1
00:00:05,131 --> 00:00:07,007
{\an8}‫وضّبت لك بعض اللازانيا المتبقية
‫من ليلة أمس.

2
00:00:07,091 --> 00:00:08,884
‫شكرًا لك يا عزيزي.

3
00:00:09,468 --> 00:00:10,636
{\an8}‫- حسنًا.
‫- هل أنت بخير؟

4
00:00:10,720 --> 00:00:12,096
{\an8}‫- نعم، إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

5
00:00:14,014 --> 00:00:15,057
{\an8}‫مهلًا، كدت أنسى.

6
00:00:16,016 --> 00:00:17,059
{\an8}‫اشتريت لك هذا.

7
00:00:18,018 --> 00:00:19,478
{\an8}‫ضبان من الرغوة المرنة،
‫لأنك تقفين طوال اليوم.

8
00:00:20,062 --> 00:00:21,981
{\an8}‫لا أعرف ماذا كنت سأفعل من دونك.

9
00:00:22,064 --> 00:00:23,065
‫نعم.

10
00:00:33,117 --> 00:00:34,076
‫نعم.

11
00:00:36,954 --> 00:00:38,914
‫نعم ماذا؟

12
00:00:40,040 --> 00:00:43,043
‫أعتذر أن الأمر استغرق كل هذا الوقت،

13
00:00:43,127 --> 00:00:45,921
‫لكنني أريد أن أتزوجك.

14
00:00:47,965 --> 00:00:50,885
‫أعني، إن كان العرض ما زال قائمًا.

15
00:00:55,765 --> 00:00:58,017
‫كنت أخفي هذا لأشهر.

16
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
‫أنتظر فحسب.

17
00:01:07,735 --> 00:01:09,737
‫- ماذا؟
‫- نعم.

18
00:01:10,905 --> 00:01:14,742
‫يا للروعة، إنه جميل.

19
00:01:15,868 --> 00:01:17,870
‫"تايت"، نعم!

20
00:01:26,879 --> 00:01:27,838
{\an8}‫مرحبًا.

21
00:01:28,631 --> 00:01:30,508
{\an8}‫ظننت أنك ستأخذ مناوبة إضافية.

22
00:01:30,591 --> 00:01:31,592
{\an8}‫كنت آمل ذلك ولكن "غودوين"

23
00:01:31,675 --> 00:01:33,636
{\an8}‫علّقت مؤقتًا العمل الإضافي.

24
00:01:34,637 --> 00:01:36,597
‫لا أريد أن أذهب إلى المنزل الآن

25
00:01:36,680 --> 00:01:39,517
{\an8}‫- وأواجه "ماندلبروت".
‫- لماذا؟ هل شريكك الجديد في السكن

26
00:01:39,600 --> 00:01:41,352
{\an8}‫ما زال يترك قصاصات أظافره على الأريكة؟

27
00:01:41,435 --> 00:01:44,104
{\an8}‫أسوأ، إنه يمارس الآن تمارين القفز وهو عار.

28
00:01:44,730 --> 00:01:46,607
{\an8}‫أنت بحاجة لشريك سكن جديد فعلًا.

29
00:01:46,690 --> 00:01:47,691
{\an8}‫لا يمكنني تسديد الإيجار من دونه.

30
00:01:47,775 --> 00:01:50,444
{\an8}‫حسنًا، إذا ساءت الأمور،

31
00:01:50,653 --> 00:01:52,488
‫هناك الكثير من الأسرّة في المشرحة.

32
00:01:52,571 --> 00:01:53,614
{\an8}‫نعم.

33
00:01:54,532 --> 00:01:57,034
{\an8}‫نعم، بالتأكيد، قد ألزمك بعرضك هذا.

34
00:01:57,660 --> 00:01:58,661
‫طاب يومك.

35
00:01:59,662 --> 00:02:00,830
‫د. "هالستيد"؟

36
00:02:01,580 --> 00:02:02,414
{\an8}‫نعم؟

37
00:02:02,665 --> 00:02:05,501
{\an8}‫لا أقصد التطفل،

38
00:02:05,584 --> 00:02:08,587
{\an8}‫لكن يبدو لي أنك قد تكون بحاجة

39
00:02:08,671 --> 00:02:10,297
{\an8}‫لقليل من الكسب الإضافي.

40
00:02:11,340 --> 00:02:14,093
{\an8}‫اسمعني للحظة وحسب.

41
00:02:16,554 --> 00:02:17,555
‫أظن أن بإمكاني المساعدة.

42
00:02:19,682 --> 00:02:21,767
‫د. "مانينغ"، هناك مريض قادم،
‫غرفة الحوادث الثالثة.

43
00:02:23,727 --> 00:02:27,982
{\an8}‫ذكر عمره 61 سنة،
‫ضغط دمه 140 على 90، لديه حمّى 38,3 درجة.

44
00:02:28,065 --> 00:02:29,525
‫قام بالاتصال بنا بنفسه.

45
00:02:29,608 --> 00:02:30,651
‫لكن كان يتنفس بصعوبة عند وصولنا.

46
00:02:30,734 --> 00:02:31,694
‫- أرجوك.
‫- سيدي، استرخ.

47
00:02:31,777 --> 00:02:33,612
‫- أصغي إليّ.
‫- حاول الاسترخاء، اتفقنا؟

48
00:02:33,696 --> 00:02:35,614
‫أصغي إليّ!

49
00:02:35,698 --> 00:02:36,699
‫حسنًا، لنبدأ العلاج بالرذاذ.

50
00:02:36,782 --> 00:02:39,535
‫وأعطيه 125 ميليغرام
‫من الـ"سولوميدرول" الوريدي.

51
00:02:39,618 --> 00:02:40,661
‫حسنًا، سأفعل.

52
00:02:40,744 --> 00:02:42,663
‫وجهاز فحص غازات الدم الشرياني.

53
00:02:42,746 --> 00:02:43,706
‫حسنًا، لننقله.

54
00:02:43,789 --> 00:02:46,917
‫عند إشارتي، مستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة.

55
00:02:47,918 --> 00:02:49,503
‫- لنخرج.
‫- لنبدأ العلاج بالرذاذ.

56
00:02:49,587 --> 00:02:51,630
‫في الحال.

57
00:02:51,714 --> 00:02:53,215
‫حاول أن تسترخي يا سيدي فحسب.

58
00:02:53,299 --> 00:02:56,385
‫حسنًا، أريدك أن تأخذ نفسًا عميقًا.

59
00:02:56,677 --> 00:02:57,761
‫أحسنت.

60
00:02:58,554 --> 00:02:59,555
‫هل لديك عائلة علينا إعلامها؟

61
00:02:59,763 --> 00:03:03,684
‫لا، أريد التحدث إلى "شارون".

62
00:03:03,767 --> 00:03:04,768
‫تنفس بعمق.

63
00:03:05,561 --> 00:03:07,605
‫أريد التحدث إلى "شارون".

64
00:03:07,688 --> 00:03:09,565
‫- اهدأ.
‫- "شارون"…

65
00:03:09,648 --> 00:03:11,108
‫- أدخل هذا.
‫- "ماكغي".

66
00:03:12,151 --> 00:03:13,277
‫ماذا قال؟

67
00:03:13,360 --> 00:03:15,654
‫- شيئًا بخصوص "شارون".
‫- "ماكغي"، قال "ماكغي".

68
00:03:17,615 --> 00:03:18,616
‫هذا اسم "غودوين" قبل الزواج.

69
00:03:21,577 --> 00:03:22,578
‫خذ أنفاسًا عميقة يا سيدي.

70
00:03:25,664 --> 00:03:30,628
‫"شيكاغو ميد"

71
00:03:34,590 --> 00:03:36,634
{\an8}‫عانيت من الحمّى والصداع
‫طوال الأسبوع الماضي،

72
00:03:36,717 --> 00:03:38,510
{\an8}‫ظننت أنني مصاب بالإنفلونزا.

73
00:03:38,594 --> 00:03:40,512
{\an8}‫ثم وجدت نفسي عاجزًا عن التقاط أنفاسي.

74
00:03:40,596 --> 00:03:43,599
{\an8}‫- هل لديك سوابق مرضيّة؟
‫- عانيت من التهاب القولون

75
00:03:43,682 --> 00:03:44,600
{\an8}‫منذ بضعة أشهر.

76
00:03:44,683 --> 00:03:46,602
{\an8}‫وصف لي الطبيب الستيروئيدات.

77
00:03:47,645 --> 00:03:48,729
‫"ريجي ديكسون".

78
00:03:49,730 --> 00:03:50,689
{\an8}‫ها هي.

79
00:03:51,607 --> 00:03:52,650
{\an8}‫كما أتذكر تمامًا.

80
00:03:53,275 --> 00:03:55,611
{\an8}‫مرّ وقت طويل.

81
00:03:56,654 --> 00:03:57,696
{\an8}‫صحيح.

82
00:03:58,572 --> 00:04:00,658
{\an8}‫أنا و"ريجي" ترعرعنا في الحي ذاته.

83
00:04:01,575 --> 00:04:04,578
‫لم نتقابل منذ متى؟

84
00:04:05,579 --> 00:04:07,581
‫الصيف الذي تلا عامي الأخير

85
00:04:07,665 --> 00:04:09,416
‫- في الثانوية.
‫- هذا صحيح.

86
00:04:09,667 --> 00:04:11,585
‫هذا صحيح، كنت قد عدت للتو

87
00:04:11,669 --> 00:04:12,711
‫- من "فيتنام".
‫- هذا صحيح.

88
00:04:13,629 --> 00:04:16,632
{\an8}‫- هل خدمت في الجيش؟
‫- نوعًا ما.

89
00:04:16,715 --> 00:04:19,635
{\an8}‫الشيء الوحيد
‫الذي استخدمته كان الـ"بينتاكس 1000".

90
00:04:20,552 --> 00:04:23,097
{\an8}‫كان "ريجي" مصورًا مع "ستارز آند سترايبس".

91
00:04:23,597 --> 00:04:25,516
{\an8}‫يقولون إنك تواجه مشكلة

92
00:04:25,599 --> 00:04:26,600
{\an8}‫في التقاط أنفاسك؟

93
00:04:26,684 --> 00:04:29,645
{\an8}‫لا يمكنني القول إنك تهوّنين الأمر.

94
00:04:30,604 --> 00:04:31,647
‫توقف.

95
00:04:31,730 --> 00:04:35,484
{\an8}‫سيد "ديكسون"، من وصف لك الستيروئيدات،

96
00:04:35,567 --> 00:04:36,610
‫هل يمكنك أن تعطينا بياناته؟

97
00:04:36,694 --> 00:04:38,988
{\an8}‫أستطيع ذلك لكنه في "باريس".

98
00:04:39,071 --> 00:04:41,115
{\an8}‫- في "باريس".
‫- كنت أعمل لدى "رويترز"

99
00:04:41,198 --> 00:04:44,243
{\an8}‫هناك وتم نقلي ثانيةً إلى هنا.

100
00:04:44,743 --> 00:04:46,620
{\an8}‫حان الوقت لبدء الفصل التالي.

101
00:04:47,496 --> 00:04:49,999
‫وهل هناك من يمكننا الاتصال به؟

102
00:04:50,666 --> 00:04:52,292
‫هل أهلك على قيد الحياة؟

103
00:04:53,627 --> 00:04:54,670
‫ماذا عن زوجتك؟

104
00:04:55,379 --> 00:04:58,507
‫لم أتزوج قط، لم أغرز أي جذور قط.

