1
00:00:03,129 --> 00:00:04,171
‫مرحبًا يا "ناتالي".

2
00:00:07,425 --> 00:00:09,009
{\an8}‫كنت آمل أن ألحق بك قبل أن تبدأ مناوبتي.

3
00:00:09,093 --> 00:00:10,136
{\an8}‫حسنًا، ها قد وجدتني.

4
00:00:11,721 --> 00:00:14,181
{\an8}‫إذًا، هل تريدين أن نفعل شيئًا لاحقًا؟

5
00:00:14,265 --> 00:00:15,474
{\an8}‫ربما نتناول العشاء.

6
00:00:15,558 --> 00:00:18,644
{\an8}‫سهرت الليل
‫لأحضّر لمؤتمر الأمراض والوفاة اليوم.

7
00:00:18,728 --> 00:00:20,813
{\an8}‫حين تنتهي مناوبتي، ستكون طاقتي قد نفدت.

8
00:00:20,896 --> 00:00:22,690
{\an8}‫يمكننا أن نبقي الأمور هادئة.

9
00:00:23,733 --> 00:00:25,609
{\an8}‫نعدّ بعض المعكرونة ونشاهد فيلمًا.

10
00:00:25,693 --> 00:00:27,778
{\an8}‫ربما، سنرى.

11
00:00:31,782 --> 00:00:34,660
‫حسنًا، انتبهوا جميعًا!
‫شرطة "شيكاغو"! د. "تشوي"؟

12
00:00:34,744 --> 00:00:36,620
‫حادث سير، الشرطية "كيت ويندهام"

13
00:00:36,704 --> 00:00:38,372
‫وُجدت فاقدة الوعي قرب مرأب سيارتها الخاص.

14
00:00:38,456 --> 00:00:40,624
‫- من؟
‫- الشرطية "كيت ويندهام".

15
00:00:40,708 --> 00:00:42,668
‫فقدت الوعي لمدة مجهولة،
‫تم التنبيب في موقع الحادثة.

16
00:00:42,752 --> 00:00:43,794
‫"ماغز"؟

17
00:00:44,754 --> 00:00:45,838
‫إلى جناح "بغداد".

18
00:00:48,090 --> 00:00:49,049
{\an8}‫هل صُدمت وهي قرب مرأبها الخاص؟

19
00:00:49,133 --> 00:00:51,093
{\an8}‫حادثة غريبة، تعطلت المكابح.

20
00:00:51,177 --> 00:00:53,095
‫دهستها سيارتها رباعية الدفع.

21
00:00:53,179 --> 00:00:56,098
‫ضغط الدم 111 على 77، معدل نبض القلب 136.

22
00:00:56,182 --> 00:00:58,934
‫انخفض إلى 32، ثم عاد ليرتفع.

23
00:00:59,018 --> 00:01:00,102
{\an8}‫منعكس "كوشينغ"،
‫أيُعقل أنه فتق في جذع الدماغ؟

24
00:01:00,186 --> 00:01:01,937
{\an8}‫لا داعي إلى الخوض في هذا الآن.

25
00:01:02,021 --> 00:01:04,023
{\an8}‫انقلوها عند إشارتي، جاهزون؟
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

26
00:01:05,149 --> 00:01:07,026
{\an8}‫هل أُعطيت مهدئات أو مرخيات عصبية
‫في الموقع؟

27
00:01:07,109 --> 00:01:08,152
{\an8}‫لا.

28
00:01:14,074 --> 00:01:15,993
‫البؤبؤان ثابتان ومتوسعان.

29
00:01:16,535 --> 00:01:18,537
‫لا يوجد تنفس،
‫استمري في استخدام المنفسة اليدوية.

30
00:01:25,544 --> 00:01:26,796
‫لا استجابة من قرنية.

31
00:01:26,879 --> 00:01:27,755
‫ما خطب "ماغي"؟

32
00:01:28,506 --> 00:01:31,008
‫الشرطية "ويندهام" اعتقلت "ماغي"
‫العام الماضي.

33
00:01:36,555 --> 00:01:41,519
‫"شيكاغو ميد"

34
00:02:09,630 --> 00:02:10,589
‫أيها الملازم "ويندهام"،

35
00:02:11,674 --> 00:02:14,134
‫كما شرحت،
‫أظهر التصوير المقطعي لزوجتك نزيفًا حادًا.

36
00:02:15,553 --> 00:02:18,639
‫تؤكد الفحوصات على أنها لا تستجيب للمحفزات،

37
00:02:19,056 --> 00:02:20,850
‫وتشير دراسة تدفق دمها

38
00:02:20,933 --> 00:02:22,852
‫إلى أن الضغط في دماغها

39
00:02:22,935 --> 00:02:24,019
‫أعلى من ضغط دمها.

40
00:02:25,980 --> 00:02:27,857
‫لا يوجد دم يصل إلى دماغها.

41
00:02:29,024 --> 00:02:32,820
‫لسوء الحظ، كل هذه الأشياء تخبرنا
‫بأن زوجتك ميتة دماغيًا.

42
00:02:37,950 --> 00:02:38,951
‫أنا آسف جدًا.

43
00:02:40,953 --> 00:02:41,996
‫هل تقصد أنها ماتت؟

44
00:02:46,917 --> 00:02:47,877
‫زوجتي ميتة.

45
00:02:47,960 --> 00:02:49,837
‫نحن هنا من أجلك يا "داريل".

46
00:02:49,920 --> 00:02:51,964
‫كانت ذاهبة إلى صندوق البريد فحسب.

47
00:02:52,965 --> 00:02:54,967
‫لا أفهم، كانت…

48
00:02:55,843 --> 00:02:57,011
‫كانت تسير إلى صندوق البريد.

49
00:02:57,887 --> 00:02:59,889
‫أعلم أنها صدمة قوية بالنسبة إليك.

50
00:03:09,940 --> 00:03:10,900
‫أيها الملازم،

51
00:03:11,984 --> 00:03:15,863
‫رأيت في سجلاتها
‫أن زوجتك مُسجلة كمتبرعة أعضاء.

52
00:03:21,076 --> 00:03:22,953
‫نعم.

53
00:03:23,037 --> 00:03:24,997
‫ركزت "كيت" على مساعدة الآخرين.

54
00:03:41,972 --> 00:03:44,016
‫ستنسق ممرضتنا المسؤولة التبرعات.

55
00:03:45,059 --> 00:03:47,937
‫أيها الملازم "ويندهام"، هذه "ماغي لوكوود".

56
00:03:51,065 --> 00:03:52,942
‫أنت الممرضة، إنها الممرضة…

57
00:03:53,025 --> 00:03:54,068
‫إنها…

58
00:03:56,862 --> 00:03:57,905
‫أنت الممرضة من العام الماضي.

59
00:03:59,073 --> 00:04:01,951
‫حسنًا، سنمهلك بعض الوقت أيها الملازم.

60
00:04:03,035 --> 00:04:04,078
‫مجددًا، أنا آسف جدًا.

61
00:04:13,003 --> 00:04:14,838
‫سأعود حالًا.

62
00:04:17,007 --> 00:04:18,926
‫د. "تشوي"، هل يمكنني التحدث إليك قليلًا؟

63
00:04:23,973 --> 00:04:26,392
‫نظرًا إلى الماضي
‫بين هذه الممرضة والشرطية "ويندهام"،

64
00:04:26,475 --> 00:04:27,476
‫لدينا مشكلة.

65
00:04:28,060 --> 00:04:29,520
‫الوضع صعب بما يكفي على الملازم.

66
00:04:29,603 --> 00:04:30,521
‫ليس بحاجة إلى هذا.

67
00:04:30,604 --> 00:04:32,523
‫"ماغي" محترفة، ستؤدي عملها.

68
00:04:32,606 --> 00:04:34,566
‫أيها الطبيب، إن لم تكن ستتولى الأمر،

69
00:04:34,817 --> 00:04:35,943
‫فسوف أتجاوزك.

70
00:04:38,988 --> 00:04:41,782
‫أُقدر اهتمامك بزملائك،

71
00:04:41,865 --> 00:04:43,784
‫لكن عليّ أن أقوم بالمثل.

72
00:04:45,786 --> 00:04:46,912
‫سأتحدث إلى الآنسة "غودوين".

73
00:04:51,834 --> 00:04:54,753
{\an8}‫مهلًا، ما كان سبب اعتقال "ماغي"؟ ماذا حدث؟

74
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
{\an8}‫كانت تهمتها إعاقة مسار تحقيق الشرطة.

75
00:04:56,880 --> 00:04:58,757
{\an8}‫لكن "ماغي" كانت تحمي مريضًا.

76
00:04:58,841 --> 00:05:00,926
{\an8}‫ما أظنه أن الشرطية "ويندهام"
‫بالغت في ردة فعلها.

77
00:05:02,761 --> 00:05:03,721
{\an8}‫د. "مانينغ"،

78
00:05:03,804 --> 00:05:05,764
{\an8}‫هل استعددت لمؤتمر الأمراض والوفاة؟

79
00:05:05,848 --> 00:05:06,849
{\an8}‫- نعم يا دكتور.
‫- جيد، أراك هناك.

80
00:05:06,932 --> 00:05:08,809
{\an8}‫تذكري أن المؤتمر بلا عقوبات.

81
00:05:08,892 --> 00:05:09,977
{\an8}‫إنه تجربة للتعلم.

82
00:05:10,978 --> 00:05:12,855
{\an8}‫- حسنًا.
‫- د. "هالستيد"؟

83
00:05:12,938 --> 00:05:15,691
{\an8}‫- نعم؟
‫- أتوقع رؤيتك هناك أيضًا.

84
00:05:15,774 --> 00:05:17,818
{\an8}‫بصفتك الطبيب المعالج،
‫أنت المسؤول في النهاية

85
00:05:17,901 --> 00:05:18,902
{\an8}‫عن تصرفات د. "مانينغ".

86
00:05:18,986 --> 00:05:20,821
{\an8}‫صحيح.

87
00:05:22,906 --> 00:05:24,825
{\an8}‫أنا آسفة لأنني وضعتك في هذا الموقف.

88
00:05:24,908 --> 00:05:26,869
{\an8}‫لست قلقًا، فعلت كل شيء بشكل صحيح.

89
00:05:26,952 --> 00:05:28,787
{\an8}‫باستثناء أن مريضي مات.

90
00:05:28,871 --> 00:05:31,790
{\an8}‫"ناتالي"، أنت تقسين على نفسك كثيرًا.

91
00:05:32,791 --> 00:05:34,835
{\an8}‫أحيانًا لا تنتهي الأشياء كما نريد.

92
00:05:34,918 --> 00:05:36,295
{\an8}‫إن احتجت إلى دعم، فأنا موجود.

93
00:05:36,962 --> 00:05:38,881
{\an8}‫شكرًا، لكنني توليت الأمر.

94
00:05:41,967 --> 00:05:43,927
{\an8}‫لا يحضر طلاب الطب يا "كلارك"،
‫الأطباء وحسب.

