1
00:00:04,422 --> 00:00:05,715
{\an8}‫هل تظن أن هذا مكان جيد؟

2
00:00:08,467 --> 00:00:09,885
{\an8}‫سأراك في الداخل.

3
00:00:09,969 --> 00:00:12,972
‫تذكري، إن تلقيت أيّ حالات
‫تحتاج إلى قثطار وريدي مركزي، فأنا لها.

4
00:00:13,055 --> 00:00:14,306
‫وإن لم أتلق أيّ حالات؟

5
00:00:18,477 --> 00:00:19,729
‫عزيزي، ما زلت تنزف.

6
00:00:20,479 --> 00:00:25,109
{\an8}‫أعتقد أنني سأتولى أمر
‫القثطار الوريدي المركزي بنفسي.

7
00:00:26,402 --> 00:00:27,611
{\an8}‫ترفقي بي، أراك لاحقًا.

8
00:00:32,616 --> 00:00:34,410
{\an8}‫المكان آمن.

9
00:00:34,493 --> 00:00:36,328
‫أنقذ بعض الناس اليوم
‫أيها الطبيب "هالستيد".

10
00:00:36,412 --> 00:00:38,414
{\an8}‫سأحاول أيتها الطبيبة "شور"،
‫أما بالنسبة إليك،

11
00:00:38,497 --> 00:00:39,498
{\an8}‫استمتعي بيومك مع الموتى.

12
00:00:39,582 --> 00:00:40,875
‫أفعل هذا دائمًا.

13
00:00:51,510 --> 00:00:53,387
{\an8}‫تبدو مبتهجًا اليوم.

14
00:00:53,471 --> 00:00:56,599
{\an8}‫أحب أن أرى قسم الطوارئ نصف ممتلئ.

15
00:00:58,559 --> 00:01:00,519
{\an8}‫الطبيب "هالستيد"، الطبيبة "مانينغ".

16
00:01:00,603 --> 00:01:01,645
{\an8}‫"كلارك".

17
00:01:04,482 --> 00:01:05,441
{\an8}‫إذًا كيف حالكما؟

18
00:01:05,524 --> 00:01:06,484
{\an8}‫ماذا؟

19
00:01:07,443 --> 00:01:09,236
{\an8}‫- أنت و"جيف".
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

20
00:01:10,279 --> 00:01:11,447
{\an8}‫"ناتالي"، الجميع يعرفون.

21
00:01:13,407 --> 00:01:14,575
{\an8}‫هذا جيد، أعني،

22
00:01:14,658 --> 00:01:16,410
‫تبدين أكثر سعادة مؤخرًا.

23
00:01:16,494 --> 00:01:17,411
{\an8}‫هذا رائع.

24
00:01:17,495 --> 00:01:19,497
{\an8}‫حسنًا، لكن عندما تقول الجميع…

25
00:01:19,580 --> 00:01:23,375
{\an8}‫قسم الطوارئ وسائقو سيارات الإسعاف
‫وفنيو الطوارئ.

26
00:01:23,459 --> 00:01:25,878
{\an8}‫الرجل المجنون أمام المبنى
‫الذي يظن نفسه يسوع.

27
00:01:26,462 --> 00:01:29,840
{\an8}‫حسنًا، إذًا فهم ذات الأشخاص
‫الذين يعرفون بأمرك أنت و"نينا".

28
00:01:30,549 --> 00:01:32,635
{\an8}‫مهلًا، حقًا؟

29
00:01:35,429 --> 00:01:37,848
‫لدينا حالة، أيها الطبيب "تشوي"؟

30
00:01:37,932 --> 00:01:39,099
‫سنذهب إلى الغرفة الثانية.

31
00:01:39,642 --> 00:01:42,436
‫"إدوارد هول"، 82 عام، فقد وعيه في شقته،

32
00:01:42,520 --> 00:01:44,647
‫كان مستيقظًا حين وصلنا،
‫مؤشراته الحيوية مستقرة.

33
00:01:44,730 --> 00:01:47,233
‫- سيد "هول"، بم تشعر؟
‫- رأسي يؤلمني.

34
00:01:47,441 --> 00:01:48,359
‫هل لديكم أسبرين؟

35
00:01:48,442 --> 00:01:49,527
‫لم يفعل هذا من قبل.

36
00:01:49,610 --> 00:01:51,529
‫كان يسير إلى غرفة النوم، وسقط.

37
00:01:51,612 --> 00:01:53,531
‫سنعتني بك يا سيد "هول"، اتفقنا؟

38
00:01:53,614 --> 00:01:55,616
‫عند إشارتي، واحد، اثنان، ثلاثة.

39
00:01:57,660 --> 00:01:59,537
‫لنجر فحص الخضاب وتعداد الحمراء.

40
00:02:04,542 --> 00:02:06,377
‫- أحضري الطبيب "رودز".
‫- حسنًا.

41
00:02:06,460 --> 00:02:09,171
‫هل عانيت مؤخرًا من آلام في العنق
‫أو مشاكل في البلع؟

42
00:02:09,505 --> 00:02:10,589
‫- البلع؟
‫- عنقك متورم.

43
00:02:10,673 --> 00:02:12,466
‫منذ متى وعنقك هكذا؟

44
00:02:13,551 --> 00:02:16,512
‫- أنا لا، البلع؟
‫- يغيب ويحضر ذهنيًا،

45
00:02:16,595 --> 00:02:18,514
‫يغيب معظم الأحيان، لكنني أعتني به.

46
00:02:18,597 --> 00:02:20,808
‫- هل أنت ابنته؟
‫- لا، أنا حبيبته.

47
00:02:21,517 --> 00:02:23,435
‫لا بأس يا "إيدي"، ستكون بخير.

48
00:02:23,519 --> 00:02:24,395
‫ماذا لدينا؟

49
00:02:24,478 --> 00:02:28,691
‫تورم في العنق مع لغط، أظن أن هناك
‫كتلة ضاغطة في صدره، وربما ورم.

50
00:02:28,774 --> 00:02:30,067
‫يا إلهي، هل تظن أنه مصاب بالسرطان؟

51
00:02:30,150 --> 00:02:31,443
‫هذا ممكن.

52
00:02:31,527 --> 00:02:33,779
‫إن كان يضغط على قلبه أو على
‫الشريان السباتي فقد يفسر هذا فقدانه للوعي.

53
00:02:33,863 --> 00:02:36,407
‫وفي تلك الحال، سيكون علينا
‫إجراء عملية لاستئصاله.

54
00:02:36,490 --> 00:02:38,409
‫أرجوك افعل كل ما يتطلبه الأمر.

55
00:02:38,492 --> 00:02:39,451
‫اعتن به فحسب.

56
00:02:39,535 --> 00:02:41,412
‫أخبري قسم الأشعة، أننا في طريقنا

57
00:02:41,495 --> 00:02:44,373
‫لإجراء صورة مقطعية متباينة للعنق والصدر،
‫ثم إلى غرفة العمليات.

58
00:02:44,456 --> 00:02:46,750
‫مهلًا، توقفوا رجاءً،
‫لا تأخذوه إلى أيّ مكان.

59
00:02:46,834 --> 00:02:47,960
‫عذرًا يا سيدي، كيف أساعدك؟

60
00:02:48,043 --> 00:02:49,128
‫هذا والدي.

61
00:02:49,211 --> 00:02:50,462
‫إنه لا يحتاج إلى أيّ من هذا.

62
00:02:51,422 --> 00:02:54,300
‫ولا يحق لتلك الساقطة
‫اتخاذ أيّ قرار يخص صحته.

63
00:03:00,598 --> 00:03:05,561
‫"شيكاغو ميد"

64
00:03:08,480 --> 00:03:11,400
{\an8}‫الحقيقة هي أن والدي لا يريد
‫اتخاذ أيّ إجراءات استثنائية.

65
00:03:11,483 --> 00:03:12,610
{\an8}‫لم يقل ذلك قط.

66
00:03:12,693 --> 00:03:15,738
{\an8}‫عندما بدأ يغيب ذهنيًا، أوضح لي ما يريده.

67
00:03:15,821 --> 00:03:18,073
{\an8}‫أيها الطبيب "تشوي"،
‫ما هي خيارات السيد "هول"؟

68
00:03:18,157 --> 00:03:19,783
{\an8}‫تُظهر الأشعة أن لديه ورم توتي.

69
00:03:19,867 --> 00:03:21,368
{\an8}‫إن عولج بوسائل داعمة،

70
00:03:21,452 --> 00:03:22,995
‫فقد يعيش لـ4 أو 6 أشهر،

71
00:03:23,078 --> 00:03:25,664
‫لكن إن أزلنا الورم، فقد يطيل ذلك من حياته.

72
00:03:25,748 --> 00:03:28,042
{\an8}‫بشكل كبير، كما أنا متأكد
‫من أن جرّاحينا سيؤكدون على ذلك.

73
00:03:29,209 --> 00:03:30,419
{\an8}‫الجراحة خيار متاح حتمًا.

74
00:03:34,798 --> 00:03:38,677
{\an8}‫أجل، على الرغم من أن الجراحة
‫تترافق مع المخاطر،

75
00:03:38,761 --> 00:03:41,639
{\an8}‫فإن العملية الناجحة قد تؤدي إلى شفاء تام.

76
00:03:41,722 --> 00:03:43,641
{\an8}‫عمره 82 عامًا وهو خرف.

77
00:03:43,724 --> 00:03:45,684
{\an8}‫تريد إخضاعه لعملية جراحية؟ لماذا؟

78
00:03:45,768 --> 00:03:47,645
‫- قال للتو إنه قد يعيش.
‫- نعم، وقد يُترك

79
00:03:47,728 --> 00:03:49,647
‫موصولًا بالأسلاك والأنابيب لوقت طويل.

80
00:03:49,730 --> 00:03:50,648
‫- لا.
‫- لا يمكنك فعل هذا.

81
00:03:50,731 --> 00:03:52,232
‫لا يمكنك أن تدعيه يقتل "إيدي".

82
00:03:52,316 --> 00:03:54,652
‫أنا أحاول تلبية رغبات والدي.

83
00:03:54,735 --> 00:03:55,694
‫حسنًا، هذا يكفي.

