1
00:00:17,935 --> 00:00:19,854
{\an8}‫هذا عمي "مايلز" عند الشوّاية.

2
00:00:19,937 --> 00:00:21,939
{\an8}‫- العم "مايلز"؟
‫- هل صاحب الشعر الأحمر ذاك معك؟

3
00:00:23,899 --> 00:00:25,901
{\an8}‫هل هذه صغيرتي "بيكا"؟

4
00:00:25,985 --> 00:00:28,779
{\an8}‫أتصدقين كم كبرت؟

5
00:00:28,863 --> 00:00:29,989
{\an8}‫- مرحبًا يا جدتي.
‫- أهلًا يا عزيزتي.

6
00:00:30,948 --> 00:00:31,907
{\an8}‫هذا "ويل".

7
00:00:31,991 --> 00:00:33,951
{\an8}‫- مرحبًا يا "ويل".
‫- مرحبًا، سُررت بلقائك.

8
00:00:35,995 --> 00:00:37,830
{\an8}‫لم لا تذهبين لرؤية عمك "ويل"؟

9
00:00:37,913 --> 00:00:38,914
{\an8}‫حسنًا.

10
00:00:38,998 --> 00:00:40,791
‫- ابقي مع "ويل".
‫- مرحبًا.

11
00:00:40,875 --> 00:00:41,792
‫حسنًا.

12
00:00:41,876 --> 00:00:43,002
‫"دينيس"؟

13
00:00:44,879 --> 00:00:46,839
‫- مرحبًا "ماغز".
‫- لم أظن أنك ستأتين.

14
00:00:50,050 --> 00:00:51,969
‫قررت الطيران إلى هنا في اللحظة الأخيرة.

15
00:00:52,052 --> 00:00:53,929
{\an8}‫حسنًا، يسرّني أنك فعلت.

16
00:00:54,889 --> 00:00:57,057
{\an8}‫"ويل هالستيد"، تعال وقابل أختي "دينيس".

17
00:00:57,850 --> 00:00:58,976
{\an8}‫- حسنًا، دعيني أسلّمها.
‫- سآخذها.

18
00:00:59,059 --> 00:01:01,020
{\an8}‫- حسنًا، سُررت بلقائك.
‫- هيا يا عزيزتي.

19
00:01:03,022 --> 00:01:04,940
‫مرحبًا يا "دينيس".

20
00:01:05,024 --> 00:01:06,901
{\an8}‫إذًا، هل أنت المُلامة على كونها ثرثارة؟

21
00:01:06,984 --> 00:01:09,904
{\an8}‫كفاك، "ماغي" وقحة منذ أن تعلمت الكلام.

22
00:01:09,987 --> 00:01:11,906
{\an8}‫ليس ذنبي أنني وُلدت هكذا.

23
00:01:13,032 --> 00:01:14,909
{\an8}‫ماذا يجب أن نفعل إذًا؟

24
00:01:14,992 --> 00:01:17,369
{\an8}‫لديّ عطلة يوم الإثنين
‫ويُفترض أن يكون الطقس رائعًا.

25
00:01:17,828 --> 00:01:19,914
{\an8}‫في الواقع سأعود إلى "دالاس" بعد بضع ساعات.

26
00:01:19,997 --> 00:01:21,957
{\an8}‫عليّ العودة لرُكن التبرج غدًا.

27
00:01:22,041 --> 00:01:23,918
{\an8}‫لنستغل وقتنا على أتمّه إذًا.

28
00:01:24,001 --> 00:01:25,795
{\an8}‫حسنًا.

29
00:01:25,878 --> 00:01:27,838
{\an8}‫لنذهب ونلق التحية على الجميع.

30
00:01:27,922 --> 00:01:28,964
‫مرحبًا!

31
00:01:32,009 --> 00:01:33,010
{\an8}‫صباح الخير سيدة "غودوين".

32
00:01:33,886 --> 00:01:34,845
{\an8}‫صباح الخير.

33
00:01:34,929 --> 00:01:35,930
{\an8}‫ما الذي أتى بك إلى هنا يوم السبت؟

34
00:01:36,013 --> 00:01:37,848
{\an8}‫يمكنني طرح السؤال ذاته عليك.

35
00:01:37,932 --> 00:01:39,809
{\an8}‫أنا أنوب عن أخصائي إصابات الحوادث.

36
00:01:39,892 --> 00:01:41,936
{\an8}‫لم نُجر جراحة قلب اختيارية منذ أسبوع.

37
00:01:42,019 --> 00:01:44,021
{\an8}‫نعم، أعرف أنه كانت هناك
‫بعض حالات إلغاء العمليات

38
00:01:44,939 --> 00:01:45,898
{\an8}‫منذ وفاة د. "داوني"،

39
00:01:45,981 --> 00:01:49,985
{\an8}‫لكن لا يمكننا أن نستعيد مكانتنا كمشفى
‫يقصده الجميع بين ليلة وضحاها.

40
00:01:50,903 --> 00:01:52,071
{\an8}‫لدينا فريق رائع.

41
00:01:52,863 --> 00:01:53,948
{\an8}‫سينتشر الخبر.

42
00:01:55,074 --> 00:01:57,868
‫- "كونر"، هناك حالة قادمة.
‫- أنا معك.

43
00:01:57,952 --> 00:02:00,830
‫اسم المريض "غلين سايمون"،
‫ذكر في الـ57 من عمره.

44
00:02:00,913 --> 00:02:02,873
‫نسبة الوعي 15 بمقياس "غلاسكو"،
‫المؤشرات الحيوية مستقرة.

45
00:02:02,957 --> 00:02:03,958
‫وقع عن حصانه في ميدان البولو.

46
00:02:04,041 --> 00:02:05,835
‫تشوه كبير في عظم الفخذ الأيمن.

47
00:02:05,918 --> 00:02:06,919
‫فهمت، إلى غرفة الحوادث ثلاثة.

48
00:02:07,002 --> 00:02:08,170
‫سيد "سايمون"، هلّا تخبرنا بما حدث؟

49
00:02:08,254 --> 00:02:10,881
‫صديقي "هارفي" غشاش، هذا ما حدث.

50
00:02:10,965 --> 00:02:12,800
‫حاول المراوغة بزاوية 90 درجة،

51
00:02:12,883 --> 00:02:14,468
‫فأسقطني من على مهري.

52
00:02:14,969 --> 00:02:16,804
‫حسنًا، فلنجر صورة أشعة سينية
‫ونتصل بقسم العظام.

53
00:02:16,887 --> 00:02:17,847
‫فهمت.

54
00:02:18,889 --> 00:02:20,432
‫لننقله عند إشارتي.

55
00:02:20,933 --> 00:02:21,976
‫هل أنتم مستعدون؟

56
00:02:22,059 --> 00:02:23,894
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

57
00:02:28,941 --> 00:02:30,776
‫- سيد "سايمون"، هل تشعر بأي ألم؟
‫- ليس هناك.

58
00:02:30,860 --> 00:02:31,861
‫حسنًا.

59
00:02:32,820 --> 00:02:33,779
‫يبدو أننا وجدناه.

60
00:02:33,863 --> 00:02:34,989
‫- نعم.
‫- دعونا نبعده عن اللوح.

61
00:02:35,948 --> 00:02:38,242
‫حسنًا، عند إشارتي، واحد، اثنان، ثلاثة.

62
00:02:38,909 --> 00:02:40,911
‫بلطف، ها نحن أولاء.

63
00:02:41,662 --> 00:02:44,081
‫ضعوا قسطرة وريدية،
‫وعلّقوا كيسًا من المحلول الملحي.

64
00:02:44,540 --> 00:02:45,916
‫خمسة ميليغرامات من المورفين من أجل الألم.

65
00:02:46,000 --> 00:02:47,877
‫سنعالجك يا سيد "سايمون".

66
00:02:47,960 --> 00:02:49,837
‫لا أحب أبدًا الاعتراف
‫بأن زوجتي كانت على حق،

67
00:02:49,920 --> 00:02:52,047
‫لكنني كنت لأشعر بألم أقل
‫إن التزمت بالغولف مثلما…

68
00:02:52,965 --> 00:02:53,966
‫طلبت منّي…

69
00:02:54,049 --> 00:02:56,844
‫سيد "سايمون"؟ هل تسمعني يا سيد "سايمون"؟

70
00:02:56,927 --> 00:02:57,970
‫إنه يُصاب بسكتة دماغية.

71
00:03:00,890 --> 00:03:02,850
‫حسنًا، أعطيه 20 ميليغرامًا من لابيتيلول.

72
00:03:02,933 --> 00:03:04,852
‫لنأخذه للأشعة المقطعية وصدى القلب الآن.

73
00:03:07,980 --> 00:03:09,982
‫ربما سآتي وأزورك في "دالاس".

74
00:03:10,065 --> 00:03:11,942
‫يمكنني الاستفادة من بعض التبرج.

75
00:03:12,026 --> 00:03:13,986
‫في الواقع، قد أكون خارج المدينة

76
00:03:14,069 --> 00:03:15,821
‫خلال الشهرين القادمين.

77
00:03:15,905 --> 00:03:17,865
‫لكن بعد ذلك، نعم.

78
00:03:17,948 --> 00:03:19,867
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

79
00:03:25,998 --> 00:03:28,083
‫منذ متى وهي تعيش في "دالاس"؟

80
00:03:28,834 --> 00:03:31,045
‫لا أعرف، انتقلت قبل تسع أو عشر سنوات.

81
00:03:31,921 --> 00:03:33,923
‫دعيني أحزر، بسبب شاب؟

82
00:03:34,006 --> 00:03:35,049
‫شيء من هذا القبيل.

83
00:03:38,052 --> 00:03:39,845
‫"دينيس"!

84
00:03:41,013 --> 00:03:42,806
‫على رسلك يا "دينيس".

85
00:03:42,890 --> 00:03:43,933
‫- "دينيس"؟ حسنًا.
‫- أنت بخير.

86
00:03:44,016 --> 00:03:44,975
‫أنا هنا.

87
00:03:45,059 --> 00:03:46,852
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا يمكنني أن أرى.

88
00:03:46,936 --> 00:03:47,978
‫حسنًا.

89
00:03:48,062 --> 00:03:50,064
‫- حسنًا، تنفسي.
‫- لا يمكنني أن أرى.

90
00:03:50,856 --> 00:03:51,899
‫تنفسي.

91
00:03:53,859 --> 00:03:58,030
‫"شيكاغو ميد"

92
00:04:08,999 --> 00:04:09,959
‫ماذا دهاك؟

93
00:04:10,042 --> 00:04:11,961
{\an8}‫ماذا؟ لا شيء.

