1
00:00:02,920 --> 00:00:05,965
{\an8}‫حصلت على عيّنة تحمل اسم،
‫"السائل الزلالي، الورك الأيسر".

2
00:00:06,048 --> 00:00:08,300
{\an8}‫ونظرت إليها، ولم تكن لزجة.

3
00:00:08,968 --> 00:00:10,886
{\an8}‫من الجليّ، أظن أنه النقرس،

4
00:00:10,970 --> 00:00:12,847
{\an8}‫لكن لا تُوجد بلّورات تحت المجهر،

5
00:00:12,930 --> 00:00:15,850
{\an8}‫بل خلايا وحسب، لذا
‫اتصلت بالمتدرب الذي سحب العينة،

6
00:00:15,933 --> 00:00:17,935
{\an8}‫وقال لي إنه يحاول استبعاد تليّف الكبد.

7
00:00:18,018 --> 00:00:19,854
{\an8}‫وهذا غير منطقيّ،

8
00:00:19,937 --> 00:00:20,938
‫حتى أدركت فجأةً،

9
00:00:21,021 --> 00:00:24,942
{\an8}‫ما رأيته لم يكن كريات أحادية النواة،
‫بل فيروس "كونينغهام".

10
00:00:25,651 --> 00:00:27,737
{\an8}‫سحبها الرجل من الورك الأيسر،

11
00:00:27,820 --> 00:00:28,946
{\an8}‫لكنه كان سائل الصفاق.

12
00:00:29,947 --> 00:00:30,948
{\an8}‫ما خطبك؟

13
00:00:31,866 --> 00:00:34,034
{\an8}‫هل رأيت أحدًا يتبعنا
‫عندما نزلنا من الحافلة؟

14
00:00:34,535 --> 00:00:35,411
{\an8}‫لا.

15
00:00:36,829 --> 00:00:37,872
{\an8}‫أنا متأكدة من ذلك.

16
00:00:37,955 --> 00:00:39,790
{\an8}‫- من؟
‫- لا أعرف.

17
00:00:39,874 --> 00:00:41,834
{\an8}‫لا أستطيع التخلص من الشعور بأنني مراقبة.

18
00:00:41,917 --> 00:00:43,169
{\an8}‫مراقبة؟

19
00:00:43,586 --> 00:00:44,795
{\an8}‫فهمت.

20
00:00:45,379 --> 00:00:46,881
{\an8}‫لا تقلقي، هذا ليس حقيقيًا.

21
00:00:48,966 --> 00:00:50,885
{\an8}‫- ماذا؟
‫- أنت طبيبة نفسية مقيمة في سنتها الأولى.

22
00:00:50,968 --> 00:00:51,969
{\an8}‫لكن ما معنى ذلك؟

23
00:00:52,887 --> 00:00:54,889
{\an8}‫تقضين كل اليوم وأنت تعالجين المضطربين.

24
00:00:54,972 --> 00:00:59,769
{\an8}‫من الطبيعي أن تبدئي بمحاكاة بعض اضطراباتهم
‫لا شعوريًا، كالارتياب مثلًا.

25
00:00:59,852 --> 00:01:00,853
{\an8}‫لا أدري.

26
00:01:01,812 --> 00:01:03,022
‫هذا يبدو متعاليًا نوعًا ما.

27
00:01:04,940 --> 00:01:07,777
{\an8}‫ازدحم هذا المكان يا "ماغي"، يجب نقل
‫هؤلاء المرضى إلى الطوابق الطبية.

28
00:01:07,860 --> 00:01:09,862
{\an8}‫حقًا؟ آسفة يا د. "تشوي"، لم ألاحظ.

29
00:01:09,945 --> 00:01:11,906
{\an8}‫د. "مانينغ"، "هايلي كلاين" قادمة.

30
00:01:13,949 --> 00:01:15,910
{\an8}‫مراهقة تخضع لعلاج كيماوي
‫للمفومة اللاهودجكينية.

31
00:01:15,993 --> 00:01:17,828
{\an8}‫- لا، إلى جناح "بغداد".
‫- حسنًا.

32
00:01:17,912 --> 00:01:18,913
‫د. "مانينغ"، جيد أنك هنا.

33
00:01:18,996 --> 00:01:20,790
‫أوقف الحذاء، لا أحذية.

34
00:01:20,873 --> 00:01:23,375
‫- عزيزتي، لا أفهم.
‫- كان كلامها غير مفهوم.

35
00:01:23,459 --> 00:01:26,754
{\an8}‫نسبة الوعي عشرة على مقياس غلاسكو،
‫حالتها العقلية متبدلة وغير مترابطة.

36
00:01:26,837 --> 00:01:27,797
‫ارتفاع في مستويات البيليروبين.

37
00:01:27,880 --> 00:01:28,839
‫- "إيبرل"؟
‫- فهمت.

38
00:01:28,923 --> 00:01:30,633
‫عيناها صفراوان.

39
00:01:30,966 --> 00:01:33,803
‫عزيزتي "هايلي"، أنا د. "مانينغ"،
‫هل تتذكرينني؟

40
00:01:33,886 --> 00:01:34,929
‫لا أجد…

41
00:01:35,012 --> 00:01:36,847
‫- ما خطبها؟
‫- سنكتشف ذلك.

42
00:01:36,931 --> 00:01:39,934
‫لا يُوجد مطر، لا.

43
00:01:40,017 --> 00:01:41,769
‫فلنعلق لها ليترًا من المصل

44
00:01:41,852 --> 00:01:43,813
‫وفحص دم وأيض شاملين
‫وفحص شوارد وتحليلًا لوظائف الكبد.

45
00:01:43,896 --> 00:01:45,815
‫- حسنًا.
‫- متى كانت آخر جرعة علاج كيميائي؟

46
00:01:45,898 --> 00:01:48,108
‫- منذ بضعة أيام على ما أظن.
‫- في الواقع، منذ أسبوع.

47
00:01:48,192 --> 00:01:49,902
‫عزيزتي.

48
00:01:49,985 --> 00:01:51,821
‫ربما أُصيبت بفشل كبدي،

49
00:01:51,904 --> 00:01:53,447
‫الأمر الذي قد يسبب لها وذمة دماغية.

50
00:01:53,531 --> 00:01:54,573
‫لا.

51
00:01:54,657 --> 00:01:56,784
‫نسبة وعيها تنخفض،
‫علينا البدء بالتنبيب لحماية تنفسها.

52
00:01:56,867 --> 00:01:57,827
‫سأفعلها.

53
00:01:58,035 --> 00:01:59,870
‫افعل ما عليك فعله.

54
00:01:59,954 --> 00:02:01,831
‫عشرة من إيتوميديت و75 من ساكس.

55
00:02:01,914 --> 00:02:02,873
‫أجل.

56
00:02:06,001 --> 00:02:07,795
‫تسعة بالمئة.

57
00:02:11,924 --> 00:02:12,967
‫أدخلته.

58
00:02:13,509 --> 00:02:15,803
‫فلنُجر صورة مقطعية للرأس والبطن،
‫فرط التنفس.

59
00:02:15,886 --> 00:02:17,388
‫اطلبي التحاليل
‫بالإضافة إلى مستوى الأسيتامينوفين.

60
00:02:17,471 --> 00:02:19,765
‫- فهمت.
‫- اتصلي بهم وأخبريهم أننا في طريقنا.

61
00:02:19,849 --> 00:02:21,851
‫لا وقت أمامنا، يمكنكما القدوم معنا، هيا.

62
00:02:23,811 --> 00:02:24,937
‫اصمدي يا "هايلي".

63
00:02:25,020 --> 00:02:29,984
‫"شيكاغو ميد"

64
00:02:33,821 --> 00:02:34,864
‫ألا يمكنك الإسراع في تخريج المرضى؟

65
00:02:34,947 --> 00:02:36,866
‫- أحتاج إلى تلك الأسرّة.
‫- هل اتصلت بي؟

66
00:02:36,949 --> 00:02:39,869
‫نعم.

67
00:02:40,911 --> 00:02:42,955
{\an8}‫المكان مزدحم ولا تُوجد أسرّة في الأعلى.

68
00:02:43,038 --> 00:02:44,832
{\an8}‫أكره قول هذا، لكن ربما علينا…

69
00:02:44,915 --> 00:02:47,126
{\an8}‫لن ننقل المرضى إلى مشاف أخرى.

70
00:02:47,209 --> 00:02:49,753
{\an8}‫- أقول وحسب…
‫- "ماغي"، لن نُجري تجاوزات.

71
00:02:49,837 --> 00:02:51,881
{\an8}‫إن امتلأت الطوابق الطبية،
‫فاتصلي بوحدة العناية المركزة،

72
00:02:51,964 --> 00:02:54,300
‫وضعي المرضى هناك حتى تتوفر أسرّة.

73
00:02:54,508 --> 00:02:55,342
‫سأحاول.

74
00:02:55,426 --> 00:02:56,844
‫أعتذر على نقص الخصوصية.

75
00:02:56,927 --> 00:02:59,763
{\an8}‫لا مشكلة، أريد الخروج من هنا فحسب.

76
00:02:59,847 --> 00:03:00,931
{\an8}‫متى بدأ الألم؟

77
00:03:01,015 --> 00:03:02,850
‫منذ نصف ساعة.

78
00:03:03,893 --> 00:03:06,854
{\an8}‫كنت سأتجاهل الأمر، لكن جاري ممرض،

79
00:03:06,937 --> 00:03:08,898
{\an8}‫وقال إن عليّ فحصه.

80
00:03:08,981 --> 00:03:09,899
‫لا أحب المشافي.

81
00:03:09,982 --> 00:03:11,984
{\an8}‫أفهمك، أين هو الألم بالضبط؟

82
00:03:12,902 --> 00:03:15,738
{\an8}‫- هنا، عند السرة.
‫- أجل.

83
00:03:15,821 --> 00:03:16,780
‫د. "هالستيد"؟

84
00:03:18,908 --> 00:03:20,910
‫سيد "لوغان"،
‫هل لديك تاريخ مع الرجفان الأذيني؟

85
00:03:20,993 --> 00:03:22,828
‫ما هذا؟

86
00:03:22,912 --> 00:03:23,954
‫عدم انتظام ضربات القلب.