105
00:04:58,590 --> 00:05:00,509
{\an8}‫سمعت أنك تديرين الأمور في هذا المكان،

106
00:05:00,592 --> 00:05:02,594
{\an8}‫لذا طلبت من المرسل أن يأتي بي إلى هنا.

107
00:05:02,678 --> 00:05:03,679
‫كنت واثقًا أنك ستعتنين بي.

108
00:05:03,762 --> 00:05:06,140
{\an8}‫نعم، تعلم أن ذلك صحيح.

109
00:05:06,640 --> 00:05:07,641
{\an8}‫أنا سعيدة لقيامك بذلك.

110
00:05:08,559 --> 00:05:10,436
‫ستأخذ الممرضة "دوريس" بعض الدم،

111
00:05:10,519 --> 00:05:11,687
‫كي نجري بعض الفحوصات.

112
00:05:11,770 --> 00:05:12,771
{\an8}‫- سأعود حالًا.
‫- شكرًا لك.

113
00:05:13,564 --> 00:05:14,606
{\an8}‫شكرًا.

114
00:05:18,736 --> 00:05:21,071
‫ما الذي لدينا هنا؟

115
00:05:21,613 --> 00:05:23,574
{\an8}‫كان يتعالج بالستيروئيدات،

116
00:05:23,657 --> 00:05:25,492
{\an8}‫والتي لربما أضعفت جهازه المناعي.

117
00:05:25,576 --> 00:05:26,702
‫ربما يعاني من عدوى تنفسية.

118
00:05:26,785 --> 00:05:28,537
{\an8}‫سنجري صورة أشعة سينية للصدر ونبدأ

119
00:05:28,620 --> 00:05:31,540
{\an8}‫بمضادات حيوية واسعة الطيف
‫ونرى نتيجة الفحوص، "ماغي".

120
00:05:31,623 --> 00:05:32,624
‫عُلم.

121
00:05:32,708 --> 00:05:34,626
‫إن شككتما بأي شيء،

122
00:05:34,710 --> 00:05:38,589
‫قوما بفحصه
‫وأعلماني فور حصولكما على النتائج.

123
00:05:38,672 --> 00:05:40,299
{\an8}‫- بالطبع.
‫- نعم يا سيدتي.

124
00:05:42,718 --> 00:05:44,511
{\an8}‫- هل كان إحساسي وحسب أم…
‫- لا، كانت

125
00:05:44,595 --> 00:05:46,597
{\an8}‫- تغازله بلا شك.
‫- نعم.

126
00:05:47,765 --> 00:05:49,141
{\an8}‫ساعدوني رجاءً.

127
00:05:49,641 --> 00:05:50,559
{\an8}‫"إيبرل"، ما الخطب؟

128
00:05:50,642 --> 00:05:51,685
‫إن ذراعي تؤلمني…

129
00:05:51,769 --> 00:05:53,687
‫- ماذا؟
‫- من وزن هذا.

130
00:05:55,564 --> 00:05:56,607
‫ما هذا؟

131
00:05:56,690 --> 00:05:58,567
‫انظري إلى لمعانه.

132
00:05:58,650 --> 00:06:00,652
‫ستحتاجين إلى نظارة شمسية.

133
00:06:00,736 --> 00:06:02,488
‫تهانينا يا "إيبرل".

134
00:06:02,571 --> 00:06:03,655
‫- تهانينا.
‫- هذا جميل جدًا.

135
00:06:03,739 --> 00:06:04,656
‫شكرًا.

136
00:06:04,740 --> 00:06:06,492
‫"ماغز"، أترين هذا الشيء؟

137
00:06:06,575 --> 00:06:07,701
‫من الصعب عدم ملاحظته.

138
00:06:07,785 --> 00:06:10,621
‫- "ريس".
‫- جميل جدًا.

139
00:06:10,704 --> 00:06:12,664
‫غرفة العلاج الثانية، حاولت أن أعين له

140
00:06:12,748 --> 00:06:15,626
‫شخصًا آخر لكنه قال إنه لن يتحدث إلا إليك.

141
00:06:17,711 --> 00:06:19,546
‫حسنًا.

142
00:06:19,797 --> 00:06:21,673
‫هذه ماسة كبيرة.

143
00:06:21,757 --> 00:06:23,967
‫"داني"، ما الخطب؟

144
00:06:25,385 --> 00:06:27,596
‫بطني يؤلمني.

145
00:06:28,555 --> 00:06:29,473
‫حسنًا، فلنلق نظرة.

146
00:06:30,641 --> 00:06:32,476
‫أليست لديهم عيادة في المأوى؟

147
00:06:32,559 --> 00:06:33,685
‫لم أعد في المأوى.

148
00:06:33,769 --> 00:06:34,686
‫ماذا؟

149
00:06:34,770 --> 00:06:36,647
‫جاءت امرأة مع مولودها الجديد.

150
00:06:36,730 --> 00:06:38,524
‫قالوا إنهم بحاجة إلى السرير.

151
00:06:38,607 --> 00:06:39,525
‫أخبروني أن عليّ الرحيل.

152
00:06:39,608 --> 00:06:40,859
‫هل طردوك؟

153
00:06:40,943 --> 00:06:42,611
‫قضيت الليلة في الشارع.

154
00:06:42,694 --> 00:06:43,570
‫بالكاد نمت.

155
00:06:43,654 --> 00:06:45,572
‫هل يمكنك إغلاق الستارة؟

156
00:06:48,700 --> 00:06:49,993
‫ما الذي يجري؟

157
00:06:50,619 --> 00:06:52,246
‫لا أريدهم أن يجدوني، أنا…

158
00:06:52,538 --> 00:06:54,498
‫أخرجنا شريحة التتبع خاصتك.

159
00:06:54,581 --> 00:06:55,666
‫يعرفون أنني كنت هنا.

160
00:06:56,625 --> 00:06:57,626
‫لا تقلق.

161
00:06:59,586 --> 00:07:00,587
‫سأبقيك في مأمن.

162
00:07:03,715 --> 00:07:07,219
‫لاتيه مثلجة مضاعفة
‫مع فانيليا خالية من السكر.

163
00:07:07,302 --> 00:07:08,428
‫من أجل "روبن".

164
00:07:08,720 --> 00:07:09,763
‫المعذرة.

165
00:07:11,765 --> 00:07:14,601
‫آسف، لقد طلبت نفس شرابي بالضبط.

166
00:07:14,685 --> 00:07:15,936
‫فانيليا؟

167
00:07:16,019 --> 00:07:17,896
‫رقيق قليلًا بالنسبة لجرّاح.

168
00:07:17,980 --> 00:07:19,189
‫ما احتمال حدوث ذلك؟

169
00:07:19,648 --> 00:07:22,609
‫حسنًا،
‫إذا حصرت مجموعة البيانات باللاتيه وحسب،

170
00:07:22,693 --> 00:07:25,612
‫لديك لاتيه مع الثلج أو بدونه،
‫لاتيه مع كافيين أو بدونه…

171
00:07:25,696 --> 00:07:27,364
‫لا تنسي الفانيليا.

172
00:07:28,323 --> 00:07:30,534
‫احتمال أن يطلب أي شخصين عشوائيين

173
00:07:30,617 --> 00:07:34,329
‫الشيء ذاته يساوي واحد في كل 36.

174
00:07:34,413 --> 00:07:35,622
‫تجيدين التعامل مع الأرقام.

175
00:07:36,748 --> 00:07:39,585
‫بالطبع، قسم علم الأوبئة.

176
00:07:42,588 --> 00:07:44,506
‫مهلًا، هل أنت "تشارلز" تلك؟

177
00:07:44,590 --> 00:07:45,632
‫أراك لاحقًا.

178
00:07:46,675 --> 00:07:49,678
‫حسنًا، صممته بنفسي، بمسحة واحدة،

179
00:07:49,761 --> 00:07:52,514
‫يأتيك طبيب مرخص إلى عتبة بيتك

180
00:07:52,598 --> 00:07:53,682
‫خلال ساعة.

181
00:07:53,765 --> 00:07:57,644
‫- تطبيق للزيارات المنزلية؟
‫- أفضّل اسم "التطبيب المنزلي".

182
00:07:57,728 --> 00:07:59,605
‫اسمع، أطلقت النسخة
‫التجريبية للتو وها قد كُتب

183
00:07:59,688 --> 00:08:00,647
‫عنه مقال في "تيك كرانش".

184
00:08:00,731 --> 00:08:03,942
‫قاعدة المشتركين ستتزايد بشدة
‫خلال الربع القادم من العام.

185
00:08:04,026 --> 00:08:06,028
‫ولديّ بعض الأطباء المقيمين
‫الموافقين على المشاركة،

186
00:08:06,111 --> 00:08:08,280
‫لكن مع طبيب مشرف، يمكننا النجاح بشكل كبير.

187
00:08:08,655 --> 00:08:10,073
‫النجاح بالقيام بزيارات منزلية.

188
00:08:10,449 --> 00:08:13,035
‫ما رأيك بـ200 دولار للزيارة؟

189
00:08:13,744 --> 00:08:16,538
‫هذا هو مستقبل الطب، حسنًا؟

190
00:08:16,622 --> 00:08:18,665
‫ولديك إمكانية المشاركة في تأسيسه،

191
00:08:18,749 --> 00:08:20,542
‫من دون شريك السكن المزعج ذاك.

192
00:08:24,546 --> 00:08:25,547
‫تلقينا طلبًا الآن.

193
00:08:25,756 --> 00:08:28,717
‫ذكر في الـ23 من عمره
‫يعاني من نزيف مستمر بأنفه.

194
00:08:31,637 --> 00:08:34,223
‫ما رأيك إذًا؟

195
00:08:36,683 --> 00:08:38,644
‫قسم شرطة "شيكاغو" أوصلها هذا الصباح.

196
00:08:38,727 --> 00:08:40,646
‫وجدوها تتسكع خارج متجر بقالة،

197
00:08:40,729 --> 00:08:42,648
‫تثرثر مع نفسها، مشوّشة،

198
00:08:42,731 --> 00:08:44,733
‫لا تعرف من أين أتت أو كيف وصلت إلى هناك.

199
00:08:45,609 --> 00:08:46,568
‫"باميلا"؟

200
00:08:46,652 --> 00:08:47,653
‫أنا د. "تشارلز".

201
00:08:49,613 --> 00:08:50,656
‫- أنت لست "بوب".
‫- لا.

202
00:08:51,657 --> 00:08:52,699
‫يمكنك مناداتي بـ"دانييل".

203
00:08:53,700 --> 00:08:56,578
‫هل تمانعين إن طرحنا عليك بعض الأسئلة؟

204
00:08:59,706 --> 00:09:03,502
‫يعتقد د. "ويلر" أنك ربما تشعرين

205
00:09:03,585 --> 00:09:04,628
‫ببعض التشوّش.

206
00:09:04,711 --> 00:09:05,712
‫هل تعرفين سبب وجودك هنا؟

207
00:09:08,757 --> 00:09:12,636
‫أردت بعض المثلجات فحسب و…

208
00:09:14,554 --> 00:09:16,515
‫هل تدرين؟ أظن أنني قد أستطيع

209
00:09:16,598 --> 00:09:17,724
‫مساعدتك في ذلك.

