1
00:00:01,085 --> 00:00:01,961
‫جاهز!

2
00:00:04,630 --> 00:00:07,550
‫- تابعي الضغطات، اشحني حتى 360.
‫- جاري الشحن حتى 360.

3
00:00:08,551 --> 00:00:09,593
‫جاهز!

4
00:00:13,431 --> 00:00:15,474
‫تابعي الشحن حتى 360.

5
00:00:17,435 --> 00:00:19,186
‫- جاهز!
‫- جاهز.

6
00:00:26,736 --> 00:00:27,695
‫هيا!

7
00:00:30,531 --> 00:00:31,407
‫توقف الانقباض.

8
00:00:38,205 --> 00:00:39,623
‫سأعلن الوفاة، أي اعتراضات؟

9
00:00:42,460 --> 00:00:44,503
‫وقت الوفاة 18:20.

10
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
‫كان ينظر إليّ.

11
00:00:48,215 --> 00:00:50,050
‫لم يرد أن يموت.

12
00:00:55,097 --> 00:00:57,183
{\an8}‫كان يلعب كرة السلة فحسب،
‫مرّ بعض الرجال بسيارتهم وقتلوه.

13
00:00:59,185 --> 00:01:01,061
‫يؤسفني ذلك يا د. "تشوي".

14
00:01:02,146 --> 00:01:03,147
{\an8}‫اتصلت "غودوين" للتو.

15
00:01:04,106 --> 00:01:06,025
{\an8}‫تريد أن تناقش طلبك.

16
00:01:07,693 --> 00:01:09,653
{\an8}‫سأغادر، هل ستأتين؟

17
00:01:09,737 --> 00:01:11,155
{\an8}‫لا، عليّ الانتظار حتى تصل "ريتا" إلى هنا.

18
00:01:11,238 --> 00:01:12,072
{\an8}‫اذهبي أنت.

19
00:01:12,156 --> 00:01:13,032
{\an8}‫حسنًا.

20
00:01:15,826 --> 00:01:17,828
{\an8}‫- أراك غدًا.
‫- نعم، أراك لاحقًا.

21
00:01:22,082 --> 00:01:23,083
{\an8}‫ألن تغادر؟

22
00:01:23,751 --> 00:01:26,003
{\an8}‫لا، سأعمل في مناوبة أخرى.

23
00:01:26,086 --> 00:01:27,880
{\an8}‫حان وقت تسديد أقساط سوء مزاولة المهنة.

24
00:01:27,963 --> 00:01:29,048
‫قد تكون ليلة سهلة.

25
00:01:29,131 --> 00:01:30,966
{\an8}‫لا تجلبي النحس.

26
00:01:33,052 --> 00:01:34,261
‫أنا أعتبرها مجرد مريضة أخرى.

27
00:01:34,345 --> 00:01:36,096
‫لكن من الواضح أنها ليست كذلك.

28
00:01:36,680 --> 00:01:37,973
‫إن كانت النتيجة سيئة،

29
00:01:38,057 --> 00:01:41,852
{\an8}‫هل يتحول هذا الأمر إلى حادثة دولية؟

30
00:01:41,936 --> 00:01:43,062
{\an8}‫حصلنا على موافقة جميع الأطراف.

31
00:01:43,145 --> 00:01:45,064
{\an8}‫تم إبلاغ وزارة الخارجية.

32
00:01:46,857 --> 00:01:50,820
{\an8}‫هناك جانب إيجابي محتمل لهذا،

33
00:01:50,903 --> 00:01:51,987
{\an8}‫طالما أنك ستنجح.

34
00:01:52,947 --> 00:01:53,989
{\an8}‫لذا، لا بأس.

35
00:01:54,073 --> 00:01:55,991
{\an8}‫لنبق الأمر سرًا.

36
00:01:56,075 --> 00:01:58,994
{\an8}‫سيوقّع جميع المشاركين
‫على اتفاقية عدم إفشاء.

37
00:01:59,078 --> 00:02:00,162
‫نعم يا سيدتي.

38
00:02:04,041 --> 00:02:05,960
‫د. "هالستيد"، هناك ثلاث حالات قادمة.

39
00:02:06,043 --> 00:02:07,294
{\an8}‫الأولى والثانية والثالثة جميعها متاحة.

40
00:02:07,795 --> 00:02:10,339
{\an8}‫- "ديزموند"؟
‫- ذكر في الـ15 من عمره، عدائي جدًا.

41
00:02:10,422 --> 00:02:11,966
‫حطم سيارة الإسعاف ونحن في الطريق.

42
00:02:12,049 --> 00:02:13,926
{\an8}‫سأقتلكم!

43
00:02:14,009 --> 00:02:15,010
{\an8}‫الحصول على مؤشرات حيوية مستحيل.

44
00:02:15,094 --> 00:02:17,388
{\an8}‫قمنا بحقنه بخمسة ميليغرامات
‫من فيرسيد لكن لم يحدث أي تأثير.

45
00:02:17,471 --> 00:02:18,889
‫ربما يكون فينسيكليدين.

46
00:02:18,973 --> 00:02:21,016
‫لدينا اثنان آخران
‫في سيارة الإسعاف خلف سيارتنا.

47
00:02:21,100 --> 00:02:22,059
‫عشرة ميليغرامات من هالدول في العضل.

48
00:02:22,142 --> 00:02:23,936
‫الاثنان الآخران هكذا؟

49
00:02:24,019 --> 00:02:24,937
‫أظن أنهم جميعًا تناولوا نفس الشيء.

50
00:02:25,020 --> 00:02:26,063
‫حسنًا.

51
00:02:27,147 --> 00:02:29,024
‫وصلا.

52
00:02:29,108 --> 00:02:30,943
‫ابق معهما يا "ويلر"، "كلارك"، تعال معي.

53
00:02:31,026 --> 00:02:32,152
‫- حسنًا، انتبه لقدميه.
‫- فهمت.

54
00:02:34,113 --> 00:02:35,990
‫"ليلة سهلة"، جلبت النحس.

55
00:02:36,073 --> 00:02:37,950
‫- "سيزار"؟
‫- فتى في الـ15 من عمره.

56
00:02:38,033 --> 00:02:38,993
‫أصابته نوبة في الطريق

57
00:02:39,076 --> 00:02:40,995
‫لكنه استجاب بشكل جيد
‫لخمسة ميليغرامات من فيرسيد.

58
00:02:41,078 --> 00:02:41,996
‫أجرينا تنبيبًا في الطريق.

59
00:02:42,079 --> 00:02:43,956
‫الهواء والتنفس والدورة، تفقّد وضع الأنبوب،

60
00:02:44,039 --> 00:02:46,375
‫قم بفحص سريع، أتيفان بالتقطير،
‫ثم أرسله لإجراء تصوير مقطعي لرأسه.

61
00:02:46,458 --> 00:02:48,377
‫- فهمت.
‫- انتبه للخطوط.

62
00:02:50,087 --> 00:02:53,007
‫- "كورتني"؟
‫- أعطيناها خمسة ميليغرامات من فيرسيد،

63
00:02:53,090 --> 00:02:54,049
‫لكنه لم يوقف النوبة.

64
00:02:54,133 --> 00:02:56,010
‫وضعنا لها الأكسجين،
‫لم نستطع إعطاءها شيئًا آخر.

65
00:02:56,093 --> 00:02:58,971
‫"ماغي"، تعداد الدم الشامل وتحليل أيضي شامل
‫وفحص غازات الدم لثلاثتهم.

66
00:02:59,054 --> 00:03:00,055
‫أرسلي عينة دم وبول لفحص السموم.

67
00:03:00,139 --> 00:03:02,057
‫- عُلم.
‫- عند إشارتي.

68
00:03:02,141 --> 00:03:03,976
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

69
00:03:05,144 --> 00:03:07,980
‫- محلول وريدي ومجرى هوائي أنفي بلعومي.
‫- حسنًا يا دكتور.

70
00:03:08,814 --> 00:03:10,983
‫- حسنًا، أحتاج إلى قسطرة قياس 18.
‫- أنا لها.

71
00:03:12,067 --> 00:03:13,068
‫حسنًا.

72
00:03:14,028 --> 00:03:16,071
‫- ضغط الدم 90 على 60.
‫- نبض القلب غير منتظم.

73
00:03:18,073 --> 00:03:20,034
‫- حسنًا، لننقله.
‫- حسنًا، ها نحن أولاء.

74
00:03:20,951 --> 00:03:21,994
‫إنها تحمي مجرى تنفسها.

75
00:03:26,040 --> 00:03:27,082
‫شكرًا لك.

76
00:03:28,000 --> 00:03:29,043
‫حسنًا، وضعته.

77
00:03:30,461 --> 00:03:31,962
‫التشبّع بنسبة 97 بالمئة.

78
00:03:32,046 --> 00:03:33,923
‫حسنًا، لنستغل حالتها بعد النوبة

79
00:03:34,006 --> 00:03:35,007
‫ونفحص رأسها.

80
00:03:35,925 --> 00:03:37,051
‫اسمعي، أحضري معك أتيفان.

81
00:03:41,138 --> 00:03:42,097
‫أفسحوا الطريق، انتبه لما وراءك.

82
00:03:43,849 --> 00:03:45,100
‫كن متيقظًا يا د. "هالستيد".

83
00:03:46,060 --> 00:03:48,938
‫لديهم الأعراض ذاتها، هل نحن متأكدون
‫أنهم جميعًا تناولوا نفس الشيء؟

84
00:03:49,021 --> 00:03:50,147
‫حتى نحصل على فحص السموم، من يدري؟

85
00:03:52,066 --> 00:03:56,070
‫"شيكاغو ميد"

86
00:04:02,993 --> 00:04:05,079
{\an8}‫آمل أنك لا تمانعين أنني أواعد حبيبك.

87
00:04:06,997 --> 00:04:09,041
‫لا، بالطبع لا.

88
00:04:09,124 --> 00:04:10,960
‫لم قد أمانع؟

89
00:04:11,043 --> 00:04:13,921
‫- أيمكننا أن نظل صديقتين؟
‫- بالطبع.