94
00:04:12,044 --> 00:04:14,046
{\an8}‫حسنًا، هناك شيء مختلف.

95
00:04:14,964 --> 00:04:16,840
{\an8}‫تبدين سعيدة.

96
00:04:17,841 --> 00:04:19,885
{\an8}‫أنا سعيدة لأن لديّ مناوبة
‫في عطلة نهاية الأسبوع.

97
00:04:19,969 --> 00:04:21,804
{\an8}‫أتطلع ليوم هادئ.

98
00:04:21,887 --> 00:04:22,972
‫مرحبًا يا "نات".

99
00:04:23,055 --> 00:04:25,057
‫لدى "ويل" اليوم إجازة،
‫أظن أن "جيف" يستطيع أن يرافقك.

100
00:04:25,975 --> 00:04:26,934
‫بالطبع.

101
00:04:27,017 --> 00:04:28,852
‫حسنًا.

102
00:04:32,898 --> 00:04:34,942
‫على جميع الأطباء الأخصائيين
‫التوجه لقسم الطوارئ.

103
00:04:36,944 --> 00:04:38,362
‫- ماذا لدينا؟
‫- ذكر في منتصف العشرينات.

104
00:04:38,445 --> 00:04:39,613
‫وجدته قرب محطة القطار.

105
00:04:39,697 --> 00:04:40,906
{\an8}‫نسبة الوعي 14 بمقياس "غلاسكو".

106
00:04:40,990 --> 00:04:43,409
{\an8}‫بلغت الحمى 39.4 درجة، ضغط دمه 160 على 90.

107
00:04:43,492 --> 00:04:44,410
‫معدل ضربات القلب 110.

108
00:04:44,493 --> 00:04:45,869
‫سيدي، هل يمكنك أن تخبرنا بما حدث؟

109
00:04:45,953 --> 00:04:48,247
‫لا أظن أنك ستصلين لشيء،
‫لا يتكلم الإنجليزية.

110
00:04:48,330 --> 00:04:50,040
‫لا هوية شخصية، هذا كل ما وجدناه معه.

111
00:04:52,584 --> 00:04:54,837
{\an8}‫- إنها عملة أجنبية.
‫- دعيني أرى هذه.

112
00:04:54,920 --> 00:04:56,005
‫نعم، إنها عملة تايلاندية.

113
00:04:57,006 --> 00:04:57,923
‫إن كان قد وصل إلى "أمريكا" للتو،

114
00:04:58,007 --> 00:04:59,800
‫ربما يكون قد أحضر أيًا كان هذا معه.

115
00:04:59,883 --> 00:05:01,135
‫لنبحث عن مترجم على الإنترنت.

116
00:05:01,218 --> 00:05:02,845
‫- جيد، إلى غرفة الحوادث اثنان.
‫- حسنًا.

117
00:05:05,973 --> 00:05:08,767
{\an8}‫سيد "سايمون"، سنأخذك
‫إلى وحدة العناية الجراحية.

118
00:05:08,851 --> 00:05:09,935
{\an8}‫هل تفهمني؟

119
00:05:10,019 --> 00:05:11,854
{\an8}‫"غلين"، عزيزي.

120
00:05:11,937 --> 00:05:12,938
{\an8}‫أنا هنا.

121
00:05:13,897 --> 00:05:14,857
‫"غلين"؟

122
00:05:14,940 --> 00:05:15,858
‫"غلين"!

123
00:05:15,941 --> 00:05:16,984
‫سيدة "سايمون"؟

124
00:05:18,485 --> 00:05:20,779
{\an8}‫لم لا يقول زوجي شيئًا؟

125
00:05:20,863 --> 00:05:21,947
{\an8}‫سيدة "سايمون"، أنا د. "رودز"،

126
00:05:22,031 --> 00:05:23,073
{\an8}‫الطبيب المشرف على حالة زوجك.

127
00:05:23,991 --> 00:05:26,035
{\an8}‫لم لا نجد مكانًا يمكننا التحدث فيه؟

128
00:05:28,954 --> 00:05:31,874
‫إن زوجك لديه ما يُدعى
‫بالوريد الأجوف المتشعب.

129
00:05:31,957 --> 00:05:34,793
{\an8}‫سمح ذلك للصمّات بالعبور من ساقه المكسورة

130
00:05:34,877 --> 00:05:37,087
{\an8}‫وتخطي رئتيه والتوجه مباشرةً إلى دماغه.

131
00:05:38,756 --> 00:05:40,883
{\an8}‫بموافقتك، أود أن أجري عملية.

132
00:05:40,966 --> 00:05:42,968
{\an8}‫أريد أن أحصل على رأي آخر.

133
00:05:44,720 --> 00:05:46,930
{\an8}‫لدى "غلين"
‫شريك في مجلس إدارة "مايو كلينيك"،

134
00:05:47,014 --> 00:05:48,932
{\an8}‫ومؤكد أنه يمكنه أن يحيلنا

135
00:05:49,016 --> 00:05:50,976
{\an8}‫- إلى طبيب أمراض قلبية هناك.
‫- أتفهّم ذلك.

136
00:05:51,935 --> 00:05:53,812
{\an8}‫طالما أن لديه كسرًا،

137
00:05:53,896 --> 00:05:55,022
{\an8}‫فهو معرض لأن يُصاب بسكتة دماغية أخرى.

138
00:05:55,939 --> 00:05:57,941
‫ولا يمكننا معالجة ساقه إلى أن أعالج قلبه.

139
00:05:58,025 --> 00:06:00,861
‫قد يعرّضه الانتظار لخطر أكبر.

140
00:06:03,655 --> 00:06:05,908
‫الأحمق ما زال يظن أن عمره 25 سنة.

141
00:06:06,742 --> 00:06:08,952
‫أتيت إلى هنا لأوبخه،

142
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
‫والآن هذا.

143
00:06:11,663 --> 00:06:12,915
‫سيدة "سايمون".

144
00:06:13,791 --> 00:06:15,876
‫لدينا فريق رائع هنا في "غافني".

145
00:06:17,002 --> 00:06:19,797
‫أعتقد أنه بعد الجراحة،

146
00:06:19,880 --> 00:06:22,841
‫سيكون زوجك بخير ومستعدًا ليتلقى توبيخك.

147
00:06:25,928 --> 00:06:26,970
‫حسنًا.

148
00:06:30,933 --> 00:06:33,894
{\an8}‫"ويل"…أقصد د. "هالستيد"،

149
00:06:33,977 --> 00:06:36,188
{\an8}‫أعطاها جرعة ستيرويدات وريدية.

150
00:06:36,271 --> 00:06:37,940
{\an8}‫بدأت رؤيتها تعود الآن.

151
00:06:38,023 --> 00:06:41,151
{\an8}‫هل لديك فكرة عما قد يكون سبب هذا؟

152
00:06:41,235 --> 00:06:42,820
{\an8}‫- ليس بعد.
‫- هل يمكننا أن نحضر لك شيئًا؟

153
00:06:42,903 --> 00:06:44,488
{\an8}‫لا، لدى كل منكما ما يكفيها من المشاغل.

154
00:06:44,947 --> 00:06:46,907
{\an8}‫وأنا بخير حقًا.

155
00:06:52,996 --> 00:06:55,916
{\an8}‫"دينيس"، أنا أنصحك حقًا بالبقاء.

156
00:06:55,999 --> 00:06:57,709
{\an8}‫أنا بخير.

157
00:06:57,918 --> 00:06:58,919
{\an8}‫إلى أين تذهبين؟

158
00:06:59,002 --> 00:07:00,921
‫إن غادرت الآن، سأتمكن من اللحاق بالطائرة.

159
00:07:01,004 --> 00:07:02,965
‫لكن منذ ثانية مضت،
‫لم تتمكني من رؤية يدك أمام وجهك.

160
00:07:03,048 --> 00:07:04,925
‫نعم، والآن يمكنني ذلك.

161
00:07:05,008 --> 00:07:06,343
‫شكرًا لاهتمامك الكبير.

162
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
‫لا تكوني عنيدة يا "دينيس".

163
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
‫لطالما عانيت من الصداع النصفي،

164
00:07:09,012 --> 00:07:10,931
‫هذه مجرد نوبة عابرة أخرى.

165
00:07:11,014 --> 00:07:13,892
{\an8}‫يمكن للعمى العابر أن يحدث لأسباب عدة.

166
00:07:13,976 --> 00:07:15,978
{\an8}‫- علينا إجراء المزيد من الفحوص.
‫- بالضبط.

167
00:07:16,061 --> 00:07:18,939
‫ماذا سيحدث في المرة القادمة
‫التي تُصابين فيها بإحدى نوباتك العابرة،

168
00:07:19,022 --> 00:07:20,899
‫بينما تقودين على الطريق السريع؟

169
00:07:22,025 --> 00:07:23,902
‫حسنًا.

170
00:07:23,986 --> 00:07:25,028
‫هل يمكننا فعل هذا بسرعة؟

171
00:07:30,617 --> 00:07:32,995
‫هذا ما أناله لمحاولتي
‫طهي ما يزن 5.5 كيلوغرام من اللحم.

172
00:07:34,621 --> 00:07:36,874
‫الخبر الجيد أنه حرق من الدرجة الثانية.

173
00:07:36,957 --> 00:07:39,793
‫قد تتقرح وتتورم قليلًا،
‫لكنك ستعيشين لتطهي في يوم آخر.

174
00:07:39,877 --> 00:07:41,086
‫حسنًا، ضغط الدم 160 على 90.

175
00:07:41,962 --> 00:07:43,964
‫لنستدع قسم التوليد، ونجعلهم يلقون نظرة.

176
00:07:46,008 --> 00:07:48,802
‫أنت حامل في الشهر السابع؟

177
00:07:48,886 --> 00:07:49,761
‫نعم، لماذا؟

178
00:07:49,845 --> 00:07:51,847
‫- عزيزتي، هل أنت بخير؟
‫- كل شيء على ما يُرام.

179
00:07:51,930 --> 00:07:53,891
‫ضغط دم زوجتك مرتفع قليلًا.

180
00:07:53,974 --> 00:07:56,852
‫أود إجراء بعض التحاليل وفحص بالأمواج
‫فوق الصوتية كتدبير وقائي.

181
00:07:56,935 --> 00:07:57,936
‫هل هذا ضروري؟

182
00:07:58,854 --> 00:07:59,897
‫أنا أزور القابلة بانتظام،

183
00:07:59,980 --> 00:08:00,981
‫وهي تقول إن كل شيء على ما يُرام.