84
00:03:55,778 --> 00:03:59,782
‫اسمعوا،
‫نفهم جميعًا أن هذه مسألة حساسة جدًا،

85
00:03:59,865 --> 00:04:03,369
‫لكن ما يهم هنا هو من لديه السلطة القانونية

86
00:04:03,661 --> 00:04:05,204
‫ليتخذ قرارات السيد "هول".

87
00:04:06,497 --> 00:04:08,499
{\an8}‫حسنًا، فيما يخص المشفى،

88
00:04:08,582 --> 00:04:10,584
{\an8}‫وفي ظل غياب التعليمات المسبقة،

89
00:04:10,668 --> 00:04:12,586
{\an8}‫سلطة اتخاذ القرار بالإنابة

90
00:04:12,670 --> 00:04:14,421
{\an8}‫تقع على كاهل أحد أقربائه،

91
00:04:14,505 --> 00:04:16,465
{\an8}‫وهو في هذه الحال ابن السيد "هول".

92
00:04:16,548 --> 00:04:17,591
‫- لا.
‫- شكرًا لك.

93
00:04:17,675 --> 00:04:19,468
{\an8}‫سيدة "غودوين"، مع فائق احترامي،

94
00:04:19,551 --> 00:04:21,553
{\an8}‫لكن عملي يقتضي بذل المستطاع
‫لأبقي مرضاي على قيد الحياة.

95
00:04:21,637 --> 00:04:24,515
‫أيها الطبيب "تشوي"، لقد سمعته،
‫أيدينا مقيدة.

96
00:04:24,598 --> 00:04:25,891
‫أهذا كل شيء إذًا؟

97
00:04:26,517 --> 00:04:27,518
‫هل ستدعون "إيدي" يموت؟

98
00:04:27,601 --> 00:04:28,644
{\an8}‫أنا آسفة.

99
00:04:36,652 --> 00:04:39,279
{\an8}‫لديك مريضة عادت إثر انتكاس في الغرفة 3.

100
00:04:43,534 --> 00:04:47,579
{\an8}‫- مرحبًا يا "هايلي"، عدت بهذه السرعة؟
‫- كنت أخشى أن تشتاقي إليّ.

101
00:04:47,663 --> 00:04:51,583
{\an8}‫- دائمًا، أما زلت تتقيئين؟
‫- لا، هذا أفضل بكثير.

102
00:04:52,209 --> 00:04:53,585
{\an8}‫بعد أن رأيناك مباشرةً منذ ثلاثة أيام؟

103
00:04:53,669 --> 00:04:55,921
{\an8}‫أصابتها حمى وقشعريرة.

104
00:04:56,463 --> 00:04:58,966
{\an8}‫جربنا الأيبوبروفين، لكن الأعراض استمرت.

105
00:04:59,049 --> 00:05:00,259
‫فعلتما الصواب.

106
00:05:00,342 --> 00:05:01,760
‫متى أنهيت آخر جلسة علاج كيميائي لك؟

107
00:05:01,844 --> 00:05:03,679
‫- البارحة.
‫- عادةً حمى العلاج الكيميائي

108
00:05:03,762 --> 00:05:04,638
‫لا تدوم كل هذا الوقت.

109
00:05:08,475 --> 00:05:10,769
‫أو لا ترتفع كثيرًا، 39.4.

110
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
‫هل من خطب برأيك؟

111
00:05:12,563 --> 00:05:15,482
{\an8}‫يصعب الجزم،
‫أدوية السرطان تدمّر جهازها المناعي أصلًا،

112
00:05:15,566 --> 00:05:17,568
{\an8}‫لذا لن أتفاجأ إن أُصيبت بالتهاب ما.

113
00:05:17,651 --> 00:05:19,611
{\an8}‫لكن ربما لا داعي لأن نقلق؟

114
00:05:19,695 --> 00:05:22,573
{\an8}‫على الأرجح لا، لكنني أود
‫إعطاءها مضادات حيوية

115
00:05:22,656 --> 00:05:25,034
‫وتحضير الفحوصات والعينات من باب الأمان.

116
00:05:25,534 --> 00:05:27,494
‫يبدو أننا سنمضي المزيد من الوقت معًا.

117
00:05:28,662 --> 00:05:30,414
{\an8}‫سأعود بعد قليل.

118
00:05:32,541 --> 00:05:33,584
‫هل أنت مستعدة للتوجه إلى المزرعة؟

119
00:05:33,667 --> 00:05:35,544
‫أيتها الممرضة، هلا تأتين إلى هنا رجاءً؟

120
00:05:35,627 --> 00:05:37,504
‫- آسفة، أنا مشغولة.
‫- حسنًا.

121
00:05:38,630 --> 00:05:41,425
‫- المزرعة؟
‫- أجل، هل تريد مرافقتنا؟

122
00:05:41,675 --> 00:05:43,552
{\an8}‫بالطبع، ما هي المزرعة؟

123
00:05:43,635 --> 00:05:44,595
{\an8}‫سترى.

124
00:05:47,556 --> 00:05:49,558
{\an8}‫- أرجوك، يجب أن أغادر.
‫- حسنًا.

125
00:05:49,641 --> 00:05:51,602
‫لا، يجب أن أذهب،
‫أيمكنك إخراج هذا الأنبوب من أنفي؟

126
00:05:51,685 --> 00:05:53,228
‫- سيد "جونز"
‫- كل شيء بخير؟

127
00:05:53,479 --> 00:05:54,438
‫يريد أن يغادر.

128
00:05:54,521 --> 00:05:58,150
‫الانسداد المعوي، حتى الجزئي منه،
‫يمكن أن يهدد حياتك.

129
00:05:58,233 --> 00:05:59,568
‫لا يمكننا تخريجك حتى تتعافى.

130
00:05:59,651 --> 00:06:01,570
‫- لم يعد يؤلمني.
‫- اسمع، أنا أتفهم،

131
00:06:01,653 --> 00:06:03,489
‫معطيات حالتك لا زالت مقلقة.

132
00:06:04,531 --> 00:06:05,491
‫لنر إن كنت سأتحسس أيّ…

133
00:06:05,574 --> 00:06:08,535
‫لا! أنا فقط لا أحب أن يلمسني أحد.

134
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
‫كيف الحال هنا؟

135
00:06:16,585 --> 00:06:18,253
‫أعط الأنبوب المزيد من الوقت.

136
00:06:18,504 --> 00:06:20,464
‫أعدك بأن نعيدك إلى منزلك بأسرع وقت ممكن.

137
00:06:31,558 --> 00:06:33,352
‫وُجد مغشيًا عليه في الشارع.

138
00:06:33,602 --> 00:06:35,604
‫أظهر تصوير البطن
‫كتلة براز كبيرة في أمعائه.

139
00:06:36,522 --> 00:06:39,483
‫- يا للهول، مغشيًا عليه؟
‫- نعم.

140
00:06:39,566 --> 00:06:42,444
‫- لا بد أن الأمر كان سيئًا جدًا.
‫- بدأت البراز يخرج،

141
00:06:42,528 --> 00:06:45,405
‫لكنه كان عدائيًا وخائفًا
‫منذ وصوله إلى هنا.

142
00:06:45,489 --> 00:06:47,658
‫- هل تريد استشارة؟
‫- بالطبع، يرفض التحدث إليّ.

143
00:06:49,493 --> 00:06:52,579
‫انظر، ثمة شخص قد يكون التعامل معه أسهل.

144
00:06:56,625 --> 00:06:58,460
‫هل تسمي هذه مزرعة المنفسات؟

145
00:06:58,544 --> 00:07:01,588
‫الكوميديا السوداوية تبقيك سليم العقل
‫إن كنت ستقضي بعض الوقت هنا.

146
00:07:01,672 --> 00:07:03,549
‫مرحبًا، سُررت لرؤيتك.

147
00:07:03,632 --> 00:07:05,592
‫إذًا، هذا مكان كل المصابين بالغيبوبة؟

148
00:07:07,511 --> 00:07:08,554
‫كثير من هؤلاء الناس لم يكن لديهم أحد.

149
00:07:08,637 --> 00:07:13,475
‫فقط عينوا مسؤولين عن حالاتهم،
‫الذين قرروا إبقاؤهم على أجهزة دعم الحياة.

150
00:07:13,559 --> 00:07:16,478
‫وآخرون لديهم عائلات ما زالت متمسكة بالأمل.

151
00:07:17,521 --> 00:07:18,605
‫في كلتا الحالتين، إنهم…

152
00:07:18,689 --> 00:07:20,607
‫لا يمكن فعل شيء، صحيح؟

153
00:07:20,691 --> 00:07:22,484
‫لا شيء طبي.

154
00:07:23,485 --> 00:07:24,570
‫إذًا نحن هنا للتحقق من نتائج بعض العينات؟

155
00:07:24,653 --> 00:07:27,614
‫- لا.
‫- أعلن عن وفاة أحدهم؟

156
00:07:29,616 --> 00:07:30,659
‫ما الذي نفعله إذًا؟

157
00:07:33,495 --> 00:07:34,580
‫نحن هنا لطلاء الأظافر.

158
00:07:40,711 --> 00:07:42,504
‫ما الذي يجري؟

159
00:07:43,505 --> 00:07:45,465
‫أتتذكر مريضتي بالسرطان، "هايلي كلاين"؟

160
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
‫- الفتاة الرقيقة؟
‫- نعم.

161
00:07:46,633 --> 00:07:48,510
‫ظهر هذا في عيناتها.

162
00:07:49,595 --> 00:07:53,432
‫رباه، إنها بكتيريا معوية
‫مقاومة للمضادات الحيوية.

163
00:07:53,515 --> 00:07:55,475
‫بالكاد يمكنها مقاومة الالتهاب أصلًا.

164
00:07:55,559 --> 00:07:57,603
‫الآن لديها بكتيريا خارقة
‫مقاومة للمضادات الحيوية؟

165
00:07:57,686 --> 00:07:59,521
‫هذا خبر سيئ حقًا.

166
00:07:59,605 --> 00:08:01,440
‫"ناتالي"، هذا أسوأ مما تظنين.

167
00:08:01,523 --> 00:08:02,649
‫ماذا تعني؟

168
00:08:05,569 --> 00:08:08,447
‫هذا "إيريك تيلمان"، أتى للتو.

