1
00:00:03,921 --> 00:00:04,922
‫دكتور "لاثام".

2
00:00:05,005 --> 00:00:06,924
{\an8}‫دكتور "رودز"، إنه يوم قليل العمل.

3
00:00:07,007 --> 00:00:10,761
{\an8}‫هذا جيد، فقد تلقينا للتو اتصالًا
‫من مشفى "ميرسي"

4
00:00:10,845 --> 00:00:11,846
‫في "روك آيلاند".

5
00:00:11,929 --> 00:00:15,808
{\an8}‫لديهم شابة مصابة بتسلخ الأبهر
‫من النوع الأول

6
00:00:15,891 --> 00:00:17,852
{\an8}‫وتحتاج إلى استبدال جذر الصمام الأبهر.

7
00:00:17,935 --> 00:00:19,937
{\an8}‫عملية نادرة وصعبة.

8
00:00:20,020 --> 00:00:21,897
‫ولا أحد من الجراحين هناك

9
00:00:21,981 --> 00:00:22,982
{\an8}‫لديه أي خبرة بها.

10
00:00:23,899 --> 00:00:26,861
{\an8}‫اطلب من سيارة الإسعاف أن تحضرها
‫وسأخلي غرفة العمليات.

11
00:00:26,944 --> 00:00:27,862
{\an8}‫أخشى أننا لا نستطيع.

12
00:00:27,945 --> 00:00:30,781
{\an8}‫إنها تعاني من عدة إصابات جراء حادث
‫سيارة وحالتها غير مستقرة للسفر.

13
00:00:30,865 --> 00:00:32,032
{\an8}‫إذًا سيُضطرون لمعالجتها
‫بالطريقة التقليدية.

14
00:00:32,825 --> 00:00:33,951
{\an8}‫- د. "لاثام"، أنا…
‫- لا أحب السفر.

15
00:00:35,953 --> 00:00:37,913
‫أتفهّم أنه بالنظر إلى وضعك…

16
00:00:37,997 --> 00:00:39,915
‫يمكنك قولها، متلازمة "أسبرغر".

17
00:00:43,002 --> 00:00:45,880
‫د. "لاثام"، هذه الحالات نادرة بالفعل.

18
00:00:45,963 --> 00:00:47,965
‫ورغم أنني ساعدتك في جراحة مثلها من قبل،

19
00:00:48,048 --> 00:00:51,927
‫أود أن أكون قادرًا
‫على القول إنني أديت دورًا رئيسيًا واحدًا.

20
00:00:52,011 --> 00:00:53,888
‫إنها رحلة مدتها 20 دقيقة فقط بالطائرة،

21
00:00:53,971 --> 00:00:55,848
‫وليس علينا أن نمضي الليلة حتى.

22
00:00:58,809 --> 00:00:59,894
‫الأمر هام بالنسبة لك.

23
00:00:59,977 --> 00:01:00,978
‫إنه كذلك.

24
00:01:03,856 --> 00:01:05,775
‫ربما ليس عليّ أن أكون صارمًا جدًا.

25
00:01:05,858 --> 00:01:07,818
‫قد تفيدني تجربة توسيع نطاق خبرتي.

26
00:01:11,989 --> 00:01:13,866
‫حسنًا يا د. "رودز".

27
00:01:13,949 --> 00:01:15,743
‫ستجري عمليتك.

28
00:01:15,826 --> 00:01:16,911
‫سنقضي الليلة حتّى.

29
00:01:17,828 --> 00:01:18,913
‫في فندق…

30
00:01:18,996 --> 00:01:21,874
‫سيكون هذا مثيرًا للاهتمام.

31
00:01:23,834 --> 00:01:24,835
‫سأُعلمهم بالأمر.

32
00:01:30,007 --> 00:01:31,842
{\an8}‫- أقرب لأقل من خمسة.
‫- بل أقل من عشرة.

33
00:01:31,926 --> 00:01:33,886
{\an8}‫أود أن أكون حذرة فحسب، اتفقنا؟
‫لديّ تاريخ حافل.

34
00:01:34,804 --> 00:01:35,846
{\an8}‫مرحبًا يا رفيقيّ!

35
00:01:35,930 --> 00:01:36,931
{\an8}‫- صباح الخير.
‫- مرحبًا.

36
00:01:38,808 --> 00:01:39,809
‫هل هذه سماعة جديدة؟

37
00:01:39,892 --> 00:01:40,893
{\an8}‫نعم.