184
00:08:01,064 --> 00:08:02,900
‫وضعي مناسب للولادة في المنزل.

185
00:08:02,983 --> 00:08:05,861
‫أعرف أنكم تظنون أننا مجرد
‫هيبيين يتغذيان على الغرانولا،

186
00:08:05,944 --> 00:08:06,820
‫لكن الأمر ليس كذلك.

187
00:08:06,904 --> 00:08:08,864
‫أجهضت أختي بعد إجراء فحص للسائل السلوي،

188
00:08:08,947 --> 00:08:10,949
‫فوعدت نفسي أنني سأفعل كل شيء

189
00:08:11,033 --> 00:08:12,326
‫بشكل طبيعي قدر الإمكان.

190
00:08:12,409 --> 00:08:15,078
‫وهذا يشمل حماية طفلي
‫من الموجات الصوتية الضارة.

191
00:08:15,370 --> 00:08:16,830
‫أتفهّم الأمر كليًا،

192
00:08:16,914 --> 00:08:19,917
‫لكن في بعض الحالات، قد يؤثر ارتفاع
‫ضغط الدم على نمو الجنين.

193
00:08:20,000 --> 00:08:22,836
‫أريد فقط أن أستبعد أي تعقيدات محتملة.

194
00:08:25,005 --> 00:08:27,966
‫أظن أنه من الأفضل أن نكون مع الخيار الآمن.

195
00:08:28,759 --> 00:08:29,927
‫اليس كذلك عزيزتي؟

196
00:08:39,853 --> 00:08:41,188
‫المريض لا يتكلم التايلاندية.

197
00:08:41,271 --> 00:08:43,899
‫لو كان عليّ أن أُخمًن بناءً على نبرة صوته،

198
00:08:43,982 --> 00:08:45,859
‫إنها لهجة إندونيسية.

199
00:08:45,943 --> 00:08:47,861
‫إذا أردتم، سأتصل بمدير الشبكة

200
00:08:47,945 --> 00:08:48,946
‫لأرى من لديهم في "جاكرتا".

201
00:08:49,029 --> 00:08:50,864
‫أرجوك افعل، شكرًا لك.

202
00:08:50,948 --> 00:08:51,949
‫شكرًا.

203
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
‫حسنًا يا سيد "كلارك"،

204
00:08:54,993 --> 00:08:57,913
‫حمّى، قشعريرة، قيء، إسهال.

205
00:08:57,996 --> 00:08:59,873
‫شيكونغونيا، حمّى الضنك،

206
00:08:59,957 --> 00:09:00,958
‫الحمى الصفراء؟

207
00:09:01,041 --> 00:09:04,795
‫ربما، إما ذاك أو واحد من 100 مرض آخر.

208
00:09:04,878 --> 00:09:05,963
‫مرحبًا بك في المستقبل.

209
00:09:06,046 --> 00:09:07,798
‫الهجرة والتغير المناخي،

210
00:09:07,881 --> 00:09:09,841
‫العالم بأسره على أعتاب دارنا.

211
00:09:09,925 --> 00:09:11,927
‫إذًا، ماذا تفعل عندما تواجه مرضًا معديًا

212
00:09:12,010 --> 00:09:13,053
‫من أصل غير معروف؟

213
00:09:13,971 --> 00:09:16,848
‫سأبدأ بتعداد دم شامل وتحليل أيضي شامل،

214
00:09:16,932 --> 00:09:18,976
‫زرع دم وقشع وبول،

215
00:09:19,518 --> 00:09:20,852
‫اختبارا وحيدات النوى والعقديات السريعان.

216
00:09:20,936 --> 00:09:21,937
‫جيد.

217
00:09:22,020 --> 00:09:23,981
‫ابدأ بالتاريخ المرضي
‫والفحص السريري وسأحضّر الطلب

218
00:09:24,064 --> 00:09:26,024
‫وعلّق محلول ميترونيدازول وريدي.

219
00:09:26,900 --> 00:09:27,901
‫سأفعل.

220
00:09:30,946 --> 00:09:33,865
‫في الواقع، إنه خطئي بالكامل،
‫حيث بالغت في العلاج الطبيعي.

221
00:09:33,949 --> 00:09:37,035
‫اضطُررت لرفع ساقي مرة أخيرة، وهذا جزائي.

222
00:09:38,996 --> 00:09:41,081
‫- هل أُشعرك بالملل أيتها الطبيبة؟
‫- لا، آسفة.

223
00:09:41,164 --> 00:09:42,916
‫سهرت طوال الليل أدرس في المكتبة

224
00:09:43,000 --> 00:09:44,793
‫حتى وصلت إلى "بولبي".

225
00:09:44,876 --> 00:09:46,795
‫"بولبي"؟ رائع.

226
00:09:46,878 --> 00:09:48,839
‫جعل "تشارلز داروين" يفتن

227
00:09:48,922 --> 00:09:50,841
‫جيلًا كاملًا من الأطباء النفسيين.

228
00:09:50,924 --> 00:09:52,884
‫قال "بولبي" إن "داروين"
‫كان يعاني من اضطراب الهلع.

229
00:09:52,968 --> 00:09:54,845
‫نعم يا سيدتي، كان لدى "تشارلي" جانب مظلم.

230
00:09:54,928 --> 00:09:56,847
‫انتظري حتى تصلي إلى "بارلون" و"نويز".

231
00:09:56,930 --> 00:09:59,308
‫د. "تشارلز"، د. "ريس"، شكرًا لقدومكما.

232
00:09:59,391 --> 00:10:00,517
‫كيف الحال يا "إيثان"؟ ماذا لديك؟

233
00:10:00,600 --> 00:10:01,852
‫"أماندا كيندريك دوبز".

234
00:10:01,935 --> 00:10:02,936
‫حامل بالشهر السابع،

235
00:10:03,020 --> 00:10:05,981
‫ثمة سوابق حركة للجنين
‫وتقلصات "براكستون هيكس"،

236
00:10:06,064 --> 00:10:07,941
‫جميع علامات الحمل الطبيعي.

237
00:10:08,025 --> 00:10:09,026
‫ما المشكلة إذًا؟

238
00:10:10,944 --> 00:10:11,945
‫لا يوجد طفل.

239
00:10:27,919 --> 00:10:28,920
‫د. "رودز"؟

240
00:10:29,880 --> 00:10:31,006
‫أُدعى "ليا باردوفي".

241
00:10:31,882 --> 00:10:33,842
‫سأبدأ إقامتي الجراحية هنا.

242
00:10:34,051 --> 00:10:35,969
‫أهلًا بك في "شيكاغو ميد".

243
00:10:37,888 --> 00:10:39,848
‫إذًا من الناحية الطبية، سيموت المريض؟

244
00:10:41,975 --> 00:10:44,061
‫فقط لمدة كافية كي أصلح الشريان الأبهر.

245
00:10:44,978 --> 00:10:47,022
‫ثم سنقوم بتدفئته

246
00:10:47,981 --> 00:10:49,024
‫ونعيد تشغيل القلب.

247
00:10:51,068 --> 00:10:52,944
‫هل قمت بكثير من هذا تحت إشراف د. "داوني"؟

248
00:10:53,904 --> 00:10:54,905
‫القليل.

249
00:10:54,988 --> 00:10:56,948
‫إنه سبب تقدّمي للاختصاص هنا.

250
00:10:57,032 --> 00:10:59,618
‫حين حصلت على مطابقتي، أخبرت أبي

251
00:10:59,701 --> 00:11:02,829
‫أنني سأتدرب تحت إشراف أعظم جرّاح

252
00:11:02,913 --> 00:11:03,872
‫في العالم.

253
00:11:05,082 --> 00:11:06,875
‫والآن…

254
00:11:07,918 --> 00:11:09,920
‫يشرًفني أن أتعلّم من تلميذه.

255
00:11:28,855 --> 00:11:29,940
‫السترات المبردة جاهزة؟

256
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
‫متأهبون.

257
00:11:31,983 --> 00:11:33,777
‫لنبدأ إذًا.

258
00:11:33,860 --> 00:11:34,861
‫مشرط.

259
00:11:43,995 --> 00:11:45,414
‫أقدّر الزيارة،

260
00:11:45,497 --> 00:11:47,332
‫لكن نريد أن نتأكد من أن الطفل بخير.

261
00:11:47,416 --> 00:11:48,792
‫لماذا أنت هنا مجددًا؟

262
00:11:48,875 --> 00:11:51,420
‫نحاول الاعتناء بجميع الأمهات الحوامل

263
00:11:51,503 --> 00:11:52,963
‫كجزء من تقييم السلامة الروتيني.

264
00:11:53,046 --> 00:11:55,966
‫في الواقع د. "ريس" هي التي لاحظت
‫ضغط دمك المرتفع.

265
00:11:56,049 --> 00:11:58,844
‫هل تعرضت لأي ضغط مؤخرًا؟

266
00:11:58,927 --> 00:11:59,886
‫ربما شيء في العمل؟

267
00:11:59,970 --> 00:12:00,971
‫أنا لا أعمل.

268
00:12:01,054 --> 00:12:02,973
‫لم أعمل منذ انتقلنا إلى هنا العام الماضي.

269
00:12:03,056 --> 00:12:04,933
‫عندما نقلتني شركتي من "دينفر"،

270
00:12:05,016 --> 00:12:08,061
‫ظننا أنه الوقت المناسب
‫لتبقى "أماندا" في المنزل

271
00:12:08,562 --> 00:12:09,896
‫وتركز على الطفل.

272
00:12:14,025 --> 00:12:15,944
‫أين د. "تشوي" مجددًا؟

273
00:12:16,027 --> 00:12:18,238
‫أنا متأكد أنه ينتظر بقية فحوص دمك فحسب.

274
00:12:18,321 --> 00:12:20,949
‫سنذهب لتفقده الآن، شكرًا لكما على وقتكما.

275
00:12:21,032 --> 00:12:22,868
‫- حظًا موفقًا.
‫- شكرًا لك.

276
00:12:25,871 --> 00:12:28,957
‫هل لاحظت كيف لم تسأل
‫عن أي نتائج تحاليل أو أي شيء؟

277
00:12:30,917 --> 00:12:32,002
‫- نعم.
‫- نعم.

278
00:12:32,085 --> 00:12:34,838
‫لأنها تعرف الحقيقة إلى حدّ ما.

279
00:12:35,922 --> 00:12:37,090
‫ما الذي ننظر إليه؟

280
00:12:37,549 --> 00:12:39,009
‫لا أدري يا "ريس"، إلام ننظر؟

281
00:12:40,010 --> 00:12:42,846
‫حسنًا، لا توجد توهمات عظيمة

282
00:12:42,929 --> 00:12:44,890
‫أو دلائل أخرى على مرض نفسي كامن،

283
00:12:44,973 --> 00:12:46,850
‫لذا أظن أن بإمكاننا استبعاد الذهان.