87
00:03:24,997 --> 00:03:26,874
‫لا، هل الأمر خطير؟

88
00:03:26,957 --> 00:03:29,793
‫إنه شائع جدًا، لكنه شيء يجب أن ننظر فيه.

89
00:03:30,586 --> 00:03:32,004
‫ما رأيك بهذا؟ هل هذا مؤلم؟

90
00:03:32,922 --> 00:03:33,881
‫لا.

91
00:03:34,632 --> 00:03:36,759
‫- هذا؟
‫- أجل، هناك.

92
00:03:36,842 --> 00:03:39,887
‫حسنًا، الخبر السار
‫أن بطنك ليّن وأنت لا تجفل،

93
00:03:39,970 --> 00:03:41,931
‫أي أنك لا تتوتر عندما ألمسك.

94
00:03:42,014 --> 00:03:43,849
‫إذًا على الأرجح لا يُوجد شيء، صحيح؟

95
00:03:43,933 --> 00:03:46,226
‫أقصد، ربما بسبب شيء تناولته.

96
00:03:46,894 --> 00:03:48,979
‫آمل ذلك، لكن لنلتزم الأمان.

97
00:03:51,482 --> 00:03:53,943
‫لنطلب صورة أشعة للصدر والبطن،
‫وفحصًا لمستوى اللاكتيك،

98
00:03:54,026 --> 00:03:56,862
‫تحليل دم شامل وفحص لأنزيمات البنكرياس،
‫تحققي من كيميائه الأساسية.

99
00:03:56,946 --> 00:03:57,821
‫صحيح.

100
00:03:57,905 --> 00:03:58,948
{\an8}‫كم سيستغرق ذلك؟

101
00:03:59,907 --> 00:04:01,200
{\an8}‫ليس وقتًا طويلًا.

102
00:04:01,283 --> 00:04:02,910
‫سنخرجك من هنا بأسرع ما يمكن.

103
00:04:10,918 --> 00:04:12,795
{\an8}‫تحمّلت العملية جيدًا يا سيد "كولينز".

104
00:04:12,878 --> 00:04:15,172
‫- يبدو صدرك بخير.
‫- هذا رائع.

105
00:04:15,255 --> 00:04:16,840
‫اسمح لي.

106
00:04:32,982 --> 00:04:36,819
‫سيد "كولينز"، سيكون علينا أن نعيد
‫استبدال صمام الأبهر.

107
00:04:36,902 --> 00:04:38,362
‫- ماذا؟
‫- د. "لاثام"؟

108
00:04:38,445 --> 00:04:39,863
‫لغط انقباضي قمي.

109
00:04:39,947 --> 00:04:41,865
‫- لم أسمعه.
‫- إنه خفيف.

110
00:04:52,960 --> 00:04:54,003
‫آسف، ما زلت لا أسمعه.

111
00:04:55,838 --> 00:04:58,757
{\an8}‫اتصلي بالعمليات ليجهزوا الغرفة
‫لإعادة تبديل صمام أبهر طارئ.

112
00:04:58,841 --> 00:04:59,883
‫حالًا.

113
00:04:59,967 --> 00:05:01,885
‫عليّ الخضوع لجراحة أخرى، حقًا؟

114
00:05:01,969 --> 00:05:04,847
‫اسمح لي يا د. "لاثام"، المعذرة.

115
00:05:08,892 --> 00:05:10,019
‫هل سنجعله يخوض هذا ثانيةً؟

116
00:05:10,686 --> 00:05:12,938
‫أليس علينا فحصه بالإيكو لنتأكد على الأقل؟

117
00:05:13,022 --> 00:05:13,939
‫سيتعطل الصمام.

118
00:05:14,023 --> 00:05:17,735
‫إن أردت التخفيف من شكوكك،
‫فيمكننا إجراء الإيكو على طاولة الجراحة.

119
00:05:17,818 --> 00:05:19,028
‫في هذه الأثناء، سأرتدي ملابس الجراحة.

120
00:05:24,950 --> 00:05:27,036
‫إليك سبب ألم بطنك يا "شانون".

121
00:05:27,911 --> 00:05:29,872
{\an8}‫لديك انسداد في معدتك.

122
00:05:29,955 --> 00:05:30,956
‫يا إلهي.

123
00:05:31,040 --> 00:05:33,917
{\an8}‫هذا ليس ورمًا، من الواضح أنه جسم غريب.

124
00:05:34,001 --> 00:05:35,919
{\an8}‫- ماذا أكلت؟
‫- لا شيء.

125
00:05:37,004 --> 00:05:38,756
‫لا بد أنك ابتلعت شيئًا.

126
00:05:38,839 --> 00:05:40,007
{\an8}‫إنها الطريقة الوحيدة للوصول إلى هناك.

127
00:05:40,883 --> 00:05:41,967
{\an8}‫لا أعرف.

128
00:05:42,843 --> 00:05:43,927
‫عزيزتي، فكري، ماذا يمكن أن يكون؟

129
00:05:44,845 --> 00:05:45,888
‫أكلت بعض الجزر الصغير.

130
00:05:45,971 --> 00:05:49,767
‫لا، الجزر لن يعكس الأشعة السينية،
‫بنيته كثيفة.

131
00:05:49,850 --> 00:05:52,853
{\an8}‫إنه معدني أو خزفي، ربما دمية من نوع ما.

132
00:05:52,936 --> 00:05:55,022
‫- عزيزتي؟
‫- لا أعرف.

133
00:05:56,815 --> 00:05:58,984
{\an8}‫ألن يخرج في النهاية؟ أنت تعرف، الانقباضات.

134
00:06:02,821 --> 00:06:03,781
‫أيًا كان هذا،

135
00:06:03,864 --> 00:06:04,865
‫لا أريده أن يتحرك في داخلك.

136
00:06:04,948 --> 00:06:06,950
{\an8}‫قد يجرح الأمعاء، وهذا سيكون خطيرًا.

137
00:06:07,951 --> 00:06:10,871
{\an8}‫بعد إذنك، أودّ
‫أن تخضع "شانون" لعملية تنظير.

138
00:06:10,954 --> 00:06:12,956
{\an8}‫سنخدّرها، ونضع منظارًا عبر المري

139
00:06:13,040 --> 00:06:14,917
‫ونُخرج هذا الشيء.

140
00:06:15,000 --> 00:06:16,001
‫لن تكون هذه مشكلة.

141
00:06:17,002 --> 00:06:18,837
‫- يا إلهي.
‫- لا تقلقي.

142
00:06:18,921 --> 00:06:20,005
‫سينتهي الأمر قبل أن تدركي.

143
00:06:20,923 --> 00:06:21,924
‫حسنًا.

144
00:06:25,969 --> 00:06:27,930
‫كنت محقة، وذمة دماغية منتشرة.

145
00:06:28,013 --> 00:06:29,973
‫مع طمس لأثلام وبطيّنات الدماغ.

146
00:06:30,891 --> 00:06:31,934
‫أجل.

147
00:06:32,851 --> 00:06:33,977
‫إلى وحدة العناية المركزة للأطفال.

148
00:06:45,864 --> 00:06:48,367
‫آسفة، لكن التصوير المقطعي يُظهر

149
00:06:48,450 --> 00:06:50,828
‫أن هناك وذمة كبيرة في دماغ "هايلي".

150
00:06:51,662 --> 00:06:52,996
‫سببها فشل حادّ في الكبد.

151
00:06:54,039 --> 00:06:55,040
‫حادّ؟

152
00:06:55,958 --> 00:06:57,835
‫يمكننا فعل أشياء من أجلها.

153
00:06:57,918 --> 00:07:01,338
‫نعطيها دواءً يساعدها على الحد من الوذمة.

154
00:07:01,421 --> 00:07:03,382
‫هذا د. "أيبرامز"، إنه جرّاح أعصاب.

155
00:07:03,465 --> 00:07:04,424
‫اتصلت به للاستشارة.

156
00:07:04,508 --> 00:07:07,219
‫سأضع منزحًا لتخفيف الضغط على دماغ ابنتك.

157
00:07:07,302 --> 00:07:08,929
‫من بعد إذنكما طبعًا.

158
00:07:09,888 --> 00:07:11,890
‫هل تتحدث عن جراحة دماغية؟

159
00:07:12,266 --> 00:07:14,268
‫لا تتطلب نقلها إلى غرفة الجراحة،
‫ليست عملية صعبة.

160
00:07:15,936 --> 00:07:16,895
‫طفلتي.

161
00:07:17,437 --> 00:07:18,897
‫طفلتي المسكينة.

162
00:07:19,898 --> 00:07:20,983
‫لا بأس يا عزيزتي.

163
00:07:22,901 --> 00:07:24,987
‫سنفعل كل ما بوسعنا من أجلها.

164
00:07:26,530 --> 00:07:27,865
‫أنا…

165
00:07:36,790 --> 00:07:38,792
‫سلطة دجاج، جوانح دجاج، قطع دجاج.

166
00:07:38,876 --> 00:07:40,794
‫أليس لديكم طعام من دون دجاج؟

167
00:07:40,878 --> 00:07:41,920
‫يا صاح، هل يمكنك أن تقرأ اللافتة؟

168
00:07:42,838 --> 00:07:44,882
‫نحن نقدّم الدجاج وحسب، ونجيد طهوه أيضًا.

169
00:07:44,965 --> 00:07:46,008
‫التالي!

170
00:07:47,843 --> 00:07:48,844
‫ألم تعُد تأكل الدجاج؟

171
00:07:48,927 --> 00:07:52,931
‫منذ أحضرت ببغائي،
‫لم يعد أكل الطيور يبدو صائبًا.

172
00:07:54,933 --> 00:07:56,894
‫هل لي بشرائح الدجاج؟

173
00:07:58,937 --> 00:08:00,814
‫"مركز (غافني) الطبي في (شيكاغو)"

174
00:08:09,573 --> 00:08:10,866
‫دكتورة "ريس"؟

175
00:08:12,993 --> 00:08:13,952
‫"داني".