169
00:08:08,530 --> 00:08:10,157
‫لديه البكتيريا الخارقة ذاتها أيضًا.

170
00:08:10,532 --> 00:08:11,575
‫البكتيريا ذاتها؟ هل أنت جاد؟

171
00:08:11,658 --> 00:08:13,577
‫أكدت نتائج التحاليل ذلك للتو.

172
00:08:14,661 --> 00:08:16,538
‫إذًا لربما نواجه تفشي مرض

173
00:08:17,497 --> 00:08:18,582
‫قد لا يكون له علاج.

174
00:08:34,056 --> 00:08:36,016
‫"توقف"

175
00:08:36,099 --> 00:08:39,895
‫أيها الطبيبان "هالستيد" و"مانينغ"،
‫هذه "روبن تشارلز".

176
00:08:39,978 --> 00:08:42,940
‫أحدث عضوة في قسم الأوبئة لدينا.

177
00:08:43,023 --> 00:08:44,816
‫- بكل سرور.
‫- كانت الأولى في صفها،

178
00:08:44,900 --> 00:08:48,904
‫حصلت على منحة في جامعة "دوبونت"،
‫ويصدف أنها ابنة الطبيب "تشارلز".

179
00:08:48,987 --> 00:08:51,073
‫ماذا يمكنني أن أقول؟
‫لا زالت المحاباة موجودة في مكان العمل.

180
00:08:51,990 --> 00:08:54,034
‫سمعت أن لدينا
‫بكتيريا معوية مقاومة للمضادات الحيوية؟

181
00:08:54,117 --> 00:08:56,870
‫- لدى مريضين.
‫- هل التقطا العدوى في هذه المشفى؟

182
00:08:56,954 --> 00:08:57,871
‫لا أظن ذلك.

183
00:08:57,955 --> 00:08:59,289
‫لا يوجد أيّ سجل يثبت أن مريضي كان هنا.

184
00:08:59,373 --> 00:09:03,001
‫لكنه هنا الآن، ما يعني أن كل المصابين
‫بنقص مناعي في هذا المكان بخطر.

185
00:09:03,961 --> 00:09:05,921
‫هل لدينا نتائج
‫عينات حساسية المضادات الحيوية؟

186
00:09:06,004 --> 00:09:09,007
‫- ما زلنا ننتظرها.
‫- أريد التحدث إلى كل معارف مريضك،

187
00:09:09,091 --> 00:09:12,928
‫معرفة تاريخهم الطبي بالتفصيل،
‫لاكتشاف الصلة بين هؤلاء الناس.

188
00:09:13,011 --> 00:09:13,971
‫سأتصل بكما قريبًا.

189
00:09:14,054 --> 00:09:16,014
‫في الواقع، مهلًا.

190
00:09:17,307 --> 00:09:18,976
‫أظن أنه خطئي.

191
00:09:19,059 --> 00:09:21,103
‫كانت "هايلي" هنا قبل ثلاثة أيام،
‫فاتني التشخيص.

192
00:09:21,728 --> 00:09:22,938
‫أنت لا تعرفين ذلك.

193
00:09:23,021 --> 00:09:25,983
‫ربما أُصيبت به بعد أن غادرت ببساطة.

194
00:09:26,066 --> 00:09:28,318
‫رأيت سجلاتها،
‫عاملتها كما كان يجب أن تعامليها بالضبط.

195
00:09:28,402 --> 00:09:33,031
‫ماذا لو أعدتها إلى المدينة مصابة بعدوى،
‫ثم نقلتها لـ"إريك" ولا أدري لمن أيضًا؟

196
00:09:33,115 --> 00:09:35,867
‫"ناتالي"، إنها مدينة يسكنها
‫ثلاثة ملايين شخص تقريبًا.

197
00:09:35,951 --> 00:09:36,952
‫قد يكون كل هذا مجرد صدفة.

198
00:09:37,035 --> 00:09:38,954
‫في الحقيقة، أنا لا أؤمن بالصدف.

199
00:09:39,579 --> 00:09:42,916
‫آسفة، سأبقى على تواصل.

200
00:10:01,393 --> 00:10:04,980
‫مرحبًا يا عزيزتي، أقدم إليك "جيف كلارك"،

201
00:10:05,480 --> 00:10:06,440
‫طالب طب في السنة الرابعة،

202
00:10:06,523 --> 00:10:08,442
‫ما زال غرًا بعض الشيء،

203
00:10:09,401 --> 00:10:11,486
‫لكن يصعب جدًا
‫إيجاد مساعدة جيدة هذه الأيام.

204
00:10:15,407 --> 00:10:16,408
‫مرحبًا.

205
00:10:22,539 --> 00:10:23,749
‫كيف تعرفينها؟

206
00:10:27,502 --> 00:10:30,339
‫دخلت قسم الطوارئ
‫في وقت متأخر ذات ليلة بمفردها،

207
00:10:30,589 --> 00:10:33,258
‫تنزف بغزارة، نزيف حاد.

208
00:10:34,509 --> 00:10:37,679
‫حين تولينا أمرها، عرفنا أن الأوان قد فات.

209
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
‫ظلّت تطلب مني التحدث إليها، ففعلت ذلك.

210
00:10:41,600 --> 00:10:46,104
‫الأمر هو أن أمي ماتت مؤخرًا.

211
00:10:48,523 --> 00:10:51,401
‫وحين كانت تضعني في الفراش وأنا طفلة،

212
00:10:51,485 --> 00:10:53,487
‫كانت تلقبني بـ"ماغي باي"

213
00:10:54,488 --> 00:10:56,406
‫من أغنية أطفال عن طائر،

214
00:10:57,449 --> 00:11:00,452
‫ولا أعلم،
‫ربما "سيندي" سمعت تلك الأغنية من قبل.

215
00:11:01,495 --> 00:11:03,413
‫لا بد أنها رأت بطاقتي الاسمية، أنا…

216
00:11:04,581 --> 00:11:09,336
‫لأنها في آخر لحظة شدت على يدي…

217
00:11:10,587 --> 00:11:12,881
‫وكانت تدعوني "ماغي باي" أيضًا.

218
00:11:18,428 --> 00:11:21,473
‫على أيّ حال، بحث قسم شرطة "شيكاغو"،
‫ولكن ما من عائلة،

219
00:11:21,556 --> 00:11:24,476
‫أو أصدقاء، وما من أحد ليتكلم نيابةً عنها،

220
00:11:24,559 --> 00:11:26,436
‫لذا أحضروها إلى هنا.

221
00:11:28,438 --> 00:11:30,482
‫الآن، أتفقدها كل أسبوع،

222
00:11:31,483 --> 00:11:33,235
‫أخبرها بما يجري في حياتي.

223
00:11:36,530 --> 00:11:37,531
‫لا أعرف.

224
00:11:39,449 --> 00:11:42,494
‫أظنها تضع قدمًا في هذا العالم

225
00:11:42,577 --> 00:11:46,665
‫والأخرى في المكان الذي ذهبت إليه أمي.

226
00:12:02,389 --> 00:12:04,683
‫لماذا قد يعاني شاب في الـ19
‫من انسداد معوي؟

227
00:12:04,766 --> 00:12:06,726
‫سؤال وجيه، كل فحوصاته الأخرى طبيعية.

228
00:12:06,810 --> 00:12:08,645
‫- ربما بسبب التوتر، صحيح؟
‫- ربما.

229
00:12:08,728 --> 00:12:10,689
‫يمكن للتوتر أن يظهر بطرق مختلفة.

230
00:12:10,772 --> 00:12:11,857
‫لكن هل تعتقد أنه شيء آخر؟

231
00:12:11,940 --> 00:12:14,734
‫لا أعرف، هذا ما ستكتشفينه.

232
00:12:19,406 --> 00:12:22,659
‫مرحبًا، أنا الطبيبة "سارة ريس"،
‫هل يمكنني الدخول؟

233
00:12:22,742 --> 00:12:24,870
‫- أريد أن أغادر حقًا.
‫- لا ألومك،

234
00:12:24,953 --> 00:12:28,832
‫لكن يبدو أنك ستبقى هنا لوقت أطول بقليل،
‫لذا ربما يمكننا أن نتحدث؟

235
00:12:32,794 --> 00:12:34,588
‫أو قد أجلس هنا فقط، هل هذا جيد؟

236
00:12:34,838 --> 00:12:36,798
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف.

237
00:12:36,882 --> 00:12:38,800
‫ظننت أنك قد تريد بعض الرفقة.

238
00:12:50,854 --> 00:12:51,897
‫هل أنت من "شيكاغو"؟

239
00:12:54,816 --> 00:12:55,817
‫أنا هنا منذ خمس سنوات.

240
00:12:56,735 --> 00:12:57,861
‫أنا من "كونيتيكت"،

241
00:12:57,944 --> 00:13:01,656
‫وما زلت أكره الشتاء.

242
00:13:01,740 --> 00:13:03,700
‫ظننت أنني أعرف ما هو البرد،

243
00:13:03,783 --> 00:13:04,826
‫لكن هذا البرد…

244
00:13:05,744 --> 00:13:07,829
‫يُذكرني ببرنامج "فروزين بلانيت"
‫على قناة "ناشيونال جيوغرافيك".

245
00:13:07,913 --> 00:13:11,833
‫أحمل معي كمادات تدفئة اليدين
‫في حال تجمد جفنيّ.

246
00:13:12,876 --> 00:13:16,922
‫- أكره البرد.
‫- حقًا؟ من أين أنت؟

247
00:13:17,881 --> 00:13:19,758
‫- "فينيكس".
‫- حسنًا.

248
00:13:20,800 --> 00:13:23,887
‫- لديّ أخت تُدعى "سارة".
‫- بلا مزاح.

249
00:13:25,722 --> 00:13:29,893
‫نعم، وأجعل "مونيكا" تتصل بكل مريض
‫دخل عيادات العلاج الخارجية منذ الإثنين.

250
00:13:31,937 --> 00:13:35,815
‫نعم، أيّ مصاب بحمى أو قشعريرة أو صداع
‫أو غثيان، سيخضع لتحليل الدم.

251
00:13:37,776 --> 00:13:38,944
‫نعم، حسنًا.