284
00:12:46,933 --> 00:12:48,977
‫كيف يُعقل هذا إذًا؟

285
00:12:49,060 --> 00:12:50,896
‫حسنًا، في حالات كثيرة

286
00:12:50,979 --> 00:12:53,899
‫ينتج القلق تفاعلًا هرمونيًا

287
00:12:53,982 --> 00:12:56,067
‫يسبب كل الأعراض الجسدية للحمل

288
00:12:56,860 --> 00:12:58,028
‫دون أن ينمو جنين.

289
00:12:58,320 --> 00:13:00,906
‫علينا أن نعرف لماذا إنجاب طفل
‫أمر مهم جدًا لها.

290
00:13:00,989 --> 00:13:02,824
‫أو بشكل أكثر تحديدًا،

291
00:13:02,908 --> 00:13:04,868
‫لماذا كونها حاملًا مهم جدًا بالنسبة لها.

292
00:13:04,951 --> 00:13:06,036
‫صحيح.

293
00:13:06,912 --> 00:13:07,871
‫ماذا سنفعل الآن إذًا؟

294
00:13:07,954 --> 00:13:10,999
‫لا أرى أي فائدة من إخفاء
‫هذا عنهما بعد الآن.

295
00:13:11,082 --> 00:13:14,044
‫إذًا، ما رأيك أيتها الطبيبة؟

296
00:13:16,046 --> 00:13:19,007
‫تريدني أن أُبلغهما الخبر؟

297
00:13:25,889 --> 00:13:27,891
‫لا، لا تقلقي يا جدتي.

298
00:13:27,974 --> 00:13:30,018
‫لا، سأعلمك بمجرد أن تصل النتائج.

299
00:13:30,977 --> 00:13:31,937
‫وأنا أيضًا.

300
00:13:32,395 --> 00:13:33,480
‫إلى اللقاء.

301
00:13:34,940 --> 00:13:35,857
‫مرحبًا.

302
00:13:35,941 --> 00:13:36,942
‫- مرحبًا.
‫- كيف حال أختك؟

303
00:13:37,859 --> 00:13:38,902
‫عنيدة كعادتها.

304
00:13:39,945 --> 00:13:41,988
‫أنا هنا من أجلك إن احتجت لأيّ شيء،

305
00:13:42,072 --> 00:13:44,032
‫- اتفقنا؟
‫- شكرًا لك.

306
00:13:46,868 --> 00:13:47,911
‫د. "مانينغ"؟

307
00:13:48,912 --> 00:13:49,829
‫مرحبًا يا "ماغز".

308
00:13:49,913 --> 00:13:51,873
‫لقد فشل المترجم في "جاكرتا".

309
00:13:51,957 --> 00:13:54,918
‫من الواضح أن هناك أكثر
‫من 700 لغة في "إندونيسيا".

310
00:13:55,001 --> 00:13:56,920
‫- ماذا عن حرارته؟
‫- وصلت إلى 40 درجة.

311
00:13:57,003 --> 00:13:58,838
‫لنضعه في غرفة ضغط سلبي.

312
00:13:58,922 --> 00:14:00,840
‫علّق له محلول "تايلينول" وريديًا ولنر

313
00:14:00,924 --> 00:14:01,967
‫إن كان يمكننا تعجيل تلك التحاليل.

314
00:14:02,050 --> 00:14:03,885
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

315
00:14:09,349 --> 00:14:10,809
‫ما كان ذلك؟

316
00:14:10,892 --> 00:14:11,893
‫ماذا تقصدين؟

317
00:14:11,977 --> 00:14:13,770
‫أنت و"جيف" ولغة الجسد،

318
00:14:13,853 --> 00:14:14,854
‫اللمس على الكتف.

319
00:14:14,938 --> 00:14:16,856
‫هناك خطب ما بالتأكيد.

320
00:14:17,983 --> 00:14:19,067
‫تقصدين أنني محقة؟

321
00:14:22,028 --> 00:14:23,113
‫هل تظنين أن هذا غريب؟

322
00:14:23,196 --> 00:14:25,865
‫ماذا؟ إقامة علاقة عابرة
‫مع أعز صديق لزوجك الراحل؟

323
00:14:25,949 --> 00:14:27,826
‫- ليست "علاقة عابرة".
‫- سمّها ما شئت.

324
00:14:27,909 --> 00:14:28,952
‫- تسألينني إن كان هذا غريبًا.
‫- نعم.

325
00:14:29,035 --> 00:14:30,954
‫قليلًا.

326
00:14:32,080 --> 00:14:33,832
‫لا تتوتري كثيرًا.

327
00:14:34,040 --> 00:14:35,875
‫تعلمت منذ وقت طويل أن عليك فعل

328
00:14:35,959 --> 00:14:37,002
‫ما يجعلك سعيدة،

329
00:14:38,962 --> 00:14:40,964
‫حتى لو ظن بعض الناس أن الأمر غريب.

330
00:14:42,090 --> 00:14:43,800
‫د. "مانينغ".

331
00:14:43,883 --> 00:14:44,884
‫حسنًا.

332
00:14:50,890 --> 00:14:52,809
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنه يعاني من التشنج القصبي.

333
00:14:52,892 --> 00:14:54,853
‫لنضعه على جهاز التنفس
‫ونعطه بعض الإبينيفرين

334
00:14:54,936 --> 00:14:57,897
‫و125 ميليغرامًا
‫من الـ"سوليميدرول" الوريدي.

335
00:14:59,024 --> 00:15:00,066
‫لا تزال مؤشراته الحيوية تنخفض.

336
00:15:00,859 --> 00:15:01,901
‫أحتاج إلى مجرى هواء أفضل.

337
00:15:01,985 --> 00:15:04,779
‫لنضع له أنبوبًا، 20
‫من الإيتوميديت و100 من السوكسميثونيوم.

338
00:15:04,863 --> 00:15:05,947
‫- هل ستُجرين تنبيبًا؟
‫- هاك.

339
00:15:06,031 --> 00:15:07,907
‫لن يتمكن من التحدث إلى مترجم إن فعلنا ذلك.

340
00:15:07,991 --> 00:15:10,035
‫لا يهم المترجم إن توقف عن التنفس.

341
00:15:13,872 --> 00:15:14,956
‫د. "مانينغ".

342
00:15:20,003 --> 00:15:21,880
‫وضعته.

343
00:15:21,963 --> 00:15:22,964
‫- ابدأ العلاج بالبخاخ.
‫- حسنًا.

344
00:15:23,048 --> 00:15:24,799
‫المؤشرات الحيوية ترتفع.

345
00:15:24,883 --> 00:15:25,967
‫لا بد من وجود شخص
‫في مكان ما في هذه المدينة

346
00:15:26,051 --> 00:15:27,844
‫يستطيع التواصل مع هذا الرجل.

347
00:15:27,927 --> 00:15:28,887
‫حسنًا، سأتولى الأمر.

348
00:15:32,891 --> 00:15:33,933
‫موضع الأنبوب جيد.

349
00:15:34,017 --> 00:15:35,852
‫آسف.

350
00:15:35,935 --> 00:15:36,978
‫شعرت أني شكّكت بك.

351
00:15:37,062 --> 00:15:39,064
‫- لننقله، اتفقنا؟
‫- نعم أيتها الطبيبة.

352
00:15:39,939 --> 00:15:40,982
‫اتصلي بالطابق العلوي.

353
00:16:03,880 --> 00:16:05,048
‫حسنًا، ابدأ بالمجازة القلبية الرئوية.

354
00:16:06,883 --> 00:16:08,885
‫قم بتبريده حتى 20، لكن لا تبرده بسرعة.

355
00:16:23,983 --> 00:16:25,860
‫استدعيني حين يصل إلى 32 درجة،

356
00:16:25,944 --> 00:16:26,986
‫وسوف نوقف القلب.

357
00:16:27,070 --> 00:16:28,029
‫نعم يا د. "رودز".

358
00:16:34,994 --> 00:16:36,037
‫حتى الآن الوضع جيد.

359
00:16:36,955 --> 00:16:38,873
‫لقد تجاوب جيدًا مع التخدير.

360
00:16:38,957 --> 00:16:41,793
‫سنكون قادرين
‫على بدء الإصلاح خلال ساعة تقريبًا.

361
00:16:41,876 --> 00:16:42,877
‫شكرًا يا د. "رودز".

362
00:16:42,961 --> 00:16:43,962
‫كانت السيدة "سايمون" تخبرني للتو

363
00:16:44,045 --> 00:16:47,841
‫كم هي مُعجبة بثقتك بنفسك.

364
00:16:49,843 --> 00:16:50,885
‫هلّا تعذريننا رجاءً؟

365
00:16:50,969 --> 00:16:52,929
‫أريد التحدث مع د. "رودز".

366
00:16:59,060 --> 00:17:00,895
‫أين د. "لاثام"؟

367
00:17:00,979 --> 00:17:02,063
‫كنت على وشك أن أستدعيه.

368
00:17:02,856 --> 00:17:04,858
‫باشرت بجراحة خطيرة

369
00:17:04,941 --> 00:17:06,943
‫من دون استشارة طبيب أخصائي؟

370
00:17:07,026 --> 00:17:09,904
‫كل ما فعلته هو أنني فتحت صدره
‫ووصلت الجهاز.

371
00:17:10,822 --> 00:17:11,781
‫إنه السبت المقدس.

372
00:17:11,865 --> 00:17:13,908
‫لم أرد إزعاج د. "لاثام" حتى أُضطر إلى ذلك.

373
00:17:13,992 --> 00:17:17,787
‫"غلين سايمون" رجل لديه الكثير من المعارف.

374
00:17:17,871 --> 00:17:21,791
‫كنت قلقًا من قبل بشأن وضع القسم.

375
00:17:21,875 --> 00:17:24,919
‫سيكون لديك المزيد لتقلق بشأنه
‫إن لم تنجح في هذا.

376
00:17:27,881 --> 00:17:30,049
‫استدع د. "لاثام" الآن.

377
00:17:38,016 --> 00:17:39,851
‫هذه الآلات هي الأسوأ.

378
00:17:40,059 --> 00:17:42,896
‫من الواضح أنك لم تر أجهزة التشريح المرضي.

379
00:17:42,979 --> 00:17:44,939
‫قد أقتل لأحصل على كيس "فيتنر".