90
00:04:14,129 --> 00:04:15,130
‫سأكون إشبينتك.

91
00:04:18,842 --> 00:04:20,970
{\an8}‫إذًا، ما رأيك؟

92
00:04:21,053 --> 00:04:23,013
‫حسنًا، لا أفهم لماذا لا تمانع تلك المرأة.

93
00:04:23,097 --> 00:04:24,974
{\an8}‫خانتها صديقتها.

94
00:04:26,141 --> 00:04:28,018
{\an8}‫هل متأكد أنها لا تمانع؟

95
00:04:28,769 --> 00:04:30,020
‫قالت إنها لا تمانع.

96
00:04:32,064 --> 00:04:34,900
{\an8}‫إذًا، بعد قراءة المواد التي أعطيتها لك،

97
00:04:34,984 --> 00:04:37,027
‫أخبرتني أنك تشكّ…

98
00:04:37,111 --> 00:04:39,905
‫في أنني مصاب بطيف التوحد
‫وأنني مصاب بمتلازمة "أسبرغر".

99
00:04:39,989 --> 00:04:40,906
‫صحيح.

100
00:04:40,990 --> 00:04:43,033
‫إذًا، كيف ستشعر لو أخبرتك أنني أظن

101
00:04:43,117 --> 00:04:45,911
‫أن تشخيصك قد يكون صحيحًا جدًا؟

102
00:04:47,079 --> 00:04:48,998
‫سأشعر بارتياح في الواقع.

103
00:04:49,081 --> 00:04:50,874
‫طوال حياتي، لم أفهم قط

104
00:04:50,958 --> 00:04:52,876
‫لماذا يعاملني الناس بتلك الطريقة.

105
00:04:52,960 --> 00:04:55,045
‫شعرت أنه لا بد من وجود خطب ما بي.

106
00:04:55,713 --> 00:04:56,964
‫لست مخطئًا.

107
00:04:57,047 --> 00:04:59,008
‫إنها طريقة تفكير مختلفة وحسب، هذا كل شيء.

108
00:04:59,091 --> 00:05:01,010
‫هل هناك ما يمكننا فعله
‫لتغيير طريقة التفكير تلك؟

109
00:05:01,385 --> 00:05:03,053
‫حسنًا، طريقة تفكيرنا ثابتة إلى حدّ ما،

110
00:05:03,137 --> 00:05:05,014
‫لكن ثمة مجموعة كاملة من الاستراتيجيات.

111
00:05:05,097 --> 00:05:08,892
‫أعني، الأدوية، تدريب المهارات الاجتماعية

112
00:05:08,976 --> 00:05:10,978
‫لمساعدتك على تمييز لغة الجسد.

113
00:05:11,061 --> 00:05:13,981
‫هناك أيضًا علاج جديد يُدعى "تي إم إس"،

114
00:05:14,064 --> 00:05:17,151
‫لكنني أنصحك باتباع الطرق التقليدية أولًا.

115
00:05:17,526 --> 00:05:18,861
‫"تي إم إس"؟

116
00:05:18,944 --> 00:05:21,030
‫التحفيز المغناطيسي للدماغ.

117
00:05:21,113 --> 00:05:23,991
‫حتى الآن، إدارة الغذاء والدواء اعتمدته
‫لعلاج الاكتئاب فقط،

118
00:05:24,074 --> 00:05:25,909
‫لكن هناك أدلة سردية

119
00:05:25,993 --> 00:05:28,871
‫على أنه يمكن أن يفيد
‫من يعانون من طيف التوحد.

120
00:05:28,954 --> 00:05:31,081
‫ذكرته فقط لأن لدينا آلة هنا في المشفى.

121
00:05:32,124 --> 00:05:35,961
{\an8}‫سأجري بعض الأبحاث.

122
00:05:37,087 --> 00:05:39,048
{\an8}‫يحتاجون إليّ في غرفة العمليات، نعم.

123
00:05:39,131 --> 00:05:42,968
{\an8}‫كان كل هذا مريحًا جدًا يا د. "تشارلز".

124
00:05:43,052 --> 00:05:44,011
‫شكرًا لك.

125
00:05:44,094 --> 00:05:45,095
‫بالطبع.

126
00:05:56,023 --> 00:05:57,107
{\an8}‫مساء الخير.

127
00:05:58,442 --> 00:05:59,943
{\an8}‫- "ماغي".
‫- مرحبًا.

128
00:06:00,027 --> 00:06:02,071
{\an8}‫اتصلت "ريتا" للتو، أُصيبت بالإنفلونزا.

129
00:06:02,154 --> 00:06:04,031
{\an8}‫سنعاني من نقص الليلة.

130
00:06:04,615 --> 00:06:06,909
{\an8}‫أعرف معنى ذلك، مناوبة أخرى.

131
00:06:06,992 --> 00:06:08,911
{\an8}‫حسنًا، فكّري كم ستجنين من المال.

132
00:06:08,994 --> 00:06:11,038
‫- سيدة "غودوين"؟
‫- نعم؟

133
00:06:11,121 --> 00:06:12,081
{\an8}‫المريضة ستصل قريبًا.

134
00:06:12,164 --> 00:06:14,041
{\an8}‫حسنًا، أدخلها عبر رصيف التحميل

135
00:06:14,124 --> 00:06:16,001
{\an8}‫- واستخدم مصعد الخدمات.
‫- بالطبع.

136
00:06:16,085 --> 00:06:17,127
{\an8}‫رصيف التحميل؟

137
00:06:18,045 --> 00:06:19,129
‫سأخبرك لاحقًا.

138
00:06:20,089 --> 00:06:21,090
‫حسنًا.

139
00:06:22,758 --> 00:06:24,009
‫الغربان!

140
00:06:24,093 --> 00:06:26,011
‫- أبعدوها!
‫- خمسة ميليغرامات من هالدول رجاءً.

141
00:06:26,095 --> 00:06:28,013
‫- إنها في…
‫- لا بأس.

142
00:06:28,097 --> 00:06:29,890
‫- سنهتم بأمرها.
‫- إنها في المنزل!

143
00:06:29,973 --> 00:06:31,391
‫لا، سنهتم بأمرها.

144
00:06:31,475 --> 00:06:33,060
‫سنهتم بأمرها.

145
00:06:33,143 --> 00:06:35,062
‫سنهتم بأمرها الآن.

146
00:06:35,145 --> 00:06:36,939
‫أحسنت.

147
00:06:39,149 --> 00:06:40,943
‫ها نحن أولاء.

148
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
‫حسنًا.

149
00:06:45,072 --> 00:06:46,907
{\an8}‫أتعرفين أن مريضين من أصل ثلاثة هنا

150
00:06:46,990 --> 00:06:48,033
{\an8}‫ينتهي بهما الأمر بالهذيان؟

151
00:06:48,992 --> 00:06:50,869
{\an8}‫بسبب الحمى؟ إنها مصابة بالتهاب رئوي.

152
00:06:50,953 --> 00:06:51,995
{\an8}‫حسنًا، إنه عامل مساهم

153
00:06:52,079 --> 00:06:53,997
{\an8}‫لكنها أيضًا وحدة العناية المركزة نفسها.

154
00:06:54,081 --> 00:06:56,041
{\an8}‫أضواء ساطعة وأصوات رنين لا نهاية لها،

155
00:06:56,125 --> 00:06:58,001
{\an8}‫نخز ونكز باستمرار.

156
00:06:58,085 --> 00:07:00,003
‫أعني أن المرأة مرهقة، يا "هانك"!

157
00:07:00,087 --> 00:07:02,047
‫أيمكننا ربما إطفاء الأنوار
‫في غرفة الآنسة "نوفاك"؟

158
00:07:02,131 --> 00:07:03,882
‫ربما يمكنك أن تُهدئ الشاشات قليلًا؟

159
00:07:03,966 --> 00:07:05,008
‫ولا أظن أن عليك الدخول والخروج

160
00:07:05,092 --> 00:07:07,010
‫كل 20 دقيقة، اتفقنا؟ تحتاج المرأة
‫إلى بعض الراحة.

161
00:07:07,094 --> 00:07:08,137
{\an8}‫- بالطبع.
‫- شكرًا لك.

162
00:07:10,722 --> 00:07:11,932
‫مساء الخير يا "إيدا".

163
00:07:12,015 --> 00:07:13,058
{\an8}‫مساء الخير يا دكتور.

164
00:07:14,059 --> 00:07:16,979
{\an8}‫تكلّمت مع أمي اليوم
‫وأخبرتها بأنني طبيبة نفسية مقيمة.

165
00:07:17,062 --> 00:07:18,981
{\an8}‫هل أخبرتها الآن فقط؟

166
00:07:19,064 --> 00:07:22,067
{\an8}‫نعم، عرفت كيف ستكون ردة فعلها
‫وكنت محقة، لقد ضحكت.

167
00:07:22,151 --> 00:07:25,028
{\an8}‫قالت إنني آخر امرأة يمكن أن تتخيلها
‫طبيبة نفسية.

168
00:07:26,029 --> 00:07:27,948
‫يا لثقها الكبيرة بك.

169
00:07:28,740 --> 00:07:30,117
‫هل سأقابل أمك يومًا؟

170
00:07:36,081 --> 00:07:39,001
‫- هل ترى ما أراه؟
‫- نعم.

171
00:07:39,084 --> 00:07:41,044
‫نحتاج إلى جرّاح تصوير مقطعي الآن.

172
00:07:41,128 --> 00:07:42,171
‫هل أستدعي د. "لاثام"؟

173
00:07:42,671 --> 00:07:44,965
‫لديه جراحة، أحضر د. "رودز".

174
00:07:45,048 --> 00:07:46,008
‫ليس مناوبًا.

175
00:07:46,091 --> 00:07:47,968
‫أخبره أنها حالة طارئة.

176
00:07:52,139 --> 00:07:54,850
‫هذا السجل المرضي يحيّرني يا د. "ويلر".

177
00:07:54,933 --> 00:07:56,894
‫هل أجريت فحصًا شرجيًا؟

178
00:07:56,977 --> 00:07:58,896
‫لم أظن أن ذلك ضروري في هذه الحالة.