252
00:13:40,862 --> 00:13:43,865
‫- كيف حالك؟ كيف الحال؟
‫- مشغولة، لكنني جيدة.

253
00:13:44,908 --> 00:13:46,743
‫أناس لطفاء في ذلك القسم، صحيح؟

254
00:13:46,826 --> 00:13:47,869
‫- أجل، يبدون رائعين.
‫- نعم.

255
00:13:48,870 --> 00:13:50,747
‫إذًا هل وصلتك رسالتي؟

256
00:13:50,830 --> 00:13:53,708
‫- متى سنحتسي القهوة؟
‫- سنفعل يا أبي، أعدك.

257
00:13:53,792 --> 00:13:56,753
‫كنت مشغولة جدًا،
‫أول أسبوعين من العمل وكل شيء.

258
00:13:56,836 --> 00:13:57,837
‫بالطبع.

259
00:13:58,838 --> 00:14:00,131
‫لكنك تنامين، صحيح؟ هل تنامين؟

260
00:14:00,549 --> 00:14:04,261
‫- أبي، بحقك.
‫- وظيفة جديدة ومدينة جديدة.

261
00:14:04,344 --> 00:14:05,929
‫آسف، قد يكون الأمر موترًا قليلًا.

262
00:14:06,179 --> 00:14:07,764
‫أنا بخير يا أبي.

263
00:14:08,765 --> 00:14:10,850
‫وحقًا، أنت لست معالجي النفسي.

264
00:14:13,895 --> 00:14:15,272
‫يسرني أنك هنا.

265
00:14:18,942 --> 00:14:20,735
‫أنا فخور بك.

266
00:14:28,159 --> 00:14:29,119
‫سيد "هول"؟

267
00:14:30,870 --> 00:14:31,871
‫سيد "هول"؟

268
00:14:32,789 --> 00:14:35,834
‫وجدنا ورمًا يضغط
‫على الأوعية الكبيرة في صدرك.

269
00:14:35,917 --> 00:14:37,794
‫يمكننا إزالته بعملية.

270
00:14:38,795 --> 00:14:39,838
‫هل أنت طبيب؟

271
00:14:40,755 --> 00:14:42,716
‫نعم، أنا الطبيب "تشوي"، أنا طبيبك.

272
00:14:44,551 --> 00:14:45,802
‫أنت صيني.

273
00:14:48,680 --> 00:14:49,848
‫رأيت السور "الصين" العظيم.

274
00:14:52,809 --> 00:14:53,768
‫سيد "هول"،

275
00:14:54,769 --> 00:14:57,480
‫أظن أن تلك العملية هي أفضل خيار لك.

276
00:14:58,815 --> 00:15:00,817
‫هل تعطينا الإذن بإجراء الجراحة؟

277
00:15:01,192 --> 00:15:03,069
‫- إذن؟
‫- نعم.

278
00:15:05,947 --> 00:15:08,742
‫- هل أنت طبيب؟
‫- ماذا يجري؟

279
00:15:09,951 --> 00:15:11,703
‫أنا أشرح لوالدك فحسب

280
00:15:11,786 --> 00:15:13,705
‫- ما يحدث في صدره.
‫- تشرح له؟

281
00:15:13,788 --> 00:15:16,708
‫يبدو لي أنك تحاول إجباره
‫على إجراء عملية لا يريدها.

282
00:15:17,459 --> 00:15:20,253
‫آسف، لكن عليّ أن أطلب منك
‫ألّا تتحدث إليه عندما يكون بمفرده مجددًا.

283
00:15:22,631 --> 00:15:25,842
‫- سأتفقّد حالتك قريبًا.
‫- تتفقّد حالتي؟

284
00:15:34,100 --> 00:15:36,019
‫سنُجري تخطيط صدى القلب
‫لنعرف أكثر عن الناتج القلبي،

285
00:15:36,102 --> 00:15:37,896
‫ثم سنتولى الأمر من هناك.

286
00:15:37,979 --> 00:15:39,105
‫أيها الطبيب "لاثام"، بخصوص السيد "هول"،

287
00:15:39,189 --> 00:15:41,066
‫على ثلاثتنا التحدث إلى ابنه كفريق واحد.

288
00:15:41,149 --> 00:15:43,109
‫- لماذا؟
‫- ربما نستطيع معًا إقناعه

289
00:15:43,193 --> 00:15:45,695
‫بأن يدعنا ننقذ حياة والده.

290
00:15:45,779 --> 00:15:48,156
‫- لا أفهم.
‫- حسنًا، أظن أن ما يقترحه الطبيب "تشوي"

291
00:15:48,239 --> 00:15:51,117
‫هو أن نشرح الجراحة مجددًا
‫بمزيد من التفصيل، فلربما…

292
00:15:51,201 --> 00:15:54,663
‫عملنا ليس حل المشاكل العائلية،
‫بل علاج الأمراض،

293
00:15:54,746 --> 00:15:56,623
‫وحتى تطلب منا عائلة "هول" أن نفعل ذلك،

294
00:15:56,706 --> 00:15:58,041
‫لن تكون هناك أية جراحة.

295
00:16:00,043 --> 00:16:01,002
‫هذا يشتت الانتباه.

296
00:16:09,719 --> 00:16:11,096
‫حذاء جميل.

297
00:16:11,179 --> 00:16:12,180
‫أتمنى أن يكون لحبيبي مثله.

298
00:16:12,472 --> 00:16:15,308
‫إنه جيد، ضيّق في المقدمة.

299
00:16:15,767 --> 00:16:18,061
‫هذا مريح جدًا، لكنه ليس الأجمل.

300
00:16:18,144 --> 00:16:21,022
‫اضطررت إلى طلب 50 حذاءً
‫للعثور على الحذاء المناسب.

301
00:16:22,190 --> 00:16:24,025
‫هل أنت بخير؟

302
00:16:24,109 --> 00:16:26,027
‫عليّ الذهاب، يجب أن أذهب.

303
00:16:26,111 --> 00:16:28,196
‫لن يطول الأمر أكثر
‫لكن دعني أسأل الطبيب "تشوي".

304
00:16:32,075 --> 00:16:33,076
‫استدعي الطبيب "تشوي".

305
00:16:38,039 --> 00:16:39,999
‫قد يكون هذا من الانسداد.

306
00:16:40,083 --> 00:16:41,084
‫هل يؤلمك شيء؟

307
00:16:43,169 --> 00:16:46,089
‫- قلبه يتسرع.
‫- البطن أقل تورمًا بكثير.

308
00:16:46,172 --> 00:16:48,049
‫سوف أتقيأ مجددًا.

309
00:16:55,181 --> 00:16:57,100
‫لا علامة على وجود التهاب أو حمى.

310
00:16:57,183 --> 00:16:59,060
‫اسمع، هل حدث أيّ شيء مماثل من قبل؟

311
00:17:00,437 --> 00:17:04,149
‫أنا هنا للمساعدة فحسب، لكنني أريدك
‫أن تخبرني إن كان هناك شيء يجب أن أعرفه.

312
00:17:06,192 --> 00:17:09,112
‫"داني"، أنا في صفك.

313
00:17:11,614 --> 00:17:15,201
‫- هيروين.
‫- ماذا؟

314
00:17:15,410 --> 00:17:17,162
‫هل تتعاطى الهيروين؟

315
00:17:18,663 --> 00:17:20,915
‫يعاني أعراض الإقلاع،
‫أعطيني عشرة ميليغرامات

316
00:17:20,999 --> 00:17:22,041
‫من الميثادون وواحد من الأتيفان.

317
00:17:22,125 --> 00:17:25,086
‫- حالًا.
‫- أنا هنا.

318
00:17:25,170 --> 00:17:26,129
‫ستكون على ما يُرام.

319
00:17:32,802 --> 00:17:35,764
‫لم أستطع التوقف عن التفكير في "سيندي".

320
00:17:35,847 --> 00:17:38,808
‫بلا عائلة ووحيدة في تلك الغرفة
‫شهرًا تلو الآخر.

321
00:17:38,892 --> 00:17:41,770
‫- نعم.
‫- لذا اتصلت بصديق لي

322
00:17:41,853 --> 00:17:44,314
‫في مكتب تحديد الهوية للتحقّق من الأمر.

323
00:17:45,774 --> 00:17:47,734
‫تبين أن لـ"سيندي" أختًا في "سبوكين".

324
00:17:47,817 --> 00:17:49,736
‫- حقًا؟
‫- نعم.

325
00:17:49,819 --> 00:17:50,862
‫أعطيتها رقم المشفى، لا أدري.

326
00:17:50,945 --> 00:17:52,947
‫لعلّ هذا سيعني
‫أن شخصًا آخر سيدخل حياة "سيندي".

327
00:17:53,907 --> 00:17:55,950
‫- سيكون ذلك رائعًا.
‫- فعلًا، أليس كذلك؟

328
00:17:56,743 --> 00:17:57,744
‫بلى، بالطبع.

329
00:18:06,920 --> 00:18:08,963
‫- مستوى الأكسجين ينخفض.
‫- الذراعان متورمتان.

330
00:18:09,714 --> 00:18:10,799
‫لا بد أن النزيف دخل الورم.

331
00:18:10,882 --> 00:18:11,925
‫إنه يضغط على وريده الأجوف العلوي.

332
00:18:18,932 --> 00:18:20,809
‫أنقذني.

333
00:18:21,935 --> 00:18:23,728
‫قال، "أنقذني."

334
00:18:24,896 --> 00:18:25,855
‫أنقذني.

335
00:18:25,939 --> 00:18:27,941
‫- ماذا يجري؟
‫- قال، "أنقذني."

336
00:18:28,733 --> 00:18:29,901
‫- أين ابنه؟
‫- لا أعرف، لكنني سمعته.

337
00:18:30,902 --> 00:18:32,737
‫المنفسة اليدوية.

338
00:18:33,822 --> 00:18:35,865
‫- هيا بنا.
‫- أنقذني.

339
00:18:35,949 --> 00:18:38,743
‫- ما زال معدل التشبّع ينخفض.
‫- حسنًا، لنأخذه إلى غرفة العمليات.

