1
00:00:01,961 --> 00:00:03,963
‫أعتقد أن "شيشرون" قال،

2
00:00:04,046 --> 00:00:06,924
{\an8}‫"لا شيء يُقرّب المرء من الآلهة أكثر

3
00:00:07,007 --> 00:00:09,009
{\an8}‫من منح العافية للبشر."

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,888
{\an8}‫المسؤولية أمر يُشعرني بالتواضع.

5
00:00:14,849 --> 00:00:15,850
{\an8}‫ما قصة الكاميرا؟

6
00:00:15,933 --> 00:00:17,852
{\an8}‫- إنهم يصورون الإعلان اليوم.
‫- الإعلان اليوم.

7
00:00:17,935 --> 00:00:20,062
{\an8}‫- نعم.
‫- وُلد نجم.

8
00:00:20,563 --> 00:00:21,939
{\an8}‫- "ماغي"؟
‫- نعم.

9
00:00:22,565 --> 00:00:23,941
{\an8}‫هذا "جيسون دود"، عمره 26 سنة.

10
00:00:24,024 --> 00:00:24,984
{\an8}‫لديه تسارع في نبض القلب.

11
00:00:25,067 --> 00:00:26,944
{\an8}‫د. "هالستيد"، ستهتم به، "أبريل"!

12
00:00:27,027 --> 00:00:29,905
{\an8}‫كان يُخرج مهد الطفل من "أيكيا"
‫ثم انهار فجأةً.

13
00:00:29,989 --> 00:00:31,532
{\an8}‫حسنًا، إلى غرفة العلاج الثانية.

14
00:00:31,615 --> 00:00:33,367
{\an8}‫مرحبًا يا "جايسون"، أنا د. "هالستيد"،
‫كيف تشعر؟

15
00:00:33,909 --> 00:00:34,827
{\an8}‫أشعر بفزع نوعًا ما.

16
00:00:34,910 --> 00:00:35,953
{\an8}‫سنعتني بك جيدًا.

17
00:00:36,036 --> 00:00:38,372
{\an8}‫- قد يكون تسرّع القلب فوق البطيني.
‫- عُلم.

18
00:00:38,998 --> 00:00:41,834
{\an8}‫حسنًا، يجب أن تستلقي، اتفقنا؟

19
00:00:41,917 --> 00:00:42,960
{\an8}‫جهزوا 6 ميلغرامات من الأدينوسين

20
00:00:43,043 --> 00:00:44,962
{\an8}‫- ولنصله بجهاز المراقبة.
‫- حالًا.

21
00:00:45,045 --> 00:00:46,797
{\an8}‫هل تتناول أية أدوية يا "جايسون"؟

22
00:00:46,881 --> 00:00:47,840
{\an8}‫- لا.
‫- أي تاريخ مرضي

23
00:00:47,923 --> 00:00:48,924
{\an8}‫- علينا معرفته؟
‫- لا.

24
00:00:49,008 --> 00:00:49,967
{\an8}‫"جايسون"، لا حاجة إلى إخبارك

25
00:00:50,050 --> 00:00:51,093
‫بأن قلبك متسرع.

26
00:00:51,177 --> 00:00:53,304
{\an8}‫ما سنفعله هو أننا سنعطيك دواء
‫لإعادة ضبط نبضك.

27
00:00:53,387 --> 00:00:54,346
{\an8}‫إعادة ضبط؟

28
00:00:54,430 --> 00:00:55,973
{\an8}‫قلبك، سيتوقف لبضع ثوان.

29
00:00:56,056 --> 00:00:57,975
{\an8}‫- مهلًا، ماذا؟
‫- سيكون على ما يرام.

30
00:00:58,934 --> 00:01:00,060
‫لنمنح الأطباء مساحة.

31
00:01:00,853 --> 00:01:02,021
{\an8}‫احقنيه وريديًا بـ10 ميليليترًا.

32
00:01:02,772 --> 00:01:04,940
{\an8}‫مهلًا، ما خطب جهاز المراقبة يا "أبريل"؟

33
00:01:05,024 --> 00:01:06,984
{\an8}‫الصورة مقلوبة، لا بد أن الوصلات معكوسة.

34
00:01:08,944 --> 00:01:09,945
‫لا.

35
00:01:10,404 --> 00:01:11,280
‫إنها بخير.

36
00:01:16,702 --> 00:01:17,912
‫تنفس فحسب يا "جايسون".

37
00:01:19,872 --> 00:01:20,873
‫هذا غريب.

38
00:01:20,956 --> 00:01:22,458
‫كأن كل شيء في الجهة الخطأ.

39
00:01:22,541 --> 00:01:23,876
‫- لنجر تصويرًا للصدر.
‫- حسنًا.

40
00:01:23,959 --> 00:01:25,002
‫ما المشكلة هنا؟

41
00:01:26,003 --> 00:01:27,838
‫يبدو أن هناك بعض الشذوذ

42
00:01:27,922 --> 00:01:28,923
‫في قلب المريض.

43
00:01:29,006 --> 00:01:30,925
‫ما نوع هذا الشذوذ؟

44
00:01:31,008 --> 00:01:32,885
‫إنه ليس حيث يفترض بأن يكون.

45
00:01:32,968 --> 00:01:33,969
‫التشريح الأولي يُدرس عادةً

46
00:01:34,053 --> 00:01:36,263
‫في أول سنة في كلية الطب يا د. "هالستيد".

47
00:01:37,932 --> 00:01:39,767
‫أظن أن قلبه في الجهة المعاكسة.

48
00:01:39,850 --> 00:01:40,893
‫سأجري صورة أشعة سينية للصدر.

49
00:01:40,976 --> 00:01:41,936
‫دعونا نتريث في الأمر.

50
00:01:42,019 --> 00:01:43,813
‫أعطه الدواء.

51
00:01:43,896 --> 00:01:44,939
‫- نعم.
‫- اسمعوا يا رفاق.

52
00:01:45,022 --> 00:01:46,982
‫المكان مزدحم هنا،
‫لذا إن كان وجودكم بلا نفع،

53
00:01:47,608 --> 00:01:49,026
‫فتراجعوا إلى الوراء.

54
00:02:01,038 --> 00:02:01,997
‫معدل نبض القلب 120.

55
00:02:02,915 --> 00:02:04,959
‫ضغط الدم يرتفع، 100 على 87.

56
00:02:07,878 --> 00:02:08,838
‫ماذا حدث للتو؟

57
00:02:08,921 --> 00:02:09,964
‫لقد أنقذنا حياتك للتو.

58
00:02:10,047 --> 00:02:11,882
‫دعونا نحصل على تلك الصورة الآن.

59
00:02:11,966 --> 00:02:13,926
‫واتصلوا بقسم التصوير المقطعي.

60
00:02:15,052 --> 00:02:17,930
‫أظن أن "شيشرون" عرف عمّ كان يتحدث.

61
00:02:18,931 --> 00:02:23,894
‫"شيكاغو ميد"

62
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
{\an8}‫- لماذا الصورة معكوسة؟
‫- ليست كذلك.

63
00:02:30,025 --> 00:02:31,944
{\an8}‫أحشاؤه مقلوبة الموضع،

64
00:02:32,945 --> 00:02:34,488
{\an8}‫كل أعضائه الداخلية الرئيسية

65
00:02:34,572 --> 00:02:36,866
{\an8}‫مكانها الطبيعي مقلوب في داخل جسده.

66
00:02:36,949 --> 00:02:39,952
‫- أشبه بانعكاس المرآة، لكن نعم.
‫- هذا عجيب جدًا.

67
00:02:40,035 --> 00:02:41,871
{\an8}‫كم مرة صادفتما حالة كهذه؟

68
00:02:41,954 --> 00:02:43,038
{\an8}‫- أبدًا.
‫- أبدًا.

69
00:02:43,956 --> 00:02:45,791
{\an8}‫"جايسون" و"بيكا"، هذا د. "رودز".

70
00:02:45,875 --> 00:02:47,334
{\an8}‫مرحبًا، أتيت من قسم الجراحة القلبية.

71
00:02:47,418 --> 00:02:49,253
‫سأرافقك لإجراء بعض الفحوصات.

72
00:02:49,336 --> 00:02:51,505
{\an8}‫لنر ما الذي تسبب بارتفاع معدل ضربات قلبك.

73
00:02:51,589 --> 00:02:52,882
{\an8}‫حسنًا.

74
00:02:55,259 --> 00:02:58,178
{\an8}‫مؤسف أنه لم يوقّع التصريح،
‫أردت تصوير الغرفة أثناء العمل.

75
00:02:58,262 --> 00:03:00,055
{\an8}‫هذه هي مشكلة قسم الطوارئ.

76
00:03:00,139 --> 00:03:01,265
{\an8}‫قصة أخرى على بُعد خطوات.

77
00:03:02,224 --> 00:03:03,267
{\an8}‫هل يمكنك قول ذلك أمام الكاميرا؟

78
00:03:05,144 --> 00:03:07,062
{\an8}‫نعم، سيكون هذا أفضل.

79
00:03:07,146 --> 00:03:08,105
{\an8}‫هل لديك دقيقة يا سيدة "غودوين"؟

80
00:03:08,188 --> 00:03:11,108
{\an8}‫كما تعلم يا د. "هالستيد"،
‫عقدنا اجتماعًا الأسبوع الماضي،

81
00:03:11,191 --> 00:03:14,194
{\an8}‫مفتوح لأي شخص لديه مخاوف بشأن الفيديو.

82
00:03:14,278 --> 00:03:16,071
{\an8}‫لا أتذكر أنني رأيتك هناك.

83
00:03:16,155 --> 00:03:19,116
{\an8}‫- لم أكن هناك، لكن…
‫- أكد لي د. "ستول"

84
00:03:19,199 --> 00:03:23,037
{\an8}‫أن الكاميرا لن تعيقنا عن معالجة المرضى،

85
00:03:23,120 --> 00:03:24,204
{\an8}‫إن كان هذا ما يقلقك.

86
00:03:24,288 --> 00:03:25,998
{\an8}‫هذا أحد الأسباب، نعم.

87
00:03:26,081 --> 00:03:29,001
{\an8}‫سأقول لك إنني فخورة جدًا بقسم الطوارئ.

88
00:03:29,084 --> 00:03:32,087
‫جمعت خيرة الموظفين في المدينة،

89
00:03:32,171 --> 00:03:36,008
‫وإن قرر مريض واحد المجيء إلى هنا

90
00:03:36,091 --> 00:03:39,053
‫لأنه شاهد هذا الفيديو
‫على موقعنا الإلكتروني،

91
00:03:39,136 --> 00:03:41,221
‫فأظن أن الأمر يستحق العناء، أليس كذلك؟

92
00:03:41,597 --> 00:03:42,514
‫د. "هالستيد"؟

93
00:03:42,598 --> 00:03:43,599
‫تعال معي.

94
00:03:44,642 --> 00:03:45,684
‫تابع عملك.

95
00:03:49,980 --> 00:03:51,982
{\an8}‫ليست متعاونة على الإطلاق.

96
00:03:52,066 --> 00:03:53,817
{\an8}‫المرأة في غرفة العلاج 6؟

97
00:03:53,901 --> 00:03:56,946
{\an8}‫نعم، "لورا غرين"، عمرها 39،
‫أُصيبت في حادث سير.

98
00:03:57,029 --> 00:03:59,990
{\an8}‫جرح 5 سنتمترات في أعلى جبينها الأيسر.

99
00:04:00,324 --> 00:04:02,868
{\an8}‫نسبة الوعي 15، لا توجد استجابة،
‫مؤشراتها مستقرة.

100
00:04:02,952 --> 00:04:05,079
{\an8}‫زمرة دمها "إيه"، وشخصيتها متعنتة.

101
00:04:05,996 --> 00:04:07,915
{\an8}‫- سأتولى الأمر، شكرًا يا "جيف".
‫- بالطبع.