380
00:17:45,023 --> 00:17:46,858
‫لا تفرط بالتفكير.

381
00:17:47,066 --> 00:17:48,943
‫انتقل إلى ثاني أفضل خيار.

382
00:17:50,945 --> 00:17:53,823
‫"ويل"، ألديك لحظة للتحدث سريعًا؟

383
00:17:53,907 --> 00:17:54,824
‫نعم.

384
00:17:54,908 --> 00:17:55,867
‫شكرًا.

385
00:17:59,954 --> 00:18:02,999
‫اختبارا العقديات ووحيدات النوى السريعان
‫كانا سلبيين، البزل القطني طبيعي.

386
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
‫أخشى أنه شيء غريب،

387
00:18:04,834 --> 00:18:06,795
‫لكننا لن نعرف نتيجة الزرع إلا بعد يومين.

388
00:18:06,878 --> 00:18:07,921
‫والآن مع التشنج القصبي…

389
00:18:08,004 --> 00:18:09,798
‫نعم، قد يكون أي شيء تقريبًا.

390
00:18:09,881 --> 00:18:10,840
‫بالضبط.

391
00:18:10,924 --> 00:18:14,844
‫يجب أن أعترف، أنا في حيرة كبيرة من أمري.

392
00:18:17,013 --> 00:18:19,808
‫كلما وجدت نفسي أعجز عن حل مشكلة،

393
00:18:19,891 --> 00:18:21,976
‫أعود إلى أمر اعتاد أن يقوله
‫أحد أطبائي الأخصائيين،

394
00:18:23,853 --> 00:18:25,980
‫يبقى الجواب دومًا في السوابق المرضية.

395
00:18:27,899 --> 00:18:29,776
‫هل هذه لؤلؤة حكمتك؟

396
00:18:29,859 --> 00:18:31,778
‫لا يمكننا أن نحصل على سوابق مرضية.

397
00:18:31,861 --> 00:18:33,071
‫نحن تائهون في متاهة.

398
00:18:34,030 --> 00:18:35,782
‫استرجعي خطواتك إذًا.

399
00:18:35,865 --> 00:18:38,785
‫كل قرار اتخذته وكل طريق سلكته
‫أو لم تسلكيه.

400
00:18:38,868 --> 00:18:39,911
‫افحصيها كلها.

401
00:18:40,370 --> 00:18:41,246
‫آسفة يا "نات".

402
00:18:41,329 --> 00:18:44,874
‫"ويل"، إلام يشير وجود
‫الأضداد الذاتية للشبكية؟

403
00:18:45,959 --> 00:18:46,960
‫ماذا؟

404
00:18:49,045 --> 00:18:50,964
‫هل يعني هذا ما أظن أنه يعنيه؟

405
00:18:51,047 --> 00:18:52,048
‫صحيح؟

406
00:19:02,725 --> 00:19:03,977
‫أنا مصابة بالسرطان؟

407
00:19:04,060 --> 00:19:05,895
‫- هذا ممكن.
‫- ممكن؟

408
00:19:05,979 --> 00:19:07,063
‫لسنا متأكدين.

409
00:19:07,939 --> 00:19:10,775
‫هناك احتمال أن فقدانك لبصرك

410
00:19:10,859 --> 00:19:13,069
‫كان سببه صراع جسدك مع ورم من نوع ما.

411
00:19:13,403 --> 00:19:15,864
‫هل هناك سوابق أمراض سرطان في عائلتك؟

412
00:19:16,948 --> 00:19:17,907
‫لا أعرف.

413
00:19:17,991 --> 00:19:20,869
‫العم "بول"،
‫إنه يحارب سرطان المثانة حاليًا.

414
00:19:20,952 --> 00:19:21,953
‫حقًا؟

415
00:19:22,036 --> 00:19:24,831
‫هل من سوابق مرضية أخرى يجب أن أعرفها؟

416
00:19:24,914 --> 00:19:27,959
‫هل من إصابات أو أمراض أو جراحات؟

417
00:19:28,960 --> 00:19:30,879
‫- لا.
‫- "دينيس"؟

418
00:19:31,963 --> 00:19:32,964
‫لا.

419
00:19:33,840 --> 00:19:35,884
‫سأرسلك لإجراء أشعة مقطعية.

420
00:19:35,967 --> 00:19:37,010
‫في هذه الأثناء،

421
00:19:38,011 --> 00:19:39,846
‫لنلق نظرة سريعة.

422
00:19:46,644 --> 00:19:47,854
‫ادخل.

423
00:19:50,899 --> 00:19:52,984
‫إذا كنت بحاجة إلى الأضواء،
‫فستُضطر إلى إنارتها بنفسك.

424
00:19:53,067 --> 00:19:54,027
‫قواعد السبت المقدس.

425
00:19:55,904 --> 00:19:57,947
‫د. "لاثام"، أتفهّم أنه كان عليّ أن أستشيرك

426
00:19:58,031 --> 00:19:59,908
‫قبل أن أوصي بعملية جراحية،

427
00:19:59,991 --> 00:20:02,076
‫لكنني كونت علاقة طيبة مع السيدة "سايمون"،

428
00:20:02,619 --> 00:20:04,787
‫وظننت بما أنه يوم السبت المقدس…

429
00:20:04,871 --> 00:20:05,955
‫"بيكواك نيفيش".

430
00:20:06,497 --> 00:20:07,999
‫تكون لحياة الإنسان الأولوية دائمًا.

431
00:20:09,959 --> 00:20:13,838
‫إذًا، أنت تخطط لفتح القلب

432
00:20:13,922 --> 00:20:15,798
‫وربط الفرع المتشعب

433
00:20:15,882 --> 00:20:18,051
‫وإغلاق كل شيء مجددًا في 30 دقيقة؟

434
00:20:19,052 --> 00:20:21,930
‫إن استغرقت أكثر من ذلك
‫قد تحدث مضاعفات إدراكية كبيرة.

435
00:20:22,013 --> 00:20:23,014
‫أعي ذلك.

436
00:20:24,015 --> 00:20:25,767
‫إن لم تعد خياطة مكان الاتصال جيدًا،

437
00:20:25,850 --> 00:20:27,018
‫قد يتطور لديه تمدد أوعية دموية كاذب قاتل.

438
00:20:29,020 --> 00:20:31,981
‫هذا الإجراء قد يستغرق ساعة من جراح خبير.

439
00:20:33,983 --> 00:20:35,860
‫المعذرة، د. "رودز".

440
00:20:35,944 --> 00:20:37,820
‫انخفضت درجة حرارة المريض إلى 32 درجة.

441
00:20:37,904 --> 00:20:38,905
‫شكرًا يا "ليا".

442
00:20:41,032 --> 00:20:44,786
‫هل تدرك أنه بانتظارك
‫كل هذا الوقت لتتصل بي،

443
00:20:44,869 --> 00:20:47,956
‫لم تعطنا أي خيار جراحي آخر.

444
00:20:49,916 --> 00:20:51,793
‫ظننت أن هذا أفضل مسار لنا.

445
00:20:51,876 --> 00:20:52,961
‫30 دقيقة.

446
00:20:53,044 --> 00:20:54,879
‫يمكنني الانتهاء في الوقت المناسب.

447
00:20:55,588 --> 00:20:57,882
‫أجريت جراحات بصعوبة مماثلة من قبل.

448
00:20:57,966 --> 00:20:59,884
‫بينما كنت تساعد د. "داوني".

449
00:20:59,968 --> 00:21:01,010
‫نعم.

450
00:21:05,056 --> 00:21:06,891
‫في قمرة القيادة،

451
00:21:06,975 --> 00:21:08,977
‫مقعد الطيار المساعد
‫بجانب مقعد الطيار تمامًا،

452
00:21:09,060 --> 00:21:11,938
‫لكن المنظر خارج النافذة مختلف تمامًا.

453
00:21:18,027 --> 00:21:19,904
‫أجسادنا معقدة.

454
00:21:19,988 --> 00:21:21,948
‫أحيانًا تختلط الأمور،

455
00:21:22,031 --> 00:21:23,950
‫وتقول عقولنا شيئًا

456
00:21:24,033 --> 00:21:25,868
‫وتسمع أجسادنا شيئًا آخر.

457
00:21:25,952 --> 00:21:26,953
‫لا أفهم.

458
00:21:27,036 --> 00:21:28,871
‫هل هناك خطب ما بشأن الطفل؟

459
00:21:31,666 --> 00:21:32,917
‫نعم، حسنًا…

460
00:21:33,543 --> 00:21:34,961
‫ليس تمامًا.

461
00:21:36,045 --> 00:21:38,506
‫الأمر معقد.

462
00:21:38,589 --> 00:21:39,924
‫ما الذي تقولينه بالضبط؟

463
00:21:47,974 --> 00:21:48,975
‫حسنًا، هل من أحد هنا يمكنه أن يشرح لنا

464
00:21:49,058 --> 00:21:50,351
‫ماذا يجري رجاءً؟

465
00:21:50,435 --> 00:21:51,894
‫لو أعطيت د. "ريس" دقيقة،

466
00:21:51,978 --> 00:21:53,855
‫أعتقد أنك ستجد شرحها ممتازًا…

467
00:21:53,938 --> 00:21:54,939
‫إذًا، هيا.

468
00:21:55,023 --> 00:21:56,315
‫اشرحي يا د. "ريس".

469
00:21:57,942 --> 00:21:58,985
‫أنا آسفة،

470
00:21:59,902 --> 00:22:00,987
‫لكن لا يوجد طفل.

471
00:22:03,865 --> 00:22:04,949
‫هل فقدنا الطفل؟

472
00:22:05,950 --> 00:22:07,076
‫لا، لم تحظيا بطفل البتة.

473
00:22:07,660 --> 00:22:08,870
‫أنت لا تعرفين عما تتحدثين.

474
00:22:08,953 --> 00:22:10,913
‫لا، انظري، الدليل هنا.

475
00:22:10,997 --> 00:22:14,000
‫لديك حالة تُدعى الحمل الكاذب.

476
00:22:14,876 --> 00:22:17,879
‫ربما سمعت
‫أنه يُشار إليها باسم الحمل الهستيري.

477
00:22:17,962 --> 00:22:19,797
‫هل تقولين إن زوجتي مجنونة؟

478
00:22:19,881 --> 00:22:20,965
‫لا، ليست كذلك، إنها لا تقول ذلك مطلقًا.

479
00:22:21,049 --> 00:22:22,967
‫تقول إن العقل لديه القدرة أحيانًا

480
00:22:23,051 --> 00:22:24,343
‫على ممارسة الحيل على الجسد.