340
00:18:38,827 --> 00:18:41,830
‫- ماذا تفعلون؟
‫- عبّر المريض عن رغبته، سنُجري الجراحة.

341
00:18:41,913 --> 00:18:42,872
‫هل تمزح؟ إنه خرف.

342
00:18:42,956 --> 00:18:44,791
‫- لا يمكنه التعبير عن رغبته.
‫- سمعته.

343
00:18:44,874 --> 00:18:46,835
‫- نحن جاهزون.
‫- حسنًا، لنتحرك.

344
00:18:47,710 --> 00:18:48,753
‫لا يمكنكم فعل هذا.

345
00:18:58,805 --> 00:19:01,766
‫كيف تشعر بعد عودتها إلى البلدة؟

346
00:19:01,850 --> 00:19:03,768
‫هذا رائع.

347
00:19:03,852 --> 00:19:04,894
‫- هذا رائع.
‫- نعم.

348
00:19:05,770 --> 00:19:08,231
‫نعم، لم أشاركها منطقة السكن
‫منذ كانت في الثانوية.

349
00:19:08,815 --> 00:19:10,692
‫هل قضيتما بعض الوقت معًا؟

350
00:19:10,775 --> 00:19:13,778
‫نعم، أعني، لم نخرج معًا بعد.

351
00:19:13,862 --> 00:19:15,655
‫لديها الكثير من المسؤوليات.

352
00:19:15,738 --> 00:19:19,742
‫الأمر يتعلق بوظيفة وشقة جديدتين، معاناة
‫الحصول على اشتراك قنوات الكابل وحدها تكفي.

353
00:19:19,826 --> 00:19:20,785
‫هذا مؤسف.

354
00:19:20,869 --> 00:19:24,163
‫- بعد أن تحصل على قنوات الكابل؟
‫- نعم.

355
00:19:24,247 --> 00:19:25,832
‫- "دانييل".
‫- "شارون"، اسمعي،

356
00:19:25,915 --> 00:19:26,791
‫لن تسامحني أبدًا.

357
00:19:26,875 --> 00:19:30,879
‫- بسبب طلاقك من أمها؟
‫- نعم، وأيضًا، لا أعرف،

358
00:19:30,962 --> 00:19:33,715
‫طوال الوقت الذي كنت فيه هناك،
‫لم أكن حاضرًا حقًا.

359
00:19:33,798 --> 00:19:34,716
‫أنت تتذكرين.

360
00:19:34,799 --> 00:19:36,718
‫- أجل، أتذكّر، لكنني واثقة…
‫- أيها الطبيب "تشارلز"؟

361
00:19:36,801 --> 00:19:38,720
‫- أجل؟
‫- أنا آسفة، هل أنت متفرغ؟

362
00:19:38,803 --> 00:19:39,846
‫هلا تعذرينني؟ أنا آسف.

363
00:19:41,848 --> 00:19:43,641
‫كنت محقًا، ثمة شيء ما يحدث مع "داني".

364
00:19:43,725 --> 00:19:44,851
‫أخبريني.

365
00:19:44,934 --> 00:19:46,811
‫أخبرني بأنه مدمن هيروين.

366
00:19:47,729 --> 00:19:50,732
‫بدأ يعاني أعراض الإقلاع، وهو مستقر الآن،
‫بسبب عقاريّ الميثادون والأتيفان،

367
00:19:50,815 --> 00:19:52,775
‫وأعرف أن التخلص من السموم طريق طويل،

368
00:19:52,859 --> 00:19:54,777
‫لكن ربما يمكننا المساعدة.

369
00:19:56,571 --> 00:19:57,655
‫قد ينجح ذلك.

370
00:19:57,739 --> 00:19:58,740
‫- لنر ما لدينا.
‫- حسنًا.

371
00:20:00,742 --> 00:20:02,785
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، أنا الطبيبة "ريس".

372
00:20:02,869 --> 00:20:04,746
‫وأنا الطبيب "تشارلز"، سُررت للقائك.

373
00:20:04,829 --> 00:20:06,789
‫أنا "تينا"، والدة "داني".

374
00:20:06,873 --> 00:20:09,709
‫أخبرني للتو بما يجري، لم تكن لديّ فكرة.

375
00:20:09,792 --> 00:20:11,878
‫هناك الكثير لاستيعابه.

376
00:20:12,754 --> 00:20:13,796
‫كيف تشعر يا "داني"؟

377
00:20:13,880 --> 00:20:15,924
‫يشعر بالحرج، ويجب أن يكون كذلك.

378
00:20:16,925 --> 00:20:19,093
‫من المحير جدًا لماذا قد فعل ذلك.

379
00:20:19,177 --> 00:20:20,803
‫حاولنا جاهدين أن نكون والدين صالحين.

380
00:20:21,804 --> 00:20:24,807
‫لحسن الحظ، الطبيبة "ريس" لديها خطة جيدة

381
00:20:24,891 --> 00:20:27,852
‫- عن كيفية المضي قُدمًا.
‫- أرجوك أخبريني بما عليّ فعله.

382
00:20:28,937 --> 00:20:31,856
‫إذًا ما دام جسدك يتقبل عقار الميثادون،

383
00:20:31,940 --> 00:20:33,775
‫سأنقل طريقة علاجك إلى الحبوب الفموية.

384
00:20:33,858 --> 00:20:37,820
‫ثم يمكننا التحدث عن إعادة التأهيل،
‫لكن أولًا، كيف تشعر حيال ذلك؟

385
00:20:37,904 --> 00:20:41,199
‫أقدّر كل هذا،
‫لكنني أعلم أنه يريد الذهاب إلى المنزل.

386
00:20:41,908 --> 00:20:43,701
‫هذا مفهوم تمامًا،

387
00:20:43,785 --> 00:20:45,370
‫لكن يجب أن ينهي "داني"
‫محلوله الوريدي أولًا،

388
00:20:45,453 --> 00:20:46,704
‫وهذا سيستغرق بضع ساعات،

389
00:20:46,788 --> 00:20:48,831
‫لذا قد ترغبين باحتساء كوب من القهوة أو…

390
00:20:48,915 --> 00:20:50,708
‫سيبقى هنا لبعض الوقت.

391
00:20:50,792 --> 00:20:52,835
‫لا أعتقد أن "داني" يريدني أن أبتعد عنه.

392
00:20:52,919 --> 00:20:53,920
‫صحيح يا عزيزي؟

393
00:20:57,757 --> 00:20:59,759
‫حسنًا، هذا منطقي جدًا.

394
00:20:59,842 --> 00:21:02,762
‫لماذا لا نطمئن عليك بعد قليل؟

395
00:21:09,936 --> 00:21:12,397
‫لا أعرف ماذا حدث، إنه مختلف تمامًا.

396
00:21:12,855 --> 00:21:14,816
‫سيكون الوضع متوترًا بوجود أمه في الداخل.

397
00:21:14,899 --> 00:21:16,776
‫لكنه تغيّر جذري.

398
00:21:16,859 --> 00:21:17,944
‫لم ينظر حتى في عينيّ.

399
00:21:18,861 --> 00:21:19,904
‫هناك خطب ما.

400
00:21:21,823 --> 00:21:23,408
‫متى سيخرج؟

401
00:21:23,908 --> 00:21:25,660
‫حسنًا، تمت إزالة الانسداد.

402
00:21:25,743 --> 00:21:27,662
‫والآن بعد أن عرفنا أن الهيروين هو السبب،

403
00:21:27,745 --> 00:21:28,955
‫لا داعي لإبقائه
‫عند انتهاء المحلول الوريدي.

404
00:21:30,832 --> 00:21:33,793
‫لنطلب من الطبيب "تشوي"
‫أن يفحص مستوى اللاكتوز

405
00:21:33,876 --> 00:21:36,796
‫- ومستوى الحديد لديه.
‫- لم قد نفعل ذلك؟

406
00:21:36,879 --> 00:21:38,131
‫سيمنحنا ذلك بعض الوقت.

407
00:21:38,923 --> 00:21:41,884
‫علينا أن نفصل بينهما،
‫ونرى إن كان بوسعنا معرفة الحقيقة.

408
00:21:46,931 --> 00:21:48,725
‫كان من الصواب فعل هذا.

409
00:21:50,560 --> 00:21:51,728
‫الجراحة.

410
00:21:51,811 --> 00:21:54,731
‫- بالتأكيد، لماذا؟
‫- حسنًا، بدوت معارضًا للأمر.

411
00:21:55,440 --> 00:21:56,816
‫رفض الابن، فرفضت.

412
00:21:56,899 --> 00:21:58,860
‫وافق المريض، فوافقت الآن.

413
00:21:58,943 --> 00:22:00,778
‫هل هناك أكثر من ذلك؟

414
00:22:03,865 --> 00:22:07,785
‫- لا أظن ذلك.
‫- لا أحب الغموض أيها الطبيب "رودز".

415
00:22:10,705 --> 00:22:13,708
‫أريدك أن تراقبني كيف أرفع جزء الذيلية
‫للقرن السفلي الأيمن في المخ

416
00:22:13,791 --> 00:22:15,752
‫في حين لا تزال موصولة
‫بوسادة التأمور الدهنية.

417
00:22:15,835 --> 00:22:18,963
‫إنها أسهل طريقة لفصلها وربطها هكذا.

418
00:22:26,929 --> 00:22:28,765
‫سيد وسيدة "كلاين"؟

419
00:22:30,725 --> 00:22:31,726
‫لديّ بعض الأخبار.

420
00:22:32,810 --> 00:22:35,813
‫عادت نتائج زراعة عينات "هايلي"
‫للحساسية تجاه المضادات الحيوية،

421
00:22:35,897 --> 00:22:38,858
‫واتضح أنه هناك مضاد حيوي واحد قد ينجح،

422
00:22:38,941 --> 00:22:40,943
‫وهو عقار يدعى سيفتازيديم أو آفيباكتام.

423
00:22:43,696 --> 00:22:45,698
‫هل هناك علاج؟ هذا رائع.

424
00:22:45,782 --> 00:22:47,784
‫نعم، لكن في الحقيقة،

425
00:22:48,868 --> 00:22:50,828
‫ستتفاعل البكتيريا بمعدل منخفض جدًا،

426
00:22:50,912 --> 00:22:53,790
‫أي أنه فعّال بشكل أفضل على المرضى
‫الذين نراهم في وقت مبكر.