102
00:04:10,042 --> 00:04:11,919
{\an8}‫إذًا انتهت علاقتكما حقًا؟

103
00:04:12,002 --> 00:04:13,003
{\an8}‫لماذا؟

104
00:04:13,921 --> 00:04:15,005
{\an8}‫أنا منبهرة فحسب.

105
00:04:15,089 --> 00:04:17,925
{\an8}‫شخصيًا، من المستحيل أن أعمل مع حبيب سابق.

106
00:04:18,926 --> 00:04:20,302
{\an8}‫الكثير من التوتر والثرثرة.

107
00:04:21,011 --> 00:04:23,889
{\an8}‫كانت صداقتي مع "جيف" وطيدة قبل أن نرتبط.

108
00:04:23,973 --> 00:04:26,016
{\an8}‫أظن أن هذا يسهل عليك إيجاد التوازن ثانيةً.

109
00:04:26,976 --> 00:04:27,977
{\an8}‫أحسنت.

110
00:04:29,645 --> 00:04:32,314
‫لا، لن نتنازل عن حالة الطوارئ.

111
00:04:32,731 --> 00:04:35,693
{\an8}‫سأعاود الاتصال بك، جاءتني طبيبة أخرى.

112
00:04:35,776 --> 00:04:36,860
{\an8}‫مرحبًا يا آنسة "غرين"، أنا د. "مانينغ".

113
00:04:36,944 --> 00:04:38,153
{\an8}‫هل يمكنك إخباري بما حدث؟

114
00:04:38,237 --> 00:04:39,738
{\an8}‫انزلقت بسبب بقعة جليد أسود.

115
00:04:39,822 --> 00:04:40,781
{\an8}‫كنت أقود بسرعة كبيرة.

116
00:04:40,864 --> 00:04:42,741
{\an8}‫أصيبت ابنتي بانهيار آخر في المدرسة.

117
00:04:42,825 --> 00:04:44,785
{\an8}‫انسحبت من اجتماع لاصطحابها…

118
00:04:44,868 --> 00:04:45,869
‫مجددًا.

119
00:04:45,953 --> 00:04:47,663
{\an8}‫مرحبًا، ما اسمك؟

120
00:04:47,746 --> 00:04:49,665
{\an8}‫"آرييل"، فتاة عديمة التقدير

121
00:04:49,748 --> 00:04:50,916
‫لما يكون عليه الحال لو كانت مكان والدتها.

122
00:04:51,834 --> 00:04:53,752
{\an8}‫- لا عجب أنني مصابة بقرحة.
‫- قرحة؟

123
00:04:53,836 --> 00:04:54,795
{\an8}‫يمكن علاجها بأقراص المضغ.

124
00:04:54,878 --> 00:04:57,339
{\an8}‫هل يمكننا فعل هذا بسرعة؟
‫أنا مشغولة جدًا اليوم.

125
00:04:57,423 --> 00:04:58,841
{\an8}‫بالطبع، دعيني ألقي نظرة.

126
00:05:00,843 --> 00:05:01,844
‫آسفة.

127
00:05:07,891 --> 00:05:09,768
‫حسنًا.

128
00:05:10,769 --> 00:05:11,729
‫هل أنت بخير يا "آرييل"؟

129
00:05:11,812 --> 00:05:13,647
‫هل تأذيت في الحادث أيضًا؟

130
00:05:13,731 --> 00:05:14,815
‫إنها تتذمر على هذا النحو منذ أشهر.

131
00:05:14,898 --> 00:05:17,860
‫أخذتها إلى كل أخصائيي الجهاز الهضمي
‫في المدينة بتكلفة باهظة.

132
00:05:17,943 --> 00:05:19,695
‫لم يستطع أحد أن يجد خطبًا فيها.

133
00:05:19,778 --> 00:05:21,780
‫ليست معدتي هذه المرة يا أمي،

134
00:05:21,864 --> 00:05:23,991
‫رأسي يؤلمني، بشدة.

135
00:05:24,074 --> 00:05:25,034
‫وهي الآن مصابة بصداع.

136
00:05:25,117 --> 00:05:26,368
‫أظنها تحاول تقليدي.

137
00:05:26,452 --> 00:05:28,871
‫محاولة صبيانية ما للسخرية من أمها.

138
00:05:28,954 --> 00:05:30,706
‫حسنًا يا "لورا".

139
00:05:30,789 --> 00:05:32,666
‫أريد أن يتولى أمرك قسم التجميل ويخيط الجرح

140
00:05:32,750 --> 00:05:33,876
‫لتحظي بأفضل نتيجة تجميلية، حسنًا؟

141
00:05:33,959 --> 00:05:36,003
‫لكن عليّ العودة إلى العمل.

142
00:05:36,086 --> 00:05:38,672
‫سأبذل قصارى جهدي لتعجيل الأمور،

143
00:05:38,756 --> 00:05:39,715
‫لكن بما أنك هنا،

144
00:05:39,798 --> 00:05:41,175
‫ربما يمكنني معاينة ابنتك؟

145
00:05:41,425 --> 00:05:43,761
‫- نعم، لا بأس.
‫- حسنًا.

146
00:05:44,720 --> 00:05:46,805
‫"سي جيه"؟ آسفة، أين كنا؟

147
00:05:46,889 --> 00:05:48,807
‫أنا لا أختلق هذا فحسب.

148
00:05:56,732 --> 00:05:57,858
‫فهمت.

149
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
‫أنت تخلقين فراغًا.

150
00:06:00,194 --> 00:06:03,155
‫قرأت عن هذا في مكان ما، أنا…

151
00:06:04,281 --> 00:06:05,991
‫لا أعرف، أنا…

152
00:06:06,075 --> 00:06:07,201
‫شعرت بأنني مضطرة إلى قول شيء.

153
00:06:08,911 --> 00:06:11,205
‫ذكريني مجددًا بسبب وجودك هنا يا "سارا".

154
00:06:11,288 --> 00:06:14,124
‫قال د. "تشارلز" إن الخضوع لعلاج نفسي

155
00:06:14,208 --> 00:06:16,251
‫سيساعدني على أن أصبح طبيبةً نفسية أفضل.

156
00:06:17,211 --> 00:06:20,089
‫وحتى الآن، عليّ القول إنه محق.

157
00:06:20,172 --> 00:06:21,298
‫أنا أتعلم الكثير.

158
00:06:21,799 --> 00:06:24,009
‫أكره أن أخبرك بهذا يا "سارا"،

159
00:06:24,093 --> 00:06:25,219
‫لكن ما تفعلينه هنا الآن

160
00:06:25,719 --> 00:06:27,179
‫ليس خضوعًا للعلاج النفسي.

161
00:06:28,555 --> 00:06:29,515
‫حقًا؟

162
00:06:30,224 --> 00:06:32,226
‫يبدو كأنك مراقبة في صف.

163
00:06:34,812 --> 00:06:36,105
‫تعالي إلى هنا.

164
00:06:39,691 --> 00:06:40,692
‫هيا.

165
00:06:46,031 --> 00:06:46,990
‫انظري.

166
00:06:48,075 --> 00:06:49,076
‫ماذا ترين؟

167
00:06:54,915 --> 00:06:55,999
‫هل تشعرين بالوعي الذاتي؟

168
00:06:57,000 --> 00:06:58,919
‫- قليلًا.
‫- جيد.

169
00:06:59,002 --> 00:07:00,963
‫الوعي الذاتي هو ما نسعى إليه.

170
00:07:01,880 --> 00:07:03,882
‫هل تعرفين ما يجعلك بارعة في هذا العمل؟

171
00:07:03,966 --> 00:07:05,050
‫أن تكوني حاضرة.

172
00:07:05,843 --> 00:07:06,885
‫أن تكوني صادقة.

173
00:07:06,969 --> 00:07:08,887
‫وخصوصًا مع نفسك.

174
00:07:09,721 --> 00:07:10,848
‫جربي ذلك.

175
00:07:10,931 --> 00:07:12,057
‫الفكرة الأولى هي الأفضل.

176
00:07:16,979 --> 00:07:19,064
‫أجل، لا أعرف ماذا…

177
00:07:19,439 --> 00:07:20,858
‫ماذا أقول لك.

178
00:07:20,941 --> 00:07:22,860
‫أعني، لقد عشت حياة مملة.

179
00:07:22,943 --> 00:07:24,903
‫تبدو مشكلاتي تافهة جدًا.

180
00:07:24,987 --> 00:07:25,946
‫مشكلات.

181
00:07:26,029 --> 00:07:27,990
‫هذه بداية رائعة.

182
00:07:28,073 --> 00:07:29,032
‫هنا.

183
00:07:30,701 --> 00:07:31,869
‫حسنًا.

184
00:07:38,792 --> 00:07:39,960
‫تنتهي الجلسة الساعة الـ10، صحيح؟

185
00:07:40,711 --> 00:07:41,753
‫عادةً.

186
00:07:42,754 --> 00:07:43,839
‫الأسبوع القادم، الوقت نفسه إذًا؟

187
00:07:45,924 --> 00:07:47,759
‫تعرفين أين تجدينني.

188
00:07:52,806 --> 00:07:54,766
‫إذًا، نظرًا إلى عمر المريض،

189
00:07:54,850 --> 00:07:57,769
‫كنت أفكر في طعم نسيجي مع صمام آلي.

190
00:07:57,853 --> 00:07:59,730
‫وبمجرد أن نتكيّف مع الاتجاه المعاكس،

191
00:07:59,813 --> 00:08:01,815
‫سيتحول الأمر إلى توصيل وتشغيل بسيط.

192
00:08:01,899 --> 00:08:02,816
‫بسيط؟

193
00:08:02,900 --> 00:08:04,818
‫نعم، كنت أخبر د. "باردوفي" في وقت سابق،

194
00:08:04,902 --> 00:08:06,820
‫طالما يتم توجيه دماغك بشكل صحيح…

195
00:08:06,904 --> 00:08:09,865
‫كنت تتحدث إلى د. "باردوفي"
‫حول طريقة توجيه دماغي؟

196
00:08:10,949 --> 00:08:11,825
‫ماذا؟

197
00:08:11,909 --> 00:08:14,703
‫قلت، "توجيه دماغك."

198
00:08:14,786 --> 00:08:17,706
‫لا، ما كنت أعنيه، "ما إن يستقر المرء…"

199
00:08:17,789 --> 00:08:20,667
‫أعتقد أنك تستهين بالصعوبات هنا…

200
00:08:20,751 --> 00:08:21,585
‫بشكل كبير.

201
00:08:22,586 --> 00:08:23,754
‫قد تكون محقًا.

202
00:08:25,797 --> 00:08:27,674
‫في هذه الحالة، لديّ اقتراح.

203
00:08:27,758 --> 00:08:29,801
‫ما رأيك بجعل الفريق يصمم تجربة؟

204
00:08:30,844 --> 00:08:31,845
‫- تجربة؟
‫- نعم.

205
00:08:31,929 --> 00:08:34,848
‫سأطلب من فني أن يطبع لنا
‫نموذجًا ثلاثي الأبعاد لهذا القلب.

206
00:08:34,932 --> 00:08:37,935
‫حتى نشكل فكرة واضحة تمامًا
‫عن كيفية المتابعة.

207
00:08:39,811 --> 00:08:40,812
‫إن كنت تظن أن هذا يستحق العناء.

208
00:08:40,896 --> 00:08:43,774
‫أعتقد أنه مفيد لكل من سيجري العملية.

209
00:08:46,860 --> 00:08:47,861
‫أبعد يديك عني

210
00:08:47,945 --> 00:08:49,655
‫مهلًا.

211
00:08:49,738 --> 00:08:50,822
‫نحاول مساعدتك، نريد إلقاء نظرة فقط، جيد؟

212
00:08:50,906 --> 00:08:52,699
‫ماذا لدينا هنا؟

213
00:08:52,783 --> 00:08:53,784
‫د. "تشوي"، هذا "ري أوتشوا"،

214
00:08:53,867 --> 00:08:56,828
‫الذي أصر على أنه ما من خطب به إطلاقًا.