481
00:22:24,427 --> 00:22:27,930
‫يمكنني أن أشعر بطفلي، لا يهمني
‫ما ستظهره الأمواج فوق الصوتية هذه.

482
00:22:28,014 --> 00:22:29,849
‫لا بد أن آلتك معطلة.

483
00:22:29,932 --> 00:22:31,768
‫أؤكد لك أنها ليست كذلك،
‫تحليل دمك يؤكد ذلك.

484
00:22:31,851 --> 00:22:34,937
‫إذًا تحليلك خطأ أيضًا، أنا حامل!

485
00:22:35,021 --> 00:22:35,938
‫عزيزتي، مهلًا!

486
00:22:36,022 --> 00:22:37,899
‫- لا!
‫- تراجع.

487
00:22:37,982 --> 00:22:39,067
‫- لا!
‫- عزيزتي.

488
00:22:39,859 --> 00:22:40,777
‫- لا، ابتعد عنها!
‫- أخرجوني من هنا!

489
00:22:40,860 --> 00:22:41,944
‫نحتاج إلى بعض المساعدة هنا!

490
00:22:47,867 --> 00:22:48,910
‫- لا!
‫- مهلًا!

491
00:22:48,993 --> 00:22:50,870
‫لا!

492
00:22:59,921 --> 00:23:00,922
‫أين نحن؟

493
00:23:01,005 --> 00:23:03,841
‫حرارة الجسم 20 درجة مئوية.

494
00:23:03,925 --> 00:23:04,926
‫قطع التروية.

495
00:23:06,928 --> 00:23:08,846
‫- ملقط.
‫- ملقط.

496
00:23:15,019 --> 00:23:17,855
‫تم وضع الملقط، أوقف القلب.

497
00:23:17,939 --> 00:23:19,023
‫جاري إيقاف القلب.

498
00:23:25,029 --> 00:23:26,781
‫توقف القلب.

499
00:23:26,864 --> 00:23:28,825
‫ابدؤوا العد التنازلي،
‫الساحة لك يا د. "رودز".

500
00:23:28,908 --> 00:23:30,910
‫- ملقط ومقص.
‫- تفضل أيها الطبيب.

501
00:23:42,964 --> 00:23:44,048
‫حسنًا.

502
00:23:45,842 --> 00:23:47,885
‫أعلى البطن يبدو سليمًا.

503
00:23:49,011 --> 00:23:51,013
‫مهلًا لحظة، ما هذا؟

504
00:23:54,058 --> 00:23:55,935
‫أظن أن هذا الشيء لا يعمل جيدًا.

505
00:23:56,018 --> 00:23:57,937
‫"ماغي"، أسديني صنيعًا وأعيدي تشغيله.

506
00:23:58,020 --> 00:24:00,982
‫طلبت تصليحه الأسبوع الماضي،
‫إن الجهاز على ما يُرام.

507
00:24:01,941 --> 00:24:03,901
‫نعم، لكن هنا.

508
00:24:12,076 --> 00:24:13,995
‫إنها غدة البروستات خاصتي.

509
00:24:18,040 --> 00:24:19,917
‫أنا امرأة متحولة جنسيًا.

510
00:24:39,937 --> 00:24:42,982
‫أوصى طبيبي بعدم إزالة البروستات

511
00:24:43,983 --> 00:24:46,903
‫لأن العملية ستكون معقدة جدًا.

512
00:24:46,986 --> 00:24:48,988
‫حسنًا، إنها حتمًا متضخمة.

513
00:24:50,907 --> 00:24:51,908
‫قبل أن أرسلك إلى الأشعة،

514
00:24:51,991 --> 00:24:53,868
‫عليّ أن أطلب مجموعة اختبارات أخرى.

515
00:24:54,911 --> 00:24:56,787
‫"ماغي"، اذهبي إلى المختبر

516
00:24:56,871 --> 00:24:59,790
‫واطلبي منهم إجراء تحليل أيضي شامل
‫والتحقق من مستويات مستضد البروستات.

517
00:24:59,874 --> 00:25:01,918
‫يمكن لـ"تينا" فعل هذا، أنا مدنية اليوم.

518
00:25:02,001 --> 00:25:05,880
‫لكنك تجيدين التعامل أكثر مع المختبر.

519
00:25:07,924 --> 00:25:08,925
‫سأعود على الفور، اتفقنا؟

520
00:25:12,053 --> 00:25:14,055
‫إن أردتني أن أخرج من الغرفة، قل ذلك فحسب.

521
00:25:15,056 --> 00:25:15,973
‫حسنًا، المعذرة.

522
00:25:16,057 --> 00:25:17,975
‫لماذا لم تخبريني أن أختك كانت رجلًا؟

523
00:25:18,059 --> 00:25:20,061
‫هذا ليس قراري، الأمر يعود للمريض.

524
00:25:20,853 --> 00:25:22,813
‫كان عليك جعلها تخبرني إذًا.

525
00:25:22,897 --> 00:25:24,023
‫إنها سابقة مرضية هامة جدًا.

526
00:25:26,859 --> 00:25:28,069
‫منذ متى تحولت جنسيًا؟

527
00:25:28,945 --> 00:25:30,029
‫منذ حوالي تسع سنوات.

528
00:25:36,911 --> 00:25:38,955
‫- هل كان الأمر صعبًا عليك؟
‫- كان أصعب عليها.

529
00:25:43,042 --> 00:25:44,919
‫لو حدث ذلك مع عائلتي…

530
00:25:47,004 --> 00:25:48,089
‫لتبرؤوا منها.

531
00:25:49,090 --> 00:25:52,009
‫حسنًا، الأمر يستغرق وقتًا.

532
00:25:54,929 --> 00:25:56,055
‫كان لدينا الكثير لنتعلمه.

533
00:26:06,899 --> 00:26:08,985
‫سيد "دوبز"، أرجوك أن تهدأ،
‫نريد مساعدتك فحسب.

534
00:26:09,068 --> 00:26:10,069
‫قمتم بما فيه الكفاية.

535
00:26:11,070 --> 00:26:12,905
‫فور استيقاظها، سنرحل.

536
00:26:12,989 --> 00:26:14,865
‫أظن أن ذلك سيكون خطأ،

537
00:26:14,949 --> 00:26:15,908
‫لكنني لن أقف في طريقك.

538
00:26:15,992 --> 00:26:16,951
‫انتهينا.

539
00:26:23,958 --> 00:26:25,084
‫إذًا؟

540
00:26:25,835 --> 00:26:27,837
‫سيأخذها إلى المنزل
‫حالما يزول مفعول المهدئ.

541
00:26:27,920 --> 00:26:28,921
‫هل سندعهما يغادران؟

542
00:26:29,005 --> 00:26:29,922
‫نعم.

543
00:26:30,006 --> 00:26:31,007
‫ألا يمكننا وضعها في حجز لسبب نفسي؟

544
00:26:31,090 --> 00:26:32,967
‫لا تنطبق عليها المعايير.

545
00:26:33,050 --> 00:26:34,885
‫هل تشكل خطرًا على نفسها أو الآخرين؟

546
00:26:34,969 --> 00:26:36,971
‫هل هي غير قادرة
‫على الاهتمام باحتياجاتها الأساسية؟

547
00:26:37,054 --> 00:26:38,806
‫كنت أقرأ قليلًا.

548
00:26:38,889 --> 00:26:39,932
‫كانت هناك حالة حيث وضعوا امرأة

549
00:26:40,016 --> 00:26:42,810
‫تحت التخدير وتقلص حجم بطنها

550
00:26:42,893 --> 00:26:44,854
‫وظنت أنها أجهضت.

551
00:26:46,939 --> 00:26:49,025
‫هل تقترحين حقًا أن نفعل ذلك؟

552
00:26:52,903 --> 00:26:54,780
‫سأذهب للبدء بإجراءات خروجها.

553
00:26:54,864 --> 00:26:55,865
‫هل نستسلم إذًا؟

554
00:27:01,912 --> 00:27:03,831
‫متى كانت آخر مرة نمت فيها؟

555
00:27:04,915 --> 00:27:05,833
‫هل سترسلني إلى المنزل؟

556
00:27:05,916 --> 00:27:08,836
‫لا، أظن أن عليك أخذ قسط من الراحة.

557
00:27:08,919 --> 00:27:10,921
‫هل تعلمين؟ سهرت طوال الليل.

558
00:27:11,005 --> 00:27:12,965
‫عودي غدًا وابدئي منتعشة.

559
00:27:19,055 --> 00:27:20,848
‫نعم، أنت…

560
00:27:21,057 --> 00:27:22,850
‫أنت محق.

561
00:27:23,851 --> 00:27:25,019
‫يجب أن أخرج من هنا.

562
00:27:29,899 --> 00:27:31,942
‫هل تعرفين كم حالة هناك بعد؟

563
00:27:32,902 --> 00:27:34,028
‫- "ناتالي".
‫- لحظة واحدة.

564
00:27:34,987 --> 00:27:35,946
‫حسنًا.

565
00:27:36,822 --> 00:27:38,824
‫نعم، سوف أفحصه الآن وأرسل النتائج

566
00:27:38,908 --> 00:27:39,909
‫حالما نحصل عليها.

567
00:27:40,910 --> 00:27:41,911
‫شكرًا لك.

568
00:27:42,870 --> 00:27:43,996
‫- من كان هذا؟
‫- وزارة الصحة.

569
00:27:44,080 --> 00:27:46,040
‫يبدو أن مجهولنا مصاب بالحصبة.

570
00:27:46,999 --> 00:27:48,959
‫الحصبة؟ لكن ليس لديه بقع "كوبليك".

571
00:27:49,835 --> 00:27:50,795
‫لا تظهر دائمًا بتلك الطريقة.

572
00:27:50,878 --> 00:27:51,879
‫كيف عرفت إذًا؟

573
00:27:55,007 --> 00:27:56,884
‫- إنه إبزيم حزام.
‫- اقلبه.

574
00:28:00,012 --> 00:28:01,055
‫"نجوت من الاندفاع"؟

575
00:28:01,931 --> 00:28:02,890
‫إنها أفعوانية.

576
00:28:02,973 --> 00:28:04,850
‫مدينة الملاهي تلك في "شامبين"،

577
00:28:04,934 --> 00:28:07,061
‫أكدوا للتو أن لديهم انتشارًا للحصبة.

578
00:28:07,853 --> 00:28:10,064
‫خمس حالات، أطفال لم يتم تلقيحهم قط.

579
00:28:11,023 --> 00:28:12,942
‫طوال هذا الوقت كنا نفترض أنه أحضر

580
00:28:13,025 --> 00:28:14,944
‫ذلك المرض الغريب إلى البلاد معه.