210
00:09:18,642 --> 00:09:19,685
‫ما النكهة التي أردتها؟

211
00:09:20,727 --> 00:09:22,604
‫- عجينة البسكويت.
‫- عجبًا.

212
00:09:22,688 --> 00:09:23,689
‫تلك هي المفضلة لديّ.

213
00:09:26,775 --> 00:09:28,777
‫هل تمانعين إذا نظرت إلى يدك؟

214
00:09:31,613 --> 00:09:32,656
‫يا للروعة.

215
00:09:33,573 --> 00:09:34,700
‫لديك أظافر جميلة حقًا.

216
00:09:35,742 --> 00:09:36,702
‫أتعرفين يا "باميلا"؟

217
00:09:37,703 --> 00:09:40,664
‫سأرى ما يمكنني فعله بشأن
‫المثلجات تلك، حسنًا؟

218
00:09:40,747 --> 00:09:41,665
‫حسنًا.

219
00:09:41,748 --> 00:09:42,749
‫شكرًا.

220
00:09:45,711 --> 00:09:48,547
‫أحتاج إلى تعداد دم شامل وتحليل أيض شامل،
‫ولتستدع قسم أمراض القلب…

221
00:09:48,630 --> 00:09:50,590
‫لماذا؟ استدعيتك من أجل استشارة نفسية.

222
00:09:50,674 --> 00:09:52,634
‫إنها ليست ذهانيّة،
‫إنها مصابة بالتهاب الشغاف.

223
00:09:52,718 --> 00:09:54,594
‫ألم تلاحظ الحمّى؟

224
00:09:54,678 --> 00:09:56,680
‫النزوف الشظوية تحت أظافرها؟

225
00:09:56,763 --> 00:09:58,598
‫قالت الشرطة إنها تعاني من نوبة ذهان

226
00:09:58,682 --> 00:10:00,600
‫- لذا افترضت أن…
‫- هناك عدوى تهاجم

227
00:10:00,684 --> 00:10:02,644
‫قلبها وترسل سكتات صغرى إلى دماغها.

228
00:10:02,728 --> 00:10:04,646
‫علينا استدعاء قسم أمراض القلب، صحيح؟

229
00:10:04,730 --> 00:10:05,689
‫هل تعلم يا "جيسون"؟ أعتقد أنني

230
00:10:05,772 --> 00:10:07,774
‫سأتولى هذا بنفسي، لكن أحسنت عملًا، حقًا.

231
00:10:08,567 --> 00:10:09,526
‫أنا أعني ذلك.

232
00:10:09,609 --> 00:10:10,652
‫- "ماغي"؟
‫- أعمل على ذلك.

233
00:10:11,570 --> 00:10:13,530
‫كنت أفكر أنها قد تكون فكرة جيدة

234
00:10:13,613 --> 00:10:15,657
‫إذا استدعينا قسم الأوبئة أيضًا.

235
00:10:16,575 --> 00:10:17,534
‫ربما د. "روبن تشارلز"؟

236
00:10:17,617 --> 00:10:18,702
‫من باب الحيطة وحسب.

237
00:10:20,704 --> 00:10:23,623
‫النجدة، بطني!

238
00:10:23,707 --> 00:10:26,543
‫بطني يحترق، إنه يشتعل!

239
00:10:26,626 --> 00:10:27,669
‫- حسنًا.
‫- النجدة!

240
00:10:28,587 --> 00:10:30,714
‫- يا للهول!
‫- لديه طفح جلدي.

241
00:10:31,590 --> 00:10:33,633
‫أشعر كأن شيئًا ما…

242
00:10:33,717 --> 00:10:34,718
‫على قيد الحياة هناك.

243
00:10:39,681 --> 00:10:40,724
‫ليس طفحًا جلديًا.

244
00:10:42,559 --> 00:10:43,602
‫تلك ديدان.

245
00:10:51,610 --> 00:10:53,403
‫كيف أُصبت بالديدان بحق الجحيم؟

246
00:10:53,737 --> 00:10:56,615
‫هل سافرت مؤخرًا إلى إحدى الدول النامية؟

247
00:10:56,698 --> 00:10:58,283
‫أي مكان استوائي؟

248
00:10:58,784 --> 00:11:00,619
‫جنوب "فرنسا" هو أكثر مكان استوائي

249
00:11:00,702 --> 00:11:02,704
‫ذهبت إليه في الـ20 عامًا الماضية.

250
00:11:02,788 --> 00:11:04,581
‫ماذا عن قبل ذلك؟

251
00:11:04,664 --> 00:11:06,541
‫قلت إنك خدمت في الجيش
‫مع "ستارز آند سترايبس".

252
00:11:06,625 --> 00:11:07,667
‫هل قمت بالخدمة في الريف؟

253
00:11:07,751 --> 00:11:09,544
‫كنت مع فيلق المظليين السابع

254
00:11:09,628 --> 00:11:10,754
‫عندما استحوذوا على "كوانغ تشي".

255
00:11:12,672 --> 00:11:14,925
‫ماذا، هل لذلك علاقة بهذا؟

256
00:11:18,595 --> 00:11:19,638
‫ما الذي لا يخبرونني به؟

257
00:11:19,721 --> 00:11:21,640
‫دعنا لا نستبق الأمور.

258
00:11:21,723 --> 00:11:23,517
‫أريد عينة براز.

259
00:11:23,600 --> 00:11:24,643
‫- لنرى ماذا ستقول الفحوصات.
‫- نعم.

260
00:11:24,726 --> 00:11:26,603
‫حاول أن ترتاح يا سيد "ديكسون".

261
00:11:26,686 --> 00:11:27,687
‫سنعود قريبًا.

262
00:11:32,776 --> 00:11:37,489
‫ما الذي كنتما ترميان إليه بالداخل؟

263
00:11:37,572 --> 00:11:38,698
‫أعتقد أننا ننظر إلى دودة طفيلية

264
00:11:38,782 --> 00:11:40,534
‫تُدعى الأسطوانية.

265
00:11:40,617 --> 00:11:42,494
‫رأيت مجموعة حالات
‫في قسم المحاربين القدامى.

266
00:11:42,577 --> 00:11:44,079
‫أظن أنه التقطها في "فيتنام".

267
00:11:44,162 --> 00:11:46,623
‫لكن هذا كان قبل أكثر من 40 سنة.

268
00:11:46,706 --> 00:11:49,543
‫تغرس الديدان نفسها بالجدار المعوي

269
00:11:49,626 --> 00:11:50,627
‫ويمكنها أن تبقى هاجعة لعقود.

270
00:11:50,710 --> 00:11:52,629
‫الستيروئيدات التي كان يأخذها
‫لالتهاب القولون

271
00:11:52,712 --> 00:11:54,548
‫لا بد أنها كبتت جهازه المناعي،

272
00:11:54,631 --> 00:11:56,550
‫مما سمح لليرقات بالانتشار.

273
00:11:56,633 --> 00:11:58,677
‫إذًا سنعطيه علاجًا لمكافحة الطفيليات،

274
00:11:58,760 --> 00:12:00,595
‫سيعالج هذا كل شيء، أليس كذلك؟

275
00:12:00,679 --> 00:12:03,557
‫وصلت الديدان إلى سطح جلده.

276
00:12:03,640 --> 00:12:06,518
‫إنه في حالة عدوى مفرطة برأيي.

277
00:12:06,601 --> 00:12:07,602
‫سيدة "غودوين"،

278
00:12:08,603 --> 00:12:10,605
‫آسف، لكن معظم المرضى لا ينجون من هذا.

279
00:12:13,650 --> 00:12:15,652
‫لا أريدكما أن تستسلما

280
00:12:15,735 --> 00:12:17,487
‫قبل أن نبدأ حتى.

281
00:12:17,571 --> 00:12:19,614
‫سيدة "غودوين"، نحن نقدّم رأينا الطبي فحسب.

282
00:12:19,698 --> 00:12:22,701
‫لا أريد رأيكما، أريدكما أن تبقياه حيًا.

283
00:12:30,584 --> 00:12:31,668
‫إذًا، ماذا وجدت؟

284
00:12:32,586 --> 00:12:33,670
‫المكوّرات المقاومة للـ"ميثيسيلين" محتملة،

285
00:12:33,753 --> 00:12:36,506
‫لكن من الصعب التأكد
‫من دون السوابق المفصّلة.

286
00:12:36,590 --> 00:12:37,674
‫هل من عائلة يمكننا التحدث إليها؟

287
00:12:37,757 --> 00:12:39,593
‫حتى الآن، لا أحد يبدو

288
00:12:39,676 --> 00:12:41,595
‫متوفرًا، لكن ما زلنا نحاول.

289
00:12:41,678 --> 00:12:43,638
‫إذًا سأجري بعض المزارع وأُكمل الباقي

290
00:12:43,722 --> 00:12:45,098
‫من الأحجية بنفسي.

291
00:12:45,390 --> 00:12:46,892
‫اسمعي، قبل أن تذهبي،

292
00:12:47,726 --> 00:12:49,978
‫أخبرتني أمك أنك انفصلت عن حبيبك للتو.

293
00:12:50,061 --> 00:12:51,480
‫- يا للروعة.
‫- أنا آسف.

294
00:12:51,563 --> 00:12:53,523
‫تظلين تلغين مواعيدنا لاحتساء القهوة،
‫سيتسنى لنا هذا.

295
00:12:53,607 --> 00:12:54,608
‫- سيتسنى لنا هذا.
‫- حسنًا.

296
00:12:54,691 --> 00:12:57,944
‫اسمعي، ليس بالأمر المهم،

297
00:12:58,028 --> 00:12:59,279
‫لكن لديّ هذا الشيء في مكتبي،

298
00:12:59,362 --> 00:13:00,822
‫إنه وشاح من الباشمينا.

299
00:13:00,906 --> 00:13:02,908
‫إنه هناك منذ مدة، يمكننا الصعود وجلبه.

300
00:13:02,991 --> 00:13:04,534
‫شكرًا يا أبي، لكنني حقًا

301
00:13:04,618 --> 00:13:05,660
‫- يجب أن أعمل على هذا.
‫- بالطبع.

302
00:13:05,744 --> 00:13:07,579
‫ربما لاحقًا.

303
00:13:10,665 --> 00:13:11,625
‫يا للأطفال!

304
00:13:12,709 --> 00:13:14,544
‫يقول الناس إن أصعب جزء هو عندما يقررون

305
00:13:14,628 --> 00:13:15,587
‫أنهم لم يعودوا بحاجة إليك.

306
00:13:16,630 --> 00:13:18,673
‫- نعم.
‫- "دانييل"؟

307
00:13:18,757 --> 00:13:20,634
‫إلى أين يأخذونني؟

308
00:13:21,676 --> 00:13:23,553
‫صديقي د. "ألفين بيرغر"

309
00:13:23,637 --> 00:13:25,597
‫سيأخذك إلى الأعلى لتخضعي لاختبار سريع.

310
00:13:25,680 --> 00:13:27,516
‫- سيستغرق خمس دقائق.
‫- لا أرجوك،

311
00:13:27,599 --> 00:13:28,475
‫لا تتركني يا "دانييل".

312
00:13:28,558 --> 00:13:29,559
‫- أرجوك لا تتركني.
‫- حسنًا.

313
00:13:29,643 --> 00:13:31,645
‫حسنًا.