215
00:08:56,912 --> 00:08:58,664
‫هذا غريب.

216
00:08:58,747 --> 00:08:59,790
‫قالت الممرضة المناوبة إنه وُجد يتلوى

217
00:08:59,873 --> 00:09:01,708
‫على الأرض في حمّام محطة وقود،

218
00:09:01,792 --> 00:09:02,751
‫يصرخ من الألم.

219
00:09:02,834 --> 00:09:04,711
‫لم أكن أصرخ من الألم.

220
00:09:04,795 --> 00:09:05,921
‫المثليون الأوغاد فقط من يفعلون ذلك.

221
00:09:06,964 --> 00:09:09,675
‫"ري"، لعلّك لا تعرف،

222
00:09:09,758 --> 00:09:11,843
‫لكنني جرّاح في سلاح الجو البحري،
‫وما زلت في الاحتياط.

223
00:09:11,927 --> 00:09:14,805
‫وهذا "جيف" من القوات الجوالة.

224
00:09:14,888 --> 00:09:16,932
‫رأينا الكثير من الرجال يصرخون من الألم.

225
00:09:17,724 --> 00:09:18,725
‫رجال أقوى مني.

226
00:09:18,809 --> 00:09:19,726
‫لذا…

227
00:09:19,810 --> 00:09:20,727
‫ما رأيك بأن نلقي نظرة؟

228
00:09:20,811 --> 00:09:21,853
‫ما رأيك بأن تداعبني؟

229
00:09:25,857 --> 00:09:27,776
‫- "ري"…
‫- تعال.

230
00:09:31,780 --> 00:09:32,864
‫شاهدت هذا المشهد من قبل.

231
00:09:33,824 --> 00:09:35,951
‫حتى حين يقول إن لديه شيئًا ما في شرجه.

232
00:09:36,743 --> 00:09:37,786
‫حقًا؟

233
00:09:37,869 --> 00:09:39,705
‫انظر كيف هو متكورًا على النقّالة،

234
00:09:39,788 --> 00:09:41,707
‫محاولًا تقليل الضغط على مؤخرته؟

235
00:09:41,790 --> 00:09:42,833
‫إضافةً إلى ما قاله.

236
00:09:43,750 --> 00:09:44,835
‫الإحراج يجعله عدوانيًا.

237
00:09:45,877 --> 00:09:46,878
‫حسنًا.

238
00:09:47,754 --> 00:09:49,756
‫- سأحاول أن أخذ صورة شعاعية.
‫- شكرًا.

239
00:09:50,799 --> 00:09:52,926
‫السيد "ميكولسكي" مُصاب بحمى
‫وألم في الجيوب الأنفية.

240
00:09:53,552 --> 00:09:55,846
‫للتأكيد، الجيوب الأنفية تؤلمني حقًا.

241
00:09:55,929 --> 00:09:56,930
‫هل أنت مريض سكري؟

242
00:09:57,306 --> 00:09:58,432
‫ما نسبة السكر في دمه؟

243
00:09:58,724 --> 00:09:59,683
‫طبيعية تمامًا.

244
00:09:59,766 --> 00:10:02,311
‫قالوا شيئًا في منطقة الانتظار
‫عن توقيع تصريح ما.

245
00:10:02,394 --> 00:10:03,937
‫لا داعي يا سيد "ميكولسكي".

246
00:10:04,021 --> 00:10:06,481
‫نود أن نرسلك في حال سبيلك بأسرع ما يمكن.

247
00:10:06,732 --> 00:10:07,858
‫لنعطه مضادًا حيويًا.

248
00:10:08,775 --> 00:10:09,943
‫المعذرة، مهلًا.

249
00:10:10,861 --> 00:10:11,862
‫هل ترون الانتفاخ؟

250
00:10:12,904 --> 00:10:14,781
‫تحت مدار عينه اليسرى؟

251
00:10:15,741 --> 00:10:17,743
‫غير مريء تقريبًا، لكن…

252
00:10:17,826 --> 00:10:18,910
‫أظن أن علينا إجراء…

253
00:10:19,786 --> 00:10:21,788
‫تصويرًا مقطعيًا للرأس والجيوب الأنفية،
‫لمجرد استبعاد

254
00:10:21,872 --> 00:10:22,956
‫كل ما يثير القلق.

255
00:10:23,040 --> 00:10:25,792
‫الحمى وآلام الجيوب الأنفية
‫تعادل التهاب الجيوب الأنفية.

256
00:10:26,710 --> 00:10:28,712
‫لنعطك مضادًا حيويًا ونرسلك إلى المنزل.

257
00:10:28,795 --> 00:10:30,964
‫عُد بعد يومين إن استمرت أعراضك.

258
00:10:31,715 --> 00:10:32,716
‫أشعر حقًا بأن…

259
00:10:32,799 --> 00:10:34,718
‫لا، يُسمح له بالذهاب.

260
00:10:34,926 --> 00:10:36,845
‫فلنجد لك شيئًا أكثر إغراءً.

261
00:10:36,928 --> 00:10:37,888
‫هيا بنا.

262
00:10:43,769 --> 00:10:46,521
‫"ماغز"، فلنحصل
‫على تعداد دم شامل للسيد "ميكولسكي".

263
00:10:46,605 --> 00:10:48,690
‫ولا تدعيه يغادر حتى تصلنا النتائج.

264
00:10:48,774 --> 00:10:49,775
‫يا لك من متمرد.

265
00:10:56,865 --> 00:10:58,784
‫ما الذي ننظر إليه يا سيد "كلارك"؟

266
00:11:00,827 --> 00:11:01,828
‫سيد "كلارك"؟

267
00:11:02,412 --> 00:11:04,748
‫أعتذر، لدينا مشكلة أمنية،
‫ليخرج الجميع رجاءً.

268
00:11:04,831 --> 00:11:05,791
‫اخرجوا، حسنًا، شكرًا.

269
00:11:05,874 --> 00:11:07,709
‫خارجًا، "لورا"، هذه أنت؟

270
00:11:07,793 --> 00:11:08,752
‫الأمن، إلى هنا.

271
00:11:08,835 --> 00:11:09,795
‫ما الذي يجري؟

272
00:11:10,921 --> 00:11:12,714
‫كان د. "تشوي" محقًا.

273
00:11:12,798 --> 00:11:14,007
‫هناك شيء محشور في الشرج.

274
00:11:15,801 --> 00:11:16,885
‫ما هذا؟ مسدس؟

275
00:11:26,895 --> 00:11:29,231
‫يقول إنه لا يعرف كيف وصل المسدس إلى هناك.

276
00:11:29,314 --> 00:11:31,942
‫حسنًا، ما هي خياراتنا؟

277
00:11:32,025 --> 00:11:34,861
‫لن يكون إخراجه سهلًا،
‫إنه عالق بعد العضلة العاصرة مباشرة.

278
00:11:35,445 --> 00:11:36,905
‫كما أنه ملقم.

279
00:11:36,988 --> 00:11:38,365
‫لذا إن كان محشوًا بطلقة حية…

280
00:11:38,865 --> 00:11:40,867
‫- حقًا؟
‫- قد يتسبب بضرر حقيقي.

281
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
‫مسدس ديرينجر عيار 22 أحادي الطلقة.

282
00:11:43,829 --> 00:11:44,996
‫مسدس صغير، لكنه قوي.

283
00:11:45,997 --> 00:11:48,875
‫لذا دعونا نفكر في خطة لنقله
‫إلى غرفة العمليات

284
00:11:48,959 --> 00:11:49,960
‫ليكن الجرّاح مستعدًا عند الطلب.

285
00:11:50,043 --> 00:11:53,380
‫أعتقد أن فعل ذلك هنا أكثر أمانًا
‫يا سيدة "غودوين".

286
00:11:53,463 --> 00:11:54,923
‫أنا و"جيف" لدينا خبرة في الأسلحة.

287
00:11:55,006 --> 00:11:56,925
‫سنخدّره، ونحاول اخراج المسدس.

288
00:11:57,008 --> 00:11:58,885
‫إن فشلنا، فسنطلب إجراء جراحة.

289
00:11:58,969 --> 00:12:00,011
‫أنا موافق.

290
00:12:00,595 --> 00:12:01,930
‫هل نتصل بشرطة "شيكاغو"؟

291
00:12:02,013 --> 00:12:03,890
‫نحتاج إلى ما يكفي
‫من الدروع الواقية والعتاد

292
00:12:03,974 --> 00:12:05,934
‫لحماية كل من في الداخل معه.

293
00:12:06,017 --> 00:12:08,061
‫ولنبق هذه المنطقة خالية.

294
00:12:08,437 --> 00:12:10,063
‫وسأبقي المصور بعيدًا عن كل هذا.

295
00:12:10,856 --> 00:12:12,816
‫هذا غير آمن، وبصراحة،

296
00:12:12,899 --> 00:12:13,900
‫هذا مقيت للغاية.

297
00:12:14,484 --> 00:12:15,861
‫شكرًا.

298
00:12:16,987 --> 00:12:19,781
‫بمجرد أن تركز على الألم، فإنه يزول،

299
00:12:19,865 --> 00:12:21,366
‫أو ينتقل إلى مكان آخر تمامًا.

300
00:12:21,450 --> 00:12:23,910
‫أولًا بطنها، ثم جبهتها.

301
00:12:23,994 --> 00:12:26,788
‫نقلناها إلى غرفة أخرى،
‫والآن ظهرت مشكلة الجيوب الأنفية.

302
00:12:26,872 --> 00:12:28,915
‫من الصعب التعامل مع هدف متحرك.

303
00:12:28,999 --> 00:12:30,834
‫واسمع، أنا أؤيد

304
00:12:30,917 --> 00:12:32,878
‫كل من يقف ضد الأم،

305
00:12:32,961 --> 00:12:34,921
‫لكنني لا أعرف إن كانت مخطئة بشأن ابنتها.

306
00:12:35,005 --> 00:12:36,882
‫أتظنين أنها قد تكون كاذبة؟

307
00:12:36,965 --> 00:12:37,924
‫طلبت إرسال سجلها،

308
00:12:38,008 --> 00:12:39,384
‫ومن بين أشياء أخرى،

309
00:12:39,468 --> 00:12:41,970
‫أجرينا لها فحوصات تعذّر الارتخاء،
‫والشقيقة البطنية،

310
00:12:42,053 --> 00:12:44,181
‫ومتلازمة التقيؤ الدوري، جميعها سلبية.

311
00:12:44,264 --> 00:12:47,017
‫يبدو أنه لا توجد أية مشكلة جسدية.

312
00:12:47,642 --> 00:12:48,894
‫لماذا لا نتحدث قليلًا؟

313
00:12:48,977 --> 00:12:50,896
‫سأقدّر ذلك، شكرًا.

314
00:12:52,898 --> 00:12:54,858
‫- لماذا تعرج؟
‫- إعادة التأهيل.

315
00:12:54,941 --> 00:12:57,777
‫جعلني معالجي الفيزيائي
‫أؤدي تمرين الساقين بالكرة السويسرية.

316
00:12:57,861 --> 00:12:58,945
‫هذا وحشي تمامًا.

317
00:12:59,946 --> 00:13:01,823
‫يُظهر تعداد الدم الشامل
‫التهاب الجيوب الأنفية.

318
00:13:01,907 --> 00:13:02,991
‫- رباه.
‫- كنت محقًا.

319
00:13:03,700 --> 00:13:04,910
‫كريات الدم البيضاء مرتفعة.

320
00:13:05,869 --> 00:13:08,079
‫لكنني لست متأكدًا
‫إن كانت مرتفعة بما يكفي لتغيير رأي "ستول".

321
00:13:11,416 --> 00:13:13,001
‫أعطيني إحدى استمارات
‫تصريح على المشاركة ونشر الفيديو؟

322
00:13:13,960 --> 00:13:15,921
‫بالنسبة إلى رجل يشتكي دائمًا بخصوص المال.