38
00:01:41,852 --> 00:01:42,978
{\an8}‫"أوين" استولى على الأخيرة، لذا…

39
00:01:43,938 --> 00:01:46,816
‫تلك الحيوانات المحشوة لن تشخّص نفسها.

40
00:01:50,986 --> 00:01:52,905
{\an8}‫حسنًا أيتها الشقراء.

41
00:01:53,864 --> 00:01:55,825
‫- القهوة لاحقًا؟
‫- لك ذلك يا "ريد".

42
00:01:57,034 --> 00:01:57,993
‫طاب يومك.

43
00:01:59,995 --> 00:02:01,997
{\an8}‫مرحبًا يا عزيزتي، نسيت غداءك.

44
00:02:02,998 --> 00:02:04,917
{\an8}‫كنت لآكل أي شيء هنا يا "تايت".

45
00:02:05,918 --> 00:02:08,879
{\an8}‫رقائق بطاطا، مخلل، لوح حلوى؟

46
00:02:08,963 --> 00:02:11,006
{\an8}‫يمكن للحوامل أن يأكلن أي شيء يردنه، صحيح؟

47
00:02:11,924 --> 00:02:13,801
{\an8}‫يمكننا أن نحقنك بلتر من الهرمونات

48
00:02:13,884 --> 00:02:14,885
{\an8}‫ثم نحلّل نظامك الغذائي.

49
00:02:16,887 --> 00:02:17,888
{\an8}‫استمتعي بغدائك.

50
00:02:20,015 --> 00:02:21,725
‫- شكرًا.
‫- على الرحب والسعة.

51
00:02:21,809 --> 00:02:22,935
‫حالة قادمة يا د. "مانينغ"،
‫غرفة العلاج الثانية.

52
00:02:23,018 --> 00:02:23,978
‫سأتولاها.

53
00:02:25,938 --> 00:02:27,940
{\an8}‫"غيب مور"، ثماني سنوات،
‫مصاب بسرطان الغدد الليمفاوية المتقدم،

54
00:02:28,023 --> 00:02:30,776
‫وُجد مصابًا بنوبة في المنزل،
‫درجة حرارته 40.

55
00:02:30,860 --> 00:02:32,027
‫ميليغرام من "فيرسيد" في الميدان.

56
00:02:32,778 --> 00:02:33,946
‫حسنًا، تماسك، اتفقنا؟

57
00:02:34,989 --> 00:02:35,990
‫حسنًا، عند إشارتي.

58
00:02:38,951 --> 00:02:39,994
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

59
00:02:41,829 --> 00:02:43,789
‫أبعد هذه من هنا رجاءً.

60
00:02:43,873 --> 00:02:44,957
‫أكياس الضغط.

61
00:02:48,919 --> 00:02:49,962
‫متساوية وتفاعلية مع الضوء.

62
00:02:52,840 --> 00:02:53,799
‫هل يرى طبيب الأورام هنا؟

63
00:02:53,883 --> 00:02:54,967
‫نعم، د. "هورويتز".

64
00:02:55,843 --> 00:02:56,844
‫أحضري قائمة أدويته الحالية

65
00:02:56,927 --> 00:02:58,804
‫وأعطيه جرعة فانكوميسين وسيفترياكسون.

66
00:02:58,888 --> 00:02:59,930
‫فانكوميسين وسيفترياكسون، فهمت.

67
00:03:00,973 --> 00:03:02,016
‫ألديه أمّ لنتصل بها؟

68
00:03:02,808 --> 00:03:03,893
‫- تُوفيت عندما كان طفلًا.
‫- حسنًا.

69
00:03:04,852 --> 00:03:06,896
‫- أبي؟
‫- أنا هنا.

70
00:03:06,979 --> 00:03:08,939
‫هؤلاء الأطباء سيعتنون بك جيدًا.

71
00:03:11,025 --> 00:03:11,942
‫إنه يُصاب بنوبة!

72
00:03:12,026 --> 00:03:13,986
‫ميليغرام "أتيفان"
‫و500 ميليغرام "ديلانتين".

73
00:03:14,904 --> 00:03:15,821
‫يا للهول.

74
00:03:15,905 --> 00:03:18,741
‫لنجر بعض الفحوصات، تعداد دم شامل
‫وتحليل أيضي وأشعة مقطعية على الرأس،

75
00:03:18,824 --> 00:03:20,034
‫مستنبتات الدم وتخطيط كهربية الدماغ.

76
00:03:20,910 --> 00:03:22,745
‫ربما يكون سبب النوبة هو الحمى.

77
00:03:22,828 --> 00:03:24,914
‫لكن من المحتمل أن السرطان انتشر إلى دماغه.

