:36:03,871
‫حسب خبرتي،
‫نحصل على المرضى الذين نحتاج إليهم.

705
00:36:09,751 --> 00:36:11,670
‫أنت خلقت وحشًا، هل تعلم ذلك؟

706
00:36:11,753 --> 00:36:12,838
‫اتضح أن اللغة الإنكليزية

707
00:36:12,921 --> 00:36:14,798
‫تتكون في الأساس من كلمات رنانة

708
00:36:14,882 --> 00:36:16,717
‫للمصابين باضطرابات الشخصية الحدية.

709
00:36:16,800 --> 00:36:19,344
‫والآن وقد عرفتها، لا يمكنني إجراء محادثة

710
00:36:19,428 --> 00:36:21,722
‫دون تحليل نفسيّ للآخرين،

711
00:36:21,805 --> 00:36:23,724
‫والذي من الواضح أنه رد فعل قهري،

712
00:36:23,807 --> 00:36:25,767
‫وهذا بالمناسبة قد يشير أيضًا

713
00:36:25,851 --> 00:36:27,728
‫إلى اضطراب الشخصية الحدية.

714
00:36:27,811 --> 00:36:29,813
‫أنا حتى لا أستطيع عدم تحليل نفسي.

715
00:36:29,897 --> 00:36:31,940
‫الآن أستخدم النفي الثنائي.

716
00:36:32,733 --> 00:36:33,859
‫أنت طبيبة نفس مقيمة في السنة الأولى.

717
00:36:33,942 --> 00:36:35,944
‫التشخيص القهري مادة في المنهاج.

718
00:36:36,820 --> 00:36:39,740
‫في عامي الأول، كنت مقتنعًا بأن صديقًا لي

719
00:36:39,823 --> 00:36:41,825
‫يعاني من اضطراب الهوية التفارقي

720
00:36:41,909 --> 00:36:44,870
‫لأنه فجأةً لم يعد يستمع
‫إلا إلى الديسكو الأوروبي.

721
00:36:45,787 --> 00:36:46,747
‫حقًا.

722
00:36:47,748 --> 00:36:48,790
‫نصيحتي،

723
00:36:48,874 --> 00:36:51,418
‫قللي التفكير، وأكثري الإصغاء.

724
00:36:52,711 --> 00:36:53,795
‫ستكونين بخير.

725
00:36:57,925 --> 00:36:58,926
‫سيدي،

726
00:36:59,843 --> 00:37:01,720
‫أردت أن أشكرك على ما فعلته اليوم.

727
00:37:01,803 --> 00:37:02,763
‫من دواعي سروري.

728
00:37:02,846 --> 00:37:04,681
‫أنا منهك.

729
00:37:04,765 --> 00:37:05,807
‫لن يكون الأمر سهلًا هناك.

730
00:37:06,767 --> 00:37:07,851
‫ستتجاوز الأمر.

731
00:37:07,935 --> 00:37:09,853
‫تعلّم الطب، بالتأكيد.

732
00:37:09,937 --> 00:37:10,938
‫أما الباقي…

733
00:37:12,731 --> 00:37:15,859
‫آمل أن أستطيع السيطرة على مشاعري مثلك.

734
00:37:20,906 --> 00:37:21,865
‫حظًا موفقًا.

735
00:37:29,915 --> 00:37:31,833
‫تسمم غذائي؟ ألا يتعلق هذا بالطعام؟

736
00:37:31,917 --> 00:37:33,669
‫ما زلت أرضعها.

737
00:37:33,752 --> 00:37:36,713
‫معظم الحالات في الواقع
‫تأتي من التربة الملوثة.

738
00:37:36,797 --> 00:37:38,757
‫يمكن أن يمتصه الجلد.

739
00:37:39,841 --> 00:37:41,718
‫الحديقة، الاستلقاء على البطن.

740
00:37:41,802 --> 00:37:42,761
‫هل يمكن علاجه؟

741
00:37:42,844 --> 00:37:44,680
‫نعم.

742
00:37:44,763 --> 00:37:46,765
‫سنبدأ بإعطاء "أليشيا" مضاد السم

743
00:37:46,848 --> 00:37:49,851
‫سيوفر ذلك الجسيمات المضادة
‫لإيقاف تطور المرض.