179
00:07:58,979 --> 00:07:59,980
‫هذا ضروري دائمًا.

180
00:08:00,063 --> 00:08:01,940
‫إنه جزء من الفحص الطبي،

181
00:08:02,024 --> 00:08:02,983
‫وهو متوقع.

182
00:08:03,066 --> 00:08:05,944
‫لقد رأيت أشياء كثيرة يتم تفويتها
‫لأن الأطباء المقيمين العاجزين

183
00:08:06,028 --> 00:08:07,946
‫لا يقومون بإجراء فحص طبي كامل.

184
00:08:14,119 --> 00:08:15,913
‫ماذا يفعل القزم هنا حتى الآن؟

185
00:08:15,996 --> 00:08:18,248
‫أليس لديه جسر في مكان ما ليعود إليه؟

186
00:08:18,332 --> 00:08:20,918
‫- كيف حال مريضك؟
‫- ما زال فاقدًا للوعي.

187
00:08:21,001 --> 00:08:22,002
‫جميع الصور المقطعية سلبية.

188
00:08:22,085 --> 00:08:23,045
‫لا يوجد تورم أو نزيف.

189
00:08:23,128 --> 00:08:25,047
‫فحص السموم سلبي أيضًا.

190
00:08:25,130 --> 00:08:27,424
‫نستبعد المشتبه بهم،
‫الهيروين والميثامفيتامين والكوكايين.

191
00:08:27,507 --> 00:08:28,425
‫ماذا إذًا؟

192
00:08:29,092 --> 00:08:31,053
‫الكانابينويدات الاصطناعية.

193
00:08:31,136 --> 00:08:32,888
‫كم معدل نبض مريضك؟

194
00:08:32,971 --> 00:08:34,014
‫بطيء، 50.

195
00:08:34,097 --> 00:08:36,350
‫بطء ضربات القلب، مما يستبعد الإكستاسي.

196
00:08:37,976 --> 00:08:39,019
‫أرى الكثير من ذلك في الميدان.

197
00:08:39,102 --> 00:08:40,062
‫أتعتقد أننا نبحث عن التوابل؟

198
00:08:40,145 --> 00:08:42,022
‫- التوابل؟
‫- إنها ماريغوانا مزيفة.

199
00:08:42,105 --> 00:08:44,233
‫ويمكن أن تُخلط مع عدة أشياء،

200
00:08:44,316 --> 00:08:45,275
‫الـ"فلاكا" والـ"كروكوديل".

201
00:08:45,359 --> 00:08:46,276
‫صحيح.

202
00:08:46,360 --> 00:08:48,028
‫ولن يظهر أي من ذلك في فحص السموم أيضًا.

203
00:08:48,111 --> 00:08:50,948
‫لا، آمل أن يفيق أحدهم ويخبرنا.

204
00:08:51,031 --> 00:08:52,950
‫حاليًا، التزما بإجراءات
‫الجرعات الزائدة المعتادة،

205
00:08:53,033 --> 00:08:54,952
‫- بنزوديازيبين وسوائل.
‫- فهمت.

206
00:08:57,079 --> 00:09:00,874
‫نعم، جميل جدًا.

207
00:09:00,958 --> 00:09:02,167
‫حدث خيري في معهد الفنون.

208
00:09:02,626 --> 00:09:05,003
‫- مرحبًا يا "ماغي".
‫- "روبن".

209
00:09:06,171 --> 00:09:08,882
‫- أتؤيد كلامه؟
‫- عيب الحاجز الأذيني.

210
00:09:08,966 --> 00:09:09,967
‫لكن هل تشعر أنها حالة طارئة؟

211
00:09:10,050 --> 00:09:12,052
‫حسنًا، تم تخدير المريضة مسبقًا.

212
00:09:12,135 --> 00:09:14,972
‫من أجل صورة بالأشعة المقطعية؟
‫هل هي مختلة عقليًا؟

213
00:09:15,055 --> 00:09:16,056
‫لا.

214
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
‫مهلًا، هذا لا يبدو صائبًا.

215
00:09:20,143 --> 00:09:23,063
‫القفص الصدري، صدر جؤجؤي، هل هي مشوهة؟

216
00:09:24,106 --> 00:09:25,107
‫تعال وقابلها.

217
00:09:26,149 --> 00:09:27,109
‫حسنًا.

218
00:09:28,944 --> 00:09:30,946
‫- أنا آسف بشأن هذا حقًا.
‫- لا بأس.

219
00:09:32,072 --> 00:09:33,907
‫سأنتظر في استراحة الأطباء.

220
00:09:33,991 --> 00:09:35,951
‫- سآتي لإيجادك بعد قليل.
‫- حسنًا.

221
00:09:37,869 --> 00:09:39,997
‫ها هو ذا، د. "رودز".

222
00:09:40,080 --> 00:09:41,081
‫شكرًا على مجيئك.

223
00:09:42,040 --> 00:09:44,876
‫هذا هو السيد "شيه" من السفارة الصينية.

224
00:09:44,960 --> 00:09:46,878
‫- د. "رودز".
‫- سيد "وودفيلد"،

225
00:09:46,962 --> 00:09:48,171
‫مدير حديقة حيوان "شيكاغو".

226
00:09:48,922 --> 00:09:52,134
‫- أهلًا يا دكتور.
‫- ورئيس الأطباء البيطريين، د. "إيفانز".

227
00:09:56,972 --> 00:09:57,973
‫حديقة حيوان؟

228
00:09:58,056 --> 00:09:59,141
‫مريضتك…

229
00:10:03,729 --> 00:10:05,147
‫أقدّم لك "سو لين".

230
00:10:20,120 --> 00:10:22,039
‫إذًا، كانت هذه فكرتك؟

231
00:10:22,122 --> 00:10:24,875
‫د. "تشوي" متطوع في حديقة الحيوان.

232
00:10:24,958 --> 00:10:26,585
‫لا نحضر حيوانًا إلى هنا عادةً،

233
00:10:26,668 --> 00:10:28,045
‫لكننا لم نستطع التشخيص من دون صور مقطعية.

234
00:10:28,128 --> 00:10:30,964
‫لا بأس، لكنني لست طبيبًا بيطريًا.

235
00:10:31,048 --> 00:10:32,966
‫إنها بحاجة إلى جرّاح قلب وصدر.

236
00:10:33,050 --> 00:10:35,010
‫أجريت هذه العملية عدة مرات.

237
00:10:35,093 --> 00:10:37,054
‫نعم، أجريتها للبشر.

238
00:10:37,137 --> 00:10:38,972
‫نفس السباكة، لكن أكبر.

239
00:10:39,056 --> 00:10:40,223
‫اكسر صدرها وأقفل الثقب.

240
00:10:40,307 --> 00:10:43,060
‫لا أستطيع كسر صدرها بهذه البساطة.

241
00:10:43,143 --> 00:10:44,478
‫ستفقد الكثير من الدماء،

242
00:10:44,561 --> 00:10:45,979
‫وما الذي يُفترض أن أنقله إليها؟

243
00:10:46,063 --> 00:10:47,981
‫هل لدينا باندا في بنك الدم؟

244
00:10:48,065 --> 00:10:50,025
‫كيف نعالجها إذًا؟

245
00:10:57,574 --> 00:11:00,118
‫أظن أنني سأُضطر أن…

246
00:11:01,161 --> 00:11:03,038
‫آخذها إلى مختبر القسطرة

247
00:11:03,121 --> 00:11:04,915
‫و…

248
00:11:05,123 --> 00:11:08,001
‫أُغلق العيب بالبالون.

249
00:11:08,085 --> 00:11:10,045
‫حسنًا، إذًا افعل ذلك.

250
00:11:12,798 --> 00:11:13,757
‫حقًا؟

251
00:11:14,800 --> 00:11:16,218
‫هل نحن متأكدون من أننا جميعًا مرتاحون

252
00:11:16,301 --> 00:11:19,679
‫لهدر وقتنا وموارد المشفى لإنقاذ حيوان؟

253
00:11:19,763 --> 00:11:23,809
‫د. "رودز"، تستأجر حدائق الحيوانات
‫الباندا من الحكومة الصينية

254
00:11:23,892 --> 00:11:26,686
‫مقابل مليون دولار في السنة.

255
00:11:26,770 --> 00:11:29,731
‫لماذا؟ لأن الناس يحبون الباندا.

256
00:11:29,815 --> 00:11:31,817
‫لذا، إن أنقذنا هذه،

257
00:11:31,900 --> 00:11:34,778
‫سيُحدث ذلك انقلابًا
‫في العلاقات العامة لهذا المشفى

258
00:11:34,861 --> 00:11:37,864
‫مما سيؤدي لتبرعات نحن في أمس الحاجة إليها

259
00:11:37,948 --> 00:11:40,659
‫لإنقاذ أرواح البشر.

260
00:11:40,742 --> 00:11:43,745
‫وهناك مسألة تتجاوز ذلك.

261
00:11:44,704 --> 00:11:47,791
‫عرفت أن هناك أقل من 2000 باندا

262
00:11:47,874 --> 00:11:48,875
‫متبقية في العالم.

263
00:11:49,835 --> 00:11:50,836
‫"كونر"،

264
00:11:52,796 --> 00:11:54,881
‫يجب أن نبذل قصارى جهدنا لنبقيها
‫على قيد الحياة.

265
00:11:59,761 --> 00:12:01,763
‫ببغاء واحد وسيصبح د. "دوليتل".

266
00:12:06,726 --> 00:12:07,727
‫حسنًا.

267
00:12:08,770 --> 00:12:11,815
‫لنأخذ "سو لين" إلى مختبر القسطرة.

268
00:12:12,858 --> 00:12:13,900
‫شكرًا.

269
00:12:18,905 --> 00:12:20,866
‫مرحبًا، أنا د. "ويلر".

270
00:12:21,741 --> 00:12:22,868
‫هل تعرف أين أنت؟

271
00:12:24,828 --> 00:12:25,871
‫هل تفهم؟

272
00:12:26,913 --> 00:12:28,748
‫أيمكنك أن تخبرني كيف وصلت إلى هنا؟

273
00:12:30,542 --> 00:12:31,460
‫النجدة!