581
00:28:15,027 --> 00:28:17,905
‫والآن، يبدو أنه التقطه هنا.

582
00:28:17,988 --> 00:28:19,031
‫ستؤكد التحاليل ذلك.

583
00:28:22,910 --> 00:28:23,828
‫ماذا؟

584
00:28:23,911 --> 00:28:25,788
‫لا، عرفتك كل هذه السنوات

585
00:28:25,871 --> 00:28:27,039
‫ولم أدرك قط كم أنت عبقرية.

586
00:28:28,874 --> 00:28:29,792
‫أنا جاد.

587
00:28:29,875 --> 00:28:31,836
‫كيف فكرت في النظر إلى إبزيم الحزام حتى؟

588
00:28:31,919 --> 00:28:34,922
‫عندما تعجز عن حل مشكلة،
‫ارجع دائمًا إلى السوابق.

589
00:28:39,885 --> 00:28:41,011
‫لا، مهلًا، انتظرني!

590
00:28:43,848 --> 00:28:45,057
‫"الركن عن بعد، محطة وقوف الحافلات"

591
00:28:53,065 --> 00:28:54,859
‫ممتاز.

592
00:28:54,942 --> 00:28:56,861
‫ذهب زوجي لإحضار السيارة، لذا…

593
00:28:56,944 --> 00:28:57,903
‫أنا آسفة حقًا.

594
00:28:58,863 --> 00:29:00,990
‫أتمنى لو أنني قمت بعمل أفضل في شرح الأمور.

595
00:29:01,073 --> 00:29:02,074
‫تشرحين ماذا؟

596
00:29:03,033 --> 00:29:04,910
‫أنني هستيرية؟

597
00:29:04,994 --> 00:29:06,871
‫أنني لست حاملًا بطفل؟

598
00:29:06,954 --> 00:29:08,956
‫أنا واثقة من أن رئيسي سيندم
‫على عرض هذه المهمة عليّ،

599
00:29:09,039 --> 00:29:11,917
‫وأردت حقًا أن أجيد ذلك، والآن،

600
00:29:12,001 --> 00:29:13,043
‫حسنًا، مجددًا، أنا…

601
00:29:14,920 --> 00:29:16,005
‫أنا آسفة حقًا.

602
00:29:18,966 --> 00:29:20,009
‫أنت محظوظة.

603
00:29:22,011 --> 00:29:24,847
‫ماذا؟ أنا محظوظة؟

604
00:29:25,973 --> 00:29:27,892
‫تهتمين بعملك.

605
00:29:30,060 --> 00:29:31,979
‫أتعرفين ماذا كنت أعمل
‫قبل أن أنتقل إلى هنا؟

606
00:29:34,023 --> 00:29:36,901
‫كنت متزلجة، متزلجة مخاطرة.

607
00:29:36,984 --> 00:29:39,028
‫عجبًا، يبدو شعورًا عظيمًا بالإثارة.

608
00:29:39,904 --> 00:29:41,989
‫نعم، لكنه كان أكثر من ذلك.

609
00:29:42,990 --> 00:29:44,909
‫لم يكن مجرد شيء قمت به.

610
00:29:45,868 --> 00:29:47,870
‫- بل كان ما كنت عليه.
‫- نعم.

611
00:29:50,915 --> 00:29:51,999
‫ما قلته عن طفلي،

612
00:29:53,918 --> 00:29:54,960
‫هل هذا صحيح؟

613
00:29:56,045 --> 00:29:57,004
‫نعم.

614
00:30:10,893 --> 00:30:12,853
‫- "ماغي"؟
‫- ماذا حدث؟

615
00:30:12,937 --> 00:30:14,897
‫لم تسمح لي بفحصها، إنها تغادر.

616
00:30:15,898 --> 00:30:16,982
‫- ماذا؟
‫- هل تعلمين أنه من المهين

617
00:30:17,066 --> 00:30:19,026
‫استخدام كلمة "متحول جنسيًا" كاسم؟

618
00:30:20,986 --> 00:30:22,863
‫أنا آسف، لم أكن أعرف.

619
00:30:23,989 --> 00:30:25,824
‫- حسنًا.
‫- نعم.

620
00:30:28,035 --> 00:30:29,870
‫ماذا حدث؟

621
00:30:29,954 --> 00:30:30,913
‫هذا بالضبط ما كان يجب أن أتوقعه

622
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
‫من رجل من "كاناريفيل".

623
00:30:32,915 --> 00:30:34,792
‫كفاك يا "دينيس"، إنه غريب الأطوار قليلًا

624
00:30:34,875 --> 00:30:36,001
‫لكنه إنسان جيد.

625
00:30:36,877 --> 00:30:38,837
‫- وهو طبيب بارع.
‫- أتعلمين ماذا؟

626
00:30:38,921 --> 00:30:40,798
‫سأقوم بفحص البروستات خاصتي عندما أعود.

627
00:30:40,881 --> 00:30:41,966
‫لا، لن تغادري،

628
00:30:42,049 --> 00:30:44,802
‫ليس من دون تشخيص قاطع.

629
00:30:44,885 --> 00:30:46,929
‫يجب أن تفحصيها سنويًا يا "دينيس".

630
00:30:47,012 --> 00:30:49,848
‫هل تريدين أن تعرفي لم لا أعود كثيرًا؟

631
00:30:49,932 --> 00:30:52,851
‫لا أريد أن يحكم الجميع
‫على خياراتي دائمًا، فهمت؟

632
00:30:52,935 --> 00:30:54,895
‫أرجوك، العائلة؟ إنهم يحتضنونك.

633
00:30:54,979 --> 00:30:56,897
‫لا أتحدث عن العائلة.

634
00:30:56,981 --> 00:30:58,941
‫أنا أتحدث عنك.

635
00:30:59,275 --> 00:31:01,902
‫بمجرد أن أراك في تجمع العائلة…

636
00:31:02,570 --> 00:31:04,780
‫تتكلمين بالسوء عن ولادتك بهذه الحالة.

637
00:31:04,863 --> 00:31:05,906
‫كنت أسخر من نفسي.

638
00:31:05,990 --> 00:31:06,949
‫اعترفي فحسب.

639
00:31:08,033 --> 00:31:10,077
‫أنت تكرهين ما فعلته بنفسي.

640
00:31:10,619 --> 00:31:11,954
‫أشتاق إلى أخي.

641
00:31:12,621 --> 00:31:14,832
‫- هل هذا أمر سيئ؟
‫- لم يعد موجودًا.

642
00:31:14,915 --> 00:31:15,916
‫ليس بالنسبة لي!

643
00:31:16,959 --> 00:31:17,960
‫ليس تمامًا!

644
00:31:29,888 --> 00:31:31,849
‫اسمعي، أنا آسفة لأنني آذيتك،

645
00:31:32,057 --> 00:31:33,934
‫لكنني لن أخسرك.

646
00:31:34,643 --> 00:31:35,978
‫لذا إن اضطُررت لجرّك بينما تركلين وتصرخين

647
00:31:36,061 --> 00:31:37,980
‫إلى جهاز التصوير المقطعي، هذا ما سأفعله.

648
00:31:47,031 --> 00:31:48,949
‫أنا خائفة.

649
00:31:49,033 --> 00:31:50,993
‫سنتخطى هذا.

650
00:32:04,006 --> 00:32:04,965
‫الوقت؟

651
00:32:05,049 --> 00:32:06,800
‫ست دقائق.

652
00:32:06,884 --> 00:32:07,926
‫بالضبط.

653
00:32:08,010 --> 00:32:09,011
‫ست دقائق و11 ثانية.

654
00:32:09,928 --> 00:32:10,971
‫لا تزال أمامك طبقة أخرى.

655
00:32:11,055 --> 00:32:12,806
‫اللعنة، المزيد من الشفط.

656
00:32:12,890 --> 00:32:15,851
‫لديك مدخل واضح للوعاء الدموي،
‫الشفط ليس مشكلتك.

657
00:32:15,934 --> 00:32:16,894
‫لن تنتهي في الوقت المناسب.

658
00:32:16,977 --> 00:32:18,979
‫- لديّ الكثير من الوقت.
‫- ليس بالسرعة التي أنت عليها.

659
00:32:19,063 --> 00:32:21,857
‫لقد أنجزت 57 بالمئة
‫من العمل في 81 بالمئة من وقتك المخصص.

660
00:32:21,940 --> 00:32:23,067
‫لن تصل إلى هناك.

661
00:32:23,942 --> 00:32:25,944
‫ذكرك النسب بشكل مستمر لا يساعد.

662
00:32:26,028 --> 00:32:27,863
‫30 دقيقة، هذا ما اتفقنا عليه.

663
00:32:27,946 --> 00:32:28,947
‫هذا ما وعدت به.

664
00:32:31,492 --> 00:32:32,951
‫سأتولى العملية، تنح جانبًا يا د. "رودز".

665
00:32:33,035 --> 00:32:34,870
‫- يمكنني فعل هذا.
‫- تنحّ جانبًا!

666
00:32:53,889 --> 00:32:55,808
‫ربما وثق بك د. "داوني" بسرعة،

667
00:32:55,891 --> 00:32:58,018
‫لكن ثقتي تستغرق وقتًا أطول لاكتسابها.

668
00:33:10,989 --> 00:33:13,033
‫قضيت حياتي كلها تقريبًا

669
00:33:13,909 --> 00:33:15,869
‫أشعر أنني في حرب مع جنسي.

670
00:33:17,996 --> 00:33:20,082
‫يبدو أن القطعة الوحيدة التي لم أتخلص منها

671
00:33:21,917 --> 00:33:23,001
‫هي ما ستقتلني.

672
00:33:32,970 --> 00:33:34,054
‫عادت خزعتك.

673
00:33:35,889 --> 00:33:36,974
‫هذا ما كنا نشتبه به.

674
00:33:38,058 --> 00:33:39,893
‫أنت مصابة بسرطان البروستات.

675
00:33:40,978 --> 00:33:43,981
‫بالعلاج المناسب هناك أمل بالشفاء.

676
00:33:44,064 --> 00:33:46,900
‫لكن يجب أن تراجعي طبيب مسالك بولية
‫حالما تعودين للديار.

677
00:33:48,944 --> 00:33:49,945
‫شكرًا.

678
00:33:50,946 --> 00:33:51,947
‫على الرحب.

679
00:33:52,948 --> 00:33:53,991
‫هناك خيار ثان.

680
00:33:56,034 --> 00:33:57,953
‫يمكنك أن تبقي في "شيكاغو"

681
00:33:58,036 --> 00:33:59,872
‫وتسمحي لنا بالاعتناء بك.