78
00:03:24,997 --> 00:03:26,957
‫- متى أجريت له آخر أشعة مقطعية؟
‫- منذ شهرين.

79
00:03:27,041 --> 00:03:28,834
‫لنجر تصويرًا بالرنين المغناطيسي
‫مع التخدير.

80
00:03:29,335 --> 00:03:31,337
‫أريد أن أرى إن كان السرطان
‫قد انتشر، اتفقنا؟

81
00:03:31,420 --> 00:03:32,296
‫حسنًا.

82
00:03:34,423 --> 00:03:35,883
‫- د. "مانينغ"؟
‫- نعم.

83
00:03:36,967 --> 00:03:37,968
‫المعذرة، من فضلك.

84
00:03:40,930 --> 00:03:42,765
‫اتصلت للتو بالصيدلية.

85
00:03:42,848 --> 00:03:44,808
‫الأب لم يشتر علاج "غيب" الكيميائي
‫منذ ثلاثة أشهر.

86
00:03:44,892 --> 00:03:46,018
‫إنه يحجبه عنه.

87
00:03:46,894 --> 00:03:47,937
‫ربما اشتراه من مكان آخر؟

88
00:03:48,020 --> 00:03:49,855
‫طلبه طبيب الأورام من خلال المشفى مباشرةً.

89
00:03:49,939 --> 00:03:50,940
‫ما من طريقة أخرى ليحصل عليه.

90
00:03:51,982 --> 00:03:53,984
‫ينتظر أن يموت ابنه وحسب؟

91
00:04:03,827 --> 00:04:07,873
‫"شيكاغو ميد"

92
00:04:11,710 --> 00:04:12,628
‫سيد "مور".

93
00:04:12,711 --> 00:04:13,879
‫نحن نعلم أن ابنك وُصف له

94
00:04:14,630 --> 00:04:16,715
‫علاج كيميائي فموي جديد وأنك كنت تحجبه عنه.

95
00:04:16,799 --> 00:04:17,841
‫لست أحجبه.

96
00:04:18,759 --> 00:04:20,678
‫أفهم أنك أب عازب

97
00:04:20,761 --> 00:04:22,721
‫ولا بد أن هذا صعب جدًا عليك…

98
00:04:22,805 --> 00:04:23,722
‫الأمر لا يتعلق بي.

99
00:04:23,806 --> 00:04:25,766
‫لكن إن كنت تمنع ابنك طواعيةً

100
00:04:25,849 --> 00:04:27,851
‫- من تناول أدويته، فنحن…
‫- إنه قراره.

101
00:04:30,729 --> 00:04:31,647
‫المعذرة؟

102
00:04:31,730 --> 00:04:32,773
‫قرار "غيب".

103
00:04:32,856 --> 00:04:34,858
‫خضع لأربع جلسات علاج كيميائي.

104
00:04:35,734 --> 00:04:36,777
‫الغثيان والألم،

105
00:04:36,860 --> 00:04:39,613
‫الأدوية التي تعالج الغثيان والألم،
‫كان الأمر مريعًا.

106
00:04:39,697 --> 00:04:41,657
‫هذا لا يعني أن تتوقف عن المحاولة.

107
00:04:41,740 --> 00:04:43,742
‫لقد توسل إليّ خلال دورة العلاج الأخيرة.

108
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
‫لكنني ما كنت لأوقفها.

109
00:04:45,703 --> 00:04:46,745
‫وهي لم تساعد على الإطلاق.

110
00:04:47,663 --> 00:04:48,747
‫لم تساعد أي منها.

111
00:04:48,831 --> 00:04:49,832
‫لذا هذه المرة، سأتركه يقرر.

112
00:04:50,624 --> 00:04:51,834
‫لا يمكنه أن يقرر.

113
00:04:52,751 --> 00:04:54,586
‫إنه في الثامنة من عمره، مفهوم؟

114
00:04:54,670 --> 00:04:56,714
‫حرفيًا دماغه غير ناضج بما يكفي

115
00:04:56,797 --> 00:04:58,632
‫لاستيعاب الأمر.

116
00:04:58,716 --> 00:05:00,718
‫الحياة والموت والأبد مفاهيم

117
00:05:00,801 --> 00:05:02,678
‫لا يستطيع فهمها تمامًا بعد.

118
00:05:02,761 --> 00:05:04,722
‫"غيب" يفهم.

119
00:05:06,640 --> 00:05:07,641
‫أنا آسفة،

120
00:05:07,725 --> 00:05:09,685
‫لكن يجب أن نجعل ابنك يتلقى
‫علاجه الكيميائي الجديد.