95
00:05:47,806 --> 00:05:48,891
‫عرفت ذلك.

96
00:05:49,808 --> 00:05:50,893
‫يرقة الدبور المنشاري.

97
00:05:52,978 --> 00:05:54,855
‫أكلت نصف تلك التفاحة

98
00:05:54,938 --> 00:05:57,441
{\an8}‫قبل أن أراها تخرج زاحفة من اللب.

99
00:05:57,900 --> 00:05:58,859
{\an8}‫هذا جميل.

100
00:05:59,443 --> 00:06:00,736
‫جميل؟

101
00:06:01,779 --> 00:06:02,863
‫ما خطبك يا "سارة"؟

102
00:06:03,906 --> 00:06:05,741
‫أنا آسفة.

103
00:06:05,824 --> 00:06:07,785
‫لم أنم قط ليلة أمس.

104
00:06:07,868 --> 00:06:09,620
‫دورة دراسة الأعصاب التي أحضرها…

105
00:06:09,703 --> 00:06:11,705
‫د. "أيبرمز" كلفني بمناوبة ثانية.

106
00:06:11,789 --> 00:06:14,792
{\an8}‫أخبري "أيبرمز" بأنه لا يُفترض بالمقيمين
‫العمل لأكثر من 12 ساعة.

107
00:06:14,875 --> 00:06:16,752
‫حسنًا، أخبره أنت.

108
00:06:16,835 --> 00:06:17,753
‫يجب أن أذهب.

109
00:06:17,836 --> 00:06:19,880
‫مهلًا، لديّ شيء لك.

110
00:06:23,842 --> 00:06:25,719
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- حبوب بن إسبريسو.

111
00:06:25,803 --> 00:06:26,804
‫"روبوستا" من "البرازيل".

112
00:06:26,887 --> 00:06:28,764
‫تحوي أعلى نسبة من الكافيين.

113
00:06:28,847 --> 00:06:31,850
‫خذي خمس حبات كل ساعة، امضغيها جيدًا.

114
00:06:31,934 --> 00:06:32,810
‫- حقًا؟
‫- نعم.

115
00:06:32,893 --> 00:06:33,894
{\an8}‫شكرًا.

116
00:06:34,812 --> 00:06:35,813
{\an8}‫مهلًا.

117
00:06:44,905 --> 00:06:46,698
‫هل ثمة اضطراب في نبضات القلب؟

118
00:06:46,782 --> 00:06:47,991
‫لا، معدل نبض القلب 150.

119
00:06:48,784 --> 00:06:49,827
‫إنه قوي وثابت.

120
00:06:50,744 --> 00:06:52,788
‫- كيف تبدو القياسات؟
‫- أمهليني لحظة.

121
00:06:55,958 --> 00:06:59,711
{\an8}‫قياس الطول من أعلى الرأس إلى الذقن
‫هو 30.9 ميليمترًا.

122
00:06:59,795 --> 00:07:00,963
{\an8}‫إنه ضمن المعايير العادية.

123
00:07:01,880 --> 00:07:03,841
{\an8}‫إذًا أدوية السل…

124
00:07:03,924 --> 00:07:05,843
{\an8}‫يبدو أنها لا تتسبب بأية إشكالات.

125
00:07:05,926 --> 00:07:07,386
{\an8}‫هذه أخبار رائعة.

126
00:07:08,887 --> 00:07:09,888
{\an8}‫كنت محقة.

127
00:07:12,891 --> 00:07:13,892
‫سأراك في الأسفل.

128
00:07:16,895 --> 00:07:18,856
{\an8}‫لا، تم إخطار متلقي القلب بالفعل.

129
00:07:18,939 --> 00:07:20,899
{\an8}‫أحتاج إلى تخطيط صدى،
‫وتنظير قصبات وخزعة كبد،

130
00:07:20,983 --> 00:07:23,735
{\an8}‫وأشعة سينية عادية ومقطعية للصدر.

131
00:07:23,819 --> 00:07:25,946
{\an8}‫أرسل إليّ النتائج وسأمررها
‫إلى فريق زرع الأعضاء.

132
00:07:26,572 --> 00:07:28,866
{\an8}‫نعم، شكرًا لك.

133
00:07:28,949 --> 00:07:31,869
{\an8}‫سمعت عن حادث الشرطية "ويندهام" يا "ماغي".

134
00:07:31,952 --> 00:07:33,704
{\an8}‫- نعم.
‫- أظن أنه من الأفضل

135
00:07:33,787 --> 00:07:35,747
‫أن ندع "إيبرل" تتولى هذا الشأن.

136
00:07:35,831 --> 00:07:37,749
{\an8}‫لا عليك، باشرت العمل مع المختبرات بالفعل.

137
00:07:37,833 --> 00:07:40,711
{\an8}‫ومع ذلك، أعلم ما مررت به أثناء اعتقالك.

138
00:07:40,794 --> 00:07:41,920
‫لماذا تثيرين كل تلك المشاعر؟

139
00:07:42,963 --> 00:07:45,841
{\an8}‫لا أحتاج إلى التعاطف، يمكنني تأدية عملي.

140
00:07:45,924 --> 00:07:48,844
‫علينا أخذ عائلة المريض
‫بعين الاعتبار أيضًا يا "ماغي".

141
00:07:48,927 --> 00:07:51,763
‫أظن أنه من الأفضل للجميع أن يقلقوا
‫حيال كيفية التغلب على هذا.

142
00:07:51,847 --> 00:07:52,890
‫الوضع دقيق.

143
00:07:53,640 --> 00:07:54,892
‫هل تستبعدينني؟

144
00:07:54,975 --> 00:07:56,310
‫بحقك يا "شارون".

145
00:07:56,935 --> 00:07:58,770
‫دعي "إيبرل" تتولى الأمر.

146
00:08:03,901 --> 00:08:04,818
‫سيد "كوزلو".

147
00:08:04,902 --> 00:08:06,737
‫أنا د. "هالستيد".

148
00:08:06,820 --> 00:08:08,906
‫أحضروك فاقد الوعي، ماذا حدث؟

149
00:08:08,989 --> 00:08:11,825
‫أنا ممدد هنا شبه عار أيها الطبيب.

150
00:08:11,909 --> 00:08:12,951
‫يمكنك مناداتي "فيلكس".

151
00:08:13,911 --> 00:08:16,830
‫آخر ما أتذكره هو عودتي من الركض

152
00:08:16,914 --> 00:08:18,832
‫وأنا أشعر بدوار خفيف.

153
00:08:18,916 --> 00:08:20,876
‫وفقًا للمسعفين، أُغمي عليك في الحمّام.

154
00:08:20,959 --> 00:08:22,836
‫نعم، لكنني بخير.

155
00:08:22,920 --> 00:08:24,546
‫ولا يمكنني البقاء هنا.

156
00:08:24,880 --> 00:08:25,839
‫أنا فارس.

157
00:08:25,923 --> 00:08:29,968
‫لقد أرهقت نفسي بالاستعداد
‫من أجل سباق في "سانتا أنيتا" غدًا،

158
00:08:30,761 --> 00:08:32,846
‫لذا لا بد أنني بالغت في الأمر.

159
00:08:34,848 --> 00:08:36,892
‫- هل حدث هذا من قبل؟
‫- أبدًا.

160
00:08:37,768 --> 00:08:38,769
‫لست بحاجة إلى البقاء هنا حقًا.

161
00:08:38,852 --> 00:08:39,895
‫أخبرني إن كان هذا يؤلمك.

162
00:08:40,938 --> 00:08:41,939
‫أمزح فحسب.

163
00:08:44,775 --> 00:08:45,817
‫حين كنت طفلًا، كان أبي يصطحبني

164
00:08:45,901 --> 00:08:46,985
‫إلى مضامير سباق "هاوثورن".

165
00:08:47,861 --> 00:08:48,987
‫لم يختر فارسًا رابحًا قط.

166
00:08:49,738 --> 00:08:51,698
‫يحلم معظم الأطفال باللعب في بطولة العالم.

167
00:08:51,782 --> 00:08:53,867
‫بالنسبة إليّ، لا يهمني سوى سباق "كنتاكي".

168
00:08:54,785 --> 00:08:56,745
‫تطلّب الأمر سنوات من المزاولة
‫في مضامير تدريبية

169
00:08:56,828 --> 00:08:57,955
‫للوصول إلى "تشرشل داونز".

170
00:08:58,830 --> 00:09:00,832
‫شققت طريقي إلى هناك،

171
00:09:00,916 --> 00:09:02,876
‫لكن في الشتاء يُغلق المضمار،

172
00:09:02,960 --> 00:09:06,713
‫لذا كنت أمتطي الحصان على الساحل الغربي.

173
00:09:06,797 --> 00:09:07,839
‫افتح فمك من أجلي.

174
00:09:07,923 --> 00:09:10,717
‫من المحتمل جدًا
‫أن تكون هذه نتيجة تدريب مفرط.

175
00:09:10,801 --> 00:09:12,803
‫تقول إنك بخير، هل أنت متأكد؟

176
00:09:13,845 --> 00:09:16,848
‫ضعيف قليلًا، لكن لن يوقفني شيء.

177
00:09:16,932 --> 00:09:17,975
‫سأمتطي حصانًا رائعًا غدًا.

178
00:09:18,767 --> 00:09:20,727
‫حسنًا، لنتأكد من أنك جاهز لذلك.

179
00:09:20,811 --> 00:09:22,896
‫سأطلب تخطيط صدى وكهربية للقلب.

180
00:09:22,980 --> 00:09:24,773
‫ما زلت أنتظر نتائج المختبر،

181
00:09:24,856 --> 00:09:25,899
‫لذا حاليًا، تماسك.

182
00:09:29,903 --> 00:09:30,904
‫د. "مانينغ"!

183
00:09:31,863 --> 00:09:32,781
‫تحدث إليّ يا "بريت".

184
00:09:32,864 --> 00:09:35,742
‫حادث سير، امرأة في الـ44، نسبة الوعي 14.

185
00:09:35,826 --> 00:09:38,704
‫تهتك كبير في الرأس، شاحبة ومتعرقة،
‫إنذار جهاز دعم البطين الأيسر مستمر.

186
00:09:38,787 --> 00:09:40,789
‫أخبروا د. "رودز"
‫بأن لدينا جهاز دعم بطين أيسر.

187
00:09:40,872 --> 00:09:41,790
‫- عزيزتي "بريا"؟
‫- عُلم.

188
00:09:41,873 --> 00:09:43,834
‫- إلى غرفة الحوادث الأولى يا د. "مانينغ".
‫- فهمت.

189
00:09:43,917 --> 00:09:47,713
‫- التقرير.
‫- أنثى في الـ17، نسبة الوعي 15.

190
00:09:47,796 --> 00:09:50,799
‫ليس هناك فقدان للوعي، المؤشرات
‫الحيوية مستقرة، اليدان والقدمان تتحرك.

191
00:09:50,882 --> 00:09:51,800
‫تشكو من ألم العنق.