176
00:08:14,995 --> 00:08:16,830
‫أنت من كان يتبعني.

177
00:08:17,915 --> 00:08:18,916
‫كان عليّ التحدث إليك.

178
00:08:20,876 --> 00:08:21,835
‫على انفراد، أنا…

179
00:08:22,878 --> 00:08:23,837
‫كنت لطيفة معي.

180
00:08:23,921 --> 00:08:27,966
‫نعرف ما الذي يجري، تلك المرأة التي برفقتك
‫لم تكن أمك، وأنت تتعرض للاتجار جنسيًا.

181
00:08:28,926 --> 00:08:32,304
‫يجعلونني أفعل أشياء لا أريد فعلها.

182
00:08:32,387 --> 00:08:33,847
‫يمكننا مساعدتك يا "داني".

183
00:08:33,931 --> 00:08:34,932
‫لا.

184
00:08:35,849 --> 00:08:36,892
‫لا، لا أحد يستطيع.

185
00:08:37,893 --> 00:08:39,853
‫لكنك أتيت إليّ، لماذا؟

186
00:08:41,021 --> 00:08:42,898
‫ما عدت أتحمّل أكثر.

187
00:08:45,651 --> 00:08:46,944
‫أريد أن أقتل نفسي.

188
00:08:54,409 --> 00:08:56,745
‫استخدمت نفوذي وحظينا ببعض الأسرّة،
‫لكنها قليلة،

189
00:08:56,828 --> 00:08:59,748
‫لكنني واثقة من أنه يُوجد المزيد فوق،
‫تعرفين طباع ممرضات وحدة العناية المركزة.

190
00:08:59,831 --> 00:09:00,916
‫دائمًا ما يدخرن أسّرة للحالات الطارئة.

191
00:09:00,999 --> 00:09:02,876
‫أجل، صحيح، كلانا لعبنا تلك اللعبة.

192
00:09:02,960 --> 00:09:05,921
‫اصعدي إلى هناك وانفثي النار،
‫إن واجهت أيّ تلكؤ، فاتصلي بي.

193
00:09:06,004 --> 00:09:06,964
‫سأفعل.

194
00:09:08,924 --> 00:09:10,509
‫قال "داني" إنه سيعاود الاتصال.

195
00:09:10,592 --> 00:09:12,886
‫عندما يفعل، عليك نقله إلى العيادة النفسية.

196
00:09:12,970 --> 00:09:16,348
‫حسنًا، لن يذهب إنه خائف من المجيء
‫إلى المشفى أو أية عيادة.

197
00:09:16,431 --> 00:09:18,141
‫إنه يخشى أن يكتشفوا أمره

198
00:09:18,225 --> 00:09:19,935
‫ويريد رؤيتي في الخارج فحسب.

199
00:09:20,018 --> 00:09:21,019
‫فكرة سيئة.

200
00:09:22,562 --> 00:09:24,022
‫يا د. "تشارلز"، لديه ميول انتحارية.

201
00:09:24,898 --> 00:09:26,942
‫إذًا، دعيني أستوضح الأمر.

202
00:09:27,025 --> 00:09:29,861
‫أنت ستقدّمين له جلسة علاج نفسي

203
00:09:29,945 --> 00:09:31,029
‫في مرأب السيارات مرة في الأسبوع؟

204
00:09:32,406 --> 00:09:34,408
‫د. "ريس"، هذا المريض وأيّ مريض

205
00:09:34,491 --> 00:09:36,785
‫يجب أن يُعالج في الموقع الطبي المناسب.

206
00:09:36,868 --> 00:09:37,995
‫يشعر بوجود صلة معي.

207
00:09:39,997 --> 00:09:40,998
‫دعيني أطرح عليك سؤالًا.

208
00:09:41,957 --> 00:09:43,917
‫أتشعرين بأنك الوحيدة التي يمكنها المساعدة؟

209
00:09:44,001 --> 00:09:46,795
‫الوحيدة التي تفهمه؟

210
00:09:46,878 --> 00:09:48,839
‫- لا، ولكن…
‫- لكن ماذا؟

211
00:09:50,007 --> 00:09:51,425
‫أنا أهتمّ لأمره.

212
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
‫كُفّي عن ذلك، أنت متورطة جدًا.

213
00:09:53,218 --> 00:09:56,346
‫لكنني لا أفهم.

214
00:09:56,430 --> 00:09:59,391
‫ماذا سيحدث إن لم تحصلي
‫على النتيجة المُرضية التي تأملينها؟

215
00:09:59,641 --> 00:10:00,976
‫- أظنني أستطيع التعامل مع ذلك.
‫- لا.

216
00:10:01,977 --> 00:10:05,105
‫الجزء الحاسم من عملي هو حماية موظفيّ.

217
00:10:05,939 --> 00:10:07,232
‫إنك تسلكين طريقًا خطيرًا.

218
00:10:07,316 --> 00:10:08,400
‫تنحّي جانبًا.

219
00:10:10,902 --> 00:10:11,945
‫هل هذا واضح؟

220
00:10:13,989 --> 00:10:15,032
‫جيد.

221
00:10:19,578 --> 00:10:20,912
‫نتائج تحاليل السيد "لوغان".

222
00:10:22,039 --> 00:10:24,833
‫الألبومين منخفض قليلًا،
‫والكرياتينين مرتفع قليلًا.

223
00:10:24,916 --> 00:10:25,959
‫أجل، وكذلك مستوى حمض اللاكتيك.

224
00:10:26,960 --> 00:10:28,879
‫- أجل، شكرًا يا "إيبرل".
‫- أجل.

225
00:10:28,962 --> 00:10:30,881
‫سيد "لوغان"، كيف تشعر؟

226
00:10:30,964 --> 00:10:31,965
‫جيد جدًا.

227
00:10:32,883 --> 00:10:33,884
‫والألم الذي في بطنك؟

228
00:10:33,967 --> 00:10:35,969
‫الأمر على حاله، لا شيء مقلق.

229
00:10:36,928 --> 00:10:38,430
‫أودّ الخروج من هنا بالتأكيد.

230
00:10:39,973 --> 00:10:42,809
‫هذه آخر صورة شعاعية لبطنك.

231
00:10:42,893 --> 00:10:45,937
‫يظهر تضخمًا غامضًا،
‫ليس كافيًا ليكون مصدر قلق حقيقي،

232
00:10:46,021 --> 00:10:49,274
‫لكن نتائج فحوصاتك المخبرية
‫غير عادية بشكل ما.

233
00:10:50,400 --> 00:10:51,318
‫إذًا؟

234
00:10:51,943 --> 00:10:53,904
‫لست مرتاحًا لإخراجك بعد،

235
00:10:53,987 --> 00:10:55,906
‫حتى أتأكد مما يحدث.

236
00:10:56,448 --> 00:10:57,991
‫أريد أن أُجري تصويرًا مقطعيًا لبطنك.

237
00:10:58,909 --> 00:10:59,910
‫حقًا؟

238
00:11:00,952 --> 00:11:02,829
‫جارني.

239
00:11:03,914 --> 00:11:06,249
‫حسنًا، كما تشاء.

240
00:11:06,333 --> 00:11:07,918
‫حسنًا.

241
00:11:16,885 --> 00:11:18,011
‫إغلاق عظم القفص الصدري يبدو جيدًا.

242
00:11:18,929 --> 00:11:20,806
‫د. "باردوفي"،
‫أتريدين المساعدة في إغلاق الجرح؟

243
00:11:20,889 --> 00:11:21,932
‫لا يا سيدي.

244
00:11:22,015 --> 00:11:25,811
‫من المذهل كيف تخيط بسلاسة غرز 8، 0.

245
00:11:26,686 --> 00:11:27,813
‫أنت أيضًا يا د. "رودز".

246
00:11:43,954 --> 00:11:44,955
‫مرحبًا.

247
00:11:45,956 --> 00:11:46,998
‫مرحبًا.

248
00:11:58,927 --> 00:12:00,011
‫صديقك "إيزي لاثام"،

249
00:12:01,888 --> 00:12:04,850
‫ذلك الرجل يستطيع سماع أصوات في القلب
‫غير قابلة للكشف عمليًا.

250
00:12:06,810 --> 00:12:07,811
‫هذا ينطبق على عزف الموسيقى.

251
00:12:07,894 --> 00:12:08,895
‫أذناه خارقتان.

252
00:12:08,979 --> 00:12:11,773
‫أعني أن سمعي جيد،

253
00:12:11,857 --> 00:12:13,024
‫لكن بالنسبة إلى مريض اليوم،

254
00:12:13,984 --> 00:12:15,861
‫سمع "لاثام" لغطًا لم أسمعه.

255
00:12:15,944 --> 00:12:18,822
‫بدا لي أنه بخير.

256
00:12:20,991 --> 00:12:22,868
‫أجل، إنه ليس الرجل الخارق.

257
00:12:22,951 --> 00:12:24,828
‫من معرفتي بـ"إيزي" فقد اجتهد كثيرًا،

258
00:12:24,911 --> 00:12:25,996
‫ربما استمع إلى قلوب كثيرة.

259
00:12:26,872 --> 00:12:27,873
‫لكنك طبيب زمالة في السنة الأولى، ستتحسن.

260
00:12:27,956 --> 00:12:29,374
‫- "نات"؟
‫- ماذا؟

261
00:12:29,458 --> 00:12:31,418
‫سحبت هذا من أمعاء فتاة في الـ14 من عمرها.

262
00:12:31,501 --> 00:12:32,502
‫ألديك فكرة عن ماهيته؟

263
00:12:32,586 --> 00:12:34,754
‫لم أر شيئًا كهذا من قبل.

264
00:12:34,838 --> 00:12:35,922
‫ولا أنا.

265
00:12:36,298 --> 00:12:37,883
‫- أتريدين أن تعرفي؟
‫- نعم.

266
00:12:42,012 --> 00:12:44,764
‫"شانون"، سيدة "فيشر"، هذه د. "مانينغ".

267
00:12:44,848 --> 00:12:45,765
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

268
00:12:45,849 --> 00:12:47,809
‫أخرجنا هذا الجسم الغريب من بطنك.