682
00:34:02,916 --> 00:34:03,876
‫أود ذلك.

683
00:34:08,005 --> 00:34:09,006
‫حسنًا.

684
00:34:10,007 --> 00:34:11,008
‫حسنًا.

685
00:34:12,885 --> 00:34:13,844
‫حسنًا.

686
00:34:17,931 --> 00:34:19,767
‫مهلًا، هل وجدت مترجمة؟

687
00:34:19,850 --> 00:34:21,810
‫لا، هذه ابنة عمه "فرح".

688
00:34:21,894 --> 00:34:22,895
‫تبين أن اسمه "بيتوبانغ".

689
00:34:22,978 --> 00:34:23,979
‫يتكلم لغة الماموجو.

690
00:34:24,062 --> 00:34:25,898
‫جاء إلى هنا من "سولاوسي الغربية" قبل شهر

691
00:34:25,981 --> 00:34:27,858
‫للعمل في مطعم عمه.

692
00:34:27,941 --> 00:34:29,818
‫لطالما أراد ركوب الأفعوانية.

693
00:34:29,902 --> 00:34:31,028
‫يا للروعة، أحسنت يا "إيبرل".

694
00:34:32,863 --> 00:34:33,864
‫حسنًا.

695
00:34:34,948 --> 00:34:36,950
‫مرحبًا، أنا د. "مانينغ".

696
00:34:37,034 --> 00:34:38,911
‫ابن عمك مصاب بالحصبة،

697
00:34:38,994 --> 00:34:41,038
‫لكن يجب أن يتعافى منها تمامًا.

698
00:34:57,971 --> 00:34:59,056
‫يقول ابن عمي شكرًا لكما.

699
00:35:00,057 --> 00:35:02,851
‫ويعتقد أنكما ثنائي رائع.

700
00:35:12,861 --> 00:35:14,947
‫ونعم أيتها السيدات،
‫إنه يتكلم الإسبانية بطلاقة.

701
00:35:16,031 --> 00:35:17,783
‫أتعتقد أنه عيّن وكيلًا دعائيًا؟

702
00:35:17,866 --> 00:35:19,785
‫لا يحتاج لذلك، إنه من آل "رودز".

703
00:35:19,868 --> 00:35:21,036
‫بالإضافة إلى أنه يبدو هكذا.

704
00:35:22,871 --> 00:35:23,956
‫مرحبًا!

705
00:35:24,039 --> 00:35:25,916
‫ها هو نجمنا الصاعد.

706
00:35:25,999 --> 00:35:27,835
‫نعم!

707
00:35:27,918 --> 00:35:29,044
‫عمّ تتحدث؟

708
00:35:31,922 --> 00:35:34,842
‫"40 نجمًا صاعدًا تحت سن الـ40"؟

709
00:35:34,925 --> 00:35:35,968
‫نعم، أنت رقم 11.

710
00:35:36,051 --> 00:35:38,929
‫لا تشعر بالأسى، دائمًا يوجد عام قادم.

711
00:35:39,012 --> 00:35:40,931
‫أو ربما غلاف "بيبول".

712
00:35:42,975 --> 00:35:44,977
‫أقسم إنني لم أكن أعرف شيئًا عن هذا.

713
00:35:45,060 --> 00:35:46,854
‫كما تشاء.

714
00:35:47,938 --> 00:35:49,064
‫بالمناسبة، كيف جرت العملية؟

715
00:35:51,024 --> 00:35:52,901
‫نعم، كانت جيدة.

716
00:36:01,952 --> 00:36:03,829
‫ظننت أنك ستعودين إلى المنزل.

717
00:36:04,872 --> 00:36:06,957
‫كنت أراجع "داروين".

718
00:36:07,833 --> 00:36:08,917
‫وفقًا لـ"هايمان"،

719
00:36:09,001 --> 00:36:11,962
‫ربما كانت مشاكل "داروين"
‫فيزيولوجية بالكامل.

720
00:36:12,880 --> 00:36:14,923
‫ربما يكون نوعًا من اضطرابات المتقدرات.

721
00:36:16,884 --> 00:36:18,051
‫حقًا؟

722
00:36:18,927 --> 00:36:20,971
‫نعم، التقيت بـ"أماندا" في طريقي للخروج،

723
00:36:21,054 --> 00:36:23,974
‫واكتشفت أنها كانت متزلجة مخاطرة.

724
00:36:24,057 --> 00:36:25,851
‫حقًا؟

725
00:36:27,936 --> 00:36:29,938
‫لا أعرف.

726
00:36:30,022 --> 00:36:31,815
‫ربما كان حملها

727
00:36:31,899 --> 00:36:35,903
‫هو طريقتها في استبدال ما تركته خلفها.

728
00:36:36,904 --> 00:36:38,947
‫أظن أن الطبيعة تمقت الفراغ.

729
00:36:44,995 --> 00:36:46,914
‫بالحديث عن ذلك…

730
00:36:50,959 --> 00:36:52,002
‫أتمانعين؟

731
00:37:11,021 --> 00:37:12,064
‫سيدة "غودوين"؟

732
00:37:12,856 --> 00:37:13,899
‫د. "رودز".

733
00:37:15,067 --> 00:37:16,860
‫لا أعرف إذا رأيت ذلك

734
00:37:16,944 --> 00:37:18,862
‫لكن هناك عدد جديد.

735
00:37:21,031 --> 00:37:22,908
‫نعم.

736
00:37:23,951 --> 00:37:26,078
‫لم تكن لديّ فكرة أنني سأكون جزءًا
‫من هذا المقال.

737
00:37:26,828 --> 00:37:27,955
‫لم يتصل بي أحد،

738
00:37:28,038 --> 00:37:30,916
‫ولو فعلوا، لما قمت أبدًا…

739
00:37:30,999 --> 00:37:31,959
‫أنا وافقت على ذلك.

740
00:37:34,002 --> 00:37:35,003
‫حقًا؟

741
00:37:35,963 --> 00:37:37,798
‫إنها دعاية جيدة.

742
00:37:37,881 --> 00:37:40,842
‫نعم، لكن هل قرأت هذا فعلًا؟

743
00:37:40,926 --> 00:37:43,845
‫"جراح شاب وسيم

744
00:37:43,929 --> 00:37:46,974
‫قادر على قيادة (شيكاغو ميد) نحو المستقبل."

745
00:37:47,057 --> 00:37:49,935
‫لا، لا مشكلة لديّ بهذا.

746
00:37:53,981 --> 00:37:55,023
‫سيدة "غودوين"،

747
00:37:55,983 --> 00:37:57,901
‫اسمعي، بخصوص جراحة اليوم…

748
00:37:59,945 --> 00:38:02,948
‫كان د. "لاثام" محقًا، لم أكن سأنجح.

749
00:38:03,991 --> 00:38:05,951
‫ظننت أنني أكثر استعدادًا مما أنا عليه.

750
00:38:08,036 --> 00:38:09,913
‫لذا إن كنت تسعين للترويج للقسم،

751
00:38:09,997 --> 00:38:10,998
‫يجب أن تختاريه.

752
00:38:11,873 --> 00:38:12,916
‫إنه جرّاح عظيم.

753
00:38:13,000 --> 00:38:14,793
‫"لاثام" جرّاح رائع،

754
00:38:14,876 --> 00:38:16,962
‫لكنهم أرادوا شخصًا يقل عمره عن 40 سنة.

755
00:38:17,045 --> 00:38:19,047
‫ابق متواضعًا يا د. "رودز".

756
00:38:19,965 --> 00:38:21,008
‫سيحين وقتك.

757
00:38:28,890 --> 00:38:29,891
‫ما رأيك؟

758
00:38:29,975 --> 00:38:30,892
‫كبير جدًا؟

759
00:38:30,976 --> 00:38:32,894
‫لا، سيصبح مناسبًا مع مرور الوقت.

760
00:38:32,978 --> 00:38:35,897
‫أنت الآن عضو شرفي في قبيلة "لوكوود".

761
00:38:35,981 --> 00:38:36,898
‫شكرًا.

762
00:38:36,982 --> 00:38:38,859
‫سأرتديه بكل فخر.

763
00:38:38,942 --> 00:38:40,819
‫إلى من تنظر؟

764
00:38:40,902 --> 00:38:41,862
‫لا أحد.

765
00:38:42,904 --> 00:38:45,907
‫أخصائية التشريح المرضي الظريفة تلك،

766
00:38:45,991 --> 00:38:46,867
‫د. "شور".

767
00:38:46,950 --> 00:38:48,785
‫- "نينا".
‫- "نينا"؟

768
00:38:48,869 --> 00:38:49,953
‫- نعم.
‫- حسنًا.

769
00:38:50,037 --> 00:38:52,873
‫لا تشعر أن عليك البقاء هنا وتسليتي.

770
00:38:52,956 --> 00:38:54,332
‫رأيت ما يكفي منك ليوم واحد.

771
00:38:55,917 --> 00:38:56,877
‫حسنًا.

772
00:38:58,045 --> 00:38:59,046
‫كيف أبدو؟

773
00:39:04,009 --> 00:39:05,969
‫حين أفكر في "مالكوم"،

774
00:39:06,887 --> 00:39:08,889
‫أوقات كهذه هي أكثر ما أفتقده.

775
00:39:08,972 --> 00:39:09,973
‫"مالكوم"؟

776
00:39:21,026 --> 00:39:22,027
‫هيا اذهب.

777
00:39:32,954 --> 00:39:34,915
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

778
00:39:36,875 --> 00:39:38,001
‫هل اكتشفت يومًا ما الذي تريده؟

779
00:39:40,670 --> 00:39:41,797
‫نعم.

780
00:39:41,880 --> 00:39:43,006
‫نعم، أظن ذلك.

781
00:40:12,077 --> 00:40:14,913
‫في "جونز هوبكينز"،
‫لديهم مصعد خاص للسبت المقدس.

782
00:40:14,996 --> 00:40:16,832
‫يتوقف في كل طابق.

783
00:40:17,916 --> 00:40:18,959
‫لا حاجة للضغط على زر.

784
00:40:21,628 --> 00:40:22,879
‫ماذا يمكنك أن تفعل؟

785
00:40:24,047 --> 00:40:25,090
‫إلى الأسفل؟

786
00:40:44,067 --> 00:40:45,902
‫سبت مبارك يا د. "لاثام".

787
00:40:48,738 --> 00:40:49,990
‫سبت مبارك يا د. "رودز".

788
00:41:34,910 --> 00:41:36,870
‫ترجمة "ولاء فواز"