192
00:09:51,883 --> 00:09:53,802
‫- "بريا"!
‫- أمي؟

193
00:09:53,885 --> 00:09:55,721
‫د. "تشوي"، ستذهب إلى غرفة الحوادث 2.

194
00:09:55,804 --> 00:09:58,724
‫- عُلم.
‫- "بريا"! عزيزتي!

195
00:09:58,807 --> 00:09:59,850
‫- أمي!
‫- ها نحن أولاء.

196
00:09:59,933 --> 00:10:00,976
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

197
00:10:01,935 --> 00:10:03,770
‫حسنًا، فلننقلها عند إشارتي.

198
00:10:03,854 --> 00:10:05,772
‫هل أنتم مستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة.

199
00:10:08,775 --> 00:10:09,860
‫- أين أمي؟
‫- اهدئي.

200
00:10:09,943 --> 00:10:10,902
‫انظري إليّ.

201
00:10:10,986 --> 00:10:13,822
‫إنها في الغرفة المجاورة،
‫سترينها قريبًا، اتفقنا؟

202
00:10:13,905 --> 00:10:14,865
‫قلبها ضعيف.

203
00:10:14,948 --> 00:10:16,867
‫اتصلوا بنا، وجئنا لإجراء عملية زرع.

204
00:10:16,950 --> 00:10:18,785
‫حسنًا، جرّاح القلب في طريقه إلى هنا.

205
00:10:18,869 --> 00:10:19,828
‫هلا تخبريننا بما يؤلمك؟

206
00:10:19,911 --> 00:10:22,914
‫عنقي، التوى
‫بعد أن ضُربت بالوسادة الهوائية.

207
00:10:23,790 --> 00:10:25,792
‫تلقيت مكالمة بأن هناك قلبًا متوفرًا،

208
00:10:25,876 --> 00:10:26,918
‫طُلب مني المجيء إلى هنا.

209
00:10:28,879 --> 00:10:30,714
‫تجاوز رجل الإشارة الحمراء.

210
00:10:30,797 --> 00:10:31,840
‫أين ابنتي؟

211
00:10:31,923 --> 00:10:34,801
‫إنها في أيد أمينة، الآن علينا
‫أن نقلق عليك، اتفقنا؟

212
00:10:34,885 --> 00:10:35,844
‫لنضعها على جهاز المراقبة

213
00:10:35,927 --> 00:10:37,846
‫ونضع لها وحدتين
‫من خلايا الدم الحمراء بسرعة

214
00:10:37,929 --> 00:10:38,847
‫ووحدتي بلازما.

215
00:10:38,930 --> 00:10:40,807
‫ثم أجري الأشعة السينية لصدرها وحوضها،
‫حسنًا؟

216
00:10:40,891 --> 00:10:41,850
‫حسنًا.

217
00:10:41,933 --> 00:10:44,686
‫حسنًا، سأزيل هذا الطوق الآن، اتفقنا؟

218
00:10:44,770 --> 00:10:46,730
‫حاولت أن أنحرف، لكنني كنت مسرعة جدًا.

219
00:10:46,813 --> 00:10:47,814
‫هذا مؤلم حقًا!

220
00:10:47,898 --> 00:10:49,274
‫سنعطيك شيئًا لتخفيف الألم.

221
00:10:49,358 --> 00:10:51,735
‫ثم علينا التأكد من أنك لا تعانين
‫من أي كسور، حسنًا؟

222
00:10:51,818 --> 00:10:53,695
‫لنجر صورة مقطعية لعنقها والفقرات الصدرية

223
00:10:53,779 --> 00:10:55,781
‫وأعطها 0.2 ميليغرام من الهيدرومورين.

224
00:10:56,907 --> 00:10:58,867
‫حسنًا، لنعطها 50 وحدة من الفنتانيل
‫عبر محلول وريدي.

225
00:10:58,950 --> 00:11:01,244
‫لا، أنا أقلعت عن الكحول.

226
00:11:01,870 --> 00:11:03,705
‫- "ميغان"؟
‫- د. "رودز".

227
00:11:03,789 --> 00:11:05,874
‫لقد أتيت، أنا مستعدة لعملية الزرع.

228
00:11:05,957 --> 00:11:08,835
‫حسنًا، حاولي أن تبقي هادئة، اتفقنا؟
‫سنجد حلًا لهذا.

229
00:11:08,919 --> 00:11:10,712
‫إنها تعاني من الارتشاف.

230
00:11:10,796 --> 00:11:12,798
‫لا تزال تعاني من نقص حجم الدم،
‫لنرفع مستواه.

231
00:11:12,881 --> 00:11:13,882
‫يجب أن أغلق هذا الجرح في الرأس.

232
00:11:13,965 --> 00:11:15,717
‫هلا تتفقد جهاز مساعدة البطين؟

233
00:11:15,801 --> 00:11:16,802
‫- نعم، لك ذلك.
‫- دباسة الجلد؟

234
00:11:16,885 --> 00:11:18,804
‫حالًا، تفضلي.

235
00:11:20,931 --> 00:11:21,973
‫أين…

236
00:11:22,891 --> 00:11:23,892
‫أين "بريا"؟

237
00:11:24,810 --> 00:11:25,811
‫أين طفلتي؟

238
00:11:25,894 --> 00:11:26,853
‫سنعتني بها، اتفقنا؟

239
00:11:26,937 --> 00:11:28,855
‫- فلنضغط على هذا قليلًا.
‫- نعم يا دكتورة.

240
00:11:28,939 --> 00:11:32,275
‫أنا بخير، رأسي صلب.

241
00:11:32,359 --> 00:11:33,777
‫استرخي فحسب.

242
00:11:37,489 --> 00:11:38,907
‫- ماذا حدث؟
‫- حادث سير.

243
00:11:38,990 --> 00:11:40,700
‫ما مدى سوء الحالة؟

244
00:11:40,784 --> 00:11:41,743
‫لدينا قلب متبرع في قسم "بغداد".

245
00:11:41,827 --> 00:11:43,703
‫يجب أن تكون قادرة على تحمل الجراحة.

246
00:11:43,787 --> 00:11:45,705
‫آمل أن يكون جرح الرأس سطحيًا.

247
00:11:45,789 --> 00:11:46,873
‫لن نعرف شيئًا حتى تخضع لأشعة مقطعية.

248
00:11:46,957 --> 00:11:48,708
‫سنتجه إلى هناك الآن.

249
00:11:48,792 --> 00:11:49,835
‫حسنًا، لنأمل خيرًا.

250
00:11:49,918 --> 00:11:51,294
‫لديها فرص أكبر في الفوز باليانصيب

251
00:11:51,378 --> 00:11:52,796
‫من التطابق مع قلب آخر

252
00:11:52,879 --> 00:11:54,339
‫- قبل فوات الأوان.
‫- نعم.

253
00:12:06,852 --> 00:12:07,853
‫الملازم "ويندهام"؟

254
00:12:10,772 --> 00:12:11,815
‫- نعم.
‫- مرحبًا، أنا "إيبرل".

255
00:12:11,898 --> 00:12:13,775
‫أنا آسفة جدًا على خسارتك.

256
00:12:14,901 --> 00:12:16,778
‫سأعتني بزوجتك.

257
00:12:17,863 --> 00:12:20,699
‫ظننت أنها كانت الممرضة الأخرى.

258
00:12:20,782 --> 00:12:22,951
‫سأنسق مع فرق الزرع اليوم.

259
00:12:23,869 --> 00:12:26,788
‫أعضاء زوجتك في عملية إجراء
‫مطابقة مع من يحتاج إليها.

260
00:12:26,872 --> 00:12:28,874
‫حالما تنتهي تلك العملية،
‫سنبدأ بتحديد موعدًا للجراحة.

261
00:12:28,957 --> 00:12:30,959
‫يمكنك البقاء معها طوال هذه العملية.

262
00:12:38,884 --> 00:12:40,886
‫وأخبريني، كم شخصًا ستنقذ؟

263
00:12:40,969 --> 00:12:43,763
‫هذا يعتمد على نتائج تقييم الأعضاء،

264
00:12:43,847 --> 00:12:46,892
‫لكن من المحتمل أن تنقذ سبعة
‫أو ثمانية أرواح.

265
00:12:46,975 --> 00:12:48,894
‫وجدنا شخصًا مطابقًا لقلبها منذ الآن.

266
00:12:52,939 --> 00:12:53,899
‫هذه "كيت".

267
00:12:54,941 --> 00:12:56,902
‫لطالما تخطت كل الحدود.

268
00:12:59,905 --> 00:13:02,782
‫سأكون معك في كل خطوة تخطوها.

269
00:13:02,866 --> 00:13:04,701
‫رجاءً لا تتردد في التواصل

270
00:13:04,784 --> 00:13:05,994
‫إن كانت لديك أسئلة، أو احتجت إلى أي شيء.

271
00:13:07,913 --> 00:13:08,914
‫شكرًا.

272
00:13:11,791 --> 00:13:12,792
‫شكرًا.

273
00:13:14,961 --> 00:13:17,672
‫اسمعي، حين تتصلين بالمختبر،
‫احرصي على التعامل مع "سو".

274
00:13:17,756 --> 00:13:18,882
‫ستحصل على تحليل الدم والأنسجة أسرع

275
00:13:18,965 --> 00:13:20,717
‫- من أي شخص آخر.
‫- حسنًا.

276
00:13:20,800 --> 00:13:21,843
‫وحالما تتطابق مع أعضاء أخرى،

277
00:13:21,927 --> 00:13:24,721
‫- احرصي على أن…
‫- "ماغي"، أعرف كيف أفعل هذا.

278
00:13:24,804 --> 00:13:26,848
‫أعتذر إن كنت تشعرين بأنني أتجاوز صلاحياتك.

279
00:13:26,932 --> 00:13:28,808
‫لست تتجاوزين صلاحياتي، الأمر…

280
00:13:30,936 --> 00:13:32,812
‫إنها مسؤوليتي.

281
00:13:40,737 --> 00:13:43,698
‫"ميغان"، أتتنا نتائج فحصك.

282
00:13:43,782 --> 00:13:44,866
‫التصوير المقطعي يبدو جيدًا.

283
00:13:45,867 --> 00:13:47,827
‫إذًا يمكنني الخضوع للعملية، صحيح؟

284
00:13:47,911 --> 00:13:49,788
‫لسوء الحظ، هناك مشكلة أخرى.

285
00:13:50,872 --> 00:13:52,958
‫نجري فحصًا للسمية كإجراء ما قبل الجراحة.

286
00:13:53,875 --> 00:13:55,919
‫نسبة الكحول في دمك كانت ستة بالمئة.

287
00:13:56,920 --> 00:13:59,881
‫لا، هذا غير ممكن، ثمة خطأ.

288
00:13:59,965 --> 00:14:02,759
‫طلبت منها ألا تفعل،
‫لكن تلك الطبيبة لا بد أنها

289
00:14:02,842 --> 00:14:04,719
‫أعطتني مسكنًا للألم.