274
00:12:33,837 --> 00:12:35,672
‫- أمسك به.
‫- يا للهول، لا!

275
00:12:35,755 --> 00:12:36,756
‫ابتعدوا!

276
00:12:36,840 --> 00:12:38,758
‫- سأهتم به.
‫- خمسة من فيرسيد وعشرة من هالدول.

277
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
‫فهمت.

278
00:12:39,926 --> 00:12:41,761
‫سأقتلكم!

279
00:12:43,805 --> 00:12:45,682
‫ضع القيود لهذا الفتى مجددًا.

280
00:12:45,765 --> 00:12:46,808
‫ما خطبه؟

281
00:12:47,809 --> 00:12:50,353
‫الهذيان قد يكون أحيانًا دلالة
‫على الفشل الكلوي.

282
00:12:50,437 --> 00:12:51,688
‫هذا ما يحدث مع هذه المخدرات.

283
00:12:51,771 --> 00:12:53,690
‫أهالي الأولاد في طريقهم إلى هنا.

284
00:12:53,773 --> 00:12:54,941
‫لا شيء جيد نخبرهم به.

285
00:12:59,738 --> 00:13:00,822
‫حسنًا، سأعود حالًا.

286
00:13:05,869 --> 00:13:07,746
‫تحسنت حالتها كثيرًا.

287
00:13:07,829 --> 00:13:08,830
‫جيد جدًا.

288
00:13:09,706 --> 00:13:12,042
‫كان يومًا طويلًا، هل سأراك غدًا؟

289
00:13:12,125 --> 00:13:13,835
‫لا، تطوعت للمناوبة الليلة.

290
00:13:13,919 --> 00:13:15,670
‫- حقًا؟
‫- نعم.

291
00:13:15,754 --> 00:13:17,797
‫يا للروعة، أحييك على أخلاقياتك في العمل.

292
00:13:17,881 --> 00:13:19,132
‫لكن لماذا؟

293
00:13:19,841 --> 00:13:20,800
‫هذه المريضة.

294
00:13:20,884 --> 00:13:22,802
‫أخشى أنه حالما يبدّل الممرضون مناوبتهم،

295
00:13:22,886 --> 00:13:24,387
‫لن يتم تمرير توجيهاتنا.

296
00:13:24,888 --> 00:13:26,723
‫أعتقد أن موظفينا الممتازين

297
00:13:26,806 --> 00:13:28,683
‫سيتابعون العمل على الأرجح.

298
00:13:28,767 --> 00:13:29,726
‫أعني، ألست مُرهقة؟

299
00:13:29,809 --> 00:13:30,936
‫لا مشكلة.

300
00:13:32,854 --> 00:13:33,813
‫حبوب البن؟

301
00:13:33,897 --> 00:13:35,815
‫لا، حبوب إسبريسو "روبوستو".

302
00:13:35,899 --> 00:13:38,360
‫إن أكلت خمس في الساعة،
‫يمكنني المواصلة طوال الليل.

303
00:13:38,860 --> 00:13:41,238
‫فهمت، أتعرفين شيئًا يا د. "ريس"؟

304
00:13:41,321 --> 00:13:42,822
‫أعرف أنه قد يكون لدى أمك بعض الشكوك

305
00:13:42,906 --> 00:13:45,659
‫حول مستقبلك كطبيبة نفسية،

306
00:13:45,742 --> 00:13:46,660
‫لكنني شخصيًا لست كذلك.

307
00:13:46,743 --> 00:13:47,702
‫ولا حتى قليلًا.

308
00:13:47,786 --> 00:13:49,704
‫أقصد أنه ليس عليك إثبات شيء لي.

309
00:13:49,788 --> 00:13:51,790
‫الأمر ليس كذلك، أريد أن أتأكد فقط

310
00:13:51,873 --> 00:13:53,750
‫أن مريضتنا تتلقى العلاج الذي تحتاج إليه.

311
00:13:54,834 --> 00:13:55,877
‫حسنًا.

312
00:13:56,836 --> 00:13:58,713
‫أتعلمين، كنت أنوي أن أذكر أمرًا،

313
00:13:58,797 --> 00:14:00,674
‫أوصي جميع الأطباء المقيمين

314
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
‫كجزء من تدريبهم

315
00:14:01,841 --> 00:14:04,302
‫أن يخضعوا لعلاج نفسي من نوع ما.

316
00:14:04,386 --> 00:14:06,221
‫- هل هذا أمر قد تفكرين فيه؟
‫- أنا؟

317
00:14:06,846 --> 00:14:07,764
‫لا.

318
00:14:07,847 --> 00:14:08,848
‫حسنًا، الفكرة هي

319
00:14:08,932 --> 00:14:11,643
‫أن ذلك قد يفيدك مهنيًا،

320
00:14:11,726 --> 00:14:12,852
‫لتعرفي ما هو شعور
‫أن تكوني في الجانب الآخر.

321
00:14:12,936 --> 00:14:14,854
‫لقد أفادني هذا بالتأكيد.

322
00:14:15,772 --> 00:14:18,108
‫لا أرى نفسي أخضع لعلاج نفسي
‫يا د. "تشارلز".

323
00:14:18,733 --> 00:14:19,776
‫حسنًا.

324
00:14:19,859 --> 00:14:20,944
‫هذه مجرد فكرة.

325
00:14:21,528 --> 00:14:22,362
‫أراك في الصباح.

326
00:14:27,909 --> 00:14:30,829
‫آسف يا "روبن"،
‫لكن يبدو أنها ستكون ليلة طويلة.

327
00:14:30,912 --> 00:14:31,913
‫حالة صعبة؟

328
00:14:33,748 --> 00:14:35,792
‫- بشكل سري.
‫- حسنًا؟

329
00:14:35,875 --> 00:14:38,837
‫- المريضة هي أنثى دب باندا.
‫- باندا؟

330
00:14:38,920 --> 00:14:41,715
‫- عيب الحاجز الأذيني.
‫- هل يمكنك إصلاحه؟

331
00:14:41,923 --> 00:14:43,717
‫حسنًا، تلك هي الفكرة.

332
00:14:43,800 --> 00:14:45,927
‫هل تعلم أنه بقي أقل
‫من 2000 باندا في العالم؟

333
00:14:46,720 --> 00:14:47,804
‫أحدهم ذكر ذلك.

334
00:14:47,887 --> 00:14:50,932
‫"كونر"، ما تفعله…رائع جدًا.

335
00:14:53,935 --> 00:14:55,812
‫- حقًا؟
‫- نعم.

336
00:14:56,730 --> 00:14:57,772
‫مثير جدًا.

337
00:14:59,774 --> 00:15:03,820
‫جرّاح الأشعة المقطعية الماهر
‫لديه نقطة ضعف تجاه الحيوانات.

338
00:15:05,780 --> 00:15:07,657
‫- سأطلب لك سيارة أجرة.
‫- لا، ماذا؟ هل تمازحني؟

339
00:15:07,741 --> 00:15:10,827
‫لا، سأبقى، أحب دببة الباندا.

340
00:15:10,910 --> 00:15:11,953
‫- حسنًا.
‫- نعم.

341
00:15:12,704 --> 00:15:13,955
‫- عليّ الذهاب لتغيير ملابسي.
‫- حسنًا.

342
00:15:30,847 --> 00:15:31,848
‫هذا غريب.

343
00:15:32,807 --> 00:15:34,934
‫الجناح الغربي الرابع يريدني
‫أن آتي وأعلن موت مريض.

344
00:15:36,853 --> 00:15:38,813
‫- ماذا؟
‫- لا أحد يحب تلك الوظيفة.

345
00:15:38,897 --> 00:15:40,857
‫فيلقون بالأمر
‫على الطبيبة النفسية المناوبة.

346
00:15:40,940 --> 00:15:41,900
‫أنت.

347
00:15:47,781 --> 00:15:48,907
‫هل فهمت كل شيء متعلق بالسيدة "نوفاك"؟

348
00:15:49,866 --> 00:15:51,785
‫نعم، فهمت.

349
00:15:52,744 --> 00:15:53,745
‫حسنًا.

350
00:15:58,875 --> 00:15:59,751
‫إنه إجراء شكلي.

351
00:15:59,834 --> 00:16:01,795
‫نحتاج طبيب ليعلن الوفاة ويخبر العائلة.

352
00:16:01,878 --> 00:16:02,796
‫ألم تفعلي هذا من قبل؟

353
00:16:02,879 --> 00:16:03,880
‫لا.

354
00:16:04,964 --> 00:16:06,800
‫سأساعدك، تفضلي.

355
00:16:07,759 --> 00:16:09,844
‫أولًا، عرّفي عن نفسك أمام الابن.

356
00:16:15,266 --> 00:16:16,434
‫أنا د. "ريس".

357
00:16:17,769 --> 00:16:19,229
‫أفهم أنك ابن المريض.

358
00:16:19,896 --> 00:16:20,897
‫حسنًا.

359
00:16:22,816 --> 00:16:27,779
‫أنا هنا لأتفقّد والدك.

360
00:17:10,947 --> 00:17:12,866
‫أخشى أنه تُوفي.

361
00:17:16,870 --> 00:17:18,747
‫وقت الوفاة 22:05.

362
00:17:23,460 --> 00:17:24,919
‫تؤسفني جدًا خسارتك.

363
00:17:41,853 --> 00:17:43,897
‫كان ذلك فظيعًا، كنت مريعة.

364
00:17:47,817 --> 00:17:48,777
‫مهلًا، ماذا تفعلين؟

365
00:17:48,860 --> 00:17:51,654
‫اتصلوا من المشفى، يجب أن أعود إلى هناك.

366
00:17:51,738 --> 00:17:53,656
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لأنهم غارقون في العمل.

367
00:17:53,740 --> 00:17:55,074
‫- ويحتاجونني.
‫- أيمكن أن يحضروا شخصًا آخر؟

368
00:17:55,158 --> 00:17:56,117
‫لا.