314
00:13:31,728 --> 00:13:35,690
‫اسمعي يا "باميلا"، د. "ألفين بيرغر"

315
00:13:35,774 --> 00:13:37,567
‫يعرف حقًا ما يفعله.

316
00:13:37,651 --> 00:13:40,654
‫وسيستغرق هذا خمس دقائق بالضبط، اتفقنا؟

317
00:13:43,573 --> 00:13:46,284
‫ما رأيك أن أصحبك إلى الطابق العلوي
‫وأساعدك لتستعدي، اتفقنا؟

318
00:13:47,619 --> 00:13:49,621
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، هيا بنا.

319
00:13:58,713 --> 00:14:00,549
‫متى بدأ النزيف؟

320
00:14:00,632 --> 00:14:01,550
‫هذا الصباح.

321
00:14:01,633 --> 00:14:02,592
‫هذا أسوأ وقت ممكن.

322
00:14:02,676 --> 00:14:05,554
‫إن لم أكتب عشرة آلاف سطر
‫من الشيفرة البرمجية في نهاية الأسبوع،

323
00:14:05,637 --> 00:14:07,681
‫سيلغي صاحب رأس المال المخاطر
‫السلسلة الثانية من تمويلنا.

324
00:14:07,764 --> 00:14:09,182
‫السلسلة الثانية؟

325
00:14:09,683 --> 00:14:10,684
‫إنها ما قبل الطرح الأولي.

326
00:14:11,685 --> 00:14:13,979
‫بالإضافة للنزيف، هل من شيء آخر يزعجك؟

327
00:14:14,062 --> 00:14:16,273
‫أعاني من صداع،

328
00:14:16,648 --> 00:14:18,608
‫ولكن هذا غالبًا بسبب التحديق في الشاشة

329
00:14:18,692 --> 00:14:20,485
‫للـ48 ساعة الأخيرة.

330
00:14:20,569 --> 00:14:21,695
‫هل من سوابق لاضطرابات المناعة الذاتية

331
00:14:21,778 --> 00:14:23,613
‫- أو السرطان في العائلة؟
‫- لا شيء.

332
00:14:24,531 --> 00:14:25,532
‫أي إدمان سابق، تعاطي مخدرات؟

333
00:14:25,615 --> 00:14:27,534
‫الشيء الوحيد الذي أدمن عليه هو عملي.

334
00:14:27,617 --> 00:14:28,702
‫رأيت المئات من النزوفات خلال عملي،

335
00:14:28,785 --> 00:14:32,205
‫معظمها من أماكن أسوأ بكثير من الأنف.

336
00:14:32,664 --> 00:14:33,790
‫حاول أن تسترخي فحسب يا "إليوت".

337
00:14:34,541 --> 00:14:35,625
‫سنعالجك تمامًا.

338
00:14:38,670 --> 00:14:40,964
‫الحجز الوقائي؟

339
00:14:41,047 --> 00:14:44,426
‫ليس لدينا مشتبه به، ناهيك عن تحقيق مفتوح.

340
00:14:45,635 --> 00:14:48,597
‫لا يمكننا قانونيًا
‫أن نحمي "داني" ما لم يعطنا

341
00:14:48,680 --> 00:14:50,682
‫معلومات عن الأشخاص الذين احتجزوه.

342
00:14:50,765 --> 00:14:53,518
‫- تحدثي إليه إذًا.
‫- حاولت ذلك.

343
00:14:53,602 --> 00:14:55,520
‫ذهبت إلى الملجأ ورفض التكلم معي.

344
00:14:55,604 --> 00:14:57,522
‫سيُضطرّ إلى النوم في الشارع الليلة،

345
00:14:57,606 --> 00:14:58,565
‫هل أنت راضية بذلك؟

346
00:14:58,648 --> 00:15:00,567
‫- لا، بالطبع لا.
‫- إذًا…

347
00:15:01,568 --> 00:15:02,611
‫أيمكننا التحدث إليه معًا؟

348
00:15:02,694 --> 00:15:04,571
‫ربما سيتعاون وأنا معك.

349
00:15:06,531 --> 00:15:07,657
‫- لنجرّب ذلك.
‫- حسنًا.

350
00:15:09,659 --> 00:15:12,704
‫هل سمعت أحدًا منهم ينادي الآخر باسم؟

351
00:15:12,787 --> 00:15:14,539
‫أو لقب؟

352
00:15:18,627 --> 00:15:20,587
‫اسمع، ليس عليك أن تخاف بعد الآن.

353
00:15:21,588 --> 00:15:22,714
‫يمكنك مساعدتنا بالإمساك بهم.

354
00:15:23,590 --> 00:15:24,716
‫المحققة "ليندسي" صديقتنا.

355
00:15:25,759 --> 00:15:28,762
‫إن أجبت على أسئلتها، يمكنها أن تحميك.

356
00:15:37,646 --> 00:15:40,523
‫قد تكون تفاصيل صغيرة تتذكرها،

357
00:15:40,607 --> 00:15:41,775
‫عن المكان الذي أبقوك فيه.

358
00:15:42,776 --> 00:15:45,695
‫علامة بارزة، أو أي أصوات غير اعتيادية.

359
00:15:45,779 --> 00:15:47,572
‫بطني يؤلمني.

360
00:15:54,704 --> 00:15:55,789
‫سأتركك ترتاح، حسنًا؟

361
00:15:57,582 --> 00:15:58,625
‫يمكنك الاتصال بي في أي وقت.

362
00:16:03,588 --> 00:16:04,631
‫سأعود حالًا يا "داني".

363
00:16:07,759 --> 00:16:09,511
‫إنه ليس مستعدًا.

364
00:16:09,594 --> 00:16:10,679
‫من الواضح أنه مذعور.

365
00:16:11,680 --> 00:16:13,723
‫وأتمنى لو كان بإمكاني المساعدة،
‫لكن ليس بيدي حيلة هنا.

366
00:16:15,684 --> 00:16:17,519
‫أعلميني إن غيّر رأيه.

367
00:16:17,602 --> 00:16:18,770
‫- حسنًا.
‫- حظًا موفقًا.

368
00:16:25,694 --> 00:16:27,696
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

369
00:16:29,698 --> 00:16:31,574
‫إذًا، فقد نجح أخيرًا "تايت".

370
00:16:32,534 --> 00:16:34,661
‫ما الذي جعلك تقبلين عرض الرجل أخيرًا؟

371
00:16:34,744 --> 00:16:37,497
‫إنه رائع في كل شيء.

372
00:16:37,580 --> 00:16:39,666
‫والآن بما أن الأمر يبدو

373
00:16:39,749 --> 00:16:43,545
‫وكأن السل سيبقى خاملًا، أنا…

374
00:16:44,713 --> 00:16:46,673
‫هل حللتما كل المشاكل الأخرى؟

375
00:16:47,632 --> 00:16:48,675
‫مشاكل؟

376
00:16:48,758 --> 00:16:50,719
‫قلت لي إنه لا يريدك أن تعملي بعد الآن.

377
00:16:51,636 --> 00:16:53,680
‫هذه كانت مرة واحدة وحسب.

378
00:16:54,681 --> 00:16:55,724
‫ألم تناقشا الأمر؟

379
00:16:57,642 --> 00:17:00,562
‫ماذا عن زوجته السابقة؟
‫أو كونك ستصبحين زوجة أب؟

380
00:17:00,645 --> 00:17:02,647
‫نتحدث عن كل شيء.

381
00:17:02,731 --> 00:17:04,649
‫وأنا أحبه، أقصد…

382
00:17:04,733 --> 00:17:06,484
‫هذا أسعد يوم في حياتي،

383
00:17:06,568 --> 00:17:07,610
‫وأنت تفسدينه.

384
00:17:07,694 --> 00:17:08,570
‫ليس هذا ما أفعله.

385
00:17:08,653 --> 00:17:12,532
‫أتدرين؟ في المرة القادمة
‫التي تريدين فيها إبداء رأيك، لا تفعلي.

386
00:17:15,660 --> 00:17:16,619
‫ماذا؟

387
00:17:17,704 --> 00:17:19,748
‫ظننت أنني خرجت من "فيتنام" حيًّا.

388
00:17:20,707 --> 00:17:23,710
‫لم أكن أعلم أن تلك القنبلة تأخرت 40 عامًا.

389
00:17:24,627 --> 00:17:25,670
‫لا تتحدث هكذا يا "ريجي".

390
00:17:26,796 --> 00:17:27,756
‫أنا مقدّم أخبار.

391
00:17:29,549 --> 00:17:30,759
‫الفكاهة اللاذعة تأتي مع العمل.

392
00:17:33,762 --> 00:17:36,639
‫هل تتذكّر تلك المرة
‫التي شاهدنا فيها شروق الشمس

393
00:17:36,723 --> 00:17:38,683
‫- على شاطئ "رينبو"؟
‫- نعم.

394
00:17:40,685 --> 00:17:42,562
‫- بقينا مستيقظين طوال الليل.
‫- طوال الليل.

395
00:17:44,606 --> 00:17:46,524
‫من الجيد أنك أحضرت قارورة "هينيسي" تلك

396
00:17:46,608 --> 00:17:48,693
‫- لإبقائنا دافئين.
‫- إفساد قاصر.

397
00:17:48,777 --> 00:17:50,570
‫بالفعل.

398
00:17:52,781 --> 00:17:56,618
‫اسمع، بشأن رحيلك…

399
00:18:00,622 --> 00:18:03,625
‫كنا في أماكن مختلفة من حياتنا فحسب.

400
00:18:04,584 --> 00:18:06,586
‫كان التوقيت سيئًا.

401
00:18:07,754 --> 00:18:10,715
‫سمعت بعض الإشاعات

402
00:18:11,633 --> 00:18:12,634
‫أنك تزوجت.

403
00:18:13,676 --> 00:18:16,638
‫نعم، أمضينا وقتًا جيدًا.

404
00:18:17,639 --> 00:18:18,681
‫لكننا منفصلان الآن.

405
00:18:19,641 --> 00:18:21,559
‫أنا آسف حقًا بشأن ذلك.

406
00:18:22,685 --> 00:18:23,728
‫ربما…

407
00:18:24,729 --> 00:18:26,606
‫ربما توقيتنا

408
00:18:27,732 --> 00:18:30,777
‫سيكون أفضل هذه المرّة.

409
00:18:35,615 --> 00:18:36,658
‫"شارون".

410
00:18:37,575 --> 00:18:38,660
‫"ريجي"؟

411
00:18:40,787 --> 00:18:41,704
‫"ريجي"؟

412
00:18:41,788 --> 00:18:43,581
‫لا أستطيع…

413
00:18:46,668 --> 00:18:48,628
‫أحتاج إلى المساعدة هنا!

414
00:18:51,673 --> 00:18:52,632
‫ضغط الدم ينخفض، ماذا حدث؟

415
00:18:52,715 --> 00:18:54,509
‫نزيف في المعدة.

416
00:18:54,592 --> 00:18:55,552
‫دعونا نبدأ بنقل الدم السريع.

417
00:18:55,635 --> 00:18:56,678
‫كيسا خلايا دم حمراء، كيسا بلازما.

418
00:18:57,554 --> 00:18:58,596
‫- وخمسة أكياس صفيحات دموية.
‫- أحتاج أنبوبًا أنفيًا معديًا.

419
00:18:58,680 --> 00:19:00,598
‫حسنًا، تفضلي يا "نات".