427
00:22:55,875 --> 00:22:58,795
‫- إذًا، ماذا عن "هايلي"؟
‫- لن نعرف شيئًا

428
00:22:58,878 --> 00:23:00,671
‫حتى نجرب الدواء.

429
00:23:00,755 --> 00:23:01,881
‫- انتظرت طويلًا، صحيح؟
‫- لا.

430
00:23:01,964 --> 00:23:03,257
‫لا، كان عليّ أن أستعجل.

431
00:23:03,341 --> 00:23:04,509
‫- لا.
‫- سيدة "كلاين"…

432
00:23:04,592 --> 00:23:06,302
‫عادةً أسيطر على الوضع،

433
00:23:06,385 --> 00:23:08,721
‫لكن لا يمكنني معرفة
‫ما هو الأمر الطارئ بعد الآن.

434
00:23:08,805 --> 00:23:10,681
‫إنها مريضة دائمًا.

435
00:23:10,765 --> 00:23:11,849
‫لا يمكنك أن تلومي نفسك.

436
00:23:11,933 --> 00:23:14,811
‫أرجوك، هذا ليس خطأك.

437
00:23:15,853 --> 00:23:18,856
‫أعدكما بأننا سنفعل كل ما بوسعنا لمساعدتها.

438
00:23:20,775 --> 00:23:22,902
‫- حسنًا.
‫- جيد، شكرًا لك.

439
00:23:41,838 --> 00:23:43,923
‫- كيف حاله؟
‫- إنهم يفتحون الصدر.

440
00:23:46,884 --> 00:23:48,886
‫عندما كان ينهار، هل سمعت ما قاله؟

441
00:23:49,846 --> 00:23:50,805
‫لا.

442
00:23:59,772 --> 00:24:00,857
‫نحن هنا لإنقاذ الأرواح.

443
00:24:01,858 --> 00:24:03,776
‫نفعل ما يُفترض بنا فعله.

444
00:24:07,738 --> 00:24:08,739
‫نعم.

445
00:24:10,950 --> 00:24:12,743
‫فليساعدني أحد!

446
00:24:13,870 --> 00:24:15,663
‫لا تتنفس، يجب أن أبدأ التنبيب.

447
00:24:15,746 --> 00:24:16,747
‫- ابتعدي رجاءً.
‫- 5 ملغ ميدازولام.

448
00:24:16,831 --> 00:24:18,916
‫- ماذا يجري؟
‫- قد تصاب بصدمة إنتانية.

449
00:24:19,792 --> 00:24:21,752
‫لا أعرف، الضغط جيد، النبض قوي.

450
00:24:24,797 --> 00:24:25,673
‫ما الذي يجري؟

451
00:24:25,756 --> 00:24:26,841
‫- رجاءً، تعالا معي.
‫- "هايلي".

452
00:24:26,924 --> 00:24:27,925
‫لا بأس.

453
00:24:28,718 --> 00:24:30,720
‫لا يمكنني إدخال الأنبوب، كأن شيئًا يعيقه.

454
00:24:30,803 --> 00:24:31,846
‫- هل أكلت أي شيء؟
‫- لا.

455
00:24:32,763 --> 00:24:33,931
‫- اللعنة.
‫- انخفض التشبّع إلى 50.

456
00:24:34,807 --> 00:24:36,851
‫- "دوريس"، أريد جهاز الموجات فوق الصوتية.
‫- حالًا.

457
00:24:37,894 --> 00:24:38,853
‫أحتاج عُدة البضع.

458
00:24:38,936 --> 00:24:40,771
‫- ماذا؟
‫- يجب أن أحدث ثقبًا

459
00:24:40,855 --> 00:24:41,814
‫في القصبة الهوائية لتتنفس.

460
00:24:41,898 --> 00:24:42,899
‫يا إلهي.

461
00:24:48,821 --> 00:24:49,780
‫مهلًا، أنت محقة.

462
00:24:49,864 --> 00:24:50,948
‫المجرى التنفسي مسدود.

463
00:24:51,699 --> 00:24:52,783
‫إنه قيح.

464
00:24:52,867 --> 00:24:53,826
‫انتشر الالتهاب في حلقها.

465
00:24:53,910 --> 00:24:55,828
‫- أستدعي الأنف والأذن والحنجرة.
‫- لا، لا وقت.

466
00:24:55,912 --> 00:24:58,748
‫- أعطيني عدة الجراحة البسيطة وسكينًا.
‫- سأتولى الأمر.

467
00:24:58,831 --> 00:25:00,666
‫- لا بأس، يمكنني ذلك.
‫- لا، سأتولى الأمر.

468
00:25:00,750 --> 00:25:01,834
‫انخفض التشبّع إلى 50.

469
00:25:07,798 --> 00:25:08,841
‫ثبتي ذراعها، رجاءً.

470
00:25:20,895 --> 00:25:22,772
‫- "نات"، عليّ أن أشق.
‫- مهلًا.

471
00:25:28,903 --> 00:25:30,738
‫- "نات".
‫- سأفعلها.

472
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
‫يا إلهي.

473
00:25:40,748 --> 00:25:42,833
‫شكرًا جزيلًا أيتها الطبيبة "مانينغ".

474
00:25:43,876 --> 00:25:44,919
‫الرئتان نظيفتان.

475
00:25:49,924 --> 00:25:50,883
‫طفلتي.

476
00:26:05,439 --> 00:26:08,359
‫- كيف حالها؟
‫- حالتها مستقرة الآن،

477
00:26:08,442 --> 00:26:10,403
‫لكن القيح كان بسبب إصابتها بالعدوى.

478
00:26:10,486 --> 00:26:12,363
‫إنها مسألة وقت قبل أن تسوء حالتها.

479
00:26:12,446 --> 00:26:13,531
‫ماذا يجري من ناحيتك؟

480
00:26:14,532 --> 00:26:16,242
‫أخشى أنها أخبار سيئة.

481
00:26:16,575 --> 00:26:20,454
‫"إيست ميرسي" تلقت حالة جديدة، خضع للتنبيب،

482
00:26:20,538 --> 00:26:23,374
‫لا أستطيع الحصول على أية معلومات بعد،
‫لكننا نعمل على ذلك.

483
00:26:23,457 --> 00:26:25,126
‫وهل هم متأكدون من أنها ذات البكتيريا؟

484
00:26:26,294 --> 00:26:27,295
‫ثلاث حالات.

485
00:26:27,378 --> 00:26:28,796
‫إنه نمط، وليست صدفة.

486
00:26:28,879 --> 00:26:32,049
‫حسنًا، لكن فقط لأن شخصًا آخر مصاب به
‫فهذا لا يعني أنه خطأك.

487
00:26:32,133 --> 00:26:33,509
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

488
00:26:33,968 --> 00:26:35,886
‫علينا سحب الأنبوب من "إريك".

489
00:26:35,970 --> 00:26:39,765
‫- لا، هذا خطير جدًا.
‫- جربنا كل الوسائل الأخرى،

490
00:26:39,849 --> 00:26:41,767
‫وسائل التواصل الاجتماعي وجهات اتصاله.

491
00:26:41,851 --> 00:26:43,477
‫كي نجد مصدر العدوى،

492
00:26:43,561 --> 00:26:46,772
‫علينا أن نعرف ما علاقته بـ"هايلي"
‫وهذه المريضة في "إيست ميرسي".

493
00:26:46,856 --> 00:26:48,733
‫يجب أن نتحدث إليه.

494
00:26:48,816 --> 00:26:49,859
‫هذا إن كنت تستطيعين سحبه منه.

495
00:26:49,942 --> 00:26:51,694
‫قد لا يتحمل هذا.

496
00:26:51,777 --> 00:26:54,739
‫سنتحرك ببطء وأمان قدر الإمكان.

497
00:26:54,822 --> 00:26:55,781
‫هذا ليس قرارًا يمكنك اتخاذه.

498
00:26:55,865 --> 00:26:56,949
‫لا، ليس كذلك، لكنه قراره.

499
00:27:01,912 --> 00:27:02,872
‫حسنًا.

500
00:27:03,789 --> 00:27:04,874
‫سأخفض البروبوفول لديه،

501
00:27:05,750 --> 00:27:06,876
‫ويجب أن يستيقظ خلال بضع دقائق.

502
00:27:14,383 --> 00:27:17,803
‫احرص على فصل العصب الحنجري الراجع.

503
00:27:17,887 --> 00:27:19,722
‫عُلم، هل تراه؟

504
00:27:19,805 --> 00:27:21,891
‫يجب أن يكون هنا.

505
00:27:24,894 --> 00:27:25,895
‫اسحب بقوة أكبر.

506
00:27:27,813 --> 00:27:29,899
‫- هل رأيت "ذا فورس أويكنز"؟
‫- أجل…

507
00:27:31,984 --> 00:27:33,819
‫آسف، عمّ سألتني؟

508
00:27:33,903 --> 00:27:34,945
‫فيلم "ذا فورس أويكنز".

509
00:27:36,364 --> 00:27:40,743
‫- لا.
‫- عندما تقوم "ري" بهزيمة "كايلو رين"،

510
00:27:40,826 --> 00:27:42,870
‫يسقط القفاز من يده اليسرى،

511
00:27:42,953 --> 00:27:44,872
‫لكن عندما يجلس، يلبسه مجددًا.

512
00:27:45,790 --> 00:27:46,749
‫إنهم صناع أفلام محترفون.

513
00:27:46,832 --> 00:27:47,875
‫إنه لا يُصدق بالنسبة إليّ.

514
00:27:52,880 --> 00:27:55,758
‫الأكسجين في أعلى الثمانينات،
‫هذا أفضل ما يمكننا الحصول عليه.

515
00:27:55,841 --> 00:27:56,842
‫حسنًا.

516
00:27:57,843 --> 00:27:59,887
‫"إريك"، أنا الطبيبة "مانينغ".

517
00:27:59,970 --> 00:28:03,557
‫أنت في المشفى الآن لأنك مصاب بالتهاب شديد،

518
00:28:03,808 --> 00:28:06,894
‫ونشعر بالقلق من أن أناسًا آخرين أُصيبوا
‫بهذا المرض أيضًا.