121
00:05:09,768 --> 00:05:11,729
‫لا، لن أسمح بذلك.

122
00:05:15,733 --> 00:05:16,817
‫سأعود قريبًا لأطمئن على ابنك.

123
00:05:21,739 --> 00:05:24,700
‫بوسع إدارة شؤون الأسرة استصدار أمر
‫محكمة لبدء العلاج الكيميائي خلال ساعتين.

124
00:05:24,783 --> 00:05:26,702
‫لننتظر نتائج التصوير
‫بالرنين المغناطيسي أولًا

125
00:05:26,785 --> 00:05:29,663
‫لأرى إن كان السرطان قد انتشر كثيرًا
‫لدرجة أنه لم يعد قابلًا للعلاج.

126
00:05:35,878 --> 00:05:37,755
{\an8}‫آنسة "هولواي"، أنا د. "هالستيد".

127
00:05:37,838 --> 00:05:39,590
{\an8}‫سمعت أنك واجهت المتاعب اليوم.

128
00:05:39,673 --> 00:05:40,841
‫لقد وقعت، ليس بالأمر المهم.

129
00:05:41,759 --> 00:05:44,678
{\an8}‫مكتوب هنا أن مستوى التروبونين عندك 0,08.

130
00:05:44,762 --> 00:05:47,639
‫هذا يعني أنك وقعت لأنك كنت تعانين
‫من نوبة قلبية خفيفة.

131
00:05:47,848 --> 00:05:49,725
‫هل سبق وعانيت من مشاكل القلب؟

132
00:05:49,808 --> 00:05:51,727
{\an8}‫لا أعرف، أنا لا أذهب إلى الأطباء.

133
00:05:51,810 --> 00:05:52,811
‫د. "هالستيد"؟

134
00:05:53,812 --> 00:05:56,607
{\an8}‫نسبة الغلوكوز 458، هل أنت مصابة بالسكري؟

135
00:05:56,690 --> 00:05:57,775
‫هذا ما يقولونه.

136
00:05:57,858 --> 00:05:58,776
‫لنفحص غاز الدم الوريدي.

137
00:05:58,859 --> 00:06:00,778
{\an8}‫أعطيها عشر وحدات
‫من الأنسولين العادي الوريدي

138
00:06:00,861 --> 00:06:01,820
{\an8}‫ولترًا من المحلول الملحي.

139
00:06:02,738 --> 00:06:03,697
‫سأتصل بقسم الغدد الصماء للاستشارة

140
00:06:03,781 --> 00:06:05,616
‫وأُعلم قسم أمراض القلب أننا سنُدخلها.

141
00:06:05,699 --> 00:06:06,742
‫تدخلونني؟

142
00:06:08,744 --> 00:06:09,703
{\an8}‫نعم، هذا صحيح.

143
00:06:09,787 --> 00:06:11,705
‫يمكن للسكري أن يسبب مشاكل عديدة،

144
00:06:11,789 --> 00:06:13,665
{\an8}‫من ضمنها مرض في الشريان التاجي.

145
00:06:13,749 --> 00:06:15,709
{\an8}‫أريد أن أُدخلك المشفى
‫لإجراء بعض الفحوصات لقلبك

146
00:06:15,793 --> 00:06:18,587
{\an8}‫والأهم من ذلك، لأتحكم في داء السكري لديك.

147
00:06:18,670 --> 00:06:19,755
{\an8}‫لا، لن يحدث هذا.

148
00:06:20,422 --> 00:06:21,256
{\an8}‫لماذا؟

149
00:06:21,340 --> 00:06:23,842
{\an8}‫هل ستطعم "زاكاري تايلور" و"ميلارد فيلمور"؟

150
00:06:24,760 --> 00:06:26,720
{\an8}‫- عفوًا؟
‫- قططي.

151
00:06:26,804 --> 00:06:28,806
{\an8}‫أسميتها على اسم أول 12 رئيسًا.

152
00:06:30,808 --> 00:06:33,644
{\an8}‫لنبدأ بخفض نسبة السكر وسنتحدث بعد قليل.

153
00:06:35,854 --> 00:06:37,689
{\an8}‫لدينا سيدة قطط مجنونة.

154
00:06:41,693 --> 00:06:42,820
{\an8}‫الدكتور "رودز" والدكتور "لاثام"،

155
00:06:43,695 --> 00:06:44,571
‫العمدة "هيندريكس".

156
00:06:44,655 --> 00:06:45,614
‫نادياني "جيم".