420
00:19:01,724 --> 00:19:02,767
‫المعذرة.

421
00:19:17,657 --> 00:19:19,576
‫- أحتاج محلولًا ملحيًا باردًا.
‫- نعم أيتها الطبيبة.

422
00:19:19,659 --> 00:19:20,660
‫"ريجي"؟

423
00:19:21,578 --> 00:19:22,704
‫"ريجي"، ابق معي، أنا هنا.

424
00:19:31,629 --> 00:19:32,714
‫- إنه لا يمر.
‫- ابدؤوا بمثبطات مضخة البروتون الوريدية،

425
00:19:32,797 --> 00:19:34,632
‫فاسوبريسين، واستدعوا طبيب الجهاز الهضمي.

426
00:19:34,716 --> 00:19:36,634
‫- يجب أن نسيطر على هذا النزيف.
‫- سأفعل.

427
00:19:54,569 --> 00:19:56,487
‫سيطر طبيب الجهاز الهضمي على نزيفه،

428
00:19:56,571 --> 00:19:58,531
‫لكن تشبّع الأكسجين انخفض إلى 88.

429
00:19:58,615 --> 00:19:59,699
‫رئتاه تتدهوران.

430
00:19:59,782 --> 00:20:02,577
‫- إذًا، ماذا الآن؟
‫- سنرى كيف سيستجيب

431
00:20:02,660 --> 00:20:04,537
‫إلى أوكسيد النتريك المستنشق.

432
00:20:04,621 --> 00:20:07,498
‫ضغط نهاية الزفير الإيجابي على العشرة،
‫ما زال هناك مجال للزيادة.

433
00:20:07,582 --> 00:20:08,583
‫إن لم يتحسن تشبّع الأكسجين،

434
00:20:08,666 --> 00:20:10,627
‫ربما نفكر بتقطير محلول مخدّر شالّ للعضلات.

435
00:20:10,710 --> 00:20:12,754
‫لذا ما زالت لدينا بعض الخيارات.

436
00:20:13,713 --> 00:20:16,549
‫لم لا نضعه على جهاز الأكسجة الغشائية؟

437
00:20:16,633 --> 00:20:18,551
‫لا أريد التحدث نيابةً عن د. "تشوي"،

438
00:20:18,635 --> 00:20:20,762
‫رغم أن وضعه على جهاز
‫الأكسجة الغشائية قد يحمي رئتيه،

439
00:20:21,554 --> 00:20:22,680
‫لكنه لن يعالج الالتهاب

440
00:20:22,764 --> 00:20:23,681
‫الذي يؤثر على باقي أعضائه.

441
00:20:23,765 --> 00:20:25,683
‫أوافقك الرأي، قد يوفر لنا
‫جهاز الأكسجة بعض الوقت،

442
00:20:25,767 --> 00:20:28,770
‫لكنه لن يساعده على مقاومة العدوى المفرطة.

443
00:20:29,562 --> 00:20:31,648
‫إذًا كلاكما ضد ذلك.

444
00:20:31,731 --> 00:20:32,774
‫- نعم.
‫- هذا صحيح.

445
00:20:33,733 --> 00:20:35,610
‫لنر ما يمكنكما اقتراحه أيضًا.

446
00:20:35,693 --> 00:20:37,487
‫سيكون من الرائع أن نسبق هذا المرض

447
00:20:37,570 --> 00:20:39,614
‫بدلًا من التأخر خلفه دائمًا.

448
00:20:52,627 --> 00:20:53,544
‫د. "تشارلز"،

449
00:20:53,628 --> 00:20:54,921
‫أنهيت مكالمة للتو مع طبيب القلب.

450
00:20:55,004 --> 00:20:58,091
‫مريضتك "باميلا"، أكدوا للتو
‫أنها مصابة بالتهاب الشغاف.

451
00:20:58,174 --> 00:21:00,593
‫هل سيعطونها مضادات حيوية؟

452
00:21:00,677 --> 00:21:02,595
‫لا، الخطة هي إزالة النوابت

453
00:21:02,679 --> 00:21:04,597
‫وإعادة بناء شريانها الأبهر.

454
00:21:04,681 --> 00:21:06,057
‫ستُجرى لها جراحة الآن.

455
00:21:06,683 --> 00:21:09,310
‫جراحة؟ من سمح بذلك؟

456
00:21:12,689 --> 00:21:14,607
‫مرحبًا يا دكتور "لاتيه بالفانيليا".

457
00:21:15,483 --> 00:21:17,610
‫عليّ أخذ عينة دم أخرى من "باميلا".

458
00:21:17,694 --> 00:21:19,487
‫لا يمكنني إجراء مزارع لائقة.

459
00:21:19,570 --> 00:21:20,655
‫يمكنني أن أفيدك أكثر، سوف أحضر لك

460
00:21:20,738 --> 00:21:23,616
‫- الصمام المُصاب بنفسه.
‫- رائع، سوف أتجهز للعملية.

461
00:21:23,700 --> 00:21:24,701
‫مجددًا، نحن في نفس المكان

462
00:21:24,784 --> 00:21:26,619
‫في نفس الوقت ونريد نفس الشيء.

463
00:21:26,703 --> 00:21:28,538
‫أتودين تمرير ذلك على آلتك الحاسبة؟

464
00:21:28,746 --> 00:21:30,540
‫مهلًا، ما الذي يجري هنا؟

465
00:21:30,623 --> 00:21:32,667
‫من الواضح أنه تُوجد مشكلة في الموافقة.

466
00:21:32,750 --> 00:21:35,545
‫- تم إلغاء العملية الجراحية.
‫- من الذي ألغاها؟

467
00:21:35,628 --> 00:21:36,671
‫أنا.

468
00:21:38,756 --> 00:21:40,550
‫مرحبًا يا "باميلا".

469
00:21:43,553 --> 00:21:44,762
‫لقد أفصحت لها عن كل شيء.

470
00:21:45,638 --> 00:21:47,515
‫شرحت لها المخاطر والبدائل.

471
00:21:47,598 --> 00:21:49,684
‫لديّ توقيعها هنا.

472
00:21:49,767 --> 00:21:51,561
‫- تلك الشخبطة؟
‫- لا يهم إن كنت

473
00:21:51,644 --> 00:21:53,563
‫توافق على خط يدها، حصلت على موافقتها.

474
00:21:53,646 --> 00:21:55,064
‫ولكن ليس موافقتها المستنيرة.

475
00:21:55,148 --> 00:21:57,400
‫إنها عاجزة جدًا عن اتخاذ قرار كهذا الآن.

476
00:21:57,483 --> 00:21:59,527
‫إذًا، هل ستتخذ القرار نيابةً عنها؟

477
00:21:59,610 --> 00:22:02,071
‫لا يمكننا الحصول
‫على الموافقة التي تصرّ عليها

478
00:22:02,155 --> 00:22:03,865
‫من دون أن نجري الجراحة أولًا.

479
00:22:03,948 --> 00:22:05,533
‫تبدو كمشكلة عويصة.

480
00:22:05,616 --> 00:22:08,369
‫إنها بحاجة إلى الجراحة،
‫إنها عاجلة وضرورية.

481
00:22:08,453 --> 00:22:10,038
‫بالطبع تظن ذلك، فأنت جرّاح.

482
00:22:10,121 --> 00:22:12,540
‫- تحيزك المتأصل هو أن تقطع.
‫- ماذا عنك أيها الطبيب النفسي؟

483
00:22:12,623 --> 00:22:13,583
‫أليس لديك تحيز؟

484
00:22:14,584 --> 00:22:15,668
‫لست خائفة من الاعتراف أنني متحيزة.

485
00:22:15,752 --> 00:22:17,628
‫يصبح عملي أسهل بكثير إن وضعت يدي

486
00:22:17,712 --> 00:22:19,589
‫- على الصمام المصاب.
‫- أتعلمان ماذا؟

487
00:22:19,672 --> 00:22:21,674
‫للأسف، الأمر ليس مفتوحًا للنقاش.

488
00:22:21,758 --> 00:22:25,595
‫إجراء عملية جراحية دون موافقة مستنيرة

489
00:22:25,678 --> 00:22:27,513
‫هو اعتداء وفقًا للقانون.

490
00:22:27,597 --> 00:22:28,598
‫يجب عليك أن تشكرني أيها الطبيب.

491
00:22:28,681 --> 00:22:29,682
‫أحاول أن أوفر عليك فواتير قانونية كثيرة.

492
00:22:29,766 --> 00:22:32,560
‫حسنًا يا د. "تشارلز"، آمل أنه عند انتهائك

493
00:22:32,643 --> 00:22:35,688
‫من محاولة إثبات وجهة نظرك،
‫سيكون ما يزال لديّ وقت لإنقاذها.

494
00:22:35,772 --> 00:22:37,648
‫والآن، إذا سمحتما لي.

495
00:22:44,614 --> 00:22:45,948
‫يجب أن أزيل هذا، حسنًا؟

496
00:22:48,701 --> 00:22:50,203
‫حسنًا، قم بعملك يا دكتور.

497
00:22:55,958 --> 00:22:57,919
‫يبدو أن النزيف قد همد.

498
00:22:58,002 --> 00:22:59,087
‫ماذا تسمي ذلك الشيء مجددًا؟

499
00:22:59,170 --> 00:23:01,172
‫- دكة أنفيّة.
‫- رائع.

500
00:23:01,631 --> 00:23:02,632
‫حسنًا، بكم أدين لك؟

501
00:23:02,715 --> 00:23:04,592
‫- 350 دولار، سعر ثابت.
‫- يبدو عادلًا بالنسبة لي.

502
00:23:04,675 --> 00:23:06,677
‫- هل لديك قارئ بطاقات الائتمان؟
‫- بالطبع.

503
00:23:07,762 --> 00:23:10,681
‫قبل أن ننتهي، هل ذهبت للسباحة مؤخرًا؟

504
00:23:10,765 --> 00:23:12,517
‫خاصة في المياه العذبة؟

505
00:23:12,600 --> 00:23:14,685
‫نعم، لديّ بضعة فدادين
‫على ضفاف بحيرة "جنيف".

506
00:23:14,769 --> 00:23:16,562
‫- لماذا؟
‫- نعم، أود أن تأتي معنا

507
00:23:16,646 --> 00:23:18,481
‫لقسم الطوارئ لمزيد من الاختبارات.

508
00:23:18,564 --> 00:23:19,649
‫مهلًا، المشفى؟

509
00:23:20,525 --> 00:23:23,528
‫أنا مشغول قليلًا هنا يا رفاق،

510
00:23:23,611 --> 00:23:24,612
‫ظننت أننا أصلحنا كل شيء.

511
00:23:24,695 --> 00:23:28,491
‫نعم، ربما، وأنا متأكد أن حالتك
‫ليست خطيرة بنسبة 95 بالمئة.

512
00:23:28,574 --> 00:23:30,535
‫- ما هو الذي ليس خطيرًا؟
‫- ثمّة عدوى

513
00:23:30,618 --> 00:23:32,537
‫أود أن أستبعدها،
‫التهاب السحايا والدماغ الأميبي.

514
00:23:32,620 --> 00:23:34,622
‫وهذا مستبعد جدًا.

515
00:23:34,705 --> 00:23:38,376
‫المعذرة يا د. "هالستيد"، أيمكنني محادثتك؟

516
00:23:40,711 --> 00:23:41,754
‫المعذرة.