323
00:13:16,421 --> 00:13:17,964
‫من المؤكد أنك تخاطر بوظيفتك كثيرًا.

324
00:13:22,511 --> 00:13:25,013
‫تواصل أمي القول
‫إنني أفعل هذا للفت الانتباه، لكن…

325
00:13:25,972 --> 00:13:27,933
‫يا إلهي، من يحب زيارة الأطباء؟

326
00:13:28,892 --> 00:13:29,976
‫هل ساقك بخير؟

327
00:13:30,477 --> 00:13:32,020
‫فجأةً أتألم من ركبتي.

328
00:13:33,730 --> 00:13:35,899
‫هذا المكان يخيفني حتى أكثر من المدرسة.

329
00:13:36,942 --> 00:13:38,026
‫ما الذي يخيفك في المدرسة؟

330
00:13:39,861 --> 00:13:40,904
‫كل شيء.

331
00:13:42,030 --> 00:13:43,365
‫هناك الكثير من المآسي.

332
00:13:43,990 --> 00:13:45,867
‫إنها تصيبني بتوتر شديد.

333
00:13:46,701 --> 00:13:48,912
‫أحيانًا أختبئ وأحيانًا أتورط في شجارات.

334
00:13:48,995 --> 00:13:50,872
‫هل هذا ما حدث اليوم؟

335
00:13:55,043 --> 00:13:57,295
‫بحثت عن مرض الفصام عبر الإنترنت.

336
00:13:58,880 --> 00:14:00,882
‫كُتب أنه قد يبدأ في أواخر سن المراهقة.

337
00:14:00,966 --> 00:14:04,010
‫أنت في الـ14 وهذا مبكر، لكن…

338
00:14:04,970 --> 00:14:08,848
‫أعني، هل تسمعين أو ترين أشياء
‫لا يراها الآخرون؟

339
00:14:08,932 --> 00:14:09,975
‫لا.

340
00:14:10,058 --> 00:14:11,017
‫لكن…

341
00:14:12,018 --> 00:14:14,980
‫أحيانًا، كأن…

342
00:14:15,063 --> 00:14:17,023
‫مشاعري لا تخصني.

343
00:14:18,066 --> 00:14:19,943
‫كأنها تخص شخصًا آخر.

344
00:14:22,028 --> 00:14:23,780
‫هل تظن أنني مجنونة؟

345
00:14:23,863 --> 00:14:25,824
‫لا أحبذ هذه الكلمة حقًا.

346
00:14:25,907 --> 00:14:26,950
‫لكن لا، لا أظن ذلك.

347
00:14:30,996 --> 00:14:31,997
‫شكرًا.

348
00:14:33,832 --> 00:14:35,000
‫لنحضر لك ما تحتاج إليه.

349
00:14:35,959 --> 00:14:37,210
‫المعذرة يا د. "ستول"؟

350
00:14:37,961 --> 00:14:39,879
‫بشأن "إد ميكولسكي"، في الغرفة 4.

351
00:14:39,963 --> 00:14:41,840
‫ظننت أنني وافقت على تخريجه.

352
00:14:41,923 --> 00:14:42,924
‫كان هذا قبل أن تظهر نتائج فحوص دمه.

353
00:14:43,008 --> 00:14:44,843
‫وتعداد الكريات البيض 18 ألفًا.

354
00:14:44,926 --> 00:14:47,929
‫أردت موافقتك قبل أن أجري مسحًا له.

355
00:14:48,013 --> 00:14:50,807
‫كان مستعدًا
‫لتوقيع وثيقة المشاركة في الفيديو،

356
00:14:50,890 --> 00:14:51,975
‫بالمناسبة، إن كان هذا مهمًا.

357
00:14:52,058 --> 00:14:54,811
‫حسنًا، لم نجد أحدًا لنتابع حالته بعد،

358
00:14:54,894 --> 00:14:56,938
‫وأردت أن أصور قسم المسح.

359
00:14:57,022 --> 00:14:59,816
‫كما أن د. "هالستيد" ظهر على الكاميرا.

360
00:14:59,899 --> 00:15:01,067
‫لا بد أن السبب هو الشعر الأحمر.

361
00:15:02,861 --> 00:15:03,945
‫حسنًا، أرسله إلى هناك.

362
00:15:04,029 --> 00:15:06,031
‫هلا تنتظر لحظة؟ يجب أن نبدّل البطارية.

363
00:15:06,906 --> 00:15:08,867
‫- بالتأكيد.
‫- د. "هالستيد"؟

364
00:15:10,910 --> 00:15:12,871
‫أنت لا تحاول أن تحرجني أمام الكاميرا،
‫صحيح؟

365
00:15:12,954 --> 00:15:14,080
‫ماذا؟

366
00:15:16,082 --> 00:15:17,876
‫لا عليك.

367
00:15:22,005 --> 00:15:25,050
‫سأبدأ بوضع القسطار الوريدي المركزي
‫في الأذين الأيمن.

368
00:15:26,968 --> 00:15:28,845
‫آسف يا سيدي، لكن…

369
00:15:28,928 --> 00:15:30,805
‫في هذه الحالة، إنه الذي على اليسار.

370
00:15:30,889 --> 00:15:33,016
‫علينا أن نضع في اعتبارنا
‫أن كل شيء هنا معكوس.

371
00:15:35,935 --> 00:15:37,896
‫لست في موقع مناسب لهذا.

372
00:15:37,979 --> 00:15:39,022
‫حسنًا.

373
00:15:39,939 --> 00:15:40,982
‫لنتبادل المواقع إذًا.

374
00:15:51,076 --> 00:15:52,994
‫قطب جرح أذيني.

375
00:15:53,995 --> 00:15:55,330
‫أين يُفترض أن أقف الآن؟

376
00:15:55,413 --> 00:15:56,915
‫إلى يساري.

377
00:15:56,998 --> 00:15:57,999
‫لكن عندها لن أتمكن من فعل شيء.

378
00:15:58,083 --> 00:15:59,918
‫لا أستطيع التحرك يا رفاق،
‫لذا لا تنظروا إليّ.

379
00:16:00,001 --> 00:16:01,920
‫- هل مكاني مناسب؟
‫- هل مكاني صحيح؟

380
00:16:02,003 --> 00:16:03,880
‫- أجل، أنت بخير.
‫- أين تلك الخيوط؟

381
00:16:03,963 --> 00:16:05,882
‫لا أريد أن أمد يدي فوق المريض.

382
00:16:05,965 --> 00:16:08,802
‫لماذا لا تقفين إلى يمينه يا "بيث"؟

383
00:16:08,885 --> 00:16:09,928
‫أنتما، تبادلا الأماكن.

384
00:16:12,055 --> 00:16:13,848
‫هذا سبب وجودنا هنا، صحيح يا رفاق؟

385
00:16:13,932 --> 00:16:15,016
‫نحاول أن نجد حلًا للخلل.

386
00:16:16,601 --> 00:16:19,062
‫عليّ أن أمد يدي لألتقط الأشياء،
‫هذا يعيقني.

387
00:16:19,854 --> 00:16:20,814
‫لا يوجد مكان آخر لأقف فيه.

388
00:16:20,897 --> 00:16:22,899
‫لقد سئمت وتعبت من السخرية!

389
00:16:22,982 --> 00:16:25,902
‫لن أقبل بعصيان الأوامر.

390
00:16:30,073 --> 00:16:32,992
‫تحمّلت ذلك الجاحد طيلة 7 سنوات.

391
00:16:33,076 --> 00:16:34,953
‫- هذا يكفي.
‫- سيهدأ يا "بيث".

392
00:16:35,036 --> 00:16:36,079
‫لقد اكتفيت!

393
00:16:47,632 --> 00:16:48,967
‫- "إيثان"؟
‫- نعم.

394
00:16:49,050 --> 00:16:52,929
‫ظننت أن لدينا سياسة تتعلق بالتعامل
‫مع الـ"بوليمبولوكويلامنيا".

395
00:16:53,012 --> 00:16:53,972
‫عفوًا؟

396
00:16:54,055 --> 00:16:56,891
‫حشر جسم غريب في فتحة جسم الإنسان.

397
00:16:56,975 --> 00:16:59,352
‫يجب أن يخضع كل هؤلاء المرضى لتقييم نفسي.

398
00:16:59,436 --> 00:17:01,896
‫ثمة ظروف خاصة تشمل هذه الحالة يا "ريس".

399
00:17:01,980 --> 00:17:04,816
‫المسدس، بالضبط، ليفعل أمرًا كهذا،

400
00:17:04,899 --> 00:17:05,984
‫لا بد أن هذا الفتى مضطرب جدًا،

401
00:17:06,067 --> 00:17:08,862
‫والآن هو وحيد وخائف.

402
00:17:08,945 --> 00:17:10,780
‫هل القيود ضرورية حقًا؟

403
00:17:10,864 --> 00:17:12,073
‫ضرورية لسلامة الجميع، نعم.

404
00:17:12,991 --> 00:17:15,160
‫حسنًا، أريد الذهاب للتحدّث إليه.

405
00:17:15,243 --> 00:17:16,161
‫كيف سنفعل ذلك؟

406
00:17:20,957 --> 00:17:22,792
‫"ري"، هذا د. "ريس".

407
00:17:22,876 --> 00:17:23,877
‫ستساعدنا في الإجراءات.

408
00:17:23,960 --> 00:17:25,086
‫مرحبًا يا "ري".

409
00:17:25,837 --> 00:17:28,840
‫- كم من الوقت سيستغرق هذا؟
‫- ليس كثيرًا، نحن جاهزون تقريبًا.

410
00:17:28,923 --> 00:17:30,967
‫هل يمكنني الجلوس معه حتى نبدأ؟

411
00:17:31,259 --> 00:17:32,844
‫ما لم تمانع ذلك؟

412
00:17:33,678 --> 00:17:34,804
‫بالطبع.

413
00:17:34,888 --> 00:17:35,930
‫- يمكنك البقاء.
‫- حسنًا.

414
00:17:43,062 --> 00:17:45,315
‫د. "هالستيد"، هل لديك وقت؟

415
00:17:45,398 --> 00:17:46,900
‫نعم، بالطبع.

416
00:17:48,943 --> 00:17:50,028
‫أردت فقط أن أقول

417
00:17:50,945 --> 00:17:52,947
‫إنني أقدّر حقًا المجهود الذي بذلته.

418
00:17:53,865 --> 00:17:55,784
‫أعاني من مرض السكري، دعنا نقول

419
00:17:55,867 --> 00:17:57,911
‫إنني راجعت ما يكفي من الأطباء
‫على مر السنين.

420
00:17:57,994 --> 00:17:59,913
‫والقليل منهم يستمعون إليّ حقًا،

421
00:17:59,996 --> 00:18:01,831
‫خاصة في غرفة الطوارئ.

422
00:18:01,915 --> 00:18:04,083
‫أنا أؤدي عملي فحسب يا سيد "ميكولسكي"،
‫ليس عليك أن تشكرني.

423
00:18:04,417 --> 00:18:05,919
‫أعلم.

424
00:18:06,002 --> 00:18:07,045
‫لكنني أريد ذلك.

425
00:18:08,713 --> 00:18:10,965
‫هذه هي المرة الأولى
‫التي أشعر فيها بأن أحدًا يدعمني.

426
00:18:11,883 --> 00:18:12,967
‫سأخبر أي أحد يسمعني.

427
00:18:13,051 --> 00:18:16,012
‫هذه هي أفضل مشفى في المدينة، قطعًا.

428
00:18:18,848 --> 00:18:19,974
‫أشكرك على قول ذلك يا "إد".

429
00:18:20,058 --> 00:18:21,059
‫على الرحب.

430
00:18:28,983 --> 00:18:30,068
‫وصلت نتائج مريضك.

431
00:18:30,985 --> 00:18:33,988
‫تخثّر في الجيوب الأنفية
‫اجتاح الصفيحة المصفويّة.

432
00:18:35,031 --> 00:18:36,950
‫إنه فُطار عفني، على الأرجح.