519
00:28:06,977 --> 00:28:08,396
‫الكثير من الناس.

520
00:28:08,979 --> 00:28:11,899
‫إن لم نعثر عليهم قريبًا،
‫فقد يكون الأوان قد فات،

521
00:28:11,982 --> 00:28:15,736
‫لكن من أجل فعل ذلك، سنحتاج إلى
‫طرح بعض الأسئلة عليك.

522
00:28:15,820 --> 00:28:17,780
‫المشكلة هي أننا إذا أخرجنا أنبوبك،

523
00:28:17,863 --> 00:28:19,949
‫فلا يمكننا أن نضمن أنك ستتمكن
‫من التنفس بمفردك.

524
00:28:20,616 --> 00:28:23,702
‫وبمجرد أن يخرج،
‫فقد لا نتمكن من إعادته إلى مكانه.

525
00:28:29,959 --> 00:28:32,878
‫ما نطلبه منك لن يساعدك بشكل مباشر،

526
00:28:33,629 --> 00:28:35,923
‫لكن قد يؤدي إلى إنقاذ حياة الكثيرين.

527
00:28:36,966 --> 00:28:38,801
‫ليس عليك فعل هذا.

528
00:28:40,886 --> 00:28:44,807
‫هل تأذن لنا بإخراج أنبوب تنفسك؟

529
00:28:52,982 --> 00:28:54,775
‫شكرًا لك.

530
00:28:56,777 --> 00:28:58,737
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

531
00:29:42,907 --> 00:29:43,949
‫ما زال في أعلى الثمانينات.

532
00:29:47,536 --> 00:29:48,913
‫كيف تشعر؟ هل أنت بخير؟

533
00:29:50,956 --> 00:29:52,875
‫- نعم.
‫- حقًا؟ حسنًا، جيد.

534
00:29:53,918 --> 00:29:57,880
‫"إريك"، سنطرح عليك بعض الأسئلة.

535
00:29:57,963 --> 00:29:58,964
‫حسنًا.

536
00:30:01,967 --> 00:30:05,888
‫"داني"، ظننت أنه يمكننا قضاء بعض الوقت
‫في تفقد بعض مراكز إعادة التأهيل.

537
00:30:05,971 --> 00:30:07,848
‫شكرًا، لكنني أجريت بعض الاتصالات.

538
00:30:07,932 --> 00:30:10,851
‫لقد حجزنا في مركز خاص لإعادة التأهيل
‫سيدخله بمجرد تخريجه من المشفى،

539
00:30:10,935 --> 00:30:12,853
‫وهذا ما سيحدث في أية دقيقة، صحيح؟

540
00:30:14,980 --> 00:30:16,941
‫هل أنت واثق من أنك بخير بما يكفي لتغادر؟

541
00:30:19,860 --> 00:30:22,780
‫حسنًا، إن أردت التحدث يومًا ما.

542
00:30:22,863 --> 00:30:23,906
‫شكرًا.

543
00:30:34,792 --> 00:30:36,877
‫"داني"، هل أنت بخير؟

544
00:30:37,920 --> 00:30:39,880
‫- نعم.
‫- يجب أن نذهب.

545
00:30:47,805 --> 00:30:52,768
‫الانسداد المعوي قد يؤدي إلى تهيج
‫في الحجاب الحاجز إن لم يُعالج بالكامل،

546
00:30:52,851 --> 00:30:55,729
‫لذا أشعر بأن عليّ إبقاؤك
‫لمزيد من المراقبة.

547
00:30:55,813 --> 00:30:57,731
‫إن ساءت الأمور،
‫سنتحقق من ذلك في مركز إعادة التأهيل.

548
00:30:57,815 --> 00:30:58,816
‫يوجد أطباء هناك.

549
00:31:00,985 --> 00:31:02,778
‫يجب أن نُجري أشعة سينية للصدر.

550
00:31:03,862 --> 00:31:06,865
‫أجل، نحتاج إلى صورة شعاعية لصدره.

551
00:31:06,949 --> 00:31:09,743
‫- هلا تأخذين "داني" إلى قسم الأشعة؟
‫- سأحضر كرسيًا متحركًا.

552
00:31:09,827 --> 00:31:11,787
‫أنا واثقة حقًا من أنه سيكون بخير،
‫لدينا جدول زمني.

553
00:31:11,870 --> 00:31:15,791
‫سيدة "جونز"، أرى كم أنت قلقة على ابنك،
‫وأريد أن أحرص على أن يحصل على أفضل رعاية.

554
00:31:15,874 --> 00:31:17,459
‫أعدك بأن ننهي الأمر بسرعة.

555
00:31:20,921 --> 00:31:22,798
‫اتضح أن شريك "إريك" في السكن

556
00:31:22,881 --> 00:31:25,801
‫شُوهد هنا في قسم أمراض
‫الجهاز الهضمي بسبب نزيف.

557
00:31:25,884 --> 00:31:28,762
‫- لكن ألم يكن "إيريك" هنا معه؟
‫- لا، لكنه يعاني ضعف المناعة

558
00:31:28,846 --> 00:31:30,264
‫بسبب أدوية الروماتزم،

559
00:31:30,347 --> 00:31:32,891
‫ما يعني أنه حتى لو كان زميله بالسكن
‫يحمل البكتيريا،

560
00:31:32,975 --> 00:31:34,852
‫فيمكن لـ"إريك" أن يأخذه بسهولة منه.

561
00:31:34,935 --> 00:31:37,896
‫- والمريض في قسم طوارئ "إيست ميرسي"؟
‫- كان في الطابق العلوي يوم الإثنين

562
00:31:37,980 --> 00:31:40,733
‫ليرى طبيب أمراض الدم
‫لعلاج فقر الدم المزمن.

563
00:31:40,816 --> 00:31:42,818
‫مع "هايلي"، هذا يعني ثلاثة مرضى

564
00:31:42,901 --> 00:31:43,902
‫كلهم في الأيام القليلة الماضية.

565
00:31:43,986 --> 00:31:46,322
‫نحن نتحقق من سجلات المشفى بالتفصيل

566
00:31:46,405 --> 00:31:47,781
‫لنرى إن كان بينهم أيّ شيء مشترك،

567
00:31:47,865 --> 00:31:49,950
‫طاقم العمل، الموقع، الطعام، المؤن.

568
00:31:50,909 --> 00:31:51,952
‫اقتربنا من اكتشاف الأمر.

569
00:32:04,965 --> 00:32:07,885
‫- "ماغي"؟
‫- مهلًا، ماذا يجري؟

570
00:32:08,552 --> 00:32:10,846
‫تلقّى المشفى للتو مجموعة
‫من الأوراق القانونية.

571
00:32:10,929 --> 00:32:12,848
‫إنها من أخت "سيندي".

572
00:32:12,931 --> 00:32:13,891
‫- حسنًا.
‫- اتصلت بك؟

573
00:32:13,974 --> 00:32:15,893
‫أخشى ذلك.

574
00:32:15,976 --> 00:32:18,228
‫إنها تأمرنا بسحب الدعم عنها.

575
00:32:18,312 --> 00:32:21,774
‫- ماذا؟ لا.
‫- تكلمت مع القسم القانوني.

576
00:32:21,857 --> 00:32:22,900
‫لا يمكننا فعل شيء.

577
00:32:22,983 --> 00:32:25,861
‫أنا آسفة من كل قلبي.

578
00:32:26,362 --> 00:32:27,905
‫"ماغي"، لم يكن لديّ فكرة.

579
00:32:44,838 --> 00:32:46,256
‫أتشعرين ببعض التحسن يا عزيزتي؟

580
00:32:48,801 --> 00:32:51,428
‫حسنًا، ما زال الوقت مبكرًا،
‫لكن يبدو أن الحمى تزول.

581
00:32:51,845 --> 00:32:53,806
‫أظن أن المضادات الحيوية بدأت تعمل.

582
00:32:55,933 --> 00:32:57,726
‫سأعود بعد قليل لأطمئن عليها مجددًا.

583
00:32:57,810 --> 00:32:58,811
‫شكرًا لك أيتها الطبيبة.

584
00:33:03,357 --> 00:33:04,858
‫أعتقد أن حالة "هايلي" تتحسن.

585
00:33:07,069 --> 00:33:08,862
‫يتنشط "إريك" قليلًا أيضًا.

586
00:33:12,991 --> 00:33:14,868
‫سحب أنبوبه كان مخاطرة.

587
00:33:15,911 --> 00:33:17,746
‫لكنه كان قرارًا جيدًا.

588
00:33:19,915 --> 00:33:20,916
‫وجدت الرابط.

589
00:33:22,918 --> 00:33:24,420
‫منظار داخلي؟

590
00:33:24,503 --> 00:33:25,879
‫"هايلي" وشريك "إيريك" في السكن

591
00:33:25,963 --> 00:33:27,798
‫والمريض في "إيست ميرسي"،

592
00:33:27,881 --> 00:33:30,718
‫كلهم خضعوا للمنظار هنا الأسبوع الماضي.

593
00:33:30,801 --> 00:33:32,886
‫حسنًا، لكننا نرتدي دائمًا المآزر وقفازات،

594
00:33:32,970 --> 00:33:34,763
‫ويتم تعقيم كل شيء.

595
00:33:34,847 --> 00:33:36,807
‫إذًا هذا الشق على طول المقدمة

596
00:33:36,890 --> 00:33:39,727
‫كبير بما يكفي ليخفي بكتيريا،
‫وصغير بما يكفي

597
00:33:39,810 --> 00:33:42,771
‫لدرجة أن حتى توجيهات المصنّعين
‫لطريقة تنظيفه لا تغطي هذا التفصيل.

598
00:33:42,855 --> 00:33:44,857
‫- يجب أن نخبر إدارة الغذاء والدواء.
‫- إنهم يعرفون.

599
00:33:44,940 --> 00:33:46,734
‫هم من أخبرونا.

600
00:33:46,817 --> 00:33:47,776
‫- مهلًا.
‫- ماذا؟

601
00:33:47,860 --> 00:33:49,862
‫- إدارة الغذاء والدواء تعرف بالأمر؟
‫- نعم.