517
00:23:48,761 --> 00:23:52,515
‫أتعتقد حقًا أنه التقط أميبا المياه الدافئة

518
00:23:52,598 --> 00:23:54,684
‫في بحيرة بـ"ويسكونسن" في أكتوبر؟

519
00:23:54,767 --> 00:23:57,228
‫أخبرني أن الطقس لم يكن حارًا
‫بشكل غريب مؤخرًا.

520
00:23:57,728 --> 00:23:59,939
‫وهذا يفسر النزيف المستمر في الأنف.

521
00:24:00,022 --> 00:24:02,650
‫لكن الغرض من هذا التطبيق هو التيسير.

522
00:24:02,733 --> 00:24:04,652
‫جر زبائننا إلى قسم الطوارئ

523
00:24:04,735 --> 00:24:07,572
‫يقلل من القيمة المقترحة، اتفقنا؟

524
00:24:07,655 --> 00:24:09,490
‫القاعدة الأولى لخدمة العملاء،

525
00:24:09,574 --> 00:24:11,617
‫الزبون الراضي يخبر شخصين.

526
00:24:11,701 --> 00:24:14,078
‫والزبون المستاء يخبر 2000.

527
00:24:14,162 --> 00:24:15,538
‫درست الاقتصاد يا "نوا"، أفهمك.

528
00:24:15,621 --> 00:24:17,623
‫لكن بالتأكيد
‫ما يريده زبائننا أكثر من أي شيء آخر

529
00:24:17,707 --> 00:24:19,292
‫هو التحسن، صحيح؟

530
00:24:20,751 --> 00:24:22,503
‫- بالطبع، لكن…
‫- ناهيك عن أنه

531
00:24:22,587 --> 00:24:24,422
‫إذا اشتبهنا بشيء ولم نُجر اختبارًا له،

532
00:24:24,672 --> 00:24:25,965
‫سنتحمل المسؤولية.

533
00:24:26,674 --> 00:24:27,675
‫أميبا آكلة للدماغ؟

534
00:24:27,758 --> 00:24:29,677
‫هل تظن حقًا أنني قد أكون مصابًا بها؟

535
00:24:39,187 --> 00:24:40,980
‫لم تجدي لي مكانًا لأمكث فيه.

536
00:24:41,647 --> 00:24:43,566
‫لا، ليس بعد.

537
00:24:44,567 --> 00:24:46,068
‫سأنصح بأن تبقى هنا هذه الليلة

538
00:24:46,152 --> 00:24:48,654
‫إذا لم يهدأ ألم معدتك.

539
00:24:48,738 --> 00:24:51,073
‫في الواقع، بدأت معدتي تتحسن قليلًا.

540
00:24:52,617 --> 00:24:55,995
‫إن سألك أحد، قل إنك تتألم فحسب.

541
00:24:56,704 --> 00:24:58,206
‫هل أنت غاضبة منّي؟

542
00:24:58,289 --> 00:25:01,209
‫ماذا؟ لا، أريدك أن تبقى بأمان وحسب.

543
00:25:03,669 --> 00:25:05,588
‫سأعود لتفقدك قريبًا.

544
00:25:05,671 --> 00:25:07,423
‫لديّ فكرة.

545
00:25:08,758 --> 00:25:10,593
‫يمكنني البقاء في منزلك الليلة.

546
00:25:11,594 --> 00:25:13,554
‫إن كنت قلقة من تعاطيي للمخدرات، فلا تقلقي.

547
00:25:13,638 --> 00:25:14,639
‫أنا مقلع عنها تمامًا.

548
00:25:14,722 --> 00:25:17,642
‫يمكنني أن أنام على الأريكة،
‫أو حتى على الأرض.

549
00:25:17,725 --> 00:25:19,602
‫لن تشعري بوجودي حتى.

550
00:25:21,771 --> 00:25:24,565
‫"داني"، أنا لا…

551
00:25:25,274 --> 00:25:26,567
‫فهمت.

552
00:25:27,652 --> 00:25:28,611
‫- لا عليك.
‫- لا.

553
00:25:28,694 --> 00:25:30,529
‫فاجأتني فحسب.

554
00:25:30,613 --> 00:25:32,073
‫كفاك، رأيت هذه النظرة من قبل.

555
00:25:32,740 --> 00:25:36,077
‫لا تريدين أن يقيم شخص مثلي في منزلك.

556
00:25:36,160 --> 00:25:38,496
‫- أنا حثالة.
‫- لا.

557
00:25:38,579 --> 00:25:40,498
‫لدى المشفى سياسات صارمة

558
00:25:40,581 --> 00:25:41,666
‫عن علاقات الطبيب والمريض،

559
00:25:41,749 --> 00:25:44,585
‫وأنا مجرد طبيبة مقيمة في السنة الأولى.

560
00:25:48,381 --> 00:25:49,757
‫سأجد حلًا، اتفقنا؟

561
00:25:52,677 --> 00:25:53,719
‫حسنًا.

562
00:26:01,602 --> 00:26:03,521
‫ها أنت ذا.

563
00:26:03,604 --> 00:26:04,730
‫حسنًا.

564
00:26:05,606 --> 00:26:07,650
‫حسنًا، لنرفعه، نعم.

565
00:26:07,733 --> 00:26:09,694
‫لا تحركيه بهذا الشكل.

566
00:26:09,777 --> 00:26:12,655
‫إذا أردته معتدلًا في جلسته أكثر،
‫عدّلي السرير.

567
00:26:12,738 --> 00:26:15,533
‫- آسفة سيدة "غودوين".
‫- سأفعل ذلك بنفسي.

568
00:26:15,616 --> 00:26:17,535
‫سأذهب للتحقق من فحص غازات الدم الأخير.

569
00:26:20,621 --> 00:26:22,581
‫لم أر "غودوين" هكذا من قبل.

570
00:26:25,751 --> 00:26:29,755
‫كل ما أعرفه يا "نات"
‫هو أنه عندما تخرجت "شارون"

571
00:26:30,548 --> 00:26:31,716
‫من المدرسة الثانوية، عاد "ريجي"
‫من "فيتنام".

572
00:26:32,633 --> 00:26:34,677
‫عمليًا، أمضيا الصيف بأكمله معًا.

573
00:26:36,637 --> 00:26:37,680
‫كان حبها الحقيقي الأول.

574
00:26:38,556 --> 00:26:40,474
‫إذًا، لماذا لم ينجح الأمر؟

575
00:26:40,558 --> 00:26:42,518
‫أرادها "ريجي" أن تسافر معه حول العالم.

576
00:26:42,601 --> 00:26:44,645
‫لكن "شارون" كانت سترتاد الجامعة في الخريف،

577
00:26:44,729 --> 00:26:48,607
‫ثم جاء "بيرت" وكان الأمر…

578
00:26:48,691 --> 00:26:50,651
‫لو أنك أصغيت إليّ سابقًا،

579
00:26:50,735 --> 00:26:52,695
‫لما نفدت منّا الخيارات.

580
00:26:53,738 --> 00:26:56,532
‫- آسف سيدة "غودوين".
‫- ماذا يجري؟

581
00:26:56,615 --> 00:26:57,742
‫ارتشاحات في رئتي "ريجي".

582
00:27:00,661 --> 00:27:02,621
‫- إنها بيضاء بشكل كامل.
‫- إنها بالكاد تعمل.

583
00:27:02,705 --> 00:27:04,582
‫- ماذا سنفعل الآن إذًا؟
‫- سيدة "غودوين"،

584
00:27:04,665 --> 00:27:05,666
‫بحالة رئتيه الآن،

585
00:27:05,750 --> 00:27:07,543
‫هناك أمل ضئيل جدًا للتعافي.

586
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
‫يجب أن نحاول جعله يشعر بالراحة.

587
00:27:08,711 --> 00:27:10,671
‫- ماذا عن جهاز الأكسجة؟
‫- أخشى أن ما سيفعله جهاز الأكسجة

588
00:27:10,755 --> 00:27:12,548
‫هو تأخير المحتوم فحسب.

589
00:27:12,757 --> 00:27:16,635
‫كنت أستمع لنصيحتكما طوال اليوم،

590
00:27:17,636 --> 00:27:18,679
‫وانظرا أين نحن.

591
00:27:18,763 --> 00:27:20,514
‫سيدة "غودوين"،

592
00:27:20,598 --> 00:27:22,641
‫مع فائق احترامي، أنا والدكتورة "مانينغ"

593
00:27:22,725 --> 00:27:24,602
‫نقول لك إن هذا لن يساعد.

594
00:27:24,685 --> 00:27:27,563
‫تمت الإحاطة بمخاوفك يا د. "تشوي"،

595
00:27:27,646 --> 00:27:28,773
‫ضعه على جهاز الأكسجة الغشائية.

596
00:27:31,650 --> 00:27:34,570
‫يمكنني أن أوكل هذه الحالة لطبيب آخر،

597
00:27:34,653 --> 00:27:35,696
‫- إن كنت تفضل.
‫- "شارون".

598
00:27:40,618 --> 00:27:42,578
‫- سنفعل ذلك.
‫- ماذا؟

599
00:27:42,661 --> 00:27:44,538
‫سنضع "ريجي" على جهاز الأكسجة الغشائية.

600
00:27:44,622 --> 00:27:45,706
‫اتصلي بوحدة العناية المركزة.

601
00:27:45,790 --> 00:27:47,750
‫سأهتم بالترتيبات بنفسي.

602
00:28:00,679 --> 00:28:01,764
‫- شكرًا يا "إيبرل".
‫- نعم.

603
00:28:03,766 --> 00:28:05,684
‫ماذا طلب د. "هالستيد" هناك؟

604
00:28:05,768 --> 00:28:08,687
‫تعداد الدم الشامل وفحص للأيض وتحليل للبول،

605
00:28:08,771 --> 00:28:10,689
‫- ومعدل الترسيب وأشعة مقطعية للرأس.
‫- يا للهول.

606
00:28:10,773 --> 00:28:12,691
‫هل يمكننا تقليص ذلك؟

607
00:28:12,775 --> 00:28:15,736
‫أو هل هناك خصم خاص
‫بالموظفين يحق لي الحصول عليه؟

608
00:28:16,695 --> 00:28:18,656
‫إنك لا تدفع لكل هذا من جيبك، أليس كذلك؟

609
00:28:18,739 --> 00:28:20,491
‫سيدفع أحدهم من جيبه.

610
00:28:20,574 --> 00:28:21,617
‫تحدث إلى "ويل" بشأن ذلك.

611
00:28:22,243 --> 00:28:23,411
‫حاولت بالفعل.

612
00:28:23,661 --> 00:28:26,497
‫لماذا ظننت أنها فكرة جيدة

613
00:28:26,580 --> 00:28:27,665
‫أن أقوم بتوظيف الطبيب المشرف عليّ؟

614
00:28:27,748 --> 00:28:29,041
‫كيف سأكون رئيسه

615
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
‫وهو خبير بالطب أكثر منّي؟

616
00:28:30,668 --> 00:28:32,545
‫يبدو أنه منسجم مع عميلك

617
00:28:32,628 --> 00:28:34,171
‫- بشكل جيد جدًا.
‫- سنرى.

618
00:28:34,672 --> 00:28:36,632
‫عليّ أن أعمل على مهاراتي الإدارية.