290
00:14:04,803 --> 00:14:05,887
‫مسكنات الألم ليس لها أي تأثير

291
00:14:05,971 --> 00:14:06,888
‫على نسبة الكحول في الدم.

292
00:14:06,972 --> 00:14:08,848
‫تحقق من ذلك مجددًا!

293
00:14:14,771 --> 00:14:15,814
‫أنا آسفة.

294
00:14:16,898 --> 00:14:18,775
‫لقد أخفقت.

295
00:14:19,818 --> 00:14:20,777
‫هل يمكنك تفسير تصرفاتك؟

296
00:14:21,945 --> 00:14:23,780
‫"مارغريت برازيتي".

297
00:14:24,906 --> 00:14:26,992
‫إنها من فئتي العمرية، لديها ثلاثة أطفال.

298
00:14:27,742 --> 00:14:29,744
‫ظلت على لائحة زرع الأعضاء لسنتين.

299
00:14:29,828 --> 00:14:30,954
‫التقينا في مجموعة دعم.

300
00:14:31,871 --> 00:14:34,791
‫لطالما كانت إيجابية، وتضحك دائمًا.

301
00:14:34,874 --> 00:14:37,794
‫وقد ساعدتني على تخطي أيام صعبة حقًا.

302
00:14:37,877 --> 00:14:39,838
‫ماتت هذا الصباح.

303
00:14:41,881 --> 00:14:42,924
‫لقد أخطأت.

304
00:14:43,925 --> 00:14:45,760
‫احتسيت كأسين.

305
00:14:45,844 --> 00:14:47,846
‫إنها أول مرة منذ ثلاث سنوات.

306
00:14:49,889 --> 00:14:51,725
‫ثم وردني اتصال بشأن القلب.

307
00:14:51,808 --> 00:14:53,768
‫طلبت من "بريا" أن تأخذني.

308
00:14:54,936 --> 00:14:57,939
‫لو لم أطلب منها، لما تأذت.

309
00:14:58,815 --> 00:15:00,900
‫لم يكن الطلب هو المشكلة، بل الشرب.

310
00:15:05,947 --> 00:15:07,907
‫هل يعني هذا أنني لن أحصل على القلب؟

311
00:15:11,953 --> 00:15:13,830
‫هذا قرار بيد اللجنة.

312
00:15:16,916 --> 00:15:18,001
‫حاولي أن تنالي قسطًا من الراحة.

313
00:15:18,877 --> 00:15:19,878
‫الراحة؟

314
00:15:20,920 --> 00:15:23,965
‫هل عادت "بريا" من التصوير المقطعي؟

315
00:15:24,924 --> 00:15:25,967
‫سنطلب من أحدهم التحقق.

316
00:15:32,849 --> 00:15:33,933
‫كما أتذكر، أنت كفلتها.

317
00:15:35,810 --> 00:15:36,853
‫نعم.

318
00:15:36,936 --> 00:15:37,979
‫يا له من خيار غير موفق.

319
00:15:44,819 --> 00:15:45,862
‫هل كل المتطابقين هنا؟

320
00:15:45,945 --> 00:15:47,781
‫نعم، ثمة فرق قادمة من "ويسكونسن"

321
00:15:47,864 --> 00:15:48,865
‫و"سانت لويس" و"دي موين".

322
00:15:49,824 --> 00:15:52,869
‫"إيبرل"، هل يمكن لأحد منا أن يكون

323
00:15:52,952 --> 00:15:54,913
‫في غرفة العمليات مع "داريل" أثناء العملية؟

324
00:15:54,996 --> 00:15:56,706
‫إنه بحاجة إلى الدعم.

325
00:15:56,790 --> 00:15:58,750
‫يجب أن أتحدث
‫إلى الممرضة المسؤولة عن الجراحة،

326
00:15:58,833 --> 00:15:59,876
‫لكنني واثقة من أننا نستطيع إيجاد حل.

327
00:15:59,959 --> 00:16:00,919
‫شكرًا.

328
00:16:01,961 --> 00:16:03,755
‫المعذرة.

329
00:16:03,963 --> 00:16:04,964
‫المعذرة، نعم.

330
00:16:06,800 --> 00:16:08,718
‫أنا من طلب أحدًا ليحل مكانك

331
00:16:08,802 --> 00:16:09,719
‫لتولّي هذا الأمر.

332
00:16:09,803 --> 00:16:11,805
‫لم يكن الأمر شخصيًا حقًا.

333
00:16:11,888 --> 00:16:13,723
‫كنت أفكر في الملازم فحسب.

334
00:16:13,807 --> 00:16:14,808
‫هل تفهمين؟

335
00:16:20,980 --> 00:16:22,899
‫لا، كل شيء على ما يُرام.

336
00:16:23,817 --> 00:16:25,735
‫سأسافر في الساعة الـ9.

337
00:16:25,944 --> 00:16:27,987
‫نعم، سأراك أولًا من أجل تمارين الصباح.

338
00:16:28,947 --> 00:16:29,948
‫نعم.

339
00:16:30,865 --> 00:16:32,742
‫وصلتني نتائج تحاليلك وتخطيط صدى قلبك.

340
00:16:32,826 --> 00:16:34,828
‫نعم، أنا واثق من أنه لا يوجد خلل بي

341
00:16:34,911 --> 00:16:36,996
‫تعجز هذه الأمصال عن معالجته.

342
00:16:37,997 --> 00:16:40,875
‫أنت مصاب بالجفاف، ستساعدك الأمصال في ذلك.

343
00:16:43,962 --> 00:16:46,881
‫الكرياتين والصوديوم مرتفعان جدًا
‫يا "فيلكس"

344
00:16:46,965 --> 00:16:48,800
‫والبوتاسيوم لديك منخفض،

345
00:16:48,883 --> 00:16:51,845
‫ولاحظت تآكل المينا حول بعض أسنانك.

346
00:16:52,762 --> 00:16:54,889
‫كل هذه مؤشرات على الشره المرضي.

347
00:16:54,973 --> 00:16:57,726
‫الشره المرضي هو مرض يُصيب الفتيات.

348
00:16:57,809 --> 00:16:59,978
‫في الواقع،
‫ثلث من يعانون من الشره المرضي هم رجال.

349
00:17:00,854 --> 00:17:02,772
‫اضطرابات الأكل ليست محصورة بالنساء،

350
00:17:02,856 --> 00:17:03,898
‫ويجب أن تعلم أنها قابلة للعلاج.

351
00:17:03,982 --> 00:17:05,817
‫لا أعاني من اضطراب في الأكل.

352
00:17:05,900 --> 00:17:07,819
‫لديّ عمل يتطلب مني وزنًا محددًا،

353
00:17:07,902 --> 00:17:09,738
‫وإلا عجزت عن امتطاء الحصان.

354
00:17:09,821 --> 00:17:10,822
‫كل الفرسان يستقيئون.

355
00:17:10,905 --> 00:17:11,990
‫يستقيئون؟

356
00:17:12,782 --> 00:17:13,825
‫نعم، نُقحم الإصبع في الحلق.

357
00:17:13,908 --> 00:17:16,911
‫وإن لم يكف ذلك،
‫يجلس البعض في الساونا ويتعرقون.

358
00:17:16,995 --> 00:17:18,830
‫بعضهم يتناول ملينات الأمعاء.

359
00:17:18,913 --> 00:17:19,914
‫أنا أتناول مدرات البول.

360
00:17:20,915 --> 00:17:22,792
‫بسبب مطهرات الأمعاء ومدرات البول،

361
00:17:22,876 --> 00:17:24,711
‫تعاني نقصًا ملحوظًا في الوزن،

362
00:17:24,794 --> 00:17:26,880
‫وهذا أدى إلى انسدال الصمام التاجي،

363
00:17:26,963 --> 00:17:30,800
‫ما يعني أن صمام قلبك أصبح مترهلًا.

364
00:17:31,760 --> 00:17:32,761
‫ويمكن علاجه.

365
00:17:32,844 --> 00:17:34,888
‫أود أن أدخل أنبوبًا عبر أنفك إلى معدتك

366
00:17:34,971 --> 00:17:36,765
‫لتزويدك بالسعرات الحرارية.

367
00:17:36,848 --> 00:17:39,684
‫مع مرور الوقت، قد يتحسن وضع الصمام

368
00:17:39,768 --> 00:17:40,769
‫ويتغذى قلبك.

369
00:17:40,852 --> 00:17:42,854
‫ماذا سيحدث إن لم أفعل؟ هل هذا سيسبب موتي؟

370
00:17:43,897 --> 00:17:45,857
‫مع أسلوب حياتك، أنت تُعرض نفسك

371
00:17:45,940 --> 00:17:48,735
‫لخطر الإصابة بالتهاب أو باضطراب نظم القلب

372
00:17:48,818 --> 00:17:49,819
‫أو حتى لسكتة قلبية.

373
00:17:49,903 --> 00:17:51,738
‫شغلت مركز الفارس التنفيذي لمدة عام.

374
00:17:51,821 --> 00:17:52,864
‫أربعة انتصارات ومركز مرموق.

375
00:17:52,947 --> 00:17:55,867
‫أنا على بُعد جولة واحدة من سباق "ديربي".

376
00:17:55,950 --> 00:17:57,702
‫- "فيلكس"…
‫- سأنهي هذا المصل،

377
00:17:57,786 --> 00:17:58,995
‫وأخرج من هنا.

378
00:18:00,914 --> 00:18:03,792
‫لدينا استشارة ما قبل العملية
‫في الطابق العلوي بعد ستّ دقائق.

379
00:18:03,875 --> 00:18:05,877
‫د. "ريس" ود. "أيبرمز"، كيف الحال؟

380
00:18:05,960 --> 00:18:07,879
‫يجب أن أغيّر كل عاداتك السيئة.

381
00:18:07,962 --> 00:18:11,716
‫وجدت أن أنجح المقيمين لديّ يتطوعون بسرور

382
00:18:11,800 --> 00:18:13,802
‫للعمل بما يفوق الـ80 ساعة أسبوعيًا وسطيًا.

383
00:18:15,887 --> 00:18:16,930
‫د. "تشارلز".

384
00:18:18,807 --> 00:18:20,892
‫"ميغان سكوت"،
‫مريضة زرع الأعضاء التي قيّمت حالتها.

385
00:18:20,975 --> 00:18:21,893
‫نعم.

386
00:18:21,976 --> 00:18:23,853
‫اتضح أنك كنت محقًا بشأنها.

387
00:18:24,813 --> 00:18:25,897
‫لقد عادت إلى الإدمان.

388
00:18:27,857 --> 00:18:28,858
‫حقًا؟

389
00:18:30,860 --> 00:18:31,861
‫يؤسفني جدًا سماع ذلك.

390
00:18:33,947 --> 00:18:36,866
‫وضعتك في موقف حرج بشأن قرارك.

391
00:18:36,950 --> 00:18:37,826
‫أدين لك باعتذار.

392
00:18:37,909 --> 00:18:39,744
‫لا، لست كذلك.