602
00:33:49,945 --> 00:33:51,822
‫يوجد في مشفانا عشرات منها.

603
00:33:51,905 --> 00:33:53,866
‫لا بد أن هناك آلاف منها
‫قيد الاستخدام في البلاد.

604
00:33:53,949 --> 00:33:55,909
‫لهذا لم تسحبها إدارة الغذاء والدواء.

605
00:33:55,993 --> 00:33:58,787
‫فهم لا يريدون التسبب بنقص فيها.

606
00:33:58,871 --> 00:34:01,790
‫إذًا فالوكالة التي أُنشئت لحماية المرضى…

607
00:34:01,874 --> 00:34:03,876
‫أجرت تحليلًا للتكلفة والفوائد.

608
00:34:03,959 --> 00:34:05,753
‫يجب أن أخبر والديّ "هايلي".

609
00:34:05,836 --> 00:34:07,880
‫لا، هذا عملي.

610
00:34:07,963 --> 00:34:08,922
‫شكرًا لكم جميعًا.

611
00:34:10,007 --> 00:34:11,842
‫- شكرًا لك.
‫- شكرًا.

612
00:34:15,929 --> 00:34:16,847
‫كانوا يعرفون بالأمر.

613
00:34:16,930 --> 00:34:19,808
‫- غير معقول.
‫- إنه كذلك حقًا.

614
00:34:20,893 --> 00:34:23,896
‫لكنني كنت محقًا بشأن شيء واحد،
‫أخبرتك بأنه لم يكن خطأك.

615
00:34:25,856 --> 00:34:27,816
‫ما بينكما، رائع حقًا.

616
00:34:27,900 --> 00:34:29,526
‫عفوًا؟

617
00:34:29,610 --> 00:34:31,945
‫أنت والطبيب "هالستيد" رائعان معًا.

618
00:34:37,826 --> 00:34:40,788
‫حوافه مستقيمة، معتم،
‫يبدو أنه مصنوع يدويًا.

619
00:34:40,871 --> 00:34:42,748
‫وكأنه كان هناك شيء تحت "داني" على الطاولة.

620
00:34:42,831 --> 00:34:44,708
‫لا، إنه بالتأكيد في داخله.

621
00:34:44,792 --> 00:34:46,835
‫قد أكون مخطئًا،
‫لكنني أظنه قد يكون جهاز تعقّب.

622
00:34:46,919 --> 00:34:49,880
‫- ماذا؟
‫- جهاز استقبال.

623
00:34:49,963 --> 00:34:52,966
‫يبعث إشارة عن المكان،
‫هذا يفسر كيف وجدته تلك المرأة.

624
00:34:53,842 --> 00:34:55,844
‫- هل تقصد والدته؟
‫- أجل، لكن هل هي كذلك؟

625
00:34:56,845 --> 00:35:00,849
‫فكري في الأمر، سلوك متحفظ وتعاطي هيروين.

626
00:35:00,933 --> 00:35:03,727
‫مهلًا، هل تظن أنه مهرّب مخدرات؟

627
00:35:03,811 --> 00:35:05,729
‫مقاومة الفحص من قبل الأطباء الذكور

628
00:35:05,813 --> 00:35:07,773
‫توحي بتاريخ اعتداءات طويل
‫من قبل رجال آخرين.

629
00:35:08,482 --> 00:35:09,817
‫رأيت هذا من قبل.

630
00:35:11,568 --> 00:35:14,696
‫أعتقد أن "داني" قد يكون ضحية اتجار بالجنس.

631
00:35:14,780 --> 00:35:15,864
‫اتجار بالجنس؟

632
00:35:18,909 --> 00:35:21,328
‫- إذًا، تلك المرأة…
‫- إنها قوادته.

633
00:35:23,956 --> 00:35:25,332
‫انتظري يا "سارة".

634
00:35:25,916 --> 00:35:27,876
‫أيتها الطبيبة "ريس"؟ توقفي.

635
00:35:28,460 --> 00:35:30,754
‫- لا يمكننا السماح لها بأخذه.
‫- ليس قاصرًا،

636
00:35:30,838 --> 00:35:33,841
‫لذا لا يحق لنا أن نتدخل
‫إلا إذا طلب منا ذلك بشكل صريح.

637
00:35:33,924 --> 00:35:36,718
‫لكنه أرادني أن أجد الرقاقة.

638
00:35:36,802 --> 00:35:37,803
‫أرادني أن أعرف.

639
00:35:37,886 --> 00:35:39,763
‫ماذا قال؟ ماذا قال بالضبط؟

640
00:35:39,847 --> 00:35:43,684
‫- لم يقل شيئًا، لكنه كان…
‫- أرأيت يا "سارة"؟ هذا لا يكفي.

641
00:35:43,767 --> 00:35:47,771
‫رغم أنه جنوني، لكن علينا معرفة
‫أنه مستعد نفسيًا للخروج مما هو فيه.

642
00:35:47,855 --> 00:35:49,731
‫إن فعلنا هذا بطريقة خطأ،
‫إن اتصلنا بالشرطة،

643
00:35:49,815 --> 00:35:51,859
‫فقد يعود الأمر بطريقة سيئة جدًا عليه.

644
00:35:51,942 --> 00:35:54,736
‫لهذا السبب يجب أن نسمعها من شفتيه، ثقي بي.

645
00:35:54,820 --> 00:35:55,863
‫يجب أن أتحدث إليه إذًا.

646
00:36:02,953 --> 00:36:03,954
‫"داني"؟

647
00:36:10,961 --> 00:36:12,796
‫شكرًا على مساعدتكم.

648
00:36:28,854 --> 00:36:29,897
‫ماذا سيحدث له؟

649
00:36:37,946 --> 00:36:38,906
‫مرحبًا.

650
00:36:39,907 --> 00:36:40,908
‫مرحبًا.

651
00:36:42,659 --> 00:36:43,869
‫برامج الزمالة؟

652
00:36:43,952 --> 00:36:46,914
‫أجل، أتساءل إن كان البقاء هنا خطأ.

653
00:36:47,915 --> 00:36:48,916
‫لماذا؟

654
00:36:49,917 --> 00:36:52,878
‫"لاثام"، ذاك الرجل غريب.

655
00:36:53,795 --> 00:36:55,756
‫يقول إنه لا يحب الغموض.

656
00:36:55,839 --> 00:36:57,341
‫هذا تصريح مكبوح.

657
00:36:57,424 --> 00:36:58,800
‫إنه من الـ"مريخ".

658
00:36:58,884 --> 00:37:00,844
‫أحاول دائمًا اكتشاف

659
00:37:00,928 --> 00:37:02,763
‫من هو هذا الرجل بحق الجحيم،

660
00:37:02,846 --> 00:37:06,850
‫ولا أعرف إن كان بإمكاني تحمّل العمل
‫معه كل يوم طوال العامين القادمين.

661
00:37:06,934 --> 00:37:10,729
‫هل هو كذلك؟ أفهم سبب شعورك هذا.

662
00:37:10,812 --> 00:37:12,856
‫أظن أنه يستغرق وقتًا للاعتياد عليه.

663
00:37:13,774 --> 00:37:15,776
‫- هل قلت للتو، "هل هو كذلك؟"
‫- لماذا لا تأتي وتقابلنا

664
00:37:15,859 --> 00:37:17,861
‫على الشرفة الليلة حوالي الساعة 7؟

665
00:37:17,945 --> 00:37:19,821
‫لماذا يجب أن أفعل ذلك؟

666
00:37:19,905 --> 00:37:22,783
‫لأنني أظن أنه يتمتع بأكثر مما يظهره.

667
00:37:24,993 --> 00:37:26,787
‫حسنًا.

668
00:37:31,375 --> 00:37:32,793
‫سيد "هول".

669
00:37:36,421 --> 00:37:37,381
‫أنت مستيقظ.

670
00:37:39,508 --> 00:37:40,759
‫هل أنت طبيب؟

671
00:37:41,843 --> 00:37:42,886
‫نعم.

672
00:37:42,970 --> 00:37:44,763
‫كنا قلقين عليك.

673
00:37:48,642 --> 00:37:49,810
‫تلك الفتاة.

674
00:37:53,939 --> 00:37:54,898
‫"لوري"؟

675
00:37:55,941 --> 00:37:56,900
‫"لوري".

676
00:37:57,943 --> 00:38:00,904
‫يجب أن تعرف أنها خلال كل هذا
‫كانت أقوى مدافعة عنك.

677
00:38:00,988 --> 00:38:01,947
‫أنا متأكد.

678
00:38:03,824 --> 00:38:04,783
‫سيدي؟

679
00:38:04,992 --> 00:38:08,245
‫أنا أكون، ما هي تلك الكلمة؟

680
00:38:11,707 --> 00:38:14,543
‫بقرتها الحلوب، هل هذه هي الكلمة؟

681
00:38:18,880 --> 00:38:19,965
‫حسنًا.

682
00:38:25,846 --> 00:38:27,305
‫لا يمكنك أخذها معك.

683
00:38:40,902 --> 00:38:43,822
‫- كيف حاله؟
‫- بخير على نحو مدهش.

684
00:38:45,240 --> 00:38:46,908
‫اتخذت القرار الصحيح أيها الطبيب "تشوي".

685
00:38:47,826 --> 00:38:48,827
‫حقًا؟

686
00:38:49,953 --> 00:38:50,912
‫لا أدري.

687
00:38:51,913 --> 00:38:53,749
‫كان الأمر سينتهي بكلا الحالتين.

688
00:38:56,460 --> 00:38:58,295
‫لطالما كان الطب القتالي بسيطًا جدًا.

689
00:38:58,962 --> 00:39:00,839
‫فقط أنقذي من يضعونه أمامك،

690
00:39:01,965 --> 00:39:03,842
‫بلا أسئلة، "أيجب أن أفعل كذا؟

691
00:39:03,925 --> 00:39:04,926
‫أيجب ألّا أفعل كذا؟"

692
00:39:06,928 --> 00:39:08,805
‫لم أضطر للتعامل مع ذلك من قبل.

693
00:39:20,567 --> 00:39:21,943
‫أبلغي تحياتي لأمي.

694
00:42:14,908 --> 00:42:16,952
‫ترجمة "سهير الزعبي"