433
00:18:37,992 --> 00:18:39,869
‫وأراد "ستول" إخراجه من المشفى.

434
00:18:40,870 --> 00:18:42,872
‫من يبدو كأنه لا يعرف أساسيات التشريح الآن؟

435
00:18:43,832 --> 00:18:45,041
‫أحسنت التشخيص يا د. "هالستيد".

436
00:18:48,002 --> 00:18:49,003
‫عرفت ذلك.

437
00:18:49,921 --> 00:18:50,964
‫نعم.

438
00:18:51,047 --> 00:18:52,882
‫أنت الأفضل يا "ويل".

439
00:18:54,050 --> 00:18:57,053
‫لكنها ليست أخبارًا سارة لمريضك، صحيح؟

440
00:19:00,974 --> 00:19:02,016
‫نعم.

441
00:19:05,937 --> 00:19:07,856
‫تعجبني وشومك.

442
00:19:07,939 --> 00:19:08,898
‫من رسمها؟

443
00:19:08,982 --> 00:19:10,984
‫- أنا.
‫- أنت موهوب حقًا.

444
00:19:11,985 --> 00:19:13,945
‫- هل تتعلم ذلك في مدرسة؟
‫- لا.

445
00:19:14,863 --> 00:19:15,947
‫أفعل ذلك بمفردي.

446
00:19:17,949 --> 00:19:19,033
‫رأيتك تنظرين إلى ندباتي.

447
00:19:20,869 --> 00:19:21,870
‫ألن تسأليني عنها؟

448
00:19:21,953 --> 00:19:23,079
‫هل تريد أن تخبرني عنها؟

449
00:19:23,955 --> 00:19:24,956
‫من أنت؟ طبيبة نفسية أو ما شابه؟

450
00:19:25,039 --> 00:19:26,875
‫ليس بعد.

451
00:19:26,958 --> 00:19:27,959
‫رسميًا، ما زلت أتدرب.

452
00:19:29,961 --> 00:19:31,004
‫هل تجرح نفسك يا "ري"؟

453
00:19:33,047 --> 00:19:34,966
‫لست مجنونًا.

454
00:19:35,049 --> 00:19:36,009
‫أعلم.

455
00:19:40,013 --> 00:19:42,932
‫ما أكتشفه من خلال فعل هذا هو…

456
00:19:43,933 --> 00:19:45,977
‫أننا جميعًا نفعل أشياء لا يمكننا تفسيرها.

457
00:19:46,853 --> 00:19:51,065
‫الأشياء التي نقولها ونفعلها بأنفسنا.

458
00:19:53,067 --> 00:19:55,778
‫ربما نحن نجري التجارب فحسب،

459
00:19:55,862 --> 00:19:56,905
‫لنرى كيف يبدو الأمر.

460
00:19:57,947 --> 00:19:58,948
‫أو…

461
00:19:59,991 --> 00:20:02,869
‫ربما نسترجع شيئًا حدث لنا في الماضي.

462
00:20:05,038 --> 00:20:06,831
‫هل حدث لك شيء يا "ري"؟

463
00:20:08,917 --> 00:20:10,960
‫د. "ريس" هذا سيد "أوتشوا".

464
00:20:15,840 --> 00:20:16,841
‫ما هذا بحق الجحيم؟

465
00:20:17,926 --> 00:20:19,928
‫يقول الناس إنك غريب الأطوار.

466
00:20:20,011 --> 00:20:21,888
‫ليس الأمر كما يبدو يا أبي.

467
00:20:22,889 --> 00:20:24,849
‫- المسدس لـ"ويلمر".
‫- ابن عمك؟

468
00:20:25,892 --> 00:20:27,060
‫ذلك الأحمق في سجن مقاطعة "كروك".

469
00:20:27,852 --> 00:20:29,062
‫طلب مني تهريب مسدس له.

470
00:20:29,938 --> 00:20:31,856
‫قال إنه يحتاج إلى حماية نفسه.

471
00:20:32,065 --> 00:20:34,943
‫أطلق جهاز كشف المعادن صفيرًا
‫عندما عبره الرجل الذي قبلي.

472
00:20:35,902 --> 00:20:37,820
‫أسقطوه أرضًا.

473
00:20:37,904 --> 00:20:38,905
‫أظن…

474
00:20:39,864 --> 00:20:40,990
‫أنني شعرت بالذعر.

475
00:20:41,074 --> 00:20:42,951
‫هربت قبل أن يتمكنوا من تفتيشي.

476
00:20:43,993 --> 00:20:45,995
‫لا بد أن الألم جعلني أفقد وعيي.

477
00:20:48,039 --> 00:20:49,040
‫أنا آسف.

478
00:20:50,917 --> 00:20:52,085
‫أعلم أنني أخفقت.

479
00:20:52,835 --> 00:20:53,878
‫لا.

480
00:20:55,922 --> 00:20:57,006
‫لا يا بنيّ.

481
00:20:58,049 --> 00:20:59,842
‫أحسنت صنعًا.

482
00:21:01,970 --> 00:21:03,972
‫هل ستسمح لهم بإخراجه؟

483
00:21:08,017 --> 00:21:09,811
‫- إنه ابني.
‫- لا، نحن نفهم…

484
00:21:09,894 --> 00:21:10,979
‫لا، لن يحصل ذلك.

485
00:21:11,062 --> 00:21:12,021
‫أنا آسف.

486
00:21:21,072 --> 00:21:23,950
‫سنضطر إلى تأجيل الإجراءات.

487
00:21:24,033 --> 00:21:24,951
‫لماذا؟

488
00:21:25,034 --> 00:21:27,870
‫اعترف مريضنا للتو بجريمة.

489
00:21:27,954 --> 00:21:29,914
‫ما يعني أن المسدس يُعدّ دليلًا.

490
00:21:29,998 --> 00:21:33,835
‫وبما أن والده أقنعه بسحب موافقته،

491
00:21:33,918 --> 00:21:36,879
‫علينا الحصول على إذن لإخراج المسدس.

492
00:21:44,929 --> 00:21:47,932
‫نقل الأخبار السيئة
‫هو الجزء الأصعب في التزاماتنا.

493
00:21:48,850 --> 00:21:49,976
‫مهما كررت فعل ذلك،

494
00:21:50,059 --> 00:21:51,936
‫فسيبقى الأمر صعبًا.

495
00:21:54,022 --> 00:21:55,064
‫المعذرة، لحظة واحدة.

496
00:21:59,027 --> 00:22:01,821
‫- نعم؟
‫- هل لنا بفعل هذا بعيدًا عن الكاميرا؟

497
00:22:01,904 --> 00:22:02,905
‫بعيدًا عن الكاميرا؟

498
00:22:02,989 --> 00:22:04,490
‫لم يوافق على تصوير هذا.

499
00:22:04,574 --> 00:22:06,826
‫وعلى الأرجح أن هذا لن يُنجح الفيديو.

500
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
‫أنت مخطئ.

501
00:22:07,994 --> 00:22:09,912
‫يريد الناس أن يروا مدى تعاطفنا.

502
00:22:09,996 --> 00:22:11,873
‫لكن هذا تطفل كبير.

503
00:22:11,956 --> 00:22:13,541
‫لا يمكنك الحصول على الأمرين.

504
00:22:13,624 --> 00:22:14,834
‫أردت استمارة تصريح؟

505
00:22:14,917 --> 00:22:16,044
‫هذا ما يحدث حين يوقعون عليها.

506
00:22:21,716 --> 00:22:24,844
‫إصابة فطرية في دماغي؟

507
00:22:24,927 --> 00:22:26,012
‫لا يبدو هذا جيدًا.

508
00:22:26,596 --> 00:22:28,848
‫لا، ليس هذا ما كنا نتوقعه على الإطلاق،

509
00:22:28,931 --> 00:22:30,933
‫لكن لنأخذ الأمر تدريجيًا.

510
00:22:31,017 --> 00:22:32,810
‫- حسنًا…
‫- فقط لأعلم

511
00:22:32,894 --> 00:22:33,978
‫عمّ نتحدث هنا،

512
00:22:34,520 --> 00:22:36,856
‫هل سيبقيني هذا في المشفى؟

513
00:22:36,939 --> 00:22:38,399
‫سأرتب لذلك، نعم.

514
00:22:39,025 --> 00:22:40,943
‫هل يجب أن أكون مستعدًا للخروج حيًا؟

515
00:22:42,070 --> 00:22:43,988
‫إن كان منتشرًا إلى درجة تستدعي الجراحة،

516
00:22:44,072 --> 00:22:47,909
‫فعليك أن تدرك
‫أن نسبة الوفيات هي 90 بالمئة.

517
00:22:50,036 --> 00:22:51,871
‫يا إلهي.

518
00:22:53,790 --> 00:22:54,916
‫أنا آسف جدًا.

519
00:22:56,000 --> 00:22:57,877
‫نعم، يصعب استيعاب هذا.

520
00:23:03,841 --> 00:23:05,885
‫أنا سعيد لأنك شخّصت المرض عند الفحص.

521
00:23:06,969 --> 00:23:08,012
‫شكرًا لك.

522
00:23:08,930 --> 00:23:09,972
‫شكرًا لكما.

523
00:23:17,939 --> 00:23:19,982
‫حصل المدعي العام على مذكرة، نحن جاهزون.

524
00:23:20,066 --> 00:23:22,902
‫لا أصدّق رواية "ري" عن المسدس، ما رأيك؟

525
00:23:22,985 --> 00:23:24,946
‫بشأن تهريبه إلى السجن؟ من يدري؟

526
00:23:25,029 --> 00:23:26,489
‫هل لاحظت الندبات؟

527
00:23:26,572 --> 00:23:28,866
‫على ذراعيّ "ري"؟
‫أنا متأكدة من أنه كان يجرح نفسه.

528
00:23:28,950 --> 00:23:30,785
‫إنه معتاد على إيذاء نفسه.

529
00:23:30,868 --> 00:23:32,870
‫أنا متعاطف معه يا "سارا".

530
00:23:32,954 --> 00:23:34,789
‫لكنني لا أعرف ماذا تريدينني أن أفعل.

531
00:23:34,872 --> 00:23:36,290
‫أريد أن أحظى بفرصة أخرى لأجعله يعترف

532
00:23:36,374 --> 00:23:37,875
‫قبل أن ينال منه نظام القضاء.

533
00:23:37,959 --> 00:23:40,962
‫لماذا لا نبدأ بالحرص على أن ينجو من هذا؟

534
00:23:48,511 --> 00:23:49,762
‫يجب أن يفي هذا بالغرض.

535
00:23:52,014 --> 00:23:53,057
‫شكرًا يا د. "بيلينو".

536
00:23:55,685 --> 00:23:56,853
‫يبدو جيدًا.

537
00:23:56,936 --> 00:23:58,896
‫لكنني ما زلت قلقة بشأن قرحتك.

538
00:23:58,980 --> 00:24:00,982
‫هل فكرت يومًا في التكلم مع أحد

539
00:24:01,065 --> 00:24:02,984
‫بشأن تخفيف توترك؟

540
00:24:03,526 --> 00:24:04,944
‫يمكنني التعامل مع توتري.

541
00:24:05,695 --> 00:24:07,029
‫إن لم أفعل، فسيأتي مكاني من يفعل.

542
00:24:07,989 --> 00:24:08,948
‫كيف حال ابنتي؟

543
00:24:09,031 --> 00:24:11,033
‫- هل وجدت شيئًا؟
‫- لا، ليس بعد.

544
00:24:11,993 --> 00:24:13,870
‫يا لها من مفاجأة.

545
00:24:13,953 --> 00:24:15,788
‫اسمعي يا د. "مانينغ"،

546
00:24:15,872 --> 00:24:16,831
‫أقدّر جهودك،

547
00:24:16,914 --> 00:24:18,958
‫لكنني أريدك أن تخرجيني
‫أنا وابنتي من المشفى.

548
00:24:19,750 --> 00:24:21,961
‫سأوقع على مخالفة المشورة الطبية
‫إن لزم الأمر.