619
00:28:38,717 --> 00:28:40,970
‫مهلًا لحظة، هل هذا…

620
00:28:41,720 --> 00:28:44,682
‫- نعم.
‫- نعم!

621
00:28:47,685 --> 00:28:50,271
‫هذا أمر جلل.

622
00:28:50,354 --> 00:28:52,148
‫لا، ما الذي يفعله الآن؟

623
00:28:53,649 --> 00:28:55,693
‫لنحتفل لاحقًا، حسنًا؟

624
00:28:55,776 --> 00:28:57,778
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

625
00:28:58,737 --> 00:29:01,490
‫- عجبًا!
‫- المعذرة، آسفة.

626
00:29:01,574 --> 00:29:04,452
‫اسمعي يا "إيبرل"،
‫بشأن ما حدث سابقًا، أنا آسفة.

627
00:29:04,743 --> 00:29:06,662
‫- لا تقلقي بهذا الشأن.
‫- حسنًا.

628
00:29:07,621 --> 00:29:09,206
‫لا، حقًا.

629
00:29:11,625 --> 00:29:13,169
‫ليست أول مرة يوقعني فيها فمي في مشاكل.

630
00:29:13,252 --> 00:29:15,588
‫ما كان يجب أن أقول شيئًا،
‫كنت أحاول حمايتك فحسب.

631
00:29:16,672 --> 00:29:18,674
‫كان لديّ وقت طويل للتفكير في ذلك،

632
00:29:18,757 --> 00:29:22,386
‫وما بيني وبين "تايت" حقيقي.

633
00:29:23,387 --> 00:29:26,599
‫حسنًا، في هذه الحالة، إن احتجت لشخص

634
00:29:26,682 --> 00:29:30,102
‫تذهبين معه لشراء فستان، أنا متاحة.

635
00:29:37,610 --> 00:29:39,612
‫يريد "داني" أن يمكث في منزلك.

636
00:29:40,654 --> 00:29:41,614
‫- نعم.
‫- حسنًا،

637
00:29:41,697 --> 00:29:43,240
‫الأمر منطقي جدًا، صحيح؟

638
00:29:43,324 --> 00:29:44,658
‫بما أنه تحرر من المهربين الآن،

639
00:29:44,742 --> 00:29:46,494
‫هناك فراغ كبير في حياته،

640
00:29:46,577 --> 00:29:47,620
‫والذي يريد أن يملأه بك.

641
00:29:48,329 --> 00:29:50,539
‫ومن الواضح أن هذا صعب المنال.

642
00:29:51,415 --> 00:29:53,667
‫لكن إن رفضته الآن قد يقوي هذا

643
00:29:53,751 --> 00:29:56,545
‫مشاكل الهجر التي يشعر بها أصلًا.

644
00:29:58,172 --> 00:29:59,632
‫مهلًا.

645
00:30:00,674 --> 00:30:02,510
‫هل أتيت إلى هنا لتطلبي إذني؟

646
00:30:02,593 --> 00:30:04,595
‫لا يستطيع النظام أن يوفر له
‫سقفًا فوق رأسه.

647
00:30:04,678 --> 00:30:07,097
‫لا يمكننا تركه ينام
‫في الشارع، الوضع خطر جدًا.

648
00:30:07,640 --> 00:30:09,683
‫- وذلك سيكون لليلة واحدة وحسب.
‫- د. "ريس"،

649
00:30:09,767 --> 00:30:12,228
‫السماح لمريض بالمكوث في منزلك؟

650
00:30:12,561 --> 00:30:13,687
‫الحفاظ على الحدود المهنية

651
00:30:13,771 --> 00:30:16,524
‫هو جزء أساسي من عملنا.

652
00:30:16,607 --> 00:30:18,526
‫مجددًا، لنحمي كلًا من مرضانا و…

653
00:30:18,609 --> 00:30:20,694
‫أنا آسفة لكني لا أرى أي خيارات أخرى.

654
00:30:21,612 --> 00:30:22,738
‫"سارة".

655
00:30:24,615 --> 00:30:25,783
‫سارة"!

656
00:30:31,789 --> 00:30:33,666
‫- "سارة".
‫- هل يبدو هذا

657
00:30:33,749 --> 00:30:36,502
‫- مناسبًا لـ"داني"؟
‫- أعتقد ذلك، اسمعي بخصوص "داني"…

658
00:30:36,585 --> 00:30:38,587
‫هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟
‫تفقّدي إن كان لديهم

659
00:30:38,671 --> 00:30:40,714
‫بطانيات إضافية في المخزن،
‫أريد أخذ بعضها إلى المنزل.

660
00:30:46,762 --> 00:30:48,556
‫- أين هو؟
‫- أنا آسفة،

661
00:30:48,639 --> 00:30:50,266
‫حاولت إيقافه، لكنه كان مستميتًا

662
00:30:50,349 --> 00:30:51,684
‫للخروج من هنا.

663
00:30:51,767 --> 00:30:53,686
‫هل قال إلى أين هو ذاهب؟

664
00:30:53,769 --> 00:30:55,688
‫قال إنه سيعود إلى حيث ينتمي.

665
00:31:08,784 --> 00:31:09,743
‫لقد رحل.

666
00:31:10,619 --> 00:31:11,745
‫ما كان عليّ أن أتردد أبدًا.

667
00:31:19,545 --> 00:31:21,171
‫كنت أعرف أن ذلك لن يساعد وكذلك أنت.

668
00:31:22,715 --> 00:31:24,383
‫ظننت أننا سنبقى على خيارنا لأننا أكثرية.

669
00:31:24,466 --> 00:31:25,676
‫أعلم.

670
00:31:27,636 --> 00:31:30,848
‫لكن لو كانت لدينا خطة بديلة لإنقاذ حياته،

671
00:31:31,640 --> 00:31:33,726
‫نعم، كنت لأبقى في صفك بحزم.

672
00:31:34,643 --> 00:31:35,728
‫لكننا لم نمتلك خطة.

673
00:31:37,646 --> 00:31:39,565
‫فلجأنا إلى محاولة يائسة.

674
00:31:39,773 --> 00:31:42,943
‫و"غودوين" تعرف أننا فعلنا
‫كل ما بوسعنا من أجلها.

675
00:31:43,611 --> 00:31:44,653
‫من أجلها؟

676
00:31:45,654 --> 00:31:47,615
‫"غودوين" ليست مريضتنا، "ريجي" هو مريضنا.

677
00:31:49,658 --> 00:31:51,577
‫إنه يعاني الآن.

678
00:31:51,660 --> 00:31:52,745
‫أفضل ما كان يمكننا فعله من أجله

679
00:31:53,704 --> 00:31:55,581
‫هو تركه يموت بكرامته.

680
00:32:10,596 --> 00:32:11,639
‫سيدة "غودوين"؟

681
00:32:12,431 --> 00:32:14,058
‫هل أنت هنا لتخبريني بخياراتي؟

682
00:32:14,767 --> 00:32:17,186
‫أردت أن أعرف إن كنت بحاجة لأي شيء.

683
00:32:17,645 --> 00:32:19,688
‫لا، أنا بخير.

684
00:32:21,649 --> 00:32:22,650
‫حسنًا.

685
00:32:22,733 --> 00:32:23,776
‫ما هو سرّ

686
00:32:25,569 --> 00:32:26,779
‫الحب الأول الذي يجعله…

687
00:32:29,698 --> 00:32:30,741
‫يلازمك؟

688
00:32:32,618 --> 00:32:33,619
‫وكأنما…

689
00:32:34,662 --> 00:32:37,498
‫وكأنما تلك الـ40 عامًا الماضية

690
00:32:37,581 --> 00:32:38,666
‫لا وجود لها حتى.

691
00:32:39,667 --> 00:32:41,627
‫في يوم يودعني، وفي اليوم التالي،

692
00:32:41,710 --> 00:32:43,671
‫يظهر هنا على نقالة.

693
00:32:48,759 --> 00:32:50,636
‫"ريجي ديكسون".

694
00:32:55,683 --> 00:32:57,643
‫هذه الآلات لن تنقذه.

695
00:32:59,728 --> 00:33:01,689
‫- لا.
‫- لا.

696
00:33:03,732 --> 00:33:04,775
‫نعم.

697
00:33:08,696 --> 00:33:09,738
‫المعذرة، سيدة "غودوين"؟

698
00:33:29,675 --> 00:33:31,009
‫لقد جمعت توقيعين.

699
00:33:31,093 --> 00:33:32,678
‫واحد من طبيبي المشرف د. "لاثام"،

700
00:33:32,761 --> 00:33:34,638
‫والآخر من د. "والترز"،
‫مدير قسم أمراض القلب.

701
00:33:34,722 --> 00:33:36,557
‫لا يهمني إذا كان لديك 200 توقيع،

702
00:33:36,640 --> 00:33:39,476
‫هذا لا يغير حقيقة أن المريضة ضعيفة جدًا

703
00:33:39,560 --> 00:33:40,811
‫لتوافق على جراحة شديدة الخطورة.

704
00:33:40,894 --> 00:33:42,521
‫كلاهما كان على استعداد لتوقيع اسمه

705
00:33:42,604 --> 00:33:44,898
‫على الرأي القائل بأن عملية "باميلا"

706
00:33:44,982 --> 00:33:46,483
‫عاجلة وضرورية حقًا.

707
00:33:46,567 --> 00:33:48,235
‫هذه حيلة سافرة.

708
00:33:48,318 --> 00:33:50,696
‫إنه تستر قانوني لنحمي أنفسنا من المقاضاة.

709
00:33:50,779 --> 00:33:52,656
‫هل أنا حقًا الشخص الوحيد الذي يكترث

710
00:33:52,740 --> 00:33:55,492
‫- لمصلحة تلك الفتاة؟
‫- هل أنت متأكد أن الجراحة

711
00:33:55,576 --> 00:33:57,161
‫- هي الخيار الأفضل؟
‫- نعم.

712
00:33:57,244 --> 00:33:58,662
‫وأنت واثق أن بإمكانك شفاءها؟

713
00:33:58,746 --> 00:34:00,247
‫- نعم.
‫- إذًا افعل ذلك.

714
00:34:00,330 --> 00:34:02,708
‫شكرًا سيدة "غودوين".

715
00:34:04,293 --> 00:34:07,045
‫مهلًا، هل تمزحين يا "شارون"؟

716
00:34:07,296 --> 00:34:08,589
‫هل ستسمحين لبعض الجرّاحين

717
00:34:08,672 --> 00:34:10,549
‫بإخبارك بمن يتمتع بالكفاءة العقلية؟

718
00:34:10,632 --> 00:34:12,634
‫أنا رئيس الأطباء النفسيين في المبنى.

719
00:34:12,718 --> 00:34:15,262
‫إنه رأي مشرفين، هذا يتجاوزك يا "دانيل".

720
00:34:15,345 --> 00:34:17,639
‫هل ندير هذا المشفى بحكم الأكثرية الآن؟

721
00:34:17,723 --> 00:34:20,559
‫لا. لكن بعد اليوم الذي أمضيته،

722
00:34:20,642 --> 00:34:22,686
‫أخشى أن أتحدى الحكمة الجماعية

723
00:34:22,770 --> 00:34:25,481
‫- لأطبائنا.
‫- حسنًا.

724
00:34:25,564 --> 00:34:28,484
‫دعينا نضع القانون جانبًا في الوقت الراهن.