744
00:37:50,811 --> 00:37:52,771
‫لكن ماذا عن المنفسة؟

745
00:37:52,854 --> 00:37:54,690
‫السم العصبي من البكتيريا

746
00:37:54,773 --> 00:37:55,857
‫هو ما سبب وهن العضلات.

747
00:37:55,941 --> 00:37:58,819
‫أظن أنها ستتعافى كليًا.

748
00:37:58,902 --> 00:38:00,946
‫شكرًا جزيلًا لك أيتها الطبيبة.

749
00:38:17,838 --> 00:38:18,922
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

750
00:38:19,881 --> 00:38:21,675
‫ما هو هذه المرة؟

751
00:38:21,758 --> 00:38:22,759
‫النقرس.

752
00:38:23,760 --> 00:38:24,761
‫أتسمحين لي؟

753
00:38:28,765 --> 00:38:29,683
‫ما رأيك؟

754
00:38:29,766 --> 00:38:32,728
‫انفجار بلورات رائعة

755
00:38:33,937 --> 00:38:36,773
‫كالثلج المهشم في "هاواي".

756
00:38:38,942 --> 00:38:41,737
‫أعرف أنكم معشر علماء الأمراض
‫تحبون إشارات الطعام.

757
00:38:42,529 --> 00:38:43,864
‫أجل.

758
00:38:45,866 --> 00:38:48,326
‫أجل، حسنًا.

759
00:38:48,702 --> 00:38:50,412
‫لا، أنا أفهم.

760
00:38:51,747 --> 00:38:52,914
‫شكرًا على وقتك أيها الطبيب "لورل".

761
00:38:57,836 --> 00:38:58,795
‫اللعنة.

762
00:39:08,764 --> 00:39:09,806
‫سيُحل الأمر.

763
00:39:12,893 --> 00:39:13,935
‫كيف تفعلين هذا؟

764
00:39:16,772 --> 00:39:17,814
‫إنهم مجرد أطفال.

765
00:39:18,857 --> 00:39:19,816
‫حسنًا…

766
00:39:21,610 --> 00:39:23,862
‫في الأيام الصعبة، أتصل بـ"هيلين".

767
00:39:24,863 --> 00:39:27,699
‫أطلب منها أن ترعى "أوين" لبضع ساعات إضافية

768
00:39:27,783 --> 00:39:29,868
‫بينما أفعل شيئًا لتخفيف الضغط.

769
00:39:29,951 --> 00:39:32,746
‫وجبة شهية أو المشي لمسافة طويلة.

770
00:39:33,830 --> 00:39:37,709
‫شيء يجعل مشاعري تستقر.

771
00:39:43,840 --> 00:39:45,801
‫أجد مكانًا آمنًا.

772
00:39:55,894 --> 00:39:57,854
‫أراك غدًا.

773
00:39:57,938 --> 00:39:58,939
‫طابت ليلتك.

774
00:40:04,528 --> 00:40:06,780
‫مرحبًا، كيف كان يومك؟

775
00:40:07,906 --> 00:40:09,825
‫لست متأكدًا من أنني أريد التحدث عن العمل.

776
00:40:10,534 --> 00:40:12,661
‫أجل، ربما تجاوزت حدودي سابقًا.

777
00:40:12,744 --> 00:40:15,831
‫- هل كنت تحللين شخصيتي؟
‫- لكن عن غير قصد.

778
00:40:15,914 --> 00:40:18,792
‫سأعوضك بشطائر البرغر في "أوشفال"؟

779
00:40:18,875 --> 00:40:20,836
‫يمكنك أن تخبرني عن أحوال فريق "بيرز".

780
00:40:20,919 --> 00:40:22,838
‫لكنك لا تعرفين شيئًا عن كرة القدم.

781
00:40:22,921 --> 00:40:23,922
‫بالضبط.

782
00:40:48,905 --> 00:40:53,785
‫"(جوي بيلينغز)، العمر: 38،
‫تُوفيت في 1 أغسطس 2016"

783
00:40:53,869 --> 00:40:58,874
‫"أمّ وزوجة بريئة"

784
00:42:41,810 --> 00:42:43,853
‫ترجمة "سهير الزعبي"