269
00:12:47,893 --> 00:12:48,894
‫هل كان في داخلها؟

270
00:12:48,977 --> 00:12:49,978
‫ما هو؟

271
00:12:51,563 --> 00:12:52,856
‫"شانون".

272
00:12:52,939 --> 00:12:54,774
‫إنه لي، أريد استعادته.

273
00:12:54,858 --> 00:12:55,901
‫هل صنعت هذا الشيء في القبو؟

274
00:12:55,984 --> 00:12:56,943
‫هل صنعت هذا؟

275
00:12:58,528 --> 00:12:59,821
‫أخبريهما ما هو.

276
00:13:01,656 --> 00:13:02,908
‫إنه نموذج أولي.

277
00:13:02,991 --> 00:13:03,867
‫عن ماذا؟

278
00:13:03,950 --> 00:13:05,827
‫- روبوت.
‫- روبوت؟

279
00:13:06,620 --> 00:13:08,747
‫الفكرة هي أن تبتلعه.

280
00:13:08,830 --> 00:13:09,831
‫هل ابتلعته؟

281
00:13:09,915 --> 00:13:11,249
‫ويمكنه إزالة الانسدادات

282
00:13:11,333 --> 00:13:13,251
‫أو إصلاح الجدار المعوي بلا جراحة.

283
00:13:13,335 --> 00:13:16,087
‫عفوًا، يزيل الانسدادات؟ لقد تسبب بانسداد.

284
00:13:16,171 --> 00:13:18,173
‫حسنًا، إذًا يحتاج إلى تحسين.

285
00:13:18,256 --> 00:13:20,926
‫ماذا يحدث بالضبط في قبوك؟

286
00:13:21,009 --> 00:13:24,804
‫"شانون" وصديقتاها،
‫يسمين أنفسهن المخترقات البيولوجيات.

287
00:13:24,888 --> 00:13:27,974
‫أنا مخترقة أجسام،
‫"كايل" و"جين" مخترقتان بيولوجيتان.

288
00:13:28,934 --> 00:13:31,895
‫مخترقون بيولوجيين، هندسة وراثية،
‫مجموعة من الأطفال؟

289
00:13:31,978 --> 00:13:33,897
‫يصنعن أشياء، جيل "اصنعها بيدك"،

290
00:13:33,980 --> 00:13:34,940
‫حوّلن قبو منزلنا إلى مختبر.

291
00:13:35,023 --> 00:13:36,900
‫بالكاد أستطيع الوصول إلى الغسالة.

292
00:13:36,983 --> 00:13:39,903
‫ولا أريدك أن تُجري تجارب على نفسك.

293
00:13:39,986 --> 00:13:41,905
‫- أنا أؤيد ذلك.
‫- أجل، جديًا،

294
00:13:41,988 --> 00:13:43,740
‫كان ذلك خطيرًا جدًا.

295
00:13:43,823 --> 00:13:45,742
‫كان من المحتمل أن تخضعي لجراحة.

296
00:13:45,825 --> 00:13:47,827
‫أصغي إلى الطبيبين.

297
00:13:49,287 --> 00:13:50,413
‫هل يمكنني استعادته؟

298
00:13:52,958 --> 00:13:53,917
‫أرجوك؟

299
00:13:58,004 --> 00:13:59,839
‫هذا يعود إلى أمك.

300
00:14:05,887 --> 00:14:06,805
‫اختراق الجسد؟

301
00:14:06,888 --> 00:14:07,931
‫قد يؤذين أنفسهنّ حقًا.

302
00:14:08,014 --> 00:14:09,015
‫ألا يجب أن نُبلغ أحدًا؟

303
00:14:09,808 --> 00:14:11,768
‫من؟ هذا ليس مخالفًا للقانون، بل جنون.

304
00:14:11,851 --> 00:14:13,853
‫- المعذرة.
‫- من أين تأتي هذه الأفكار للأولاد؟

305
00:14:13,937 --> 00:14:15,021
‫أنصتي إليّ، أتحدث مثل أبي.

306
00:14:15,814 --> 00:14:16,773
‫سيكون والدك محقًا.

307
00:14:16,856 --> 00:14:18,858
‫لكن هذا يجعلك تتساءلين عمّا يجري هناك.

308
00:14:18,942 --> 00:14:20,026
‫- أراك لاحقًا.
‫- شكرًا.

309
00:14:23,863 --> 00:14:24,781
‫أتيت للتو من الجناح الغربي 3.

310
00:14:24,864 --> 00:14:25,949
‫قالوا إن لديهم السيد "آيزاك جونسون"

311
00:14:26,032 --> 00:14:27,951
‫الذي نُقل للتو من وحدة العناية المركزة.

312
00:14:28,034 --> 00:14:29,828
‫كيف يُعقل أنه ما يزال مدرجًا هناك؟

313
00:14:29,911 --> 00:14:30,912
‫ينبغي أن يكون لديك سرير شاغر.

314
00:14:30,996 --> 00:14:32,831
‫لم تتسن لنا فرصة إخلاء الحاسوب،

315
00:14:32,914 --> 00:14:34,874
‫لكننا أعطينا السرير لمريض تقويم العظام.

316
00:14:36,876 --> 00:14:38,044
‫أجل.

317
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
‫ماذا عن تلك الغرفة؟

318
00:14:43,925 --> 00:14:45,760
‫- إنها الغرفة الحمراء.
‫- الغرفة الحمراء؟

319
00:14:45,844 --> 00:14:46,886
‫هكذا يسميها الأطباء.

320
00:14:47,846 --> 00:14:49,889
‫- لا يسمحون لنا بوضع مرضاهم هناك.
‫- لماذا؟

321
00:14:49,973 --> 00:14:51,016
‫يظنون أنها تجلب الحظ السيئ.

322
00:14:51,933 --> 00:14:52,934
‫ماذا قلت؟

323
00:14:53,018 --> 00:14:54,894
‫مات فيها ثلاثة مرضى في الأسبوعين الماضيين.

324
00:14:54,978 --> 00:14:56,938
‫- يظنون أنها تجلب الحظ السيئ.
‫- يا للأطباء.

325
00:14:57,856 --> 00:14:58,857
‫لن يعمل "نوين" بلا جوارب برتقالية،

326
00:14:58,940 --> 00:15:00,942
‫ويشغل "برنستاين" أغنية "ماندي"
‫في كل عملية جراحية…

327
00:15:01,026 --> 00:15:03,778
‫يثيرون جنون ممرضات غرفة العمليات،
‫والآن هذا.

328
00:15:06,948 --> 00:15:07,949
‫دكتور "رودز".

329
00:15:08,825 --> 00:15:10,035
‫لديك مريض
‫في وحدة العناية المركزة الجراحية.

330
00:15:10,952 --> 00:15:12,829
‫إعادة زرع صمام أبهري.

331
00:15:13,997 --> 00:15:16,916
‫ما رأيك بأن ننقله إلى تلك الغرفة؟

332
00:15:19,878 --> 00:15:20,920
‫إن خُيرت، فأفضّل ألّا أفعل.

333
00:15:21,004 --> 00:15:22,756
‫حقًا يا د. "رودز" حتى أنت؟

334
00:15:22,839 --> 00:15:23,882
‫لماذا المخاطرة؟

335
00:15:25,925 --> 00:15:27,844
‫حسنًا، فلنحارب النار بالنار.

336
00:15:28,887 --> 00:15:30,013
‫هل تعرف ذلك الشاب من "هاواي"
‫الذي حدثتني عنه؟

337
00:15:30,805 --> 00:15:31,765
‫نعم، "كيوني"؟

338
00:15:31,848 --> 00:15:33,725
‫- نعم، الرجل الذي يملك الحانة.
‫- أجل.

339
00:15:33,808 --> 00:15:34,893
‫هل يمكنك أن تصلني به؟

340
00:15:36,936 --> 00:15:37,937
‫نعم، بالطبع.

341
00:15:38,855 --> 00:15:39,814
‫شكرًا.

342
00:15:45,904 --> 00:15:48,948
‫حسنًا، بما أنك لم تستطع
‫تحمّل عقار التباين الفموي،

343
00:15:49,032 --> 00:15:51,868
‫فالصور ليست محددة، لا يمكننا تحديد الكثير.

344
00:15:51,951 --> 00:15:54,913
‫لحسن الحظ،
‫لا يُوجد دليل على وجود ثقب أو سائل طليق.

345
00:15:55,789 --> 00:15:56,915
‫وهل تعلم؟ ذلك الألم الذي كنت أشعر به،

346
00:15:56,998 --> 00:15:57,999
‫اختفى.

347
00:16:00,794 --> 00:16:01,878
‫- حقًا؟
‫- نعم.

348
00:16:11,888 --> 00:16:12,889
‫هذا لا يؤلم على الإطلاق.

349
00:16:13,890 --> 00:16:15,850
‫إذًا، يمكنني الذهاب إلى المنزل، صحيح؟

350
00:16:17,977 --> 00:16:20,855
‫آسف، لا، أعتقد أنك بحاجة إلى عملية.

351
00:16:20,939 --> 00:16:21,898
‫جراحة؟

352
00:16:21,981 --> 00:16:23,024
‫على الفور.

353
00:16:23,942 --> 00:16:25,944
‫لا، قلت لك، لم أعد أشعر بالألم.

354
00:16:26,027 --> 00:16:28,029
‫في هذه الحالة، هذا لا يبشّر بالخير.

355
00:16:28,780 --> 00:16:29,864
‫عندما يموت جزء من الأمعاء،

356
00:16:29,948 --> 00:16:31,783
‫في البداية لا يمكنك أن تشعر به.

357
00:16:31,866 --> 00:16:32,951
‫علينا إزالته بينما لا يزال هناك وقت.

358
00:16:33,868 --> 00:16:34,828
‫وإلا فقد يكون الأمر قاتلًا.

359
00:16:34,911 --> 00:16:35,912
‫استدعي الدكتور "رودز" حالًا.

360
00:16:41,960 --> 00:16:43,795
‫منذ متى تتلقى العلاج الكيميائي؟

361
00:16:44,003 --> 00:16:45,964
‫جلسات متعددة طوال السنة الماضية.