725
00:34:28,567 --> 00:34:30,736
‫هل نتخلى عن الحجة الأخلاقية كليًا أيضًا؟

726
00:34:30,819 --> 00:34:32,321
‫انتهى الأمر يا "دانييل".

727
00:34:32,696 --> 00:34:36,533
‫إن أردت تقديم شكوى، فتفضل.

728
00:34:43,665 --> 00:34:46,668
‫سيد "كابلان"، أخبار سارة يا "إليوت".

729
00:34:46,752 --> 00:34:49,671
‫جاءت نتيجة الفحص سلبية، لست مصابًا
‫بالتهاب السحايا والدماغ الأميبي.

730
00:34:49,755 --> 00:34:51,757
‫لا تأكل الأميبا دماغي.

731
00:34:52,007 --> 00:34:53,509
‫أظن أن هذا أمر جيد.

732
00:34:53,592 --> 00:34:54,551
‫نعم.

733
00:34:54,635 --> 00:34:56,595
‫أهم شيء هو إرضاء العميل.

734
00:34:56,678 --> 00:35:00,265
‫حسنًا، المجموع هو…

735
00:35:00,349 --> 00:35:03,769
‫2134,68 دولارًا.

736
00:35:04,144 --> 00:35:06,772
‫أخبرتني أن ثمنها 350 دولارًا.

737
00:35:07,231 --> 00:35:09,525
‫كان هناك تعداد الدم الشامل،

738
00:35:09,608 --> 00:35:12,653
‫- نعم.
‫- وتحليل للبول وأشعة مقطعية.

739
00:35:12,736 --> 00:35:14,154
‫كل شيء ضمن شروطنا وأحكامنا.

740
00:35:14,238 --> 00:35:15,531
‫مهلًا، سترفع التكلفة

741
00:35:15,614 --> 00:35:16,615
‫من أجل شيء لست مصابًا به حتى.

742
00:35:16,698 --> 00:35:18,659
‫حسنًا، من الجيد أننا أجرينا تلك الفحوصات.

743
00:35:18,742 --> 00:35:21,829
‫وجدنا علامات وظائف كبدك مرتفعة قليلًا.

744
00:35:21,912 --> 00:35:24,581
‫هذا عذر جيد لتقليل استهلاكك للكحول.

745
00:35:24,665 --> 00:35:27,167
‫والآن تقول لي إنني مدمن كحول.

746
00:35:27,251 --> 00:35:30,546
‫أخرجني من هنا وحسب، اتفقنا؟

747
00:35:30,629 --> 00:35:31,713
‫حسنًا.

748
00:35:35,592 --> 00:35:37,511
‫هل تريدني أن أرسل لك
‫الإيصال بالبريد الإلكتروني؟

749
00:35:37,594 --> 00:35:38,637
‫هل ترى هذا؟

750
00:35:39,680 --> 00:35:42,599
‫تهانينا، لم يعد تطبيقكما منتشرًا.

751
00:35:46,645 --> 00:35:47,646
‫لم أتوقع ذلك.

752
00:35:49,773 --> 00:35:51,650
‫ظننت أنه سيشعر بالارتياح.

753
00:35:52,776 --> 00:35:55,237
‫نعم، الأمر صعب.

754
00:35:56,697 --> 00:35:58,156
‫مرضى التطبيب المنزلي.

755
00:35:59,241 --> 00:36:02,661
‫كنت تحاول أن تكون دقيقًا فحسب.

756
00:36:02,744 --> 00:36:06,582
‫نعم، شكرًا،
‫اسمع يا "نوا"، أنا ممتن للفرصة،

757
00:36:06,665 --> 00:36:09,626
‫لكن ربما هذا ليس مناسبًا لي.

758
00:36:09,710 --> 00:36:11,670
‫- حقًا؟
‫- نعم.

759
00:36:12,713 --> 00:36:14,631
‫اللعنة، يؤسفني سماع ذلك.

760
00:36:15,549 --> 00:36:17,509
‫إذا كنت أتركك في موقف صعب،

761
00:36:17,593 --> 00:36:18,552
‫يمكنني البقاء حتى تجد شخصًا…

762
00:36:18,635 --> 00:36:19,678
‫لا.

763
00:36:19,761 --> 00:36:22,639
‫أقدّر ذلك، لكن أعتقد أن بوسعي تولي الأمر.

764
00:36:35,694 --> 00:36:36,653
‫"باميلا"؟

765
00:36:38,655 --> 00:36:40,032
‫"باميلا بلايك"، كيف حالك؟

766
00:36:40,115 --> 00:36:42,492
‫أتيت لأرى

767
00:36:42,576 --> 00:36:43,619
‫كيف سار كل شيء وحسب.

768
00:36:44,745 --> 00:36:47,039
‫- أفضل بكثير، شكرًا لك.
‫- رائع.

769
00:36:47,664 --> 00:36:49,124
‫يسعدني حقًا سماع ذلك.

770
00:36:50,709 --> 00:36:52,044
‫عفوًا، من أنت؟

771
00:36:53,629 --> 00:36:55,631
‫أنا د. "تشارلز"، "دانييل".

772
00:36:55,714 --> 00:36:59,509
‫التقينا سابقًا اليوم
‫عندما وصلت إلى المشفى.

773
00:36:59,593 --> 00:37:00,677
‫هل تتذكرين؟

774
00:37:01,678 --> 00:37:03,680
‫صحيح، نعم.

775
00:37:04,598 --> 00:37:07,726
‫نعم، حسنًا،
‫يسرني أن أراك تبلين بلاءً حسنًا.

776
00:37:15,651 --> 00:37:17,527
‫يسرني أن أراها تتحسن أخيرًا.

777
00:37:17,611 --> 00:37:18,570
‫نعم.

778
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
‫سنتفق على أن نختلف في هذه الحالة،

779
00:37:23,742 --> 00:37:24,701
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم، يمكننا

780
00:37:24,785 --> 00:37:27,579
‫أن نختلف أيضًا، لا بأس بذلك.

781
00:37:29,623 --> 00:37:32,542
‫مرحبًا يا "كونور"،
‫تعرّف المختبر على البكتيريا

782
00:37:32,626 --> 00:37:33,669
‫من صمامها المصاب.

783
00:37:34,628 --> 00:37:35,671
‫حمّى "كيو"؟

784
00:37:35,754 --> 00:37:37,798
‫تعمل في مزرعة ألبان
‫جنوب الولاية في نهايات الأسبوع.

785
00:37:40,634 --> 00:37:42,552
‫سأذهب إلى الكافتيريا لأكتب تقريري

786
00:37:42,636 --> 00:37:43,679
‫الخاص بوزارة الصحة.

787
00:37:44,638 --> 00:37:45,681
‫إن كنت متفرغًا، كنت آمل

788
00:37:45,764 --> 00:37:47,683
‫أن تساعدني في تعبئة بعض التفاصيل.

789
00:37:47,766 --> 00:37:51,603
‫نعم، عليّ تحويل بعض المرضى وحسب.

790
00:37:52,604 --> 00:37:53,605
‫سوف…

791
00:37:54,648 --> 00:37:56,608
‫- أقابلك هناك بعد عشر دقائق؟
‫- رائع.

792
00:38:05,701 --> 00:38:07,786
‫أردت أن تعرف لماذا انفصلت عن حبيبي.

793
00:38:08,662 --> 00:38:11,623
‫كان ليّن الطبع جدًا،
‫كان يستسلم في كل مرة نتشاجر فيها.

794
00:38:12,624 --> 00:38:13,625
‫لكن ذلك الرجل.

795
00:38:15,669 --> 00:38:17,587
‫على أي حال، من الأفضل أن أنزل إلى الأسفل.

796
00:38:17,671 --> 00:38:18,630
‫أراك لاحقًا.

797
00:38:27,764 --> 00:38:29,558
‫هل أنت مستعدة؟

798
00:38:44,740 --> 00:38:47,617
‫وقت الوفاة 20:53.

799
00:39:24,696 --> 00:39:26,656
‫هل من أخبار من المحققة "ليندسي"؟

800
00:39:27,574 --> 00:39:28,617
‫- ليس بعد.
‫- اصمدي.

801
00:39:28,700 --> 00:39:31,119
‫الفتى مكافح، ستجده الشرطة.

802
00:39:31,203 --> 00:39:33,663
‫لن أجلس مكتوفة اليدين.

803
00:39:33,747 --> 00:39:35,582
‫حسنًا، هل ستخرجين للبحث عنه؟

804
00:39:36,208 --> 00:39:38,210
‫كفاك يا "سارة"، إنها مدينة كبيرة، "سارة".

805
00:39:42,339 --> 00:39:43,590
‫أمهليني دقيقة.

806
00:39:44,591 --> 00:39:45,592
‫سآتي معك.

807
00:39:52,599 --> 00:39:54,726
‫- عرض عليّ أن أشتري أسهمًا في شركته.
‫- أسهمًا في شركته؟

808
00:39:55,644 --> 00:39:57,646
‫- ورفضت عرضه؟
‫- نعم، أعرف.

809
00:39:57,729 --> 00:39:59,523
‫إنني ألوم نفسي قليلًا،

810
00:39:59,606 --> 00:40:00,690
‫لكن هذا لا يناسبني.

811
00:40:01,608 --> 00:40:02,943
‫سأجد طريقة أخرى لكسب المال.

812
00:40:03,652 --> 00:40:04,694
‫أو ادّخر بعض المال فحسب.

813
00:40:06,655 --> 00:40:09,616
‫- ما رأيك أن تنتقل للعيش معي؟
‫- بحقك يا "لينا".

814
00:40:10,575 --> 00:40:12,661
‫أنا أقدّر العرض، لكن إن كنت

815
00:40:12,744 --> 00:40:14,704
‫سأنتقل للعيش معك،
‫لا أريد أن يكون ذلك بسبب المال.

816
00:40:14,788 --> 00:40:16,623
‫الأمر لا يتعلق بالمال.

817
00:40:18,333 --> 00:40:19,251
‫هذا لأنني…

818
00:40:19,709 --> 00:40:21,962
‫أظن حقًا أن علاقتنا لديها فرصة للنجاح.

819
00:40:23,672 --> 00:40:25,215
‫ما رأيك إذًا؟

820
00:40:26,758 --> 00:40:29,594
‫أنا سعيدة جدًا من أجلكما.

821
00:40:33,723 --> 00:40:35,684
‫- ثمنها 8,50 دولار.
‫- شكرًا.

822
00:40:35,767 --> 00:40:37,644
‫- شكرًا لك.
‫- دعني أساعدك.

823
00:40:37,727 --> 00:40:38,687
‫حسنًا.

824
00:40:41,398 --> 00:40:43,108
‫"إيبرل"، هل أنت بخير؟

825
00:40:46,611 --> 00:40:47,612
‫هل أنت متأكدة؟

826
00:40:56,788 --> 00:40:58,623
‫مهلًا!

827
00:41:00,709 --> 00:41:03,670
‫"إيبرل"، حرارتك مرتفعة جدًا.

828
00:41:34,659 --> 00:41:36,745
‫- آسفة.
‫- حسنًا، شكرًا لك.

829
00:41:42,751 --> 00:41:43,752
‫شكرًا.

830
00:41:55,597 --> 00:41:58,683
‫"ريجي ديكسون"

831
00:42:54,614 --> 00:42:55,740
‫ترجمة "ولاء فواز"