369
00:17:58,787 --> 00:18:00,830
‫لكن الوقت متأخر جدًا،
‫وقد عملت يومًا كاملًا.

370
00:18:00,914 --> 00:18:03,750
‫نعم، أنا معتادة على ذلك، لا أمانع.

371
00:18:04,918 --> 00:18:06,753
‫ألا يجب أن تهوّني على نفسك؟

372
00:18:06,836 --> 00:18:08,838
‫أعني من أجل الطفل.

373
00:18:09,798 --> 00:18:12,383
‫حقًا يا "تايت"؟ هل سنفعل هذا مجددًا؟

374
00:18:12,717 --> 00:18:15,720
‫كم مرةً عليّ أن أقول هذا؟
‫الحوامل يستطعن العمل.

375
00:18:16,554 --> 00:18:17,847
‫ماذا عن النساء الحوامل المصابات بالسل؟

376
00:18:21,935 --> 00:18:24,771
‫عالجته الأدوية وأنت تعرف ذلك.

377
00:18:25,814 --> 00:18:27,774
‫سئمت من إثارة موضوع العمل هذا.

378
00:18:27,857 --> 00:18:30,735
‫أنا قلق عليك وعلى الطفل.

379
00:18:30,944 --> 00:18:33,822
‫توقف، أنا بخير.

380
00:18:34,823 --> 00:18:35,907
‫والطفل بخير.

381
00:18:37,909 --> 00:18:39,744
‫سأراك في الصباح.

382
00:18:42,747 --> 00:18:44,707
‫أعتقد أنه في الخلف قليلًا.

383
00:18:44,791 --> 00:18:45,875
‫كيف يبدو بالمنظار؟

384
00:18:46,793 --> 00:18:47,836
‫أعطني صورة بزاوية 120.

385
00:18:47,919 --> 00:18:48,920
‫لحظة واحدة.

386
00:18:52,841 --> 00:18:55,760
‫هناك تمامًا، جيد.

387
00:18:56,845 --> 00:18:58,680
‫حسنًا، كدنا نصل.

388
00:18:58,763 --> 00:18:59,806
‫مهلًا، ضربات القلب ترتفع بسرعة.

389
00:18:59,889 --> 00:19:03,601
‫اللعنة، لا يمكنني المتابعة
‫إن كان لديها تسارع في ضربات القلب هكذا.

390
00:19:04,811 --> 00:19:05,854
‫علينا أن نبطئ من وتيرة قلبها.

391
00:19:05,937 --> 00:19:07,313
‫هل ستقوم بتقويم نظم القلب؟

392
00:19:07,730 --> 00:19:10,817
‫لا، مع كل هذا الوبر لن نحصل
‫على تلامس كاف مع الجلد.

393
00:19:10,900 --> 00:19:13,862
‫"مارتي"، أعطها ستة ميليغرامات
‫من الأدينوسين.

394
00:19:13,945 --> 00:19:15,738
‫إنه قادم.

395
00:19:22,745 --> 00:19:24,914
‫الضغط الشرياني المتوسط 70.

396
00:19:25,832 --> 00:19:27,834
‫60، 40.

397
00:19:31,838 --> 00:19:33,798
‫لا يوجد نبض، توقف القلب.

398
00:19:37,927 --> 00:19:39,762
‫سيعمل قلبها، صحيح؟

399
00:19:39,846 --> 00:19:40,847
‫قلوب البشر تفعل.

400
00:19:40,930 --> 00:19:43,850
‫لكن هذه أول مرة أعطي فيها
‫الأدينوسين لباندا.

401
00:19:50,815 --> 00:19:51,816
‫هناك نبض.

402
00:19:53,902 --> 00:19:57,864
‫الضغط الشرياني المتوسط وصل إلى 50، 60.

403
00:19:58,740 --> 00:20:00,742
‫"كونر"، لا فائدة، لا زالت تعاني
‫من التسرع فوق البطيني وضغطها منخفض.

404
00:20:00,825 --> 00:20:03,745
‫حسنًا، ليس لدينا خيار،
‫علينا أن نحاول تقويم نظم القلب.

405
00:20:04,829 --> 00:20:05,788
‫احلق لها شعرها.

406
00:20:11,794 --> 00:20:13,630
‫تزامن، جاهز.

407
00:20:15,715 --> 00:20:17,759
‫- ما زال لديها تسرع فوق بطيني.
‫- حسنًا، اشحن حتى 150.

408
00:20:18,843 --> 00:20:20,720
‫تزامن.

409
00:20:24,724 --> 00:20:25,767
‫نظم قلبي.

410
00:20:25,850 --> 00:20:26,851
‫حسنًا، نحن مستقرون كفاية.

411
00:20:26,935 --> 00:20:28,728
‫لنتابع.

412
00:20:40,907 --> 00:20:42,867
‫أليس عليكم أن تعملوا؟

413
00:20:44,869 --> 00:20:46,871
‫يعالجون باندا في مختبر القسطرة.

414
00:20:46,955 --> 00:20:49,707
‫يا له من عدم إفشاء.

415
00:20:52,835 --> 00:20:53,878
‫كيف يبدو الوضع؟

416
00:20:53,962 --> 00:20:56,881
‫استخدم د. "رودز" للتو
‫جهاز إغلاق عيب الحاجز الأذيني.

417
00:20:58,800 --> 00:21:00,802
‫دائمًا ما أتعلم الكثير أثناء مراقبته.

418
00:21:12,772 --> 00:21:14,816
‫مرحبًا.

419
00:21:15,400 --> 00:21:16,734
‫مرحبًا يا أبي.

420
00:21:16,818 --> 00:21:17,777
‫أسمع أن هناك باندا في الداخل.

421
00:21:17,860 --> 00:21:19,779
‫نعم، إصلاح عيب الحاجز الأذيني.

422
00:21:19,862 --> 00:21:21,781
‫بالطبع.

423
00:21:22,865 --> 00:21:25,785
‫يا للروعة، تبدين رائعة.

424
00:21:26,577 --> 00:21:28,955
‫كنت و"كونر"
‫في مناسبة خيرية عندما تلقى الاتصال.

425
00:21:29,706 --> 00:21:31,708
‫من الجيد أنك ورثت جمال أمك،
‫هذا كل ما يمكنني قوله.

426
00:21:31,791 --> 00:21:32,750
‫استمتعي بوقتك.

427
00:21:32,834 --> 00:21:33,835
‫أبي؟

428
00:21:37,880 --> 00:21:39,841
‫سأبقى هنا لبعض الوقت.

429
00:21:40,758 --> 00:21:41,801
‫ما رأيك أن نحتسي القهوة؟

430
00:21:46,723 --> 00:21:48,766
‫نعم، لديّ بعض الوقت.

431
00:21:52,812 --> 00:21:55,857
‫ما زلنا ننتظر نتائج الفحص، لكننا
‫نشك أنه مصاب بجرعة زائدة من نوع ما.

432
00:21:57,817 --> 00:21:58,860
‫مرحبًا، آسفة على استدعائك مجددًا.

433
00:21:58,943 --> 00:22:00,695
‫لا، أنا بخير.

434
00:22:00,778 --> 00:22:01,779
‫لكن "تايت" ليس كذلك.

435
00:22:02,697 --> 00:22:04,824
‫يا فتاة، يشكّل عملي مشكلة بالنسبة له.

436
00:22:04,907 --> 00:22:07,660
‫ظننت حقًا أننا تجاوزنا ذلك،
‫لكنه لم ينس الأمر.

437
00:22:07,744 --> 00:22:09,787
‫كل زوجين لديهما مشاكلهما الخاصة.

438
00:22:09,871 --> 00:22:11,664
‫يحتاجون إليك في الغرفة الثانية.

439
00:22:11,748 --> 00:22:12,832
‫مستحيل أن أتوقف عن العمل.

440
00:22:16,836 --> 00:22:18,838
‫أمي، أبي؟

441
00:22:19,714 --> 00:22:21,799
‫- أنا آسف.
‫- "رودي".

442
00:22:21,883 --> 00:22:24,302
‫نيتروجين يوريا الدم 130 والكرياتينين ستة.

443
00:22:24,719 --> 00:22:25,803
‫هل تفقدت ما أخرجه؟

444
00:22:27,805 --> 00:22:28,806
‫فشل كلوي.

445
00:22:29,849 --> 00:22:32,894
‫أخشى أن "رودي" سيحتاج إلى غسيل كلوي طارئ.

446
00:22:34,729 --> 00:22:36,856
‫ضع قسطرة كلوية مؤقتة
‫في الجزء الأيسر تحت الترقوة.

447
00:22:37,774 --> 00:22:38,858
‫حسنًا.

448
00:22:38,941 --> 00:22:41,861
‫أنا آسفة، نريد منكما الانتظار في الخارج.

449
00:22:45,782 --> 00:22:47,116
‫- شكرًا يا "إيبرل".
‫- العفو.

450
00:22:53,498 --> 00:22:55,750
‫- هل تمكنت من إدخالها؟
‫- لا.

451
00:22:57,794 --> 00:22:58,795
‫لا بد أنها أصابت الرئة، استرواح صدري.

452
00:22:58,878 --> 00:23:00,880
‫- لنجر صورة أشعة سينية على الصدر.
‫- لا.

453
00:23:02,924 --> 00:23:04,759
‫حسنًا.

454
00:23:06,844 --> 00:23:08,846
‫لنر إن كانت هذه الرئة قد انهارت.

455
00:23:15,728 --> 00:23:16,813
‫نعم، إنها كذلك.

456
00:23:17,730 --> 00:23:18,815
‫لا، أنا سأدخل السلك.

457
00:23:19,732 --> 00:23:20,691
‫لا أعرف ماذا حدث.

458
00:23:20,775 --> 00:23:21,818
‫جهّزي أنبوبًا صدريًا.

459
00:23:22,819 --> 00:23:24,654
‫ظننت حقًا أنني أتقنتها.

460
00:23:24,737 --> 00:23:26,823
‫هذه الأمور تحدث، ستكون الرئة بخير.

461
00:23:26,906 --> 00:23:27,907
‫ستتقن ذلك.