549
00:24:23,004 --> 00:24:26,007
‫- بالطبع، سأبدأ المعاملات الورقية.
‫- شكرًا.

550
00:24:28,009 --> 00:24:29,969
‫مرحبًا، هل من تقدّم؟

551
00:24:31,012 --> 00:24:32,889
‫متوترة وقلقة بالتأكيد.

552
00:24:32,972 --> 00:24:35,308
‫لا أدري إن كان ذلك يرفع مستوى الاضطراب.

553
00:24:35,975 --> 00:24:38,853
‫ذكرت احتمال تناولها الطعام غير الصحي،

554
00:24:38,936 --> 00:24:40,980
‫لكنني لم ألاحظ اضطرابًا في الأكل لديها؟

555
00:24:41,063 --> 00:24:42,815
‫لا، ولا أنا.

556
00:24:42,899 --> 00:24:43,983
‫وزنها طبيعي بالنسبة إلى طولها.

557
00:24:44,066 --> 00:24:45,860
‫لا تظهر عليها أية علامات سوء تغذية.

558
00:24:45,943 --> 00:24:48,321
‫وتقول إن ألم معدتها قد زال،
‫وصداعها قد زال.

559
00:24:48,821 --> 00:24:49,947
‫ركبتها تؤلمها الآن.

560
00:24:50,239 --> 00:24:51,866
‫كنت أفكر في أن نعطيها بنزوديازيبينات

561
00:24:51,949 --> 00:24:53,826
‫لنرى إن كان سيخفف قلقها

562
00:24:53,910 --> 00:24:55,953
‫قد يتبين لنا شيء عن أعراضها الجسدية؟

563
00:24:56,037 --> 00:24:56,954
‫لسوء الحظ، ليس لدينا وقت.

564
00:24:57,038 --> 00:24:58,915
‫تريد الأم المغادرة الآن.

565
00:24:59,916 --> 00:25:01,918
‫د. "تشارلز"؟ اتصل د. "لاثام".

566
00:25:02,001 --> 00:25:04,170
‫طلب منك أن تأتي إلى مكتبه،
‫يقول إن الأمر عاجل.

567
00:25:04,587 --> 00:25:05,963
‫- أخبريه بأنني سآتي في الحال.
‫- حسنًا.

568
00:25:08,883 --> 00:25:10,843
‫حدقت بصور الأشعة هذه طوال ما بعد الظهيرة

569
00:25:10,927 --> 00:25:12,845
‫عبر المرآة لأحاول إعادة تدريب دماغي.

570
00:25:13,054 --> 00:25:14,847
‫هذا لا يجدي نفعًا.

571
00:25:15,056 --> 00:25:17,975
‫علاج التحفيز المغناطيسي عبر الجمجمة
‫أثار استجابة إيجابية جدًا.

572
00:25:18,059 --> 00:25:19,936
‫جعل دماغي أكثر مرونة،

573
00:25:20,019 --> 00:25:21,062
‫وتفكيري أكثر ليونة.

574
00:25:22,021 --> 00:25:23,981
‫ربما إن تلقيت علاجًا آخر؟

575
00:25:24,065 --> 00:25:25,066
‫مهلًا.

576
00:25:26,025 --> 00:25:28,027
‫تقول إنك تريد الخضوع

577
00:25:28,986 --> 00:25:31,072
‫لعلاج التحفيز المغناطيسي عبر الجمجمة
‫لتجهيزك لإجراء جراحة؟

578
00:25:31,822 --> 00:25:33,908
‫نعم، كنت سأتحدث إلى د. "ويلند" اليوم،

579
00:25:33,991 --> 00:25:34,951
‫لكنها غير موجودة.

580
00:25:35,034 --> 00:25:35,993
‫نعم، حسنًا.

581
00:25:36,077 --> 00:25:38,871
‫كانت لتقول لك الكلام نفسه،
‫الذي أوشك على قوله،

582
00:25:38,955 --> 00:25:40,039
‫وهو الرفض.

583
00:25:40,831 --> 00:25:42,792
‫- ما المانع؟
‫- ليس عليك المخاطرة بأي شيء،

584
00:25:42,875 --> 00:25:45,002
‫فما بالك بإجراء عملية قلب مفتوح.

585
00:25:45,086 --> 00:25:46,921
‫سيكون تقصيرًا بتأدية الواجب.

586
00:25:50,967 --> 00:25:52,843
‫أخبرني إذًا، ما هو الحل؟

587
00:25:52,927 --> 00:25:55,846
‫الحل أن تدرك أنه ليس عليك حمل كل العبء

588
00:25:55,930 --> 00:25:57,807
‫على عاتقك.

589
00:25:57,890 --> 00:25:58,975
‫لديك فريق ممتاز، اعتمد عليه،

590
00:25:59,058 --> 00:26:00,893
‫- اعتمد على "كونر".
‫- لا أستطيع.

591
00:26:01,936 --> 00:26:03,771
‫أرى العالم بشكل مختلف الآن.

592
00:26:03,854 --> 00:26:06,983
‫السخرية والنوايا الخفية.

593
00:26:07,066 --> 00:26:09,944
‫حتى عندما تكون نافذتي مغلقة،
‫أعرف أنهم يسخرون مني خارجًا.

594
00:26:11,070 --> 00:26:13,030
‫ليس لديّ من أعتمد عليه الآن سواي.

595
00:26:15,866 --> 00:26:17,952
‫أظنك ستجد أن الأمر ليس كذلك.

596
00:26:18,035 --> 00:26:20,830
‫هذا يشبه محاولة قص شعرك أمام المرآة.

597
00:26:20,913 --> 00:26:22,873
‫اليسار هو اليمين، اليمين هو اليسار.

598
00:26:23,916 --> 00:26:24,917
‫مستحيل.

599
00:26:26,877 --> 00:26:27,878
‫من اليسار إلى اليمين.

600
00:26:28,838 --> 00:26:29,839
‫من اليمين إلى اليسار.

601
00:26:38,055 --> 00:26:39,056
‫د. "هالستيد".

602
00:26:39,932 --> 00:26:40,891
‫أُصيب بنوبة.

603
00:26:40,975 --> 00:26:42,810
‫- 5 ميليلترات أتيفان بسرعة.
‫- حسنًا.

604
00:26:42,893 --> 00:26:44,020
‫قدماه ترتعشان.

605
00:26:45,021 --> 00:26:46,939
‫- الحد الأدنى من الأكسجين؟
‫- الشفط جاهز.

606
00:26:47,023 --> 00:26:47,982
‫مستعدون.

607
00:26:48,941 --> 00:26:51,777
‫سأعمل لوقت متأخر الليلة،
‫لكن ستبقى "ماي" معك حتى ذلك الحين.

608
00:26:51,861 --> 00:26:54,864
‫وإياك أن تفكري في استخدام ذلك كعذر
‫لئلا تنجزي فرضك المنزلي.

609
00:26:55,990 --> 00:26:57,033
‫انتبه لمجرى تنفسه.

610
00:26:58,034 --> 00:26:59,952
‫حقًا يا "آرييل"، أوضحت وجهة نظرك.

611
00:27:00,870 --> 00:27:01,996
‫كفّي عن التمثيل.

612
00:27:02,872 --> 00:27:03,998
‫"آرييل"؟ يا إلهي.

613
00:27:04,081 --> 00:27:04,999
‫"آرييل"؟

614
00:27:05,082 --> 00:27:06,876
‫أُصيبت بنوبة.

615
00:27:07,918 --> 00:27:08,878
‫لا، لا أظن ذلك.

616
00:27:08,961 --> 00:27:11,797
‫لا توجد رأرأة،
‫وحركات عضلاتها ليست غير متزامنة.

617
00:27:11,881 --> 00:27:12,965
‫ما خطبها إذًا؟

618
00:27:13,924 --> 00:27:14,884
‫- يجب أن نعزلها.
‫- ماذا؟

619
00:27:14,967 --> 00:27:16,844
‫يجب أن تُعزل الآن.

620
00:27:16,927 --> 00:27:18,054
‫أحتاج إلى غرفة خالية الآن!

621
00:27:21,891 --> 00:27:22,975
‫سنبدأ الآن يا "ري".

622
00:27:23,059 --> 00:27:25,019
‫أخبرنا إن كنت تشعر بأي انزعاج.

623
00:27:26,020 --> 00:27:28,856
‫- أريدك أن تتوقف عن تحريك ساقك يا "ري".
‫- أين أنا؟

624
00:27:29,982 --> 00:27:31,817
‫- ابق ثابتًا فحسب يا صديقي.
‫- نكاد ننتهي.

625
00:27:31,901 --> 00:27:32,985
‫ماذا؟

626
00:27:34,070 --> 00:27:35,905
‫- "جيف"!
‫- لدينا مسدس أُطلق منه النار.

627
00:27:35,988 --> 00:27:36,947
‫أمسكت بك.

628
00:27:37,031 --> 00:27:37,948
‫- هيا!
‫- هل أنت بخير يا "جيف"؟

629
00:27:38,032 --> 00:27:40,076
‫- أنا بخير، كيف حاله؟
‫- اضغط على هذا.

630
00:27:40,868 --> 00:27:42,870
‫خرجت من الربع السفلي الأيمن،
‫نريد قسم علاج الإصابات.

631
00:27:42,953 --> 00:27:44,080
‫احمي الجرح ولنأخذه إلى غرفة العمليات.

632
00:27:44,830 --> 00:27:46,040
‫مستعدون؟ 1، 2، 3.

633
00:27:47,083 --> 00:27:48,959
‫حسنًا، سننقله.

634
00:27:50,961 --> 00:27:51,921
‫دعني ألقي نظرة.

635
00:27:52,004 --> 00:27:54,048
‫حسنًا، انتبهوا، أفسحوا الطريق.

636
00:28:07,019 --> 00:28:08,896
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

637
00:28:08,979 --> 00:28:09,980
‫كيف حال ركبتك؟

638
00:28:11,065 --> 00:28:12,900
‫في الواقع، لقد تحسنت.

639
00:28:12,983 --> 00:28:15,778
‫ماذا لو قلت لك إن السبب هو…

640
00:28:15,861 --> 00:28:16,946
‫أنني تناولت الأدفيل للتو؟

641
00:28:17,029 --> 00:28:18,989
‫لا أفهم.

642
00:28:22,952 --> 00:28:23,953
‫لماذا فعلت ذلك؟

643
00:28:24,036 --> 00:28:25,996
‫- هل تشعرين كما لو أنني صفعتك؟
‫- نعم!

644
00:28:26,080 --> 00:28:27,873
‫أنا آسف.

645
00:28:28,833 --> 00:28:29,959
‫لا أحب هذه اللعبة.

646
00:28:33,003 --> 00:28:34,046
‫لا أفهم.

647
00:28:36,882 --> 00:28:37,842
‫لماذا فعلت ذلك؟

648
00:28:37,925 --> 00:28:39,885
‫- هل تشعرين كما لو أنني صفعتك؟
‫- نعم!

649
00:28:40,970 --> 00:28:41,929
‫أنا آسف.

650
00:28:42,012 --> 00:28:43,931
‫ماذا كنت تفعل بابنتي؟

651
00:28:44,014 --> 00:28:45,933
‫كنت أحاول تأكيد التشخيص.

652
00:28:47,017 --> 00:28:49,061
‫أريد من قسم الأعصاب إجراء بعض الفحوصات،

653
00:28:49,854 --> 00:28:52,064
‫ولكن بناءً على هذا وتاريخ "آرييل"،

654
00:28:52,857 --> 00:28:55,901
‫أظن أنها تعاني من حالة تُدعى الحس المرافق.

655
00:28:55,985 --> 00:28:56,986
‫ماذا؟

656
00:28:57,069 --> 00:28:59,905
‫إنها حالة تجعلها تعيش

657
00:28:59,989 --> 00:29:03,784
‫الأحاسيس الجسدية وعواطف الناس

658
00:29:03,868 --> 00:29:04,952
‫وتتفاعل معها…

659
00:29:05,870 --> 00:29:06,912
‫كأنها تخصها.