157
00:06:45,697 --> 00:06:47,574
‫أنا وعائلتي نشكركما جزيل الشكر
‫على حضوركما.

158
00:06:47,658 --> 00:06:49,701
‫أؤكد لك أننا سنفعل كل ما بوسعنا لابنتك.

159
00:06:49,785 --> 00:06:51,662
{\an8}‫إن احتجتما إلى أي شيء،
‫أعلماني أو أعلما "بوب" رجاءً.

160
00:06:51,745 --> 00:06:52,788
{\an8}‫سنفعل، شكرًا لك.

161
00:06:55,833 --> 00:06:58,877
{\an8}‫لا بد أنه من الصعب أن يبقى مبتهجًا
‫في ظل هذه الظروف العصيبة.

162
00:06:59,628 --> 00:07:01,630
{\an8}‫أظن أنه إن كنت سياسيًا، فهذا متوقع.

163
00:07:10,764 --> 00:07:11,723
‫حالة صعبة؟

164
00:07:12,808 --> 00:07:15,644
‫يمرض الأطفال، أفهم ذلك.

165
00:07:16,687 --> 00:07:17,813
‫لكن رؤية ما يفعله أهلهم بهم…

166
00:07:18,856 --> 00:07:20,691
‫ذلك يقودني إلى الجنون.

167
00:07:21,859 --> 00:07:22,860
‫نعم.

168
00:07:26,655 --> 00:07:27,614
{\an8}‫وقت القهوة؟

169
00:07:27,823 --> 00:07:28,866
{\an8}‫هذا صحيح.

170
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
‫أنا آسف.

171
00:07:30,701 --> 00:07:32,744
{\an8}‫- أنا غارق في العمل.
‫- لا مشكلة.

172
00:07:33,704 --> 00:07:34,621
‫ربما على الغداء.

173
00:07:34,705 --> 00:07:35,747
‫- بالتأكيد.
‫- حسنًا.

174
00:07:36,665 --> 00:07:37,791
{\an8}‫- "ويل"؟
‫- نعم؟

175
00:07:40,711 --> 00:07:42,838
‫هل كانت بينك وبين "ناتالي" علاقة؟

176
00:07:44,464 --> 00:07:45,299
‫ماذا؟

177
00:07:47,634 --> 00:07:48,677
‫أنا و"ناتالي"؟ لا.

178
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
‫نحن صديقان مقربان، وكما تعلمين،

179
00:07:50,804 --> 00:07:53,682
‫إنها طبيبة رائعة، لكننا
‫لم نتواعد يومًا أو ما شابه.

180
00:07:54,725 --> 00:07:55,684
‫حسنًا.

181
00:07:56,810 --> 00:07:57,811
‫بالإضافة إلى ذلك، من يهتم؟

182
00:07:58,812 --> 00:08:01,648
‫الشخص الوحيد في العالم
‫الذي أكنّ له المشاعر الآن هو أنت.

183
00:08:03,775 --> 00:08:04,818
‫يا لك من ساحر!

184
00:08:12,826 --> 00:08:15,662
‫- هل رأيت السيدة "هولواي"؟
‫- نعم، شكرًا على التنبيه.

185
00:08:16,663 --> 00:08:18,790
‫دراسات داء السكري هي ما تجعل الطابق العلوي
‫مستمرًا بالعمل.

186
00:08:18,874 --> 00:08:19,833
‫تسعدني مساعدتك.

187
00:08:20,751 --> 00:08:21,793
‫هذا غريب.

188
00:08:22,711 --> 00:08:23,754
‫كانت مهندسة معمارية.

189
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
‫ما الغريب في الأمر؟

190
00:08:25,797 --> 00:08:28,634
‫حسنًا، الهيموغلوبين السكري
‫وتحليل الدهون في الدم يشيران

191
00:08:28,717 --> 00:08:30,594
‫إلى أنها لا تعتني بنفسها أبدًا.

192
00:08:30,677 --> 00:08:31,845
‫يبدو هذا غريبًا بالنسبة شخص

193
00:08:32,638 --> 00:08:33,805
‫أفترض أنه ينتبه للتفاصيل جيدًا.

194
00:08:34,681 --> 00:08:36,850
‫يوم بطيء للأطباء النفسيين هنا،
‫هل تريدني أن أتحدث إليها؟

195
00:08:37,726 --> 00:08:38,810
‫بالتأكيد، كما تشاء.

196
00:08:39,686 --> 00:08:40,729
‫- أرسلي لي بياناتها.
‫- بالطبع.