362
00:16:46,047 --> 00:16:47,882
‫أن تصل إلى هذه الحال.

363
00:16:48,925 --> 00:16:50,844
‫يعني أننا ما زلنا في العصور المظلمة.

364
00:16:52,887 --> 00:16:53,888
‫انتهيت.

365
00:16:54,973 --> 00:16:56,850
‫الحالات المتعلقة بالأطفال مؤلمة.

366
00:17:04,816 --> 00:17:05,859
‫يمكنكما الدخول الآن.

367
00:17:05,942 --> 00:17:07,819
‫كيف حالها؟

368
00:17:12,031 --> 00:17:13,908
‫ما زال الأمر سابقًا لأوانه.

369
00:17:13,992 --> 00:17:15,785
‫بينما تخضع لغسيل الكلى،

370
00:17:15,869 --> 00:17:17,871
‫سيؤثر ذلك سلبًا على كبدها.

371
00:17:17,954 --> 00:17:18,997
‫هل ابنتنا تُحتضر؟

372
00:17:21,875 --> 00:17:22,917
‫لا.

373
00:17:23,918 --> 00:17:24,961
‫لا، ليست كذلك.

374
00:17:26,004 --> 00:17:30,008
‫ستتعافى بعد غسيل الكلى وتستقر
‫وستصبح نتائج تحاليلها أفضل.

375
00:17:30,967 --> 00:17:32,844
‫للأسف…

376
00:17:33,970 --> 00:17:35,847
‫إن الضرر الذي يصيب كبدها قد يكون دائمًا.

377
00:17:35,930 --> 00:17:37,766
‫قد تحتاج إلى عملية زرع.

378
00:17:37,849 --> 00:17:38,850
‫يا إلهي، زرع كبد.

379
00:17:38,933 --> 00:17:39,851
‫عملية أخرى؟

380
00:17:39,934 --> 00:17:41,895
‫- لقد مرت بالكثير.
‫- أعلم.

381
00:17:42,896 --> 00:17:43,980
‫أعلم، ولكن…

382
00:17:45,899 --> 00:17:46,900
‫"هايلي" مقاتلة.

383
00:17:47,942 --> 00:17:49,903
‫رأيت هذه الأشياء تتغير.

384
00:17:51,863 --> 00:17:53,865
‫لن نستسلم، ستخرج من هذه الأزمة.

385
00:17:53,948 --> 00:17:54,949
‫شكرًا.

386
00:18:05,835 --> 00:18:06,878
‫أكثر قليلًا، باتجاهي.

387
00:18:11,007 --> 00:18:11,925
‫الوقت يداهمنا الآن.

388
00:18:12,008 --> 00:18:13,802
‫- علينا أخذه إلى الآن
‫- لا، انظر،

389
00:18:13,885 --> 00:18:14,928
‫أنظر في الفحص بنفسي وأخبرك

390
00:18:15,011 --> 00:18:16,805
‫لن آخذه إلى العمليات.

391
00:18:16,888 --> 00:18:18,890
‫"كونور"، إنه يعاني من إقفار الأمعاء.

392
00:18:18,973 --> 00:18:19,933
‫أرني الصورة الشعاعية إذًا.

393
00:18:20,016 --> 00:18:21,893
‫- النتيجة غير حاسمة.
‫- بالضبط.

394
00:18:21,976 --> 00:18:24,938
‫تطلب منّي أن آخذه لإجراء منظار البطن،

395
00:18:25,021 --> 00:18:27,857
‫وربما لإجراء عملية فتح بطن
‫بناءً على ماذا، حدسك؟

396
00:18:27,941 --> 00:18:29,984
‫حسنًا، اسمع،
‫كان بحالة رجفان أذيني عندما دخل.

397
00:18:30,985 --> 00:18:31,945
‫جعلني أفكر فورًا،

398
00:18:32,028 --> 00:18:33,822
‫جلطة انتقلت إلى الأمعاء.

399
00:18:33,905 --> 00:18:36,032
‫والآن اختفت الأصوات من أمعائه
‫وأصبح منتفخًا.

400
00:18:36,783 --> 00:18:37,909
‫الخيارات لهذه العوارض متعددة جدًا

401
00:18:37,992 --> 00:18:41,830
‫من التهاب المعدة
‫إلى داء الأمعاء الالتهابي.

402
00:18:41,913 --> 00:18:43,915
‫أمعاء هذا الرجل تحتضر.

403
00:18:44,874 --> 00:18:46,000
‫شعرت بها بيدي.

404
00:18:47,001 --> 00:18:48,002
‫يداك؟

405
00:18:49,838 --> 00:18:50,839
‫نعم.

406
00:19:01,891 --> 00:19:04,894
‫لولا ما مررت به
‫مع "لاثام" اليوم، كنت لأرفض.

407
00:19:06,020 --> 00:19:09,899
‫حسنًا، لكن لمصلحة كلينا،
‫آمل أن تكون محقًا.

408
00:19:19,993 --> 00:19:20,994
‫مرحبًا يا د. "تشارلز".

409
00:19:22,912 --> 00:19:23,913
‫هل لي بلحظة؟

410
00:19:23,997 --> 00:19:24,998
‫بالطبع.

411
00:19:27,792 --> 00:19:29,878
‫فعلت اليوم شيئًا ما كان يجب أن أفعله.

412
00:19:32,797 --> 00:19:34,799
‫لديّ مريضة عمرها 11 عامًا.

413
00:19:34,883 --> 00:19:36,759
‫تعاني من اللمفومة اللاهودجكينية.

414
00:19:36,843 --> 00:19:37,886
‫كنت أعالجها منذ فترة.

415
00:19:37,969 --> 00:19:39,012
‫اسمها "هايلي".

416
00:19:40,805 --> 00:19:42,891
‫عادت اليوم وهي تعاني من فشل كبدي حادّ

417
00:19:42,974 --> 00:19:44,976
‫ومُصابة بوذمة دماغية حادة.

418
00:19:45,935 --> 00:19:47,896
‫- يؤسفني سماع ذلك.
‫- أجل.

419
00:19:47,979 --> 00:19:50,732
‫وضع الدكتور "أيبرامز" منزحًا بطينيًا.

420
00:19:50,815 --> 00:19:52,984
‫وهي تخضع لغسيل الكلى،
‫وتنتظر عملية زرع كبد.

421
00:19:53,860 --> 00:19:54,903
‫يبدو إجراءً صحيحًا.

422
00:19:55,945 --> 00:19:57,864
‫هذا وبالإضافة إلى ورمها اللمفاوي،

423
00:19:57,947 --> 00:20:00,992
‫إنها بحالة سيئة جدًا يا د. "تشارلز".

424
00:20:01,868 --> 00:20:05,371
‫وقلت لوالديها إن بإمكانها تجاوز الأمر،

425
00:20:05,455 --> 00:20:06,956
‫وإنني رأيت مثل حالتها من قبل.

426
00:20:07,999 --> 00:20:09,751
‫ألم تري مثلها؟

427
00:20:09,834 --> 00:20:12,837
‫منحتهم الأمل، ولا أظن أن هناك أملًا.

428
00:20:12,921 --> 00:20:13,922
‫لكن هل تعرفين ذلك فعلًا؟

429
00:20:14,005 --> 00:20:17,425
‫لكنني لم أعطهم تقييمًا صادقًا.

430
00:20:17,508 --> 00:20:22,764
‫تركت مشاعري تعترض طريقي
‫لأنني أريد بشدة أن تجتاز "هايلي" هذا.

431
00:20:22,847 --> 00:20:25,266
‫لم أتصرف باحترافية، لم أحضّرهما…

432
00:20:25,350 --> 00:20:27,810
‫"نات"، لا يمكنك تعذيب نفسك.

433
00:20:29,938 --> 00:20:32,899
‫رسم هذه الحدود صعب جدًا.

434
00:20:32,982 --> 00:20:35,818
‫متى سنعرف أننا أصبحنا متورطين
‫أكثر من اللازم؟

435
00:20:37,403 --> 00:20:39,864
‫على الأقل، لا يمكنك لوم نفسك على اهتمامك.

436
00:20:40,698 --> 00:20:44,911
‫هل تعلمين؟ أظن
‫أن والديّ "هايلي" لن يرغبا بأقل من هذا.

437
00:20:45,870 --> 00:20:46,955
‫صحيح؟

438
00:20:48,873 --> 00:20:49,958
‫نعم.

439
00:20:52,627 --> 00:20:53,795
‫نعم.

440
00:20:55,630 --> 00:20:56,839
‫شكرًا لك.

441
00:21:06,015 --> 00:21:07,976
‫دكتورة "ريس"، هل لي بلحظة؟

442
00:21:11,896 --> 00:21:14,816
‫منذ سنوات، كنت أزاول المهنة بشكل خاص.

443
00:21:14,899 --> 00:21:16,818
‫كنت أعاين المرضى بانتظام.

444
00:21:17,610 --> 00:21:19,821
‫فتاة كانت موسيقية،

445
00:21:20,446 --> 00:21:22,281
‫شابة في العشرينات من عمرها،

446
00:21:22,907 --> 00:21:23,908
‫موهوبة ومرحة،

447
00:21:24,742 --> 00:21:27,829
‫عانت من نوبات اكتئاب وقلق،

448
00:21:27,912 --> 00:21:28,913
‫لكننا كنا نعمل على الأمر.

449
00:21:28,997 --> 00:21:30,873
‫إنها سيدة شجاعة.

450
00:21:31,916 --> 00:21:32,917
‫أحببتها حقًا.

451
00:21:33,960 --> 00:21:35,878
‫كنت أتشوق لجلساتنا معًا.

452
00:21:37,922 --> 00:21:39,048
‫في إحدى الليالي، وردني اتصال هاتفي.

453
00:21:40,008 --> 00:21:41,009
‫الـ3 صباحًا.

454
00:21:43,886 --> 00:21:44,929
‫هي…

455
00:21:46,973 --> 00:21:48,808
‫قفزت عن سطح مبناها.

456
00:21:50,018 --> 00:21:51,894
‫تركت رسالة.