462
00:23:32,829 --> 00:23:33,830
‫كيف حال ابني؟

463
00:23:35,832 --> 00:23:37,708
‫سيخبركما د. "هالستيد" بالمستجدات.

464
00:23:41,921 --> 00:23:44,841
‫إذًا، ما رأيك في الشقة الجديدة؟

465
00:23:45,800 --> 00:23:47,802
‫لا بأس، ما عدا جاري في الطابق العلوي.

466
00:23:47,885 --> 00:23:50,930
‫يتدرّب على المزمار ساعتين كل ليلة.

467
00:23:51,722 --> 00:23:53,766
‫وهما نفس الأغنيتين دومًا،

468
00:23:53,850 --> 00:23:55,810
‫"سامرتايم" و"مون دانس".

469
00:23:56,894 --> 00:23:59,689
‫تعرفين بالطبع أن أول موعد غرامي لي مع أمك

470
00:23:59,772 --> 00:24:00,773
‫كان حفلًا لـ"فان موريسون".

471
00:24:00,857 --> 00:24:02,817
‫يصعب عليّ أن أتخيلكما تتواعدان.

472
00:24:02,900 --> 00:24:04,735
‫حظينا بأوقات سعيدة جدًا،

473
00:24:04,819 --> 00:24:07,655
‫خاصة عند جئت لأول مرة.

474
00:24:07,738 --> 00:24:10,741
‫ألا تتذكرين؟ جزيرة "ماكيناك"؟

475
00:24:10,825 --> 00:24:12,660
‫كل حلوى تافي المالحة تلك؟

476
00:24:12,743 --> 00:24:14,829
‫- لا.
‫- كانت أسعد أوقاتنا.

477
00:24:14,912 --> 00:24:16,831
‫كنا نتمشّى على الشاطئ.

478
00:24:17,790 --> 00:24:19,709
‫عندما كنت في الرابعة…

479
00:24:19,792 --> 00:24:21,794
‫وجدت هذه الحصاة وكنت مقتنعة تمامًا

480
00:24:21,878 --> 00:24:22,795
‫أنها بدت مثل أرنب.

481
00:24:22,879 --> 00:24:23,963
‫- أرنب؟
‫- نعم.

482
00:24:24,714 --> 00:24:25,756
‫أنت وأرانبك.

483
00:24:25,840 --> 00:24:26,841
‫أحببت أرانبك.

484
00:24:27,800 --> 00:24:29,927
‫"روبن"، أنا آسف جدًا
‫لأنني كنت أبًا فظيعًا.

485
00:24:31,804 --> 00:24:32,847
‫أعلم يا أبي.

486
00:24:33,723 --> 00:24:36,809
‫أعرف ذلك، لكن لأصدقك القول،
‫لم أشعر بذلك قط.

487
00:24:39,937 --> 00:24:44,734
‫حسنًا، سأعترف أنني كنت غاضبة، لكن…

488
00:24:45,776 --> 00:24:46,903
‫هذا لأنني أردت المزيد منك فحسب.

489
00:24:50,823 --> 00:24:52,950
‫أتذكّر أنني كنت أقرأ ألغاز "نانسي درو"

490
00:24:53,743 --> 00:24:55,661
‫وأتخيل أنني كنت محققتك.

491
00:24:55,745 --> 00:24:59,707
‫أتبعك في كل مكان وأساعدك على حل القضايا.

492
00:25:01,709 --> 00:25:04,837
‫مثل كيف أُصيب مريضي بهوس

493
00:25:04,921 --> 00:25:06,714
‫بمقابض الأبواب وما شابه ذلك؟

494
00:25:06,797 --> 00:25:08,925
‫نعم، شيء من هذا القبيل.

495
00:25:10,760 --> 00:25:11,719
‫في الواقع أنا متفاجئة،

496
00:25:11,802 --> 00:25:13,804
‫أبي الطبيب النفسي الذكي

497
00:25:13,888 --> 00:25:15,890
‫لم يعرف سبب ذلك قط.

498
00:25:16,807 --> 00:25:20,728
‫علم الأوبئة هو عمل المحققين.

499
00:25:22,730 --> 00:25:24,774
‫كما ترى يا أبي،

500
00:25:25,816 --> 00:25:27,735
‫كل شيء يتعلق بك.

501
00:25:28,819 --> 00:25:31,906
‫أنا مُعجبة بك.

502
00:25:49,882 --> 00:25:51,842
‫- تحمل هذه معك؟
‫- دائمًا.

503
00:26:06,816 --> 00:26:08,943
‫"احذر، الأرضية مبللة"

504
00:26:21,789 --> 00:26:23,916
‫نريد منك أن تعلني وفاة مريض.

505
00:26:27,795 --> 00:26:29,630
‫أين الطبيب الذي أجرى إنعاشًا للقلب؟

506
00:26:29,714 --> 00:26:31,799
‫لم يكن هناك إنعاش للقلب،
‫وقّع المريض أمرًا بعدم الإنعاش.

507
00:26:34,844 --> 00:26:37,763
‫هذا مريض د. "لاثام"، لماذا لم تتصلي به؟

508
00:26:37,847 --> 00:26:39,849
‫العائلة هناك، سيكون عليه إخبارهم.

509
00:26:40,850 --> 00:26:41,851
‫إذًا؟

510
00:26:42,768 --> 00:26:44,812
‫تعرفين د. "لاثام".

511
00:26:45,771 --> 00:26:47,732
‫إنه رجل آلي وهذا يخيف الناس.

512
00:26:47,815 --> 00:26:49,775
‫سيجعلهم يشعرون بالسوء أكثر.

513
00:26:53,904 --> 00:26:54,947
‫رائع.

514
00:26:56,782 --> 00:26:57,867
‫المرة الثانية لهذه الليلة.

515
00:27:11,756 --> 00:27:12,840
‫د. "لاثام".

516
00:27:13,758 --> 00:27:15,676
‫ما سبب وجود تلك الطبيبة المقيمة مع مريضي؟

517
00:27:15,760 --> 00:27:16,844
‫أخشى أن المريض مات.

518
00:27:16,927 --> 00:27:18,929
‫د. "ريس" تخبر العائلة.

519
00:27:19,847 --> 00:27:20,931
‫لماذا لم تتصلا بي؟

520
00:27:22,808 --> 00:27:24,727
‫لم نر داع لإزعاجك.

521
00:27:24,810 --> 00:27:26,896
‫ما من إزعاج، إنها مسؤوليتي.

522
00:27:28,731 --> 00:27:29,815
‫أظن أنه كان علينا ذلك يا د. "لاثام".

523
00:27:31,817 --> 00:27:33,736
‫لا أعتقد أن هذا مضحك.

524
00:27:34,737 --> 00:27:35,821
‫هل لي بكلمة يا دكتورة؟

525
00:27:41,744 --> 00:27:43,829
‫هل يمكنك أن تشرحي سبب هذا؟

526
00:27:50,920 --> 00:27:52,671
‫لم تتصلا بك

527
00:27:52,755 --> 00:27:54,673
‫لأنهما لا تظنان أنك جيد

528
00:27:54,757 --> 00:27:56,759
‫مع الناس المضطربين عاطفيًا.

529
00:27:59,929 --> 00:28:01,806
‫شكرًا لك على صراحتك.

530
00:28:10,898 --> 00:28:14,693
‫توقف الفتى عن الإصابة بنوبة
‫لكنه مُصاب بوذمة دماغية.

531
00:28:14,777 --> 00:28:16,737
‫"ريك"، هذا اسمه.

532
00:28:17,863 --> 00:28:19,907
‫آمل أن يخفضها المانيتول.

533
00:28:20,825 --> 00:28:22,701
‫حين يستيقظ "ريك"، هذا إن استيقظ…

534
00:28:22,785 --> 00:28:24,662
‫سنخضعه لاختبارات إدراكية،

535
00:28:24,745 --> 00:28:26,831
‫لكن أؤكد لكم، سيعاني من بعض القصور.

536
00:28:26,914 --> 00:28:28,749
‫القصور؟

537
00:28:28,833 --> 00:28:30,835
‫نعم، المشي والكلام،
‫المثانة والتحكم في الأمعاء.

538
00:28:30,918 --> 00:28:32,920
‫والفتاة؟ "جانا"؟

539
00:28:33,796 --> 00:28:36,715
‫يُظهر تخطيط أمواج الدماغ أنها لا تزال
‫تعاني من النوبات دون السريرية.

540
00:28:36,799 --> 00:28:37,842
‫اضطُررنا لإدخالها في غيبوبة بالمهدئات.

541
00:28:37,925 --> 00:28:39,677
‫يُحتمل ألّا تستيقظ.

542
00:28:39,760 --> 00:28:43,806
‫لن تستيقظ أبدًا، فشل كلوي وقصور وغيبوبة…

543
00:28:44,807 --> 00:28:46,725
‫- "ويلر"؟
‫- إنهم مجرد أولاد.

544
00:28:46,934 --> 00:28:47,935
‫ما خطبك؟

545
00:28:51,814 --> 00:28:53,858
‫"ويلر"، هل أنت ثمل؟

546
00:28:53,941 --> 00:28:54,942
‫انتهت حياتهم.

547
00:28:55,734 --> 00:28:57,820
‫مهلًا، هل أنت ثمل؟

548
00:28:57,903 --> 00:28:59,780
‫أطباء الطوارئ.

549
00:29:00,906 --> 00:29:01,907
‫انتهيت من العمل لهذه الليلة.

550
00:29:03,742 --> 00:29:04,743
‫لنأخذه إلى غرفة الانتظار.

551
00:29:04,827 --> 00:29:05,870
‫بئسًا، مهلًا!

552
00:29:07,705 --> 00:29:08,747
‫جميل.

553
00:29:09,790 --> 00:29:10,791
‫شكرًا لك.

554
00:29:13,752 --> 00:29:14,753
‫لنذهب.

555
00:29:19,925 --> 00:29:20,926
‫المعذرة.

556
00:29:22,803 --> 00:29:26,765
‫ضغط دم الباندا الطبيعي هو 150 على 85.