197
00:08:43,857 --> 00:08:46,652
‫مرحبًا يا سيدة "هولواي".

198
00:08:48,820 --> 00:08:49,863
‫مرحبًا.

199
00:08:53,867 --> 00:08:55,661
‫يتنفس بصعوبة.

200
00:08:57,746 --> 00:08:58,747
‫إنه مصاب بتعفن الدم.

201
00:08:59,706 --> 00:09:01,750
‫علينا إعطاء المضادات الحيوية وقتًا.

202
00:09:02,751 --> 00:09:04,753
‫كان يصرخ أثناء نومه عند بداية المرض،

203
00:09:05,754 --> 00:09:06,713
‫ويعاني من تلك الآلام.

204
00:09:07,673 --> 00:09:08,674
‫لكنه استمر في القتال.

205
00:09:09,841 --> 00:09:11,635
‫استقلت من عملي لأعتني به.

206
00:09:11,718 --> 00:09:13,762
‫إذًا ساعده على الاستمرار في القتال.

207
00:09:13,845 --> 00:09:16,765
‫قل له إن هناك فرصة لنجاح
‫هذا العلاج الكيميائي الجديد.

208
00:09:17,766 --> 00:09:18,809
‫انظري إليه.

209
00:09:19,726 --> 00:09:20,811
‫ما عاد يقاتل.

210
00:09:22,354 --> 00:09:23,188
‫انتهى من هذا.

211
00:09:24,731 --> 00:09:26,817
‫ولن أرغمه على شيء ضد رغبته.

212
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
‫ابني يستحق أفضل من هذا.

213
00:09:33,699 --> 00:09:35,575
‫حالة إصابة قادمة، د. "تشوي".

214
00:09:35,659 --> 00:09:36,576
‫سنذهب إلى الغرفة الثانية.

215
00:09:36,660 --> 00:09:37,703
‫"غريس سنو"، 26 سنة.

216
00:09:37,786 --> 00:09:39,579
‫سائقة في حادث تصادم.

217
00:09:39,663 --> 00:09:40,747
‫وُجدت تعاني من ضغط منخفض وتسرّع التنفس،

218
00:09:40,831 --> 00:09:42,708
‫لكنها استجابت للتر من المحاليل في الطريق.

219
00:09:42,791 --> 00:09:44,668
‫أنا د. "تشوي"، أنت في مشفى "شيكاغو ميد".

220
00:09:45,669 --> 00:09:46,712
‫لننقلها.

221
00:09:48,755 --> 00:09:49,715
‫عند إشارتي، مستعدون؟

222
00:09:49,798 --> 00:09:51,717
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

223
00:09:52,843 --> 00:09:53,844
‫"غريس"، هل يؤلمك أي من هذا؟

224
00:09:55,679 --> 00:09:57,639
‫لنجر فحوصات الحوادث
‫وغازات الدم وتصويرًا مقطعيًا شاملًا.

225
00:09:57,723 --> 00:09:58,765
‫- "بيكا".
‫- ماذا؟

226
00:09:58,849 --> 00:10:01,601
‫"بيكا" تقود بجنون.

227
00:10:01,685 --> 00:10:02,811
‫"كورتني"، ظننت أن هذه المرأة هي السائقة.

228
00:10:03,687 --> 00:10:04,771
‫قالوا إنها كذلك.

229
00:10:04,855 --> 00:10:06,648
‫أنا زوجها، ماذا حدث؟

230
00:10:06,732 --> 00:10:07,691
‫تعرضت لحادث سيارة.

231
00:10:07,774 --> 00:10:08,775
‫يا للهول، "غريس"، هل أنت بخير؟

232
00:10:08,859 --> 00:10:09,818
‫اصطدمت بالسيارة…

233
00:10:11,778 --> 00:10:13,655
‫ربما توجد سوائل في الردب الكبدي الكلوي.

234
00:10:13,739 --> 00:10:15,657
‫بما أن المؤشرات الحيوية مستقرة،
‫لنجر تصويرًا مقطعيًا شاملًا.

235
00:10:15,741 --> 00:10:16,783
‫تستمر بذكر "بيكا".

236
00:10:16,867 --> 00:10:18,618
‫هل كان هناك شخص آخر بالسيارة؟

237
00:10:18,702 --> 00:10:19,661
‫لا أعرف.

238
00:10:20,662 --> 00:10:21,705
‫هل تعرف أحدًا يُدعى "بيكا"؟

239
00:10:22,789 --> 00:10:24,791
‫إن كانت هناك ضحية أخرى
‫فعلينا العثور عليها.