457
00:21:51,978 --> 00:21:53,312
‫"عذرًا، لقد اكتفيت."

458
00:21:56,941 --> 00:21:58,860
‫لم أفهم لماذا انتحرت.

459
00:21:59,944 --> 00:22:01,821
‫تعلمين، راجعت ملاحظاتي،

460
00:22:01,904 --> 00:22:03,865
‫باحثًا عن إشارات،

461
00:22:03,948 --> 00:22:06,826
‫ما كان يمكنني فعله بشكل مختلف…

462
00:22:06,909 --> 00:22:10,788
‫أعدت محادثاتنا مرارًا وتكرارًا في ذهني،

463
00:22:11,039 --> 00:22:14,000
‫متسائلًا عمّا كان يمكنني قوله أو فعله.

464
00:22:17,962 --> 00:22:18,963
‫لم أتخط الأمر قط.

465
00:22:19,922 --> 00:22:21,841
‫بعت عيادتي،

466
00:22:21,924 --> 00:22:24,719
‫ذهبت إلى قسم الطب النفسي الطارئ.

467
00:22:25,553 --> 00:22:28,806
‫وأقسمت على ألّا أتورط

468
00:22:28,890 --> 00:22:29,891
‫في حياة أيّ شخص مجددًا.

469
00:22:31,976 --> 00:22:34,937
‫اسمعي يا "سارة"، لقد أخطأت

470
00:22:35,021 --> 00:22:37,940
‫في جعلك تتخلين عن مشاعرك تجاه "داني".

471
00:22:38,024 --> 00:22:40,943
‫مشاكلي تخصني، ولا تخصك.

472
00:22:42,904 --> 00:22:44,947
‫اسمعي، أحتاج إلى ثقتك بي حقًا.

473
00:22:45,990 --> 00:22:48,326
‫رؤيته خارج إطار العيادات

474
00:22:48,409 --> 00:22:50,828
‫فكرة مريعة،

475
00:22:51,996 --> 00:22:53,915
‫خاصةً بالنظر إلى الناس الذين تورط معهم.

476
00:22:55,333 --> 00:22:56,793
‫لكن…

477
00:22:58,878 --> 00:23:00,880
‫- لكن إذا كنت تصرين على…
‫- أجل.

478
00:23:05,968 --> 00:23:06,969
‫حسنًا، أحضري معطفك إذًا،

479
00:23:07,929 --> 00:23:10,807
‫لأنني أريد أن أعرّفك
‫على شخص يستطيع المساعدة،

480
00:23:10,890 --> 00:23:12,016
‫بالطريقة الصحيحة.

481
00:23:17,021 --> 00:23:18,940
‫احقنه بأخضر الإندوسيانين من فضلك.

482
00:23:24,320 --> 00:23:25,780
‫بدأت الحقن.

483
00:23:25,863 --> 00:23:26,906
‫لنطفئ الأضواء.

484
00:23:30,326 --> 00:23:31,828
‫المنطقة غير المضاءة

485
00:23:31,911 --> 00:23:33,871
‫هي حوالي 30 سنتمترًا من الأمعاء الميتة.

486
00:23:35,456 --> 00:23:36,499
‫الأضواء من فضلكم.

487
00:23:38,000 --> 00:23:39,001
‫كنت محقًا.

488
00:23:39,919 --> 00:23:40,962
‫يجب أن أفتحه.

489
00:24:00,815 --> 00:24:03,860
‫إذًا هل هذا المريض الافتراضي فتاة؟

490
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
‫شابّ، على سبيل الافتراض.

491
00:24:06,529 --> 00:24:07,446
‫حسنًا.

492
00:24:09,824 --> 00:24:11,951
‫وتقولين إنهم زرعوا فيه جهاز تعقّب؟

493
00:24:12,952 --> 00:24:13,911
‫نعم.

494
00:24:16,873 --> 00:24:17,874
‫مبتكر.

495
00:24:18,916 --> 00:24:22,753
‫نرى عادةً ضحايا الإتجار بالبشر،

496
00:24:22,837 --> 00:24:25,923
‫يُوسمون أو يُوضع لهم وشمًا، لكن ليس هذا.

497
00:24:28,801 --> 00:24:29,844
‫كم عمره؟

498
00:24:32,847 --> 00:24:35,933
‫ليس لدينا موافقة لنكون أكثر تحديدًا.

499
00:24:36,017 --> 00:24:37,810
‫بالطبع.

500
00:24:40,021 --> 00:24:42,815
‫تريدين مساعدة هذا الفتى ليخرج مما يعيشه.

501
00:24:43,024 --> 00:24:44,859
‫الأمر معقد.

502
00:24:45,943 --> 00:24:50,740
‫التجار بالبشر يتحكمون بضحاياهم بطرق عدة.

503
00:24:50,823 --> 00:24:54,869
‫من خلال الخوف والإساءة النفسية…

504
00:24:54,952 --> 00:24:55,995
‫والجسدية.

505
00:24:56,954 --> 00:24:57,955
‫المخدرات.

506
00:24:58,915 --> 00:24:59,957
‫التعذيب.

507
00:25:01,000 --> 00:25:02,877
‫يواجه الكثير.

508
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
‫أظن أن هذا سيساعده على الانفتاح

509
00:25:05,796 --> 00:25:07,757
‫إن شعر بأنه يستطيع الوثوق بك.

510
00:25:07,840 --> 00:25:08,966
‫أنا واثق من أنه كذلك بالفعل.

511
00:25:11,844 --> 00:25:12,803
‫رائع.

512
00:25:13,888 --> 00:25:16,849
‫حالما يخبرك بأنه مستعد لإقحامنا في الأمر،

513
00:25:17,808 --> 00:25:20,811
‫اتصلي بي وسنبدأ بالبحث عن طرق لإخراجه،

514
00:25:20,895 --> 00:25:22,021
‫لكن أثناء ذلك،

515
00:25:22,939 --> 00:25:24,857
‫عليك توخي الحذر بشدة.

516
00:25:25,900 --> 00:25:27,860
‫مخاوفه منطقية.

517
00:25:27,944 --> 00:25:30,947
‫إن اكتشف هؤلاء التجار أنه يحاول الخروج…

518
00:25:31,864 --> 00:25:34,951
‫أنه من الممكن أن يكون شاهدًا ضدهم…

519
00:25:35,868 --> 00:25:36,911
‫فسيقتلونه.

520
00:25:43,876 --> 00:25:44,835
‫د. "أيبرامز"؟

521
00:25:44,919 --> 00:25:45,878
‫أخبريني إن كنت توافقين.

522
00:25:53,928 --> 00:25:56,764
‫حدقتا عينيها متسعتان جدًا.

523
00:25:56,847 --> 00:25:57,974
‫ما معنى ذلك؟

524
00:25:58,891 --> 00:25:59,767
‫لا.

525
00:25:59,850 --> 00:26:01,894
‫مهلًا.

526
00:26:10,778 --> 00:26:11,862
‫ما الذي تخفينه عنا؟

527
00:26:11,946 --> 00:26:13,906
‫لسوء الحظ، الوذمة في دماغ ابنتكما

528
00:26:13,990 --> 00:26:16,909
‫شديد إلى درجة أنها تؤثر على جذع الدماغ.

529
00:26:17,868 --> 00:26:18,786
‫ضغط الدم يرتفع.

530
00:26:18,869 --> 00:26:20,830
‫200 على 100، معدل ضربات القلب ينخفض.

531
00:26:21,789 --> 00:26:22,832
‫- إنها تنهار.
‫- اطلبوا الإنعاش.

532
00:26:22,915 --> 00:26:24,041
‫رجفان بطيني! مليغرام من الإبينيفرين،

533
00:26:24,917 --> 00:26:25,918
‫الشحنة حتى 200!

534
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
‫الآن! أوقف الضغطات.

535
00:26:29,922 --> 00:26:30,965
‫ابتعدوا.

536
00:26:33,884 --> 00:26:34,927
‫الرجفان البطيني مستمر.

537
00:26:36,846 --> 00:26:38,764
‫الشحنة حتى 200
‫ميليغرام آخر من الإبينيفرين.

538
00:26:38,848 --> 00:26:39,890
‫أوقف الضغطات.

539
00:26:40,975 --> 00:26:41,934
‫ابتعدوا.

540
00:26:43,019 --> 00:26:45,229
‫- هيا، أرجوك.
‫- رجفان بطيني جيد.

541
00:26:47,440 --> 00:26:48,441
‫توقف الانقباض.

542
00:26:59,869 --> 00:27:01,746
‫أنا آسفة جدًا، لقد رحلت.

543
00:27:01,829 --> 00:27:03,039
‫- رحلت؟
‫- هل أنت متأكدة؟

544
00:27:03,789 --> 00:27:05,791
‫نعم، هل يمكننا التوقف؟

545
00:27:05,875 --> 00:27:06,959
‫التوقف؟

546
00:27:07,918 --> 00:27:09,003
‫أحتاج إلى إذنكما.

547
00:27:10,796 --> 00:27:12,840
‫أجل، أرجوك، دعها وشأنها.

548
00:27:12,923 --> 00:27:15,926
‫لا، هيا.

549
00:27:16,010 --> 00:27:17,887
‫هيا يا عزيزتي، هيا.

550
00:27:18,888 --> 00:27:19,847
‫هيا يا عزيزتي.

551
00:27:20,848 --> 00:27:22,933
‫لا!

552
00:27:48,876 --> 00:27:49,919
‫آمل ألا يكون الأمر مزعجًا.

553
00:27:50,002 --> 00:27:52,963
‫أشعر بالقلق حيال ما تفعله "شانون"
‫وصديقتاها.

554
00:27:53,047 --> 00:27:54,799
‫صدّقني، لن تمانعن.

555
00:27:54,882 --> 00:27:57,927
‫تحببن التباهي بمختبرهنّ،
‫العالمات الصغيرات المجنونات.

556
00:27:58,969 --> 00:28:00,888
‫لكنك داعمة.

557
00:28:00,971 --> 00:28:03,849
‫تتحمسن جدًا،
‫تظنّن أن بإمكانهن فعل أيّ شيء.