393
00:18:39,828 --> 00:18:42,831
‫أقدّر هذه اللفتة، لكن تقييمي…

394
00:18:42,914 --> 00:18:44,791
‫لقد فحصتها، كان ذلك قراري.

395
00:18:45,917 --> 00:18:48,878
‫يجدر بي الاطمئنان عليها على الأرجح.

396
00:18:48,962 --> 00:18:52,799
‫ستطلب لجنة زرع الأعضاء تقييمًا آخر.

397
00:18:54,801 --> 00:18:56,719
‫اعذرني،
‫يجب أن أذهب إلى مؤتمر الأمراض والوفاة.

398
00:18:56,803 --> 00:18:58,805
‫- نعم، شكرًا لك على إخباري.
‫- لا عليك.

399
00:19:10,984 --> 00:19:12,777
‫أصبح وضع المريض غير مستقر

400
00:19:12,861 --> 00:19:15,697
‫بسبب انصباب التأمور غير المشخص،

401
00:19:15,780 --> 00:19:18,908
‫والذي استقر بسبب بزل التأمور الفجائي.

402
00:19:19,868 --> 00:19:21,995
‫قدّمت صور الرنين المغناطيس
‫للبنكرياس والأقنية الصفراوية

403
00:19:22,745 --> 00:19:23,872
‫موضحةً وجود التحصي الصفراوي

404
00:19:23,955 --> 00:19:27,000
‫لدعم تشخيصك بالتهاب البنكرياس،

405
00:19:27,750 --> 00:19:28,918
‫بسبب التحصي في القناة الصفراوية،

406
00:19:29,002 --> 00:19:30,795
‫لكنك لم تعرضي لنا أية صور

407
00:19:30,879 --> 00:19:32,881
‫عن الرئتين أو القلب.

408
00:19:33,882 --> 00:19:35,884
‫لم يتم الحصول على تلك الصور.

409
00:19:35,967 --> 00:19:36,926
‫لماذا؟

410
00:19:37,802 --> 00:19:39,971
‫نتج عن حركة المريض صور غير قابلة للفهم.

411
00:19:40,889 --> 00:19:42,849
‫لماذا لم تكرري تصوير الأشعة؟

412
00:19:42,932 --> 00:19:44,851
‫التقطت الدراسة تفصيلًا كافيًا

413
00:19:44,934 --> 00:19:46,728
‫ضمن منطقة البحث.

414
00:19:46,811 --> 00:19:48,897
‫إذًا، لو كنت أكثر تيقظًا في هذه المرحلة،

415
00:19:48,980 --> 00:19:50,815
‫ربما كنت شخصت

416
00:19:50,899 --> 00:19:52,901
‫أن هذا المريض يعاني انصبابًا في التأمور

417
00:19:52,984 --> 00:19:55,945
‫وتجنبت الانهيار الوعائي لقلبه لاحقًا.

418
00:19:58,740 --> 00:19:59,782
‫أدركت بعد فوات الأوان، نعم.

419
00:19:59,866 --> 00:20:01,993
‫في ذلك الوقت، ظننت أن لديّ ما أحتاج إليه.

420
00:20:03,786 --> 00:20:04,746
‫لنتابع.

421
00:20:05,747 --> 00:20:07,832
‫ذكرت إعطاء المريض الأكسجين عبر قناع،

422
00:20:07,916 --> 00:20:09,876
‫مما فاقم الاندحاس القلبي.

423
00:20:09,959 --> 00:20:11,794
‫كيف كانت ردة فعلك؟

424
00:20:13,838 --> 00:20:14,923
‫كيف تشعرين؟

425
00:20:16,799 --> 00:20:18,801
‫كأنني أفسدت حياة شخصين.

426
00:20:21,888 --> 00:20:22,931
‫فلنجمعكما معًا.

427
00:20:23,806 --> 00:20:25,725
‫سأُبعد هذا الجدار العازل.

428
00:20:25,808 --> 00:20:27,852
‫كيف حالها؟ هل عنقها بخير؟

429
00:20:28,770 --> 00:20:29,979
‫الخبر الجيد هو أنه لا تُوجد كسور.

430
00:20:30,772 --> 00:20:32,690
‫حسنًا، ما هو الخبر السيئ؟

431
00:20:32,774 --> 00:20:35,693
‫ليس سيئًا بالضرورة، قد يكون بسيطًا،

432
00:20:35,777 --> 00:20:37,987
‫لكن أظهرت الصورة المقطعية
‫كتلة في أعلى عمودها الفقري،

433
00:20:38,738 --> 00:20:39,822
‫لا علاقة لها بالحادث.

434
00:20:40,782 --> 00:20:42,992
‫رباه، الكتلة تعني الورم، صحيح؟

435
00:20:43,785 --> 00:20:44,869
‫قد تكون أمورًا عدة.

436
00:20:46,913 --> 00:20:48,748
‫طفلتي المسكينة.

437
00:20:50,917 --> 00:20:53,711
‫عانت ألمًا في الظهر
‫خلال الأشهر القليلة الماضية.

438
00:20:53,795 --> 00:20:55,797
‫حاولت أن تقنعني بأن الأمر غير مهم.

439
00:20:55,880 --> 00:20:58,549
‫كان عليّ إحضارها إلى هنا، هذا خطئي.

440
00:20:58,925 --> 00:21:03,721
‫"ميغان"، سنفهم ما نتعامل معه بشكل أفضل
‫حين نجري تصوير الرنين المغناطيسي.

441
00:21:03,805 --> 00:21:05,848
‫أفضل شيء تفعلينه هو أن تبقي هادئة.

442
00:21:22,907 --> 00:21:24,200
‫أيها الوغد!

443
00:21:24,909 --> 00:21:26,744
‫أريد إزالة هذا الشيء اللعين!

444
00:21:26,828 --> 00:21:27,787
‫سيد "كوزلو"، أرجوك، يجب أن تهدأ.

445
00:21:27,870 --> 00:21:28,871
‫وأنت عليك نزع هذا عن ذراعي.

446
00:21:28,955 --> 00:21:29,914
‫زاد وزني كيلوغرامًا.

447
00:21:29,998 --> 00:21:31,833
‫مهلًا! إنه وزن الماء فحسب.

448
00:21:31,916 --> 00:21:33,710
‫المصل هو ما يجعلك قويًا.

449
00:21:33,793 --> 00:21:34,711
‫يجب أن تتركه مكانه.

450
00:21:34,794 --> 00:21:35,753
‫تبًا لهذا، لن تنزعه،

451
00:21:35,837 --> 00:21:36,754
‫- سأنزعه بنفسي.
‫- يا للهول!

452
00:21:36,838 --> 00:21:37,755
‫لا، أرجوك لا تفعل ذلك.

453
00:21:37,839 --> 00:21:38,798
‫حسنًا، هذا ما تريده،

454
00:21:38,881 --> 00:21:40,216
‫دعني أعيدك إلى غرفتك.

455
00:21:40,299 --> 00:21:41,801
‫لا! ستحاول إعطائي شيئًا.

456
00:21:41,884 --> 00:21:42,844
‫- لقد ضقت ذرعًا!
‫- لا! يا سيد…

457
00:21:42,927 --> 00:21:44,762
‫- ابتعد…
‫- تمهل.

458
00:21:44,846 --> 00:21:46,806
‫- ها أنت تنزف الآن.
‫- أنا بخير.

459
00:21:49,976 --> 00:21:52,770
‫حسنًا، لهذا السبب يجب أن تتلقى العلاج.

460
00:21:52,854 --> 00:21:55,815
‫فعلت ذلك وأصبحت بدينًا جدًا على الامتطاء.

461
00:21:55,898 --> 00:21:57,817
‫لا تتناول مدرات البول مجددًا.

462
00:21:58,901 --> 00:22:00,737
‫أنت تخاطر بحياتك.

463
00:22:00,820 --> 00:22:01,904
‫ليس لديك الكثير من الفرص للنجاة.

464
00:22:01,988 --> 00:22:03,823
‫دعني أذهب الآن!

465
00:22:17,879 --> 00:22:19,714
‫أمي، أنا بخير!

466
00:22:19,797 --> 00:22:20,840
‫صحيح، إنها مجرد بطانية.

467
00:22:20,923 --> 00:22:22,341
‫لا أحتاج إليها.

468
00:22:22,425 --> 00:22:23,760
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

469
00:22:23,843 --> 00:22:24,886
‫بدت تشعر بالبرد.

470
00:22:24,969 --> 00:22:26,387
‫يجب ألّا تنهضي من السرير.

471
00:22:26,763 --> 00:22:27,805
‫هل أساعدك على العودة إلى السرير؟

472
00:22:27,889 --> 00:22:29,766
‫د. "ريس"؟

473
00:22:29,849 --> 00:22:32,268
‫أخضع لدورة في العناية العصبية المركزة.

474
00:22:33,936 --> 00:22:36,105
‫الكتلة التي وجدناها ليست ورمًا.

475
00:22:36,189 --> 00:22:37,732
‫حمدًا للرب.

476
00:22:37,815 --> 00:22:39,734
‫إنه تشوه شرياني وريدي شوكي،

477
00:22:39,817 --> 00:22:41,861
‫وهو تجمّع غير طبيعي للأوعية الدموية.

478
00:22:41,944 --> 00:22:42,987
‫هل الأمر خطير؟

479
00:22:43,404 --> 00:22:44,906
‫على الأرجح هو موجود منذ وُلدت "بريا".

480
00:22:44,989 --> 00:22:45,907
‫في كثير من الأحيان، لا نجده

481
00:22:45,990 --> 00:22:47,742
‫إلى أن تبدأ المشكلات بالتفاقم.

482
00:22:47,825 --> 00:22:49,285
‫أي نوع من المشكلات؟

483
00:22:49,368 --> 00:22:52,371
‫مع مرور الأيام، شعور بالخدر والنزيف

484
00:22:52,455 --> 00:22:53,748
‫وحتى الشلل.

485
00:22:53,831 --> 00:22:55,958
‫إذًا ألم الظهر كان علامة؟

486
00:22:56,751 --> 00:22:57,877
‫كان بإمكاننا كشف هذا منذ أشهر.

487
00:22:57,960 --> 00:23:00,797
‫لنركز على حقيقة أننا اكتشفناه الآن.

488
00:23:00,880 --> 00:23:02,882
‫يمكن علاجه جراحيًا.

489
00:23:02,965 --> 00:23:05,885
‫ستستشير د. "ريس" قسم جراحة الأعصاب
‫من أجلك،

490
00:23:05,968 --> 00:23:07,804
‫ثم رئيس قسم الجراحة العصبية د. "أيبرمز"

491
00:23:07,887 --> 00:23:09,847
‫سينزل ويراجع التفاصيل.

492
00:23:10,807 --> 00:23:11,891
‫أنا آسفة جدًا يا "بريا".

493
00:23:11,974 --> 00:23:14,393
‫توقفي، هذا ليس خطأك.

494
00:23:14,477 --> 00:23:16,729
‫لا، لم أكن أفكر فيك.