660
00:29:06,996 --> 00:29:09,790
‫ركبتي اليسرى تؤلمني،

661
00:29:09,874 --> 00:29:11,041
‫تشعر "آرييل" بألم في ركبتها اليمنى.

662
00:29:11,834 --> 00:29:12,918
‫أصفع وجنتي اليمنى،

663
00:29:13,002 --> 00:29:14,920
‫فتشعر كأن وجنتها اليسرى صُفعت.

664
00:29:15,004 --> 00:29:16,839
‫إنها تحاكي ما يحدث معي.

665
00:29:16,922 --> 00:29:17,965
‫معدتها…

666
00:29:18,048 --> 00:29:19,925
‫إنها تتجاوب مع قرحتك،

667
00:29:20,009 --> 00:29:20,968
‫وليست تقلّدك.

668
00:29:21,051 --> 00:29:23,971
‫إنها تشعر بألمك حرفيًا.

669
00:29:26,056 --> 00:29:27,850
‫من سمع عن شيء كهذا؟

670
00:29:27,933 --> 00:29:29,810
‫إنه اكتشاف حديث جدًا،

671
00:29:29,894 --> 00:29:31,854
‫وجود هذه الخلايا العصبية الانعكاسية.

672
00:29:31,937 --> 00:29:32,897
‫هل هناك علاج؟

673
00:29:32,980 --> 00:29:34,982
‫ليس بعد، لكن هناك

674
00:29:35,065 --> 00:29:38,027
‫استراتيجيات للتكيف
‫يمكننا أن نعلمها إياها للتحكم بحالتها.

675
00:29:48,954 --> 00:29:50,039
‫أنا آسفة، أنا…

676
00:29:52,958 --> 00:29:53,918
‫يجب أن أجيب على هذا الاتصال.

677
00:29:55,878 --> 00:29:56,837
‫حقًا؟

678
00:29:57,880 --> 00:29:59,006
‫لا أصدّق هذه المرأة.

679
00:30:00,925 --> 00:30:01,926
‫ما كان ذاك المثل القديم؟

680
00:30:02,009 --> 00:30:03,052
‫يمكنك قيادة الحصان إلى الماء،

681
00:30:03,844 --> 00:30:05,930
‫لكنك لا تستطيعين أن تجعليه
‫يحدق بانعكاس صورته.

682
00:30:09,016 --> 00:30:11,060
‫- اتصلي بي عندما يكون جاهزًا.
‫- حسنًا.

683
00:30:13,854 --> 00:30:14,813
‫المعذرة.

684
00:30:14,897 --> 00:30:15,856
‫د. "رودز"؟

685
00:30:15,940 --> 00:30:17,066
‫يبدو أنني سأحل محل "بيث" اليوم.

686
00:30:17,858 --> 00:30:19,985
‫أفهم أن هناك بعض الارتباك
‫بشأن موقع وقوفنا؟

687
00:30:20,903 --> 00:30:21,862
‫نعم.

688
00:30:23,864 --> 00:30:25,950
‫سأخبرك لاحقًا.

689
00:30:26,033 --> 00:30:27,868
‫"بيث".

690
00:30:27,952 --> 00:30:28,911
‫- انس الأمر.
‫- لا، أرجوك.

691
00:30:28,994 --> 00:30:30,829
‫- لن أغير رأيي!
‫- لا.

692
00:30:30,913 --> 00:30:31,997
‫ثانية واحدة من وقتك.

693
00:30:36,043 --> 00:30:39,838
‫اسمعي، لن أحاول الدفاع عن سلوك د. "لاثام".

694
00:30:39,922 --> 00:30:42,967
‫رمى صينية بقرب رأسي.

695
00:30:43,050 --> 00:30:44,051
‫بالمناسبة، ليست المرة الأولى.

696
00:30:44,969 --> 00:30:46,929
‫لكنه الرجل الذي سيحاول إنقاذ حياة المريض،

697
00:30:47,012 --> 00:30:48,889
‫ورغم أن كلانا نعرف

698
00:30:48,973 --> 00:30:50,891
‫أنه لن يعترف بذلك بصوت عال،

699
00:30:50,975 --> 00:30:51,976
‫إنه يعتمد عليك.

700
00:30:52,893 --> 00:30:53,978
‫أعني أننا نعتمد على بعضنا.

701
00:30:54,061 --> 00:30:55,062
‫نحن فريق.

702
00:30:55,938 --> 00:30:57,815
‫يجب أن يخبره أحد بذلك.

703
00:30:57,898 --> 00:30:58,941
‫يعاملنا بفوقية.

704
00:30:59,024 --> 00:31:00,067
‫نعم.

705
00:31:00,985 --> 00:31:02,861
‫لكنني أعرف هذا عن د. "لاثام".

706
00:31:02,945 --> 00:31:04,947
‫إنه يهتم دائمًا بمصلحة المريض،

707
00:31:05,030 --> 00:31:06,824
‫وعلينا فعل هذا أيضًا.

708
00:31:08,909 --> 00:31:09,868
‫حقًا؟

709
00:31:13,038 --> 00:31:15,040
‫- د. "رودز"، إلى مكتبي من فضلك.
‫- نعم يا سيدي.

710
00:31:20,004 --> 00:31:21,005
‫أغلق الباب.

711
00:31:26,051 --> 00:31:28,846
‫د. "لاثام"، لست واثقًا كم سمعت من ذلك
‫هناك.

712
00:31:28,929 --> 00:31:30,014
‫أظنني سمعت معظمه.

713
00:31:32,057 --> 00:31:33,976
‫إن قلت أي شيء قد يسيء إليك،

714
00:31:34,059 --> 00:31:36,854
‫فأنا آسف، نعم، كنت أحاول فقط…

715
00:31:36,937 --> 00:31:38,063
‫هناك شيء يجب أن أشاركه معك.

716
00:31:39,023 --> 00:31:42,067
‫تم تشخيصي مؤخرًا بطيف من اضطراب التوحد.

717
00:31:42,860 --> 00:31:43,902
‫طيف "أسبرغر".

718
00:31:44,945 --> 00:31:45,904
‫حسنًا.

719
00:31:46,947 --> 00:31:48,949
‫لا أكشف هذا لاستجداء التعاطف منك،

720
00:31:49,033 --> 00:31:51,869
‫أو كوسيلة لتبرير سلوكي.

721
00:31:51,952 --> 00:31:54,079
‫أشعر ببساطة
‫بأنه قد يكون من المفيد لك أن تعرف.

722
00:31:55,873 --> 00:31:56,915
‫أظنك محقًا.

723
00:32:00,002 --> 00:32:02,838
‫لا أستطيع أن أميز إن كنت تسخر مني أم لا.

724
00:32:02,921 --> 00:32:03,964
‫هذا جزء من الاضطراب.

725
00:32:05,883 --> 00:32:09,845
‫كما يصعّب عليّ ذلك الارتجال أثناء عملي.

726
00:32:11,055 --> 00:32:12,890
‫أعترف بأنني…

727
00:32:14,016 --> 00:32:17,061
‫لا أشعر بالطمأنينة حيال العملية
‫التي سنجريها الآن.

728
00:32:21,857 --> 00:32:24,860
‫هل يمكنني الاعتماد عليك
‫لمساعدتي على إجرائها؟

729
00:32:28,906 --> 00:32:29,907
‫قل لي إنه لا يوجد شيء بني اللون هنا.

730
00:32:29,990 --> 00:32:33,827
‫- أنت محق.
‫- كيف حال درعنا البشري؟

731
00:32:33,911 --> 00:32:35,829
‫انتهيت من غسله للتو.

732
00:32:35,913 --> 00:32:37,915
‫هذا ما أناله
‫مقابل ثقتي بأخرق معه سلاح ناري.

733
00:32:38,832 --> 00:32:40,000
‫شكرًا لكما، حقًا.

734
00:32:41,919 --> 00:32:43,003
‫سيدة "غودوين"؟

735
00:32:43,921 --> 00:32:44,963
‫إن كان لديك وقت؟

736
00:32:45,839 --> 00:32:47,841
‫الإصابة الفطرية متقدمة جدًا.

737
00:32:47,925 --> 00:32:49,051
‫السيد "ميكولسكي" في طريقه إلى العمليات.

738
00:32:49,843 --> 00:32:51,929
‫وفي هذه المرحلة، لن ينجو من هذا.

739
00:32:52,971 --> 00:32:55,933
‫لم يكن بمقدورنا فعل شيء،
‫كان الانتشار واسعًا.

740
00:32:56,016 --> 00:32:58,894
‫لا أرى ضرورة
‫لاستخدام أي من اللقطات التي صورناها.

741
00:32:58,977 --> 00:32:59,978
‫أخالفك الرأي.

742
00:33:00,396 --> 00:33:03,273
‫لم نكن لنحظى بدعم أفضل لك أو للمشفى.

743
00:33:03,357 --> 00:33:04,900
‫لا معنى لدعمه.

744
00:33:04,983 --> 00:33:06,902
‫لم يقل سوى ما ظن أننا نريد سماعه.

745
00:33:06,985 --> 00:33:08,904
‫ناهيك عن أننا نستغله!

746
00:33:08,987 --> 00:33:10,823
‫نستغله؟

747
00:33:10,906 --> 00:33:11,907
‫لقد وقّع تصريحًا بالنشر.

748
00:33:11,990 --> 00:33:13,992
‫ما الذي نتجادل عليه؟

749
00:33:14,868 --> 00:33:16,912
‫فعل ذلك لأنني أقنعته بذلك.

750
00:33:17,579 --> 00:33:19,998
‫لست متأكدًا من أنه أراد توقيع التصريح.

751
00:33:24,002 --> 00:33:25,879
‫حسنًا، لنعط…

752
00:33:25,963 --> 00:33:28,382
‫لنعط المريض فرصة ليلغي التصريح.

753
00:33:28,966 --> 00:33:29,967
‫ماذا؟ لماذا؟

754
00:33:30,050 --> 00:33:32,010
‫لأن هذا هو الصواب.

755
00:33:33,887 --> 00:33:34,930
‫شكرًا يا سيدة "غودوين".

756
00:33:35,889 --> 00:33:37,015
‫د. "هالستيد".

757
00:33:39,685 --> 00:33:42,479
‫أقنعته بأن يوقع على التصريح،

758
00:33:42,563 --> 00:33:46,066
‫لكنك دفعتني إلى الاعتقاد
‫بأنك عارضت كل هذا.

759
00:33:46,984 --> 00:33:49,778
‫شعرت بأنني بحاجة إلى ذخيرة

760
00:33:49,862 --> 00:33:50,988
‫عندما أخبرت "ستول" بأنني طلبت إجراء مسح.

761
00:33:53,741 --> 00:33:56,952
‫إذًا بمعنى آخر،
‫استخدمت التصريح لتصل إلى مبتغاك؟

762
00:33:57,035 --> 00:33:58,829
‫لا.

763
00:33:59,955 --> 00:34:01,832
‫اذهب وتحدث إلى مريضك،

764
00:34:01,915 --> 00:34:03,959
‫وسنتحدث عن أفعالك لاحقًا.

765
00:34:17,973 --> 00:34:20,934
‫آخر ما يجب فعله هو المفاغرة
‫في الشريان التاجي الأيمن.

766
00:34:21,018 --> 00:34:21,977
‫الشريان التاجي الأيمن.

767
00:34:25,022 --> 00:34:26,940
‫لديّ زاوية لوضعك في موقع أفضل،

768
00:34:27,024 --> 00:34:29,067
‫- إن لم تمانع يا د. "لاثام"؟
‫- لا، أرجوك، تفضل.

769
00:34:34,740 --> 00:34:36,700
‫لا يبدو أنه سيكون طويلًا بما يكفي،

770
00:34:36,784 --> 00:34:38,327
‫إلا إن كنت ترى شيئًا مختلفًا؟

771
00:34:38,410 --> 00:34:40,621
‫لندخل بعض الدم إلى هناك
‫لنرى كيف يتدلى الوعاء

772
00:34:40,704 --> 00:34:41,705
‫حين يُنفخ القلب.