558
00:28:06,811 --> 00:28:09,021
‫كان عليّ إعادة ذلك الجهاز إلى "شانون".

559
00:28:09,814 --> 00:28:11,816
‫قالت إنها لن تتحدث معي أبدًا إن لم أفعل.

560
00:28:14,860 --> 00:28:15,986
‫"شانون"، انظري من جاء.

561
00:28:21,033 --> 00:28:23,744
‫ما تصفه، الأفكار الانتحارية،

562
00:28:23,828 --> 00:28:27,915
‫الشعور باليأس وانعدام الطاقة…

563
00:28:27,998 --> 00:28:29,834
‫هذه كلها علامات اكتئاب.

564
00:28:30,918 --> 00:28:32,837
‫ويمكنني أن أصف لك أدوية قد تساعدك،

565
00:28:32,920 --> 00:28:35,923
‫لكن أعتقد أنه علينا مناقشة أمر أكثر أهمية.

566
00:28:36,006 --> 00:28:37,007
‫ماذا تعنين؟

567
00:28:39,009 --> 00:28:40,845
‫اسمع يا "داني"، عندما…

568
00:28:40,928 --> 00:28:42,847
‫عندما نفحص مريضًا في السجن،

569
00:28:42,930 --> 00:28:45,850
‫علينا أن نسأل أنفسنا،
‫"هل هذا الشخص مكتئب حقًا

570
00:28:45,933 --> 00:28:48,894
‫أم أنه يعيش في وضع فظيع جدًا،

571
00:28:48,978 --> 00:28:51,730
‫ومسبب للاكتئاب،

572
00:28:51,814 --> 00:28:54,024
‫تنتاب أيّ شخص يعيش فيه مشاعر الكآبة؟"

573
00:28:55,025 --> 00:28:56,819
‫ما أقوله هو…

574
00:28:57,987 --> 00:28:58,946
‫آسفة.

575
00:28:59,947 --> 00:29:02,783
‫لو كنت تعيش في وضع أفضل،

576
00:29:02,867 --> 00:29:03,909
‫فقد لا تكون مكتئبًا.

577
00:29:04,994 --> 00:29:06,871
‫هل تعنين أن أتركهم؟

578
00:29:07,955 --> 00:29:08,873
‫نعم.

579
00:29:08,956 --> 00:29:11,959
‫لا، لا أستطيع.

580
00:29:12,877 --> 00:29:14,795
‫هؤلاء الناس سيؤذونني.

581
00:29:14,879 --> 00:29:15,921
‫يمكننا حمايتك.

582
00:29:16,964 --> 00:29:18,841
‫ماذا عن الهيروين؟

583
00:29:18,924 --> 00:29:20,801
‫أحتاج إلى ذلك،
‫وأنت تعرفين ذلك، يعطونني إياه.

584
00:29:20,885 --> 00:29:22,887
‫يمكننا إيقافك عن تعاطيه،
‫لن تحتاج إليه بعد الآن.

585
00:29:23,804 --> 00:29:26,307
‫سيجدونني، سيفعلون، يفعلون ذلك دائمًا.

586
00:29:26,390 --> 00:29:27,808
‫بالطبع هم كذلك، يضعون جهاز تعقب…

587
00:29:27,892 --> 00:29:30,102
‫رقاقة فيك، لكن يمكننا إخراجها،

588
00:29:30,186 --> 00:29:31,312
‫وعندها لن يتمكنوا من إيجادك.

589
00:29:31,395 --> 00:29:34,773
‫لا تعرفين هؤلاء الناس، إنهم أذكياء جدًا.

590
00:29:34,857 --> 00:29:38,777
‫ليس عليك اتخاذ أيّ قرار الآن.

591
00:29:38,861 --> 00:29:40,738
‫أريدك أن تعرف
‫أنه يمكن للأمور أن تكون مختلفة.

592
00:29:40,821 --> 00:29:41,906
‫هذه فكرة سيئة، ما كان يجب أن آتي.

593
00:29:41,989 --> 00:29:43,908
‫- كانت هذه فكرة سيئة، لا!
‫- "داني"!

594
00:30:14,897 --> 00:30:16,941
‫سمعت، أنا آسف.

595
00:30:17,024 --> 00:30:18,025
‫أجل.

596
00:30:21,904 --> 00:30:25,741
‫حاولنا إنعاشها، طوال الوقت
‫ونحن نعرف أنه أمر ميؤوس منه.

597
00:30:25,824 --> 00:30:27,368
‫- أجل.
‫- خذلتها.

598
00:30:27,910 --> 00:30:30,746
‫- فعلت كل ما بوسعك.
‫- لا، فعلت كل ما بوسعي،

599
00:30:30,829 --> 00:30:31,830
‫ولم يكن ذلك كافيًا.

600
00:30:32,039 --> 00:30:36,919
‫شعرت بالعجز يا "إيثان"،
‫لمشاهدة تلك الفتاة الصغيرة ترحل.

601
00:30:38,295 --> 00:30:40,965
‫كم طفلًا آخر سنخسره مثل "هايلي"؟

602
00:30:44,009 --> 00:30:49,765
‫"نات"، تعرفين مريضتي
‫التي رأيتها اليوم، "شانون"؟

603
00:30:49,848 --> 00:30:50,891
‫نعم.

604
00:30:50,975 --> 00:30:53,018
‫كنت قلقًا حيالها، لذا ذهبت لرؤية مختبرها.

605
00:30:55,354 --> 00:30:57,982
‫"نات"، لا يمكنك تصديق ذلك،
‫إنهنّ تقمن بتحديد تسلسل الجينات.

606
00:30:59,483 --> 00:31:02,736
‫إحداهنّ تحاول صنع عقار رخيص
‫لفيروس الكبد الوبائي،

607
00:31:02,820 --> 00:31:03,988
‫والأخرى تحاول هندسة حيوية للحم الدجاج

608
00:31:04,947 --> 00:31:06,991
‫لئلا نُضطر لقتل دجاجة أخرى.

609
00:31:09,827 --> 00:31:10,828
‫حسنًا.

610
00:31:10,911 --> 00:31:12,830
‫هؤلاء الطفلات

611
00:31:14,373 --> 00:31:15,791
‫تفعلن أشياء في قبو

612
00:31:15,874 --> 00:31:17,960
‫قبل عشر سنوات كنت تستطيعين فعلها

613
00:31:18,043 --> 00:31:19,920
‫في مختبر جامعي أو مشفى كبير وحسب.

614
00:31:23,465 --> 00:31:24,883
‫يجب أن تذهبي.

615
00:31:26,010 --> 00:31:27,803
‫سيجعلك تشعرين بتحسن.

616
00:31:28,929 --> 00:31:30,806
‫يجعلني أشعر بتحسن؟

617
00:31:33,017 --> 00:31:35,978
‫"نات"، عندما نجد علاج السرطان…

618
00:31:37,938 --> 00:31:39,898
‫قد يخرج من مختبر كهذا.

619
00:32:01,295 --> 00:32:02,296
‫"كيوني".

620
00:32:03,005 --> 00:32:04,798
‫- كيف حالك يا أخي؟
‫- بخير.

621
00:32:05,090 --> 00:32:06,884
‫- هذه هي الغرفة؟
‫- هذا هي.

622
00:32:26,904 --> 00:32:28,822
‫ليست أجواء شافية.

623
00:32:29,156 --> 00:32:30,949
‫- هل يمكنك فعل أيّ شيء؟
‫- نعم.

624
00:32:42,961 --> 00:32:43,837
‫ماذا؟

625
00:32:43,921 --> 00:32:47,883
‫قلت إنه أخبرك بأن قدرات معينة
‫متوارثة في عائلته.

626
00:32:47,966 --> 00:32:49,802
‫قصة الشامان؟ حقًا؟

627
00:32:49,885 --> 00:32:52,888
‫أظهر بعض الاحترام يا د. "رودز"،
‫المصطلح هو "كاهونا".

628
00:32:53,931 --> 00:32:56,016
‫وبالنسبة إلى رجل يرى أن الغرفة
‫قد تكون مشؤومة،

629
00:32:56,975 --> 00:32:57,935
‫أنت من علينا الحكم عليه.

630
00:33:01,397 --> 00:33:02,940
‫اهدأ فحسب، لا بأس، اهدأ فحسب.

631
00:33:03,023 --> 00:33:05,776
‫د. "تشوي"، لدينا حالة، إلى غرفة الحوادث 2.

632
00:33:05,859 --> 00:33:07,736
‫ذكر في الـ19 من عمره وُجد في الشارع

633
00:33:07,820 --> 00:33:08,904
‫بجرح ذاتي من الجهة اليمنى.

634
00:33:08,987 --> 00:33:10,906
‫- "سارة"!
‫- إبريل، استدعي د. "ريس".

635
00:33:10,989 --> 00:33:12,825
‫- أجل.
‫- نسبة الوعي 15، لكنه نوامي.

636
00:33:12,908 --> 00:33:15,869
‫ضغط الدم 110 على 60،
‫ونحو 200 ميليلتر نزيف في الموقع.

637
00:33:15,953 --> 00:33:16,995
‫أحتاج إلى د. "ريس"!

638
00:33:24,545 --> 00:33:26,797
‫يبدو جرحًا سطحيًا،
‫لكن النزيف لا يزال غزيرًا.

639
00:33:26,880 --> 00:33:27,923
‫- أريد دمًا من زمرته هنا.
‫- صحيح.

640
00:33:28,006 --> 00:33:29,925
‫- وليترًا من محلول ملحي عادي.
‫- أجل.

641
00:33:30,884 --> 00:33:31,927
‫"داني"؟

642
00:33:32,010 --> 00:33:32,928
‫جرح نفسه.

643
00:33:33,011 --> 00:33:34,805
‫هل كنت تحاول قتل نفسك؟

644
00:33:34,888 --> 00:33:37,015
‫لا، حاولت نزع الرقاقة.

645
00:33:37,558 --> 00:33:38,976
‫- الرقاقة؟
‫- حسنًا.

646
00:33:39,059 --> 00:33:40,102
‫أريد أن أعيش.