495
00:23:16,813 --> 00:23:18,731
‫كنت أفكر في نفسي وحسب.

496
00:23:18,815 --> 00:23:20,775
‫من المؤسف وجود هذا التشوه،

497
00:23:20,858 --> 00:23:23,778
‫لكن العثور عليه الآن بسرعة كما فعلنا،

498
00:23:23,986 --> 00:23:25,822
‫هو أفضل ما قد نرجوه.

499
00:23:35,873 --> 00:23:38,876
‫ثم طلبت مني د. "مانينغ"
‫إجراء عملية بزل التأمور.

500
00:23:38,960 --> 00:23:41,170
‫هل أوصيت بإرسال السائل للتحليل

501
00:23:41,254 --> 00:23:43,923
‫والحصول على صورة مقطعية
‫للصدر والبطن والحوض؟

502
00:23:45,466 --> 00:23:46,759
‫نعم.

503
00:23:48,928 --> 00:23:51,722
‫أظهر التصوير المقطعي كتلة كبيرة
‫في الفص الأوسط الأيمن

504
00:23:51,806 --> 00:23:54,684
‫مع نقير ضخم
‫وتضخم العقد اللمفاوية المنصفية.

505
00:23:54,767 --> 00:23:56,853
‫وحينها اتصلت د. "مانينغ"
‫للحصول على استشارة في الأورام؟

506
00:23:56,936 --> 00:23:59,897
‫نعم، وما اقترحوه كان العلاج الكيميائي.

507
00:24:00,815 --> 00:24:02,817
‫- د. "رودز"؟
‫- أوصيت ببديل

508
00:24:02,900 --> 00:24:05,987
‫بما أن الكتلة الأساسية قابلة للاستئصال،

509
00:24:06,737 --> 00:24:07,864
‫ظننت أنه يُفضل المضي قُدمًا في الجراحة

510
00:24:07,947 --> 00:24:10,700
‫- من دون تأخير.
‫- وخالفتك د. "مانينغ" الرأي؟

511
00:24:10,783 --> 00:24:13,703
‫ظننت أن الإشعاع
‫سيمنح البنكرياس وقتًا ليهدأ.

512
00:24:13,786 --> 00:24:15,830
‫- ما كانت نتيجة "رانسون"؟
‫- كانت…

513
00:24:15,913 --> 00:24:16,956
‫ما الفرق في ذلك؟

514
00:24:17,999 --> 00:24:20,877
‫لا تُوجد طريقة موثوقة
‫للتنبؤ بمتلازمة انحلال الورم.

515
00:24:21,919 --> 00:24:27,842
‫د. "مانينغ"، إن كان فارسك الأبيض ينوي
‫متابعة تعليمه الطبي في هذه المشفى،

516
00:24:27,925 --> 00:24:31,888
‫فسأوصيك بأن تنصحيه
‫بأن يبعد نفسه عن مكان وجودي.

517
00:24:33,848 --> 00:24:34,891
‫لنأخذ استراحة لخمس دقائق.

518
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
‫كيف تجرؤ؟

519
00:24:51,782 --> 00:24:52,742
‫أعلم، ما كان يجب أن أقول…

520
00:24:52,825 --> 00:24:54,744
‫لست الحسناء الواقعة في محنة،

521
00:24:54,827 --> 00:24:56,913
‫ولا أحتاج إلى دفاعك عني.

522
00:24:56,996 --> 00:24:58,706
‫كنت أحاول المساعدة فحسب.

523
00:24:58,789 --> 00:24:59,916
‫لقد أهنتني هناك.

524
00:25:00,833 --> 00:25:01,834
‫"ناتالي"، أنا آسف.

525
00:25:08,966 --> 00:25:09,967
‫إن امتطى الحصان،

526
00:25:10,760 --> 00:25:11,802
‫فلن يشكل خطرًا على نفسه فحسب،

527
00:25:11,886 --> 00:25:13,763
‫بل على كل فارس آخر في السباق.

528
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
‫لا أخالفك الرأي.

529
00:25:15,806 --> 00:25:16,891
‫هل يمكننا إبقاؤه في الجناح النفسي؟

530
00:25:16,974 --> 00:25:18,893
‫لا، لا نستطيع، حسبما أخبرتني،

531
00:25:18,976 --> 00:25:21,729
‫نواياه المذكورة هي الفوز بالسباق.

532
00:25:21,812 --> 00:25:23,731
‫لم يذكر أي شيء عن الأذى المُتعمد.

533
00:25:23,814 --> 00:25:26,734
‫وإذا احتجزناه، فربما يقاضي المشفى،

534
00:25:26,817 --> 00:25:27,902
‫ويقاضيك شخصيًا.

535
00:25:27,985 --> 00:25:29,737
‫إن لم تتمكن من إقناعه بالبقاء،

536
00:25:29,820 --> 00:25:32,740
‫فاجعله يوقّع على أنه سيغادر
‫خلافًا للمشورة الطبية.

537
00:25:32,823 --> 00:25:33,950
‫سبق وطلب الأوراق.

538
00:25:35,785 --> 00:25:36,869
‫حُسم الأمر إذًا.

539
00:25:39,914 --> 00:25:40,915
‫اللعنة!

540
00:25:42,917 --> 00:25:44,919
‫تلك الموجات فوق الصوتية منحتني راحة كبيرة.

541
00:25:45,836 --> 00:25:46,837
‫نعم.

542
00:25:46,921 --> 00:25:50,800
‫إذًا، الآن بعد أن عرفنا أن كل شيء
‫على ما يُرام،

543
00:25:50,883 --> 00:25:52,802
‫هناك شيء آمل أن تفكري فيه

544
00:25:53,803 --> 00:25:54,845
‫من أجل الطفل.

545
00:25:55,930 --> 00:25:57,890
‫ربما سيكون من الأفضل
‫أن تتوقفي عن العمل لفترة،

546
00:25:57,974 --> 00:25:59,809
‫حتى يُولد الطفل فحسب.

547
00:25:59,892 --> 00:26:01,727
‫أعرف شعورك تجاه عملك.

548
00:26:01,811 --> 00:26:02,979
‫لا أطلب منك التخلي عنه.

549
00:26:04,814 --> 00:26:06,899
‫لكن بضعة أشهر قد تساعد
‫على إزالة بعض التوتر.

550
00:26:07,817 --> 00:26:09,735
‫لو كان الأمر بيدك، لما كان هناك طفل أصلًا.

551
00:26:09,819 --> 00:26:12,697
‫"إيبرل"، أخبرتك بأنني آسف.

552
00:26:12,780 --> 00:26:14,782
‫السبب الوحيد الذي جعلني أفكر في إنهاء حملك

553
00:26:14,865 --> 00:26:16,951
‫هو ظني بأن الطفل لن يحظى بحياة رغيدة.

554
00:26:17,827 --> 00:26:20,871
‫لم أشأ أن أضعك، أضع علاقتنا في هذا الموقف.

555
00:26:22,790 --> 00:26:24,834
‫وظيفتي لا تعرّض الحمل للخطر.

556
00:26:24,917 --> 00:26:28,004
‫حالما أشعر بأن العمل سيؤثر عليّ سلبًا،

557
00:26:28,754 --> 00:26:29,797
‫سأتوقف.

558
00:26:30,006 --> 00:26:32,842
‫حاليًا، أنا بخير.

559
00:26:32,925 --> 00:26:34,802
‫نحن بخير.

560
00:26:36,929 --> 00:26:40,766
‫د. "تشارلز"،
‫قيّمت حالة "ميغان سكوت" اليوم.

561
00:26:40,850 --> 00:26:41,851
‫- نعم، فعلت…
‫- لا أفهم

562
00:26:41,934 --> 00:26:43,728
‫سبب نقاشنا حول ذلك.

563
00:26:43,811 --> 00:26:45,896
‫على مدمن الكحول أن ينقطع عن الشرب
‫لمدة 18 شهرًا قبل أن يصبح مؤهلًا

564
00:26:45,980 --> 00:26:47,815
‫لزرع الأعضاء، هذه هي القواعد.

565
00:26:47,898 --> 00:26:49,692
‫لقد جرّدت هذه المريضة نفسها من الأهلية.

566
00:26:49,775 --> 00:26:51,819
‫د. "لاثام"، حاليًا في المشفى،

567
00:26:51,902 --> 00:26:53,863
‫لدينا مطابقة ممتازة لأنسجة قلب،

568
00:26:53,946 --> 00:26:58,868
‫تعلم أن العضو لديه مدة محدودة من الصلاحية.

569
00:26:59,744 --> 00:27:01,704
‫ربما علينا التفكير
‫فيما هو أبعد من القواعد.

570
00:27:01,787 --> 00:27:03,873
‫ما الذي يمنعها من الشرب في المرة القادمة
‫التي تنزعج فيها؟

571
00:27:03,956 --> 00:27:07,710
‫للمفارقة، قد يكون الانتكاس
‫جزءًا مهمًا جدًا من التعافي.

572
00:27:07,793 --> 00:27:09,837
‫يحدث هذا لمعظم المدمنين في وقت ما،

573
00:27:09,920 --> 00:27:13,883
‫وغالبًا ما يكون البؤس التام
‫بسبب العودة إلى الإدمان

574
00:27:13,966 --> 00:27:15,718
‫هو ما يحفز أولئك الذين يعانون

575
00:27:15,801 --> 00:27:17,720
‫لأخذ الأمور بجدية أخيرًا
‫حيال الإقلاع عن الشرب.

576
00:27:17,803 --> 00:27:19,805
‫وتعتقد أن الأمر كذلك
‫بالنسبة إلى السيدة "سكوت"؟

577
00:27:19,889 --> 00:27:22,767
‫أعتقد أن هذا يوقظها حقًا.

578
00:27:22,850 --> 00:27:25,853
‫حتى وقوع الحادث،
‫كانت "بريا" تؤدي دور المسؤولة عن الرعاية،

579
00:27:25,936 --> 00:27:31,776
‫ولكن "ميغان" تدرك أهمية
‫توليها للمسؤولية وتحمّلها،

580
00:27:31,859 --> 00:27:33,944
‫ليس من أجلها وحسب، بل من أجل ابنتها أيضًا.

581
00:27:34,862 --> 00:27:36,822
‫خلاصة القول إذًا، هل تقول

582
00:27:36,906 --> 00:27:39,867
‫إنه على اللجنة منح السيدة "سكوت"
‫القلب المتاح حاليًا؟

583
00:27:44,955 --> 00:27:48,876
‫بصفتي إنسان، أود أن أساند "ميغان".

584
00:27:50,878 --> 00:27:53,714
‫بصفتي طبيب، أنا أكثر وعيًا من أي وقت مضى

585
00:27:53,798 --> 00:27:55,800
‫حيال القوة التي يؤثر فيها
‫هذا المرض على الناس.

586
00:27:57,927 --> 00:27:58,969
‫د. "رودز"؟

587
00:28:01,806 --> 00:28:03,891
‫كنت واثقًا

588
00:28:04,809 --> 00:28:06,852
‫حين أصررت على إدراج "ميغان" في القائمة.