557
00:29:26,849 --> 00:29:27,933
‫انخفض ضغطها إلى 110 على 60

558
00:29:28,726 --> 00:29:29,935
‫ومعدل نبضات قلبها ضعف ما يجب أن يكون.

559
00:29:30,936 --> 00:29:32,771
‫- هلّا تناولني جهاز التخطيط؟
‫- نعم.

560
00:29:35,941 --> 00:29:37,735
‫- تفضل.
‫- شكرًا.

561
00:29:40,821 --> 00:29:41,822
‫لديها ارتشاح حول القلب.

562
00:29:41,906 --> 00:29:44,783
‫نعم، نزيف بسبب انخفاض الضغط.

563
00:29:45,409 --> 00:29:47,203
‫اللعنة، لا بد أنني
‫جرحت الزائدة الأذينية اليمنى

564
00:29:47,286 --> 00:29:48,329
‫أثناء الإقفال.

565
00:29:48,871 --> 00:29:51,749
‫حسنًا، علينا تخفيف الضغط.

566
00:29:51,832 --> 00:29:52,791
‫ولا يجب أن نجري جراحة.

567
00:29:52,875 --> 00:29:54,960
‫- لا، لا يمكننا المخاطرة بفقدان الدم.
‫- نعم.

568
00:29:57,713 --> 00:29:59,757
‫حسنًا، سأحقنها وأضع لها أنبوبًا

569
00:29:59,840 --> 00:30:01,675
‫وأرجو أن يتوقف النزيف من تلقاء نفسه.

570
00:30:01,759 --> 00:30:03,802
‫- أعطيني عدة "بيريفاك".
‫- نعم يا دكتور.

571
00:30:05,930 --> 00:30:07,765
‫شكرًا.

572
00:30:31,830 --> 00:30:33,832
‫حسنًا، تمنّوا خيرًا.

573
00:30:47,805 --> 00:30:48,847
‫د. "تشارلز".

574
00:30:49,723 --> 00:30:50,933
‫بحثت عن العلاجات التي ذكرتها على الإنترنت.

575
00:30:51,725 --> 00:30:52,851
‫قررت تجربة "تي إم إس".

576
00:30:52,935 --> 00:30:55,729
‫في بعض الحالات، يتعرض
‫المرضى لتغييرات عميقة

577
00:30:55,813 --> 00:30:57,731
‫على الفور بعد جلسة علاج واحدة.

578
00:30:57,940 --> 00:30:59,942
‫فقط في بعضها، في معظم تلك الحالات،

579
00:31:00,734 --> 00:31:02,695
‫تتسبب جلسة واحدة بتغيير مؤقت فقط.

580
00:31:02,778 --> 00:31:04,655
‫15 دقيقة، نصف ساعة.

581
00:31:04,738 --> 00:31:07,658
‫حتى مع الجلسات المتعددة،
‫لا يوجد ضمان لحدوث تغيير طويل المدى.

582
00:31:07,741 --> 00:31:08,826
‫"تي إم إس" ليس رصاصة سحرية.

583
00:31:08,909 --> 00:31:10,744
‫ومع ذلك، فهو مشجع.

584
00:31:10,828 --> 00:31:12,830
‫إنه مشجع جدًا لكن هناك أيضًا احتمالية

585
00:31:12,913 --> 00:31:14,873
‫أن تجربتك الناجحة مع "تي إم إس"

586
00:31:14,957 --> 00:31:16,750
‫قد تكون مرهقة نوعًا ما.

587
00:31:16,834 --> 00:31:17,876
‫هل أنت مستعد لذلك؟

588
00:31:18,794 --> 00:31:20,879
‫سئمت العيش في عالم لا أفهمه.

589
00:31:22,881 --> 00:31:23,882
‫حسنًا.

590
00:31:24,842 --> 00:31:27,428
‫سأحيلك إلى زميلتي في الصباح.

591
00:31:27,720 --> 00:31:28,721
‫أريدك أن تحضر.

592
00:31:28,804 --> 00:31:30,389
‫تعلم أنني لا أستطيع أن أصف طرق العلاج

593
00:31:30,472 --> 00:31:32,725
‫للأطباء الذين يعملون في المشفى ذاته.

594
00:31:32,808 --> 00:31:35,436
‫لقد أحلتني إلى الطبيبة،
‫لا أرى سببًا يمنعك من المراقبة.

595
00:31:36,729 --> 00:31:38,772
‫عندما تقولها بهذه الطريقة،
‫لا أرى لماذا لا يمكنني ذلك أيضًا.

596
00:31:38,856 --> 00:31:40,649
‫جيد، لنبدأ الليلة.

597
00:31:40,733 --> 00:31:41,775
‫- الليلة؟
‫- إن كنت لا تمانع.

598
00:31:41,859 --> 00:31:43,652
‫إنها الـ3 صباحًا.

599
00:31:43,736 --> 00:31:45,654
‫لن أتصل بالدكتورة "ويلاند" في الـ3 صباحًا.

600
00:31:45,738 --> 00:31:47,364
‫- سأدفع التكلفة.
‫- هذا ليس المقصد.

601
00:31:47,448 --> 00:31:49,658
‫د. "لاثام"، أمتأكد أنك
‫لا تريد أن تعود للمنزل

602
00:31:49,742 --> 00:31:50,701
‫وتفكر مليًا في الأمر؟

603
00:31:50,784 --> 00:31:51,660
‫هلّا تفكر في الأمر قليلًا؟

604
00:31:51,744 --> 00:31:53,787
‫د. "تشارلز"، أرجوك.

605
00:32:11,930 --> 00:32:12,890
‫مرحبًا.

606
00:32:13,766 --> 00:32:15,225
‫مرحبًا، كيف حالها؟

607
00:32:15,851 --> 00:32:16,935
‫في نفس الحالة تقريبًا.

608
00:32:17,728 --> 00:32:18,812
‫ليست أسوأ من ذلك.

609
00:32:19,938 --> 00:32:22,858
‫إذًا، أنت متطوع في حديقة الحيوان، صحيح؟

610
00:32:22,941 --> 00:32:24,735
‫نعم.

611
00:32:26,570 --> 00:32:27,738
‫كيف ذلك؟

612
00:32:29,448 --> 00:32:30,407
‫ستضحك.

613
00:32:31,742 --> 00:32:32,785
‫جربني وحسب.

614
00:32:33,786 --> 00:32:34,787
‫حسنًا.

615
00:32:39,750 --> 00:32:41,835
‫قبل بضع ساعات،
‫فقدت طفلًا تعرّض لإطلاق نار.

616
00:32:43,754 --> 00:32:44,713
‫واحد آخر.

617
00:32:45,714 --> 00:32:47,925
‫جزء كبير من عملي،
‫الطعن وحوادث إطلاق النار…

618
00:32:49,802 --> 00:32:50,844
‫هذا سوداوي يا رجل.

619
00:32:51,845 --> 00:32:52,888
‫أسوأ ما في الطبيعة البشرية.

620
00:32:55,933 --> 00:32:57,810
‫لكن الحيوانات…

621
00:32:58,936 --> 00:33:00,771
‫لا أقصد أنها لا تقتل بعضها البعض،

622
00:33:00,854 --> 00:33:02,731
‫لكنهم لا تفعل ذلك بدافع الحقد.

623
00:33:05,859 --> 00:33:06,902
‫إنها بريئة.

624
00:33:10,739 --> 00:33:11,824
‫تسهل معاشرتها.

625
00:33:22,751 --> 00:33:23,794
‫ما هو شعورك؟

626
00:33:25,754 --> 00:33:26,672
‫شعور فظيع.

627
00:33:26,755 --> 00:33:27,798
‫حسنًا.

628
00:33:29,758 --> 00:33:30,884
‫لن أدعك تقود إلى المنزل.

629
00:33:31,885 --> 00:33:33,762
‫لماذا لا تذهب وتستلقي في غرفة المناوبة؟

630
00:33:33,846 --> 00:33:36,849
‫يا للهول، أمام القزم.

631
00:33:39,560 --> 00:33:41,270
‫- هل انتهى أمري؟
‫- لا.

632
00:33:42,396 --> 00:33:43,772
‫الأمر لا يعود له.

633
00:33:45,733 --> 00:33:47,359
‫يجب أن تخضع للعلاج النفسي،

634
00:33:47,443 --> 00:33:49,695
‫وتوقّع عقدًا ينص على أن ذلك لن يحدث ثانيةً

635
00:33:49,778 --> 00:33:52,823
‫وإذا حدث، سيتم طردك.

636
00:33:52,906 --> 00:33:54,700
‫والداي…

637
00:33:55,409 --> 00:33:56,744
‫كيف سأخبرهما؟

638
00:33:59,788 --> 00:34:00,873
‫"ويلر"، هذه ليست النهاية.

639
00:34:01,874 --> 00:34:03,751
‫اتفقنا؟ يمكنك تخطي هذا.

640
00:34:26,857 --> 00:34:29,651
‫- كيف حاله؟
‫- بخير من الناحية الجسدية.

641
00:34:29,735 --> 00:34:30,819
‫يعاني من آثار الثمالة وحسب.

642
00:34:32,821 --> 00:34:35,824
‫ماذا قصد "أيبرمز" بقول "أطباء الطوارئ"؟

643
00:34:35,908 --> 00:34:39,703
‫حقيقة محزنة، من بين طاقم العمل،
‫أعلى نسبة من إدمان الكحول

644
00:34:39,787 --> 00:34:40,788
‫هي بين أطباء الطوارئ.

645
00:34:41,830 --> 00:34:42,873
‫إجهاد القتال.

646
00:34:48,921 --> 00:34:51,673
‫تستمر الجلسة 24 دقيقة.

647
00:34:51,757 --> 00:34:53,675
‫ستتلقى نبضًا كل 20 ثانية،

648
00:34:53,759 --> 00:34:54,927
‫والذي سوف يدوم حوالي ثانيتين.

649
00:34:56,303 --> 00:34:57,846
‫- هل أنت مستعد؟
‫- نعم.