773
00:34:41,789 --> 00:34:43,707
‫أزل المشبك يا "بول"، وضخّ الدم.

774
00:34:43,791 --> 00:34:44,792
‫نعم يا سيدي.

775
00:34:48,337 --> 00:34:50,172
‫- يبدو أنهما متلائمان.
‫- جيد.

776
00:34:50,756 --> 00:34:52,883
‫لنفرغ القلب وننه الأمر.

777
00:34:54,384 --> 00:34:55,803
‫6،0 برولين؟

778
00:34:55,886 --> 00:34:57,679
‫شكرًا يا "بيث".

779
00:35:04,770 --> 00:35:06,772
‫ها أنت ذا، يعجبني ذلك.

780
00:35:08,816 --> 00:35:11,693
‫مرحبًا يا د. "هالستيد"، شكرًا على قدومكم.

781
00:35:12,528 --> 00:35:13,737
‫كيف أبدو؟

782
00:35:14,863 --> 00:35:16,740
‫أين ذلك المصور؟

783
00:35:16,824 --> 00:35:18,826
‫مهلًا، اسمع، بخصوص ذلك…

784
00:35:20,702 --> 00:35:21,662
‫أنا آسف.

785
00:35:21,745 --> 00:35:24,873
‫هذا الفيديو الترويجي
‫يشكل خرقًا كبيرًا لخصوصيتك.

786
00:35:25,791 --> 00:35:28,794
‫أعي أنك كنت مترددًا في توقيع التصريح، لذا…

787
00:35:30,712 --> 00:35:31,839
‫مزقه إن أردت،

788
00:35:31,922 --> 00:35:33,841
‫ولن نستخدم أيًا من التسجيلات.

789
00:35:36,760 --> 00:35:38,762
‫دعني أطرح عليك سؤالًا يا د. "هالستيد".

790
00:35:39,680 --> 00:35:40,889
‫هل أبدو لك مألوفًا؟

791
00:35:41,682 --> 00:35:42,808
‫أعني قبل هذا اليوم؟

792
00:35:43,851 --> 00:35:45,727
‫لا أظن ذلك، لماذا؟

793
00:35:46,770 --> 00:35:47,813
‫أنا أعرفك.

794
00:35:48,730 --> 00:35:50,858
‫أحيانًا تركن سيارتك في ذلك المرأب
‫في الجهة المقابلة من الشارع.

795
00:35:51,859 --> 00:35:53,819
‫أعمل هناك في الخدمة.

796
00:35:54,778 --> 00:35:56,655
‫تقريبًا 20 سنة الآن.

797
00:35:58,240 --> 00:36:00,200
‫آسف، لم أنتبه لذلك من قبل.

798
00:36:00,284 --> 00:36:01,493
‫لا، لا بأس.

799
00:36:01,827 --> 00:36:03,704
‫أنا لا أترك انطباعًا كبيرًا.

800
00:36:05,789 --> 00:36:08,292
‫حظيت بما يكفي من الخصوصية
‫بالنسبة إلى شخص واحد.

801
00:36:11,753 --> 00:36:14,798
‫لذا لا أمانع انتهاك ذلك الآن

802
00:36:14,882 --> 00:36:17,759
‫إن كان هذا يعني
‫أنني لم أكن غير مرئي حتى النهاية.

803
00:36:20,679 --> 00:36:22,723
‫أريد أن تكون لحياتي معنى.

804
00:36:29,730 --> 00:36:30,772
‫د. "هالستيد"؟

805
00:36:37,821 --> 00:36:39,698
‫هل أنت مستعد يا سيد "ميكولسكي"؟

806
00:36:41,700 --> 00:36:42,784
‫نعم.

807
00:36:50,792 --> 00:36:51,877
‫حسنًا.

808
00:37:01,678 --> 00:37:02,804
‫مرحبًا.

809
00:37:02,888 --> 00:37:04,765
‫سمعت بما حدث، هل أنت بخير؟

810
00:37:05,432 --> 00:37:06,683
‫هذا؟

811
00:37:06,767 --> 00:37:07,851
‫قد تترك ندبة، لكن هذا كل شيء.

812
00:37:10,854 --> 00:37:13,732
‫سيكون لديك قصة جيدة
‫لترويها على الأقل، صحيح؟

813
00:37:14,816 --> 00:37:16,777
‫لا أظن أن أحدًا سيصدّق هذا.

814
00:37:19,905 --> 00:37:21,823
‫حسنًا، إلى اللقاء.

815
00:37:21,907 --> 00:37:22,908
‫نعم، إلى اللقاء.

816
00:37:25,702 --> 00:37:27,871
‫إنه أسطواني ولامع.

817
00:37:28,789 --> 00:37:31,708
‫- آسفة على المقاطعة.
‫- على الإطلاق، نحن فقط…

818
00:37:31,792 --> 00:37:33,669
‫نحن نؤدي تمرين تخيّل فحسب.

819
00:37:33,752 --> 00:37:35,754
‫مجددًا، أغلقي عينيك مجددًا يا "آرييل".

820
00:37:36,713 --> 00:37:38,799
‫هل ترين درعك؟

821
00:37:39,883 --> 00:37:42,719
‫حسنًا، استمري بوصفه لي الآن.

822
00:37:43,762 --> 00:37:44,805
‫إنه ذهبي.

823
00:37:46,723 --> 00:37:47,808
‫ويحيط بي.

824
00:37:48,892 --> 00:37:51,645
‫يحميني من ألم الآخرين،

825
00:37:51,728 --> 00:37:52,771
‫والمشاعر.

826
00:37:53,730 --> 00:37:54,773
‫حسنًا، استمري برؤية درعك.

827
00:37:56,525 --> 00:37:57,818
‫افتحي عينيك الآن.

828
00:38:00,278 --> 00:38:01,780
‫ماذا يحدث عندما أفعل هذا؟

829
00:38:02,781 --> 00:38:04,825
‫أشعر بأنك تلمس ذراعي.

830
00:38:05,784 --> 00:38:06,910
‫الدرع لا يعمل.

831
00:38:07,202 --> 00:38:09,621
‫التخيّل، إنه مهارة، يتطلب الأمر تدريبًا.

832
00:38:09,705 --> 00:38:11,790
‫ولمعلوماتك، عندما أتخيل درعي،

833
00:38:11,873 --> 00:38:14,710
‫ولتحذري لأنني مهووس بالأمر تمامًا.

834
00:38:16,712 --> 00:38:17,629
‫كفاك الآن.

835
00:38:17,713 --> 00:38:19,631
‫لا يُسمح لك بأن تشعري بالإحباط.

836
00:38:19,715 --> 00:38:21,717
‫هذه أول تجربة لنا، أنت تبلين بلاءً حسنًا.

837
00:38:22,718 --> 00:38:23,719
‫ليس الأمر كذلك.

838
00:38:24,761 --> 00:38:25,887
‫حزنت حقًا.

839
00:38:27,723 --> 00:38:28,724
‫لا أعرف السبب.

840
00:38:32,769 --> 00:38:33,729
‫هلا تعذرانني؟

841
00:38:34,730 --> 00:38:35,647
‫حسنًا، لنحاول مجددًا.

842
00:38:35,731 --> 00:38:36,815
‫أغمضي عينيك.

843
00:38:41,236 --> 00:38:42,237
‫اسمع يا د. "لاثام".

844
00:38:44,197 --> 00:38:46,199
‫سنذهب لاحتساء المشروبات في مقهى "مولي".

845
00:38:47,200 --> 00:38:48,201
‫ربما تريد الانضمام إلينا؟

846
00:38:49,828 --> 00:38:51,038
‫أنا لا أذهب إلى الحانات.

847
00:38:53,874 --> 00:38:54,958
‫ربما في وقت آخر إذًا.

848
00:39:11,600 --> 00:39:13,977
‫سمعت أنهم سينقلونك إلى المشفى
‫في سجن المقاطعة.

849
00:39:18,023 --> 00:39:20,817
‫لا أصدّق تلك القصة التي رويتها قبل قليل.

850
00:39:21,818 --> 00:39:24,780
‫أعرف أنك ظننت أن هذا ما أراد والدك سماعه،

851
00:39:24,863 --> 00:39:26,948
‫لكن سيكون من المؤسف أن تدخل السجن
‫من أجل شيء لم تفعله.

852
00:39:28,825 --> 00:39:29,951
‫لست خائفًا من دخول السجن.

853
00:39:31,745 --> 00:39:34,164
‫السر الذي تكتمه بداخلك
‫أحدث ثقبًا في أحشائك.

854
00:39:35,707 --> 00:39:38,710
‫إن لم تصارحني،
‫فتخيل ما قد يحدث المرة القادمة.

855
00:39:47,803 --> 00:39:48,887
‫كل ما عليك فعله هو الاتصال،

856
00:39:49,805 --> 00:39:50,847
‫ويمكننا أن نستمر بالحديث.

857
00:40:00,816 --> 00:40:02,818
‫أنت لا تفهمين شيئًا، أليس كذلك؟

858
00:40:04,778 --> 00:40:05,821
‫تريدينني أن أتكلم؟

859
00:40:06,696 --> 00:40:07,739
‫أصارحك؟

860
00:40:08,698 --> 00:40:09,783
‫وماذا أقول؟

861
00:40:11,701 --> 00:40:12,702
‫إنني معتوه؟

862
00:40:14,871 --> 00:40:15,872
‫أفضّل دخول السجن.

863
00:40:17,707 --> 00:40:18,708
‫إلى الأبد.

864
00:40:28,760 --> 00:40:31,847
‫هل تشعر فعلًا بألم كل شخص تراه؟

865
00:40:32,764 --> 00:40:33,807
‫نعم.

866
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
‫يا إلهي.

867
00:40:39,688 --> 00:40:41,731
‫لا أستطيع تخيل كم كان هذا صعبًا عليها.

868
00:40:43,817 --> 00:40:45,735
‫أخذتها إلى كل الأطباء المختصين.

869
00:40:45,819 --> 00:40:47,821
‫فعلت ما أخبرني به الأطباء.

870
00:40:48,905 --> 00:40:50,657
‫ظننت أنها كانت تتظاهر.

871
00:40:50,740 --> 00:40:52,784
‫كان من المستحيل أن تعرفي.

872
00:40:52,868 --> 00:40:54,828
‫أنا أؤذي ابنتي.

873
00:40:56,705 --> 00:40:59,666
‫كيف يُفترض بي أن أحميها
‫من هذا إن كنت جزءًا من المشكلة؟

874
00:41:00,876 --> 00:41:02,711
‫لن يكون الأمر سهلًا.

875
00:41:02,919 --> 00:41:06,631
‫لكنها تشعر بما تراه.

876
00:41:06,715 --> 00:41:09,718
‫إن رأت شخصًا سعيدًا، فستشعر بالسعادة.

877
00:41:09,801 --> 00:41:12,804
‫وإن رأت شخصًا متوترًا طوال الوقت…

878
00:41:36,912 --> 00:41:38,872
‫أنت لا تعرفين شيئًا حقًا، صحيح؟

879
00:41:50,675 --> 00:41:51,801
‫هاك يا "باردي".

880
00:41:51,885 --> 00:41:52,844
‫هاكم.

881
00:41:53,762 --> 00:41:55,805
‫- نخبكم جميعًا.
‫- نخبكم!

882
00:42:01,353 --> 00:42:02,687
‫د. "لاثام".

883
00:42:02,771 --> 00:42:03,813
‫هل غيرت رأيك؟

884
00:42:03,897 --> 00:42:06,900
‫ليس بعد، لكنني أعمل على الأمر.

885
00:42:07,859 --> 00:42:08,860
‫تعال وانضم إلينا.

886
00:42:51,736 --> 00:42:54,698
‫ترجمة "سهير الزعبي"