240
00:10:25,834 --> 00:10:26,710
‫"ماغي"، اتصلي بالشرطة.

241
00:10:26,793 --> 00:10:28,628
‫قد تكون هناك إصابة أخرى.

242
00:10:28,712 --> 00:10:29,755
‫مهلًا، ما من ضحية أخرى.

243
00:10:29,838 --> 00:10:33,717
‫"بيكا" هي الـ"تولبا" الخاصة بـ"غريس".

244
00:10:33,800 --> 00:10:34,801
‫ماذا؟

245
00:10:35,802 --> 00:10:39,723
‫كائن واع يعيش داخل جسدها.

246
00:10:41,850 --> 00:10:43,810
‫"بيكا" هي الـ"تولبا" الخاصة بـ"غريس".

247
00:10:55,697 --> 00:10:56,740
‫أنا خلقتها.

248
00:10:57,741 --> 00:10:59,701
‫- هل خلقت "بيكا"؟
‫- هكذا تُوجد الـ"تولبا".

249
00:11:00,827 --> 00:11:02,871
‫تبدئين بصورة في ذهنك أولًا

250
00:11:03,622 --> 00:11:05,707
‫عن شخص أو شخصية قد تعجبك.

251
00:11:05,791 --> 00:11:07,876
‫ثم تقضين معها بعض الوقت كل يوم.

252
00:11:08,794 --> 00:11:11,838
‫في النهاية، تتخذ شخصيتها الخاصة.

253
00:11:12,756 --> 00:11:13,715
‫تصبح ثلاثية الأبعاد.

254
00:11:13,799 --> 00:11:15,675
‫نعم.

255
00:11:15,759 --> 00:11:16,718
‫هذا مثير للاهتمام.

256
00:11:16,802 --> 00:11:19,638
‫- إذًا، كيف تعرفين ما تظنه "بيكا"؟
‫- أكلّمها.

257
00:11:19,721 --> 00:11:20,764
‫تكون المرة الأولى صعبة.

258
00:11:20,847 --> 00:11:22,682
‫تحب البقاء في الخلفية.

259
00:11:22,766 --> 00:11:24,851
‫لكن مؤخرًا بدأت تحتل الواجهة أكثر فأكثر.

260
00:11:25,644 --> 00:11:26,645
‫تحتل الواجهة؟

261
00:11:26,728 --> 00:11:28,772
‫تسيطر على جسدي،

262
00:11:28,855 --> 00:11:30,816
‫وعضلاتي وعينيّ.

263
00:11:32,734 --> 00:11:35,612
‫لم يكن الأمر سهلًا دائمًا، التخلي
‫عن السيطرة التامة بهذه الطريقة.

264
00:11:35,695 --> 00:11:36,863
‫لكنك تعتاد على الأمر.

265
00:11:37,781 --> 00:11:39,866
‫هناك موقع إلكتروني
‫يعلّم كيفية القيام بذلك.

266
00:11:40,867 --> 00:11:42,786
‫هل هذا ما حدث في السيارة اليوم؟

267
00:11:43,662 --> 00:11:44,663
‫- نعم.
‫- حسنًا.

268
00:11:44,746 --> 00:11:46,623
‫تركتها تقود، لم يكن عليّ فعل ذلك.

269
00:11:46,706 --> 00:11:47,749
‫إنها لا تجيد ذلك.

270
00:11:48,834 --> 00:11:52,712
‫دخلنا في جدال وشعرت باستياء وفقدت السيطرة.

271
00:11:52,796 --> 00:11:56,675
‫لهذا يا "غريس" قررنا أنك

272
00:11:56,758 --> 00:11:58,844
‫لن تريها بعد الآن، صحيح؟

273
00:12:02,722 --> 00:12:03,765
‫صحيح.

274
00:12:03,849 --> 00:12:05,767
‫جاهزون للسيدة "سكوت"
‫في قسم الأشعة المقطعية.

275
00:12:06,643 --> 00:12:09,688
‫حسنًا، سُررت جدًا بلقائك يا "غريس".

276
00:12:09,771 --> 00:12:11,731
‫نأمل أنك و"بيكا"

277
00:12:11,815 --> 00:12:12,858
‫ستشعران بتحسن قريبًا.

278
00:12:16,778 --> 00:12:18,572
‫طالما أن نتيجة الفحص سلبية،

279
00:12:18,655 --> 00:12:19,656
‫سوف أراقبها لبضع ساعات،

280
00:12:19,739 --> 00:12:20,824
‫ثم يمكنك إدخالها إلى مصحة نفسية.