589
00:28:09,855 --> 00:28:11,899
‫للأسف، انخفضت ثقتي الآن.

590
00:28:14,902 --> 00:28:16,737
‫إن لم يكن هناك أية أسئلة أخرى،

591
00:28:16,821 --> 00:28:18,864
‫فسأقترح أن تدلي اللجنة بالأصوات.

592
00:28:18,948 --> 00:28:19,907
‫ليصوت كل من يؤيد

593
00:28:19,990 --> 00:28:22,743
‫أن تحصل "ميغان سكوت" على القلب،

594
00:28:22,827 --> 00:28:23,911
‫ويُحدد ذلك بقول "نعم."

595
00:28:24,870 --> 00:28:25,871
‫نعم.

596
00:28:27,790 --> 00:28:30,835
‫ليصوت كل من يرفض ويُحدد ذلك بقول "لا."

597
00:28:30,918 --> 00:28:33,838
‫- لا.
‫- لا.

598
00:28:34,839 --> 00:28:35,840
‫الأكثرية للرافضين.

599
00:28:36,882 --> 00:28:37,967
‫سنبحث عن متلق آخر.

600
00:28:57,736 --> 00:28:59,697
‫ما زلت حائرًا بشأن "ميغان سكوت"

601
00:28:59,780 --> 00:29:02,825
‫رغم مخالفتها للقواعد المحددة بوضوح،
‫لتكون مؤهلة لعملية الزرع.

602
00:29:03,909 --> 00:29:04,952
‫نعم.

603
00:29:05,828 --> 00:29:06,954
‫ما زلت حائرًا.

604
00:29:07,955 --> 00:29:09,874
‫عملت مع الكثير من مدمني الكحول،

605
00:29:09,957 --> 00:29:12,918
‫وأعرف الندم الحقيقي حين أراه.

606
00:29:13,002 --> 00:29:14,003
‫ندم حقيقي؟

607
00:29:15,921 --> 00:29:16,881
‫هل يمكنك التوضيح؟

608
00:29:16,964 --> 00:29:19,800
‫ما الذي رأيته بالضبط في السيدة "سكوت"؟

609
00:29:19,884 --> 00:29:21,969
‫حسنًا، رأيت الحزن الحقيقي.

610
00:29:22,928 --> 00:29:25,890
‫انهمرت الدموع على وجهها،

611
00:29:26,807 --> 00:29:28,893
‫وكان فكها مشدودًا، تعلم،

612
00:29:28,976 --> 00:29:32,980
‫وكان جسدها منهكًا نوعًا ما
‫بسبب ما بدا كخزي.

613
00:29:43,908 --> 00:29:45,826
‫هذا مثير للاهتمام.

614
00:29:50,789 --> 00:29:51,874
‫هل أنت متأكدة من أنك ستكونين بخير؟

615
00:29:51,957 --> 00:29:54,710
‫عزيزتي، يجب أن تكفّي عن القلق حيالي.

616
00:29:54,793 --> 00:29:57,796
‫كل ما أريدك أن تفكري فيه هو مدى حبي لك.

617
00:29:59,757 --> 00:30:02,843
‫وعندما تستيقظين، سأكون بقربك، اتفقنا؟

618
00:30:04,803 --> 00:30:05,846
‫- أحبك يا عزيزتي.
‫- أحبك أيضًا.

619
00:30:10,851 --> 00:30:12,770
‫أرجوك اجعلها تكون بخير.

620
00:30:17,942 --> 00:30:20,945
‫بينما كانت الخيارات المطروحة للنقاش
‫قد اتخذها جميع المعنيين،

621
00:30:21,904 --> 00:30:23,864
‫لا نجد أي طبيب ملامًا.

622
00:30:24,907 --> 00:30:27,785
‫أوصي بإعادة النظر في سياسة المشفى

623
00:30:27,868 --> 00:30:29,912
‫التي تتطلب حضور أطباء

624
00:30:29,995 --> 00:30:31,872
‫عند استخدام الإشعاع.

625
00:30:31,956 --> 00:30:34,792
‫من خلال البراعة
‫في قراءة تخطيط كهربية القلب وحسب

626
00:30:34,875 --> 00:30:36,794
‫يمكن لحوادث مستقبلية لمتلازمة انحلال الورم

627
00:30:36,877 --> 00:30:37,962
‫أن يتم تحديدها ومعالجتها.

628
00:30:39,964 --> 00:30:41,799
‫أرجو أن تكونوا قد تعلمتم شيئًا اليوم

629
00:30:41,882 --> 00:30:43,801
‫من شأنه أن يجعلكم أفضل الأطباء.

630
00:30:44,843 --> 00:30:45,886
‫من جهة شخصية،

631
00:30:46,971 --> 00:30:50,849
‫ليس من الصواب أن يواعد المقيمون طلاب الطب.

632
00:31:02,820 --> 00:31:04,780
‫هل هناك ما يمكنني مساعدتك به؟

633
00:31:05,864 --> 00:31:06,949
‫نعم، كنت أبحث عن "إيبرل".

634
00:31:07,825 --> 00:31:08,784
‫إنها في استراحة الآن.

635
00:31:08,867 --> 00:31:10,995
‫لكن يمكنني الإجابة عن أي سؤال لديك.

636
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
‫نعم، زوجتي "كايت" تملك قلادة،

637
00:31:16,750 --> 00:31:18,961
‫وأعتقد أنها هدية من والدتها.

638
00:31:19,753 --> 00:31:21,797
‫على أية حال،

639
00:31:21,880 --> 00:31:22,923
‫إنها تضعها دائمًا،

640
00:31:24,967 --> 00:31:28,887
‫لكن القفل انكسر في الحادث.

641
00:31:29,888 --> 00:31:31,849
‫وأعرف أنها كانت لتريدها معها، أنا…

642
00:31:31,932 --> 00:31:34,893
‫فهمت، يمكن وضعها في يدها أثناء العملية.

643
00:31:36,812 --> 00:31:37,896
‫سأحرص على أن تصل إلى "إيبرل".

644
00:32:01,920 --> 00:32:04,798
‫يمكننا إعادة جمعهما معًا،
‫لكن لا يمكن أن نغير سلوكهما، صحيح؟

645
00:32:04,882 --> 00:32:08,886
‫"أنا ملك بالفعل لأنني أعرف كيف أحكم نفسي."

646
00:32:09,887 --> 00:32:10,888
‫"بيترو أريتينو".

647
00:32:10,971 --> 00:32:12,806
‫كان شاعرًا من القرن الـ16.

648
00:32:12,890 --> 00:32:14,266
‫ما الذي تلمح إليه أيها الطبيب؟

649
00:32:14,350 --> 00:32:15,851
‫حسنًا، سأصيغ الأمر بهذه الطريقة.

650
00:32:15,934 --> 00:32:18,395
‫قد يواجه الملك يقظة سيئة

651
00:32:18,479 --> 00:32:19,855
‫عند اجراء فحص المخدرات قبل السباق.

652
00:32:19,938 --> 00:32:22,232
‫نعم، في حال خضع للفحص، الفحوصات عشوائية.

653
00:32:22,316 --> 00:32:23,317
‫لا أعرف.

654
00:32:23,901 --> 00:32:25,903
‫قد يجري أحدهم اتصالًا مجهولًا،

655
00:32:25,986 --> 00:32:27,780
‫تسريب معلومة إلى القائمين على السباق

656
00:32:27,863 --> 00:32:29,948
‫بأنه تناول مدرًا للبول.

657
00:32:30,991 --> 00:32:32,826
‫لا يمكنك الجزم.

658
00:32:32,910 --> 00:32:34,787
‫ربما فعل أحدهم ذلك مسبقًا.

659
00:32:35,454 --> 00:32:38,707
‫تلك العلامات التي ذكرتها مسبقًا
‫يا د. "تشارلز"…

660
00:32:38,791 --> 00:32:40,501
‫الحزن في العينين، والفك المشدود…

661
00:32:40,959 --> 00:32:41,960
‫لا أراها.

662
00:32:42,878 --> 00:32:44,755
‫أريد أن أعرف لماذا فاتتني.

663
00:32:46,799 --> 00:32:48,717
‫ربما لديّ بعض الكتب الأدبية في مكتبي

664
00:32:48,801 --> 00:32:50,844
‫التي قد تضيء على بعض هذه الأشياء.

665
00:32:50,928 --> 00:32:52,763
‫هل لديك بضع دقائق؟

666
00:33:08,946 --> 00:33:09,947
‫كيف حال "بريا"؟

667
00:33:10,864 --> 00:33:12,950
‫بدأ الدكتور "أيبرمز"
‫بكيّ التشوه الشرياني الوريدي.

668
00:33:14,952 --> 00:33:16,745
‫إنه جرّاح ماهر بحق.

669
00:33:17,871 --> 00:33:18,956
‫أتمنى لو لم يكن حقيرًا هكذا.

670
00:33:22,835 --> 00:33:23,877
‫أبقيني على اطلاع.

671
00:33:33,846 --> 00:33:34,972
‫- يوم شاقّ، صحيح؟
‫- نعم.

672
00:33:35,889 --> 00:33:36,974
‫هل تريد تناول الطعام؟

673
00:33:40,978 --> 00:33:42,730
‫أود ذلك.

674
00:33:42,813 --> 00:33:44,815
‫د. "رودز"، "دانييل".

675
00:33:44,898 --> 00:33:48,861
‫وجدنا متلقيةً أخرى لقلب الشرطية "ويندهام"،

676
00:33:48,944 --> 00:33:50,863
‫لكن المرأة تعيش في "سان دييغو"،

677
00:33:50,946 --> 00:33:53,824
‫وستستغرق الرحلة أربع ساعات على الأقل.

678
00:33:53,907 --> 00:33:55,701
‫إن حدث تأخير،

679
00:33:55,784 --> 00:33:57,786
‫فلن نتمكن من ضمان صلاحية القلب،

680
00:33:57,870 --> 00:34:00,748
‫ولا يمكننا تأجيل حصاد الأعضاء

681
00:34:00,831 --> 00:34:03,959
‫بسبب احتياجات مُتلقيي أعضائها الأخرى.

682
00:34:04,877 --> 00:34:05,878
‫وبالتالي؟

683
00:34:05,961 --> 00:34:09,840
‫ستتلقى "ميغان سكوت" قلب الشرطية "ويندهام".

684
00:34:09,923 --> 00:34:13,969
‫نظرًا إلى الظروف، إنه الخيار الوحيد لدينا.

685
00:34:17,931 --> 00:34:19,892
‫- أظن أن العشاء سينتظر.
‫- نعم.

686
00:34:29,860 --> 00:34:30,819
‫- "شارون"؟
‫- نعم؟

687
00:34:30,903 --> 00:34:32,821
‫- هل يمكننا أن نتحدث؟
‫- بالطبع.

688
00:34:32,905 --> 00:34:34,865
‫- تلك هي الاستمارة
‫- تفضلي، خذي هذا.