650
00:35:05,354 --> 00:35:06,730
‫هل أنت بخير؟ هل الألم مُحتمل؟

651
00:35:06,814 --> 00:35:07,856
‫نعم.

652
00:35:33,799 --> 00:35:34,842
‫سيدة "نوفاك".

653
00:35:36,927 --> 00:35:38,720
‫أوقفي الضغطات.

654
00:35:38,804 --> 00:35:40,681
‫ما زال هناك رجفان بطيني على الشاشة.

655
00:35:40,764 --> 00:35:41,807
‫اشحني حتى 200.

656
00:35:42,808 --> 00:35:43,809
‫ابتعدوا.

657
00:35:52,776 --> 00:35:54,820
‫- لقد رحلت.
‫- ماتت؟

658
00:35:55,362 --> 00:35:56,446
‫مريضتك، صحيح؟

659
00:35:56,530 --> 00:35:57,865
‫- نعم.
‫- هل تريدين إعلان الوفاة؟

660
00:35:58,907 --> 00:36:00,701
‫هل اتبعت تعليماتي؟

661
00:36:00,784 --> 00:36:02,703
‫- بالطبع.
‫- إذًا ماذا حدث؟

662
00:36:02,786 --> 00:36:05,038
‫فشل في التنفس، كانت مصابة بالتهاب رئوي
‫كما تعلمين.

663
00:36:07,833 --> 00:36:08,876
‫هل ستعلنين الوفاة؟

664
00:36:14,840 --> 00:36:16,800
‫وقت الوفاة 4:02.

665
00:36:21,722 --> 00:36:22,806
‫لم يكن من المُفترض أن يحدث هذا.

666
00:36:25,267 --> 00:36:26,768
‫هذا ليس ذنب أحد.

667
00:36:28,729 --> 00:36:30,939
‫لم يكن يُفترض أن يحدث هذا.

668
00:36:39,781 --> 00:36:41,783
‫كيف تشعر؟ هل هناك أي تغيير؟

669
00:36:41,867 --> 00:36:43,744
‫ليس على حد علمي.

670
00:36:43,827 --> 00:36:45,787
‫حقًا؟ لا يوجد صداع؟

671
00:36:45,871 --> 00:36:46,914
‫لا.

672
00:36:53,545 --> 00:36:55,714
‫آمل أنك لا تمانعين أنني أواعد حبيبك.

673
00:36:57,507 --> 00:36:59,176
‫لا، بالطبع لا.

674
00:36:59,843 --> 00:37:01,678
‫لم قد أمانع؟

675
00:37:01,762 --> 00:37:02,804
‫أيمكننا أن نبقى صديقتين؟

676
00:37:02,888 --> 00:37:05,849
‫بالطبع، سأكون إشبينتك.

677
00:37:06,850 --> 00:37:10,729
‫إذًا، هل هناك ما تشعر بأنه مختلف؟

678
00:37:11,939 --> 00:37:13,774
‫تلك المرأة تمانع.

679
00:37:14,858 --> 00:37:16,735
‫تقول إنها لا تفعل،
‫لكن من الواضح أنها تمانع.

680
00:37:16,818 --> 00:37:17,861
‫نعم.

681
00:37:18,153 --> 00:37:19,821
‫إنها تتكلم بسخرية.

682
00:37:20,322 --> 00:37:22,324
‫لم تلاحظ ذلك من قبل.

683
00:37:23,742 --> 00:37:24,785
‫لا.

684
00:37:24,868 --> 00:37:27,704
‫يبدو أنك ستكون مرشحًا ممتازًا لهذا العلاج.

685
00:37:28,747 --> 00:37:29,957
‫وكأنني كنت أعمى.

686
00:37:42,761 --> 00:37:43,929
‫توقف النزيف.

687
00:37:44,721 --> 00:37:46,682
‫ضغط الدم ومعدل ضربات القلب أصبحا طبيعيين.

688
00:37:46,765 --> 00:37:48,934
‫خففنا التخدير، لنرى كيف ستتجاوب.

689
00:37:49,893 --> 00:37:52,938
‫لا، لن نطلق النار على باندا في مشفاي.

690
00:37:55,899 --> 00:37:57,734
‫إنها تستفيق.

691
00:38:01,738 --> 00:38:02,781
‫حسنًا!

692
00:38:02,864 --> 00:38:03,907
‫تبدو بخير.

693
00:38:04,825 --> 00:38:07,828
‫لا نحتاج إلى دب يجوب المشفى.

694
00:38:07,911 --> 00:38:09,830
‫"مارتي"، قم بتخديرها مجددًا.

695
00:38:09,913 --> 00:38:10,914
‫صحيح.

696
00:38:12,749 --> 00:38:14,751
‫تهانيّ للجميع.

697
00:38:26,847 --> 00:38:28,807
‫صباح الخير د. "تشارلز".

698
00:38:28,890 --> 00:38:29,891
‫صباح الخير يا "إيدا".

699
00:38:33,854 --> 00:38:35,939
‫د. "ريس"، كيف حال مريضتنا؟

700
00:38:36,857 --> 00:38:37,858
‫لقد ماتت.

701
00:38:40,902 --> 00:38:42,779
‫جميعهم ماتوا.

702
00:38:43,739 --> 00:38:44,740
‫جميعهم، ثلاثة في ليلة واحدة.

703
00:38:44,823 --> 00:38:47,826
‫يا للأسف، هذا فظيع، أنا آسف جدًا.

704
00:38:47,909 --> 00:38:50,829
‫هذا كثير جدًا، هل تعلم؟ لا أستطيع التحمّل.

705
00:38:51,747 --> 00:38:52,789
‫يجب أن تنامي قليلًا.

706
00:38:53,790 --> 00:38:54,750
‫لا.

707
00:38:54,833 --> 00:38:55,959
‫لا، أنا…

708
00:39:00,714 --> 00:39:01,840
‫سأفعل ذلك.

709
00:39:01,923 --> 00:39:04,801
‫أريد أن أفعل ذلك يا د. "تشارلز"،
‫أحتاج إليه.

710
00:39:05,761 --> 00:39:06,720
‫تفعلين ماذا؟

711
00:39:06,803 --> 00:39:07,888
‫العلاج النفسي.

712
00:39:09,806 --> 00:39:11,808
‫لا يمكنني التعامل مع أي شيء.

713
00:39:12,726 --> 00:39:13,727
‫لست بارعة في أي شيء.

714
00:39:13,810 --> 00:39:16,938
‫أنا محتالة، وسأخيّب أملك.

715
00:39:17,731 --> 00:39:18,774
‫تعالي إلى هنا.

716
00:39:19,941 --> 00:39:20,942
‫لا بأس.

717
00:39:21,818 --> 00:39:24,780
‫لن يحدث ذلك، هذا ليس صحيحًا على الإطلاق.

718
00:39:29,868 --> 00:39:30,869
‫لا بأس.

719
00:39:36,917 --> 00:39:39,711
‫المعذرة، طاب يومكنّ.

720
00:39:39,795 --> 00:39:41,922
‫علينا مراجعة مرضى "ويلر".

721
00:39:42,839 --> 00:39:44,841
‫- سآخذ النصف وأنت تأخذ النصف الآخر؟
‫- حسنًا.

722
00:39:46,802 --> 00:39:47,844
‫أحسنت عملًا ليلة أمس.

723
00:39:49,763 --> 00:39:51,765
‫- شكرًا.
‫- نعم.

724
00:39:51,848 --> 00:39:54,768
‫لقد صمدت، يجب أن تأخذ
‫طب الطوارئ بعين الاعتبار.

725
00:39:54,851 --> 00:39:56,728
‫سأفعل.

726
00:39:57,896 --> 00:39:58,855
‫صباح الخير.

727
00:40:00,524 --> 00:40:01,358
‫صباح الخير.

728
00:40:01,942 --> 00:40:02,943
‫كيف سار الأمر؟

729
00:40:04,903 --> 00:40:06,655
‫المعتاد.

730
00:40:06,738 --> 00:40:07,781
‫جيد.

731
00:40:10,867 --> 00:40:12,869
‫- أظن أنني سأبدأ هذه الجولات.
‫- نعم.

732
00:40:22,754 --> 00:40:23,755
‫"إيبرل".

733
00:40:25,924 --> 00:40:27,676
‫الأمر ليس بهذه السهولة.

734
00:40:27,759 --> 00:40:29,719
‫أعرف كم يعني لك عملك.

735
00:40:29,803 --> 00:40:30,762
‫أنا آسف.

736
00:40:30,846 --> 00:40:33,515
‫"تايت"، نستمر في خوض الجدال ذاته.

737
00:40:33,723 --> 00:40:34,808
‫لن نفعل، ليس بعد الآن.

738
00:40:34,891 --> 00:40:35,851
‫أنا أعني ذلك.

739
00:40:36,726 --> 00:40:38,854
‫هذه أنا، إن كنت لا أسعدك…

740
00:40:38,937 --> 00:40:41,857
‫أنت تسعدينني يا "إيبرل"،
‫لا أريد أن أغيّرك.

741
00:40:42,816 --> 00:40:43,817
‫اتفقنا؟

742
00:40:52,742 --> 00:40:53,827
‫لنذهب إلى المنزل.

743
00:40:54,744 --> 00:40:55,912
‫يمكنك أن تخفق لي بعض البيض.

744
00:40:59,749 --> 00:41:02,794
{\an8}‫والآن أود أن أعرفكم على د. "كونر رودز"

745
00:41:02,878 --> 00:41:05,839
{\an8}‫الذي أجرى العملية، د. "رودز".

746
00:41:06,756 --> 00:41:09,676
‫شكرًا جزيلًا لك، صباح الخير للجميع.

747
00:41:09,759 --> 00:41:12,888
‫كانت "سو لين"
‫تعاني من عيب الحاجز الأذيني، والذي…

748
00:41:26,902 --> 00:41:27,903
‫مهلًا!

749
00:41:34,701 --> 00:41:35,744
‫أبي!

750
00:41:47,005 --> 00:41:48,006
‫"دببة الباندا"

751
00:42:46,731 --> 00:42:48,733
‫ترجمة "ولاء فواز"