647
00:33:40,185 --> 00:33:41,979
‫أريد أن أبتعد عنهم، ساعديني.

648
00:33:42,896 --> 00:33:43,939
‫حسنًا.

649
00:33:49,153 --> 00:33:51,739
‫نحن نزرع بكتيريا الأمعاء هنا.

650
00:33:51,822 --> 00:33:54,867
‫قد نعيد برمجة البكتيريا الإشريكية
‫القولونية لتعزيز الجهاز المناعي.

651
00:33:55,868 --> 00:33:57,828
‫لكنها ليست خطيرة.

652
00:33:58,454 --> 00:34:00,873
‫ما مستوى الأمان الذي تعملين به؟

653
00:34:00,956 --> 00:34:02,916
‫"بي إس إل 1"، ربما 1.5.

654
00:34:03,000 --> 00:34:05,794
‫ما نفعله هنا لا يحتاج إلى أكثر من ذلك.

655
00:34:05,878 --> 00:34:07,880
‫ومن يشرف على هذا كله؟

656
00:34:07,963 --> 00:34:10,257
‫آنسة "هيربرت"، أستاذة علم الأحياء.

657
00:34:10,966 --> 00:34:12,843
‫لكنني لا أظن أنها تفهم ما نفعله حقًا.

658
00:34:12,926 --> 00:34:14,887
‫تحاول أن تحرص على ألا نقتل أنفسنا.

659
00:34:16,847 --> 00:34:17,848
‫هذا رائع.

660
00:34:17,931 --> 00:34:18,891
‫"كايل"، أرها الأذن.

661
00:34:21,018 --> 00:34:23,854
‫أخذ قطعة من التفاح وزرعها في خلايا "هيلا".

662
00:34:24,938 --> 00:34:28,817
‫السليولوز الذي في التفاحة أشبه بالسقالة
‫لتنمو الخلايا.

663
00:34:31,028 --> 00:34:32,821
‫هذه تبدو كأذن فعلًا.

664
00:34:33,030 --> 00:34:34,865
‫ليست كذلك.

665
00:34:34,948 --> 00:34:36,867
‫بل نحتّها لأجعلها تبدو كذلك.

666
00:34:36,950 --> 00:34:38,827
‫كما أنها لم تعُد تفاحة أيضًا.

667
00:34:42,998 --> 00:34:44,875
‫عندما كنت في مثل سنكنّ، كنت أعمل

668
00:34:44,958 --> 00:34:46,835
‫على عينات للتلفيف الحصيني، وأدرس

669
00:34:46,919 --> 00:34:49,838
‫مسارات التحول
‫مع الحمض النووي قصير التأثير.

670
00:34:50,714 --> 00:34:52,841
‫أعلم، أمر جلل، كان في 1995.

671
00:34:52,925 --> 00:34:54,218
‫كنت مهووسة بالعلوم أيضًا؟

672
00:34:55,594 --> 00:34:57,930
‫وكنت لأقتل للحصول على مكان كهذا.

673
00:35:02,684 --> 00:35:03,936
‫دعيني أطرح عليك سؤالًا.

674
00:35:04,937 --> 00:35:06,897
‫ماذا تعرفين
‫عن سرطان اللمفومة اللاهودجكينية؟

675
00:35:07,397 --> 00:35:08,357
‫سرطان الدم.

676
00:35:08,440 --> 00:35:10,818
‫ينتج الجسم الكثير
‫من الخلايا اللمفاوية غير الطبيعية.

677
00:35:11,443 --> 00:35:12,945
‫ما رأيك بتجربة إيجاد علاج له؟

678
00:35:27,793 --> 00:35:28,836
‫الغرفة خالية.

679
00:35:30,003 --> 00:35:31,964
‫- خالية؟
‫- ما من تعبير أفضل.

680
00:35:33,048 --> 00:35:34,007
‫حسنًا الآن.

681
00:35:34,383 --> 00:35:37,803
‫لقد سمعتم الرجل جميعًا، الغرفة جيدة الآن.

682
00:35:37,886 --> 00:35:39,888
‫سأرسل المرضى إلى أعلى، لا جدال.

683
00:35:39,972 --> 00:35:40,931
‫حسنًا.

684
00:35:41,014 --> 00:35:41,974
‫شكرًا لك.

685
00:35:42,432 --> 00:35:43,809
‫شكرًا لك.

686
00:35:45,519 --> 00:35:49,022
‫لا تعتقد حقًا أنه كان هناك
‫خطب ما ألمّ بالغرفة، صحيح؟

687
00:35:49,356 --> 00:35:50,858
‫نعم، إنها مجرد فيزياء.

688
00:35:51,900 --> 00:35:52,943
‫الفيزياء؟

689
00:35:53,485 --> 00:35:57,823
‫اهتزازات الموجات الصوتية
‫تخلق حركات صغيرة في الأشياء.

690
00:35:57,906 --> 00:36:00,033
‫إنها تطبع نفسها.

691
00:36:00,117 --> 00:36:02,828
‫الأشياء في الغرفة، طاولات وكراسي وجدران،

692
00:36:02,911 --> 00:36:05,998
‫تتغير قليلًا، لكنها تتغير.

693
00:36:06,957 --> 00:36:08,834
‫هناك الكثير من الحزن والغضب…

694
00:36:08,917 --> 00:36:09,918
‫ترك بصمته.

695
00:36:10,002 --> 00:36:11,837
‫هذا غير مفيد للمرضى.

696
00:36:13,005 --> 00:36:14,298
‫كيف نصلح ذلك إذًا؟

697
00:36:14,923 --> 00:36:16,925
‫لا يمكنك محو الأشياء،

698
00:36:17,009 --> 00:36:18,886
‫لكن يمكن الكتابة فوقها.

699
00:36:39,907 --> 00:36:40,908
‫خطوة أولى كبيرة.

700
00:36:42,951 --> 00:36:44,244
‫تذكّري، إنها البداية فحسب.

701
00:36:47,956 --> 00:36:48,999
‫ماذا تريدين أن تفعلي بها؟

702
00:36:51,460 --> 00:36:52,836
‫سآخذها.

703
00:37:38,048 --> 00:37:41,760
‫لقد اطمأننت على السيد "لوغان"، إنه بخير.

704
00:37:41,843 --> 00:37:42,886
‫طلب منّي أن أشكرك،

705
00:37:42,970 --> 00:37:44,930
‫ويود أن يعرف متى سيعود إلى المنزل.

706
00:37:50,018 --> 00:37:51,853
‫كان تشخيصك صعبًا.

707
00:37:53,772 --> 00:37:54,898
‫كيف يمكنك أن تكون متأكدًا؟

708
00:37:56,984 --> 00:37:58,944
‫عندما كنت في السنة الرابعة،
‫تلقيت تدريبًا سريريًا

709
00:37:59,027 --> 00:38:01,863
‫على يد جرّاحة رائعة،
‫تعتمد الأساليب القديمة.

710
00:38:02,906 --> 00:38:04,866
‫طبيبة تشخيص مذهلة.

711
00:38:04,950 --> 00:38:05,993
‫لا تحتاج إلى تصوير.

712
00:38:06,994 --> 00:38:07,953
‫كانت يداها…

713
00:38:08,662 --> 00:38:09,955
‫رائعتين.

714
00:38:10,038 --> 00:38:11,915
‫بلمسة فحسب استطاعت أن تعرف إذا كان المريض

715
00:38:11,999 --> 00:38:13,917
‫لديه تليف كيسي أو خرّاج كلوي.

716
00:38:16,461 --> 00:38:17,921
‫لم يعودوا يفعلونها بهذه الطريقة.

717
00:38:18,880 --> 00:38:19,965
‫أظن أنني أعرف واحدًا.

718
00:38:22,467 --> 00:38:23,927
‫من الجيد أنني لم أعرف ما لم أكن أعرفه

719
00:38:24,011 --> 00:38:26,888
‫قبل أن أصبح طبيبًا، لا أظن أنني كنت لأعرف.

720
00:38:26,972 --> 00:38:27,931
‫من قد يعرف؟

721
00:38:30,684 --> 00:38:32,811
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك يا "ويل".

722
00:38:38,692 --> 00:38:40,819
‫مرحبًا، تبدين جميلة.

723
00:38:48,410 --> 00:38:49,870
‫مرحبًا يا دكتورة "روان".

724
00:38:50,162 --> 00:38:50,996
‫مرحبًا.

725
00:38:52,998 --> 00:38:54,791
‫- تفضلي.
‫- حسنًا.

726
00:39:05,010 --> 00:39:06,762
‫كيف حالك اليوم؟

727
00:39:06,845 --> 00:39:08,346
‫بحالة جيدة للغاية.

728
00:39:09,973 --> 00:39:11,933
‫قالت أمي إننا سنستقل قطارًا.

729
00:39:12,017 --> 00:39:13,852
‫ممتاز.

730
00:39:14,644 --> 00:39:15,896
‫أحب القطارات.

731
00:39:18,440 --> 00:39:19,941
‫هل تعرفين يا دكتورة "روان"؟

732
00:39:21,026 --> 00:39:22,819
‫كنت معلمتي.

733
00:39:25,030 --> 00:39:26,865
‫حقًا؟

734
00:39:26,948 --> 00:39:27,908
‫هذا صحيح.

735
00:39:28,658 --> 00:39:29,868
‫كنت جرّاحة.

736
00:39:31,495 --> 00:39:32,370
‫الفضلى.

737
00:39:34,790 --> 00:39:36,041
‫يا للمفاجأة!

738
00:39:37,501 --> 00:39:38,835
‫أجل.

739
00:39:39,628 --> 00:39:40,962
‫وأردت أن أقول لك،

740
00:39:42,005 --> 00:39:43,840
‫اليوم، ما علمتني إياه

741
00:39:44,424 --> 00:39:45,842
‫أنقذ حياة رجل.

742
00:39:49,513 --> 00:39:50,347
‫شكرًا.

743
00:39:50,931 --> 00:39:52,015
‫على الرحب والسعة.

744
00:41:59,017 --> 00:42:01,019
‫ترجمة "سهير الزعبي"