689
00:34:36,909 --> 00:34:37,951
‫كيف الحال؟

690
00:34:40,746 --> 00:34:43,874
‫"شارون"، أريد أن أتولى أمر "كيت ويندهام".

691
00:34:44,750 --> 00:34:45,709
‫بحقك يا "ماغي".

692
00:34:45,793 --> 00:34:47,753
‫سبق أن ناقشنا هذا، تعرفين مخاوفي.

693
00:34:47,836 --> 00:34:48,921
‫نعم، وأنا أحترمها.

694
00:34:51,840 --> 00:34:52,841
‫لكنه الختام بالنسبة إليّ،

695
00:34:53,842 --> 00:34:54,968
‫وبطريقة ما، بالنسبة إليها أيضًا.

696
00:34:55,761 --> 00:34:56,887
‫وماذا عن زوجها؟

697
00:34:56,970 --> 00:34:58,722
‫ماذا عن مشاعره؟

698
00:34:58,806 --> 00:35:00,891
‫أعدك بأنني سأحرص على أن يشعر بالراحة.

699
00:35:03,894 --> 00:35:04,978
‫يجب أن أفعل هذا.

700
00:35:07,815 --> 00:35:08,899
‫حسنًا.

701
00:35:08,982 --> 00:35:10,901
‫حسنًا، سأتحدث إلى "إيبرل".

702
00:35:10,984 --> 00:35:11,944
‫حسنًا.

703
00:35:17,825 --> 00:35:18,951
‫الملازم "ويندهام"، هل أستطيع التحدث إليك؟

704
00:35:21,912 --> 00:35:23,747
‫هل أنت بخير؟ حسنًا.

705
00:35:27,835 --> 00:35:30,754
‫عندما أصبحت ممرضة، أديت القسم.

706
00:35:31,922 --> 00:35:34,383
‫أقسمت بأن أكرس نفسي من أجل الاهتمام

707
00:35:34,466 --> 00:35:35,843
‫بالذين أُشرف عليهم.

708
00:35:35,926 --> 00:35:36,927
‫هذا عملي.

709
00:35:37,886 --> 00:35:40,556
‫عندما اعتقلتني زوجتك، كانت تؤدي عملها.

710
00:35:42,808 --> 00:35:44,101
‫لا أضمر لها أية ضغينة.

711
00:35:48,397 --> 00:35:49,857
‫أنا آسفة جدًا على خسارتك.

712
00:35:51,859 --> 00:35:53,235
‫لكنني أريد تكريم زوجتك،

713
00:35:54,444 --> 00:35:55,571
‫إن سمحت لي.

714
00:36:00,868 --> 00:36:01,827
‫حسنًا.

715
00:36:14,840 --> 00:36:15,883
‫لا!

716
00:36:15,966 --> 00:36:17,885
‫سيدة "سكوت"، يجب أن نأخذك إلى الأعلى.

717
00:36:17,968 --> 00:36:19,845
‫لا، لا يهمني.

718
00:36:19,928 --> 00:36:22,723
‫لن أذهب إلى أي مكان حتى أطمئن على "بريا".

719
00:36:22,806 --> 00:36:24,224
‫ما زالت تخضع للعملية، لكنها بخير.

720
00:36:25,851 --> 00:36:28,437
‫أفضل ما يمكنك فعله من أجل ابنتك الآن

721
00:36:28,520 --> 00:36:29,771
‫هو أن تعتني بنفسك.

722
00:36:59,801 --> 00:37:01,887
‫سنعود بعد قليل مع أحدهم
‫لنأخذها إلى غرفة العمليات.

723
00:37:22,199 --> 00:37:23,116
‫مرحبًا.

724
00:37:25,744 --> 00:37:27,788
‫تعرفين أن اليوم لم يكن مخيبًا، صحيح؟

725
00:37:28,789 --> 00:37:29,831
‫أظن ذلك.

726
00:37:32,709 --> 00:37:36,838
‫كانت التجربة بأكملها درسًا في التواضع.

727
00:37:38,882 --> 00:37:41,885
‫التواضع، لطالما كان درسًا صعبًا عليّ.

728
00:37:45,639 --> 00:37:46,765
‫طابت ليلتك.

729
00:37:47,599 --> 00:37:50,978
‫هل تعلمين، تخطى "كلارك" حدوده اليوم.

730
00:37:53,939 --> 00:37:55,816
‫لكنه كان في صفك حقًا.

731
00:37:58,819 --> 00:37:59,820
‫أجل.

732
00:38:08,996 --> 00:38:11,915
‫مرحبًا يا "جيف"! هل تريد احتساء شرابًا؟

733
00:38:15,836 --> 00:38:16,878
‫سألاقيك هناك.

734
00:38:22,926 --> 00:38:26,763
‫حركة جيدة يا "دانييل"، اتصال من مجهول.

735
00:38:27,764 --> 00:38:29,266
‫نفعل ما بوسعنا يا أختاه.

736
00:38:29,891 --> 00:38:30,934
‫نعم.

737
00:38:31,893 --> 00:38:34,855
‫مؤتمر الأمراض والوفاة.

738
00:38:34,938 --> 00:38:36,857
‫نعتك "ستول" بفارسي الأبيض.

739
00:38:36,940 --> 00:38:39,276
‫أعلم يا "نات"، أشعر بالسوء.

740
00:38:39,818 --> 00:38:42,738
‫وسمعت ما قاله عن المواعدة.

741
00:38:42,821 --> 00:38:45,449
‫لا يا "جيف"، يمكنني التعامل مع ذلك.

742
00:38:46,867 --> 00:38:47,951
‫أنا آسف حقًا.

743
00:38:48,869 --> 00:38:50,829
‫أنا من يجب أن تعتذر منك.

744
00:38:50,912 --> 00:38:53,790
‫لماذا؟ أنا من زاد الطين بلة.

745
00:38:53,874 --> 00:38:55,834
‫لم أكن عادلة معك.

746
00:38:58,920 --> 00:39:02,841
‫قال "ستول" أيضًا إنه كان يأمل
‫أن نتعلّم كلنا شيئًا اليوم.

747
00:39:02,924 --> 00:39:03,925
‫وقد تعلمت.

748
00:39:08,972 --> 00:39:10,807
‫عندما مات "جيف"،

749
00:39:11,850 --> 00:39:12,934
‫خلق هذا الفراغ،

750
00:39:13,935 --> 00:39:16,813
‫هذه الفجوة في حياتي،

751
00:39:16,897 --> 00:39:17,898
‫وفي قلبي.

752
00:39:20,859 --> 00:39:23,945
‫احتجت إلى شخص ما لملء ذلك الفراغ.

753
00:39:24,988 --> 00:39:26,782
‫لإزالة الألم عني.

754
00:39:29,785 --> 00:39:30,827
‫وأتيت أنت.

755
00:39:32,704 --> 00:39:34,831
‫أشعر بأنني استغللتك.

756
00:39:35,707 --> 00:39:39,878
‫أوهمتني بأن حياتي قد أُصلحت وعُولجت.

757
00:39:41,588 --> 00:39:42,756
‫لكن الأمر لا يسير بتلك الطريقة.

758
00:39:42,839 --> 00:39:44,966
‫لكن هذا ممكن يا "ناتالي"،
‫يمكن أن ينجح الأمر هكذا.

759
00:39:45,050 --> 00:39:45,884
‫واسمعي، أريد أن أكون…

760
00:39:45,967 --> 00:39:48,887
‫أعتقد أنك رجل رائع يا "جيف".

761
00:39:50,806 --> 00:39:51,932
‫أنت لست الرجل المناسب لي فحسب.

762
00:39:55,936 --> 00:39:56,937
‫هكذا إذًا؟

763
00:40:00,273 --> 00:40:01,233
‫نعم.

764
00:40:07,781 --> 00:40:09,866
‫برقية إلى 2436.

765
00:40:09,950 --> 00:40:11,827
‫برقية إلى الشرطية "ويندهام".

766
00:40:12,536 --> 00:40:14,788
‫برقية إلى الشرطية "كيت ويندهام".

767
00:40:15,831 --> 00:40:17,958
‫انتهى عملك هنا أيتها الشرطية "ويندهام".

768
00:40:18,959 --> 00:40:20,836
‫تخرجت الشرطية "كاثرين ويندهام"

769
00:40:20,919 --> 00:40:23,755
‫من أكاديمية شرطة "شيكاغو" في 2008.

770
00:40:24,881 --> 00:40:26,758
‫لقد خدمت بتميز،

771
00:40:26,842 --> 00:40:28,885
‫تلقت جائزة أفضل شرطية للشهر
‫في منطقة شارع 21

772
00:40:28,969 --> 00:40:29,928
‫ثلاث مرات،

773
00:40:30,929 --> 00:40:32,889
‫توصيتان من القسم،

774
00:40:32,973 --> 00:40:35,892
‫وفي عام 2014، تلقت جائزة إنقاذ الحياة

775
00:40:35,976 --> 00:40:38,770
‫على سحبها السائق من مركبة تحترق.

776
00:40:40,480 --> 00:40:42,774
‫تُوفيت الشرطية "ويندهام" تاركةً والديها،

777
00:40:42,858 --> 00:40:44,734
‫"روبرت" و"فيليشا"،

778
00:40:44,818 --> 00:40:47,237
‫وشقيقها "ريتشارد" وزوجها "داريل".

779
00:40:48,613 --> 00:40:50,907
‫نشكرك على تفانيك وولائك،

780
00:40:50,991 --> 00:40:52,826
‫وسنوات من الخدمة المثالية

781
00:40:52,909 --> 00:40:54,870
‫في قسم شرطة "شيكاغو"،

782
00:40:55,787 --> 00:40:57,747
‫مواطنو "شيكاغو" و"إلينوي"

783
00:40:58,540 --> 00:41:00,375
‫و"الولايات المتحدة الأمريكية".

784
00:41:01,835 --> 00:41:03,753
‫اعلمي أن قوتك وحبك سيبقيان

785
00:41:03,837 --> 00:41:05,714
‫في صميم زوجك وعائلتك،

786
00:41:05,797 --> 00:41:07,924
‫وتكريمك سيعيش في داخلنا جميعًا.

787
00:41:34,951 --> 00:41:39,748
‫نهاية المراقبة، 12 يناير 2017.

788
00:41:40,582 --> 00:41:41,917
‫الشرطية "كيت ويندهام"،

789
00:41:42,667 --> 00:41:44,920
‫النجمة رقم 2436،

790
00:41:45,837 --> 00:41:46,880
‫غادرتنا.

791
00:41:48,590 --> 00:41:49,883
‫تُوفيت لكنها لن تُنسى أبدًا.

792
00:41:50,842 --> 00:41:52,177
‫ارقدي بسلام يا صديقتي العزيزة،

793
00:41:52,886 --> 00:41:54,804
‫واحمينا من السماء.

794
00:42:32,801 --> 00:42:34,886
‫ترجمة "سهير الزعبي"