281
00:12:24,703 --> 00:12:25,704
‫الاختلاف طويل.

282
00:12:26,705 --> 00:12:29,583
‫قد يكون اضطراب الهوية التفارقي،

283
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
‫أو انفصام الشخصية.

284
00:12:30,709 --> 00:12:31,751
‫أو قد تكون الـ"تولبا" وحسب.

285
00:12:31,835 --> 00:12:34,754
‫لن أستبعد أي من الأمور الأخرى بعد،

286
00:12:34,838 --> 00:12:36,673
‫لكن ما لم نر آثارًا لإعاقة،

287
00:12:36,756 --> 00:12:38,675
‫علينا أن نأخذ بعين الاعتبار احتمال

288
00:12:38,758 --> 00:12:40,677
‫أنها ربما خلقت شخصية بديلة أخرى

289
00:12:40,760 --> 00:12:42,679
‫وتؤمن بأنها تسكن في جسدها.

290
00:12:42,762 --> 00:12:45,640
‫- لكن الـ"تولبا" غير مذكورة كاضطراب نفسي.
‫- وماذا في ذلك؟

291
00:12:46,641 --> 00:12:48,727
‫من الواضح أنها مضطربة، نحتاج إلى تشخيص.

292
00:12:48,810 --> 00:12:49,853
‫في الواقع، هذا يشكل تحديًا.

293
00:12:50,770 --> 00:12:52,731
‫وأتطلع لرؤية ما ستتوصلين إليه.

294
00:12:52,814 --> 00:12:55,775
‫أنهيت للتو مكالمة مع الشرطة.

295
00:12:55,859 --> 00:12:58,653
‫لديهم العديد
‫من أقوال شهود العيان عن الحادث،

296
00:12:58,737 --> 00:12:59,863
‫والتي تفيد بأن مريضتك اندفعت

297
00:13:00,655 --> 00:13:01,698
‫مباشرة نحو الزحام المروري.

298
00:13:02,699 --> 00:13:03,783
‫يعتقدون أنها كانت محاولة انتحار.

299
00:13:07,662 --> 00:13:08,747
‫تعقدت الأمور قليلًا.

300
00:13:11,625 --> 00:13:12,834
‫تم إدخال النسيج،
‫فلنعاود زرع الشريان التاجي.

301
00:13:13,627 --> 00:13:14,711
‫سنبدأ بالشريان التاجي الأيسر أولًا،

302
00:13:14,794 --> 00:13:15,837
‫بسبب موقعه الداخلي.

303
00:13:16,630 --> 00:13:18,715
‫إلى أي مدى تفضل تشريحه من أجل الزرع؟

304
00:13:18,798 --> 00:13:20,759
‫خمسة أو ستة سنتيمترات.

305
00:13:20,842 --> 00:13:22,677
‫حتى لو كان أقصر بقليل،

306
00:13:22,761 --> 00:13:23,762
‫قد يكون هناك بعض التوتر.

307
00:13:23,845 --> 00:13:25,847
‫نادرًا ما يشكّل هذا مشكلة.

308
00:13:26,640 --> 00:13:29,684
‫إلا أن "كيسلر" وآخرون أشاروا
‫إلى تشكل تمدد الأوعية الدموية الكاذب

309
00:13:29,768 --> 00:13:32,604
‫في 20 بالمئة من حالات الزراعة تحت التوتر.

310
00:13:32,687 --> 00:13:34,773
‫والذي يمكن أن نتجنبه بالتشريح الإضافي.

311
00:13:34,856 --> 00:13:36,858
‫إذًا، تفضل المخاطرة بإصابة فرعية

312
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
‫قد تضطرنا لإجراء مجازة مزدوجة؟

313
00:13:38,735 --> 00:13:39,736
‫لا.

314
00:13:40,737 --> 00:13:42,781
‫أعتقد أن د. "رودز" يعني
‫أنه يمكننا استخدام طريقة "كابرول".

315
00:13:42,864 --> 00:13:45,742
‫نربط رقعة منسوجة بطول ثمانية ميليمترات
‫في الجانب الأيسر من الشريان التاجي

316
00:13:45,825 --> 00:13:47,702
‫لتخفيف التوتر.

317
00:13:47,786 --> 00:13:48,870
‫هل أنا محق يا د. "رودز"؟

318
00:13:50,789 --> 00:13:52,832
‫نعم، هذا ما يجب أن نفعله.

319
00:13:53,792 --> 00:13:55,710
‫افتحي رقعة منسوجة بطول ثمانية ميليمترات.

320
00:14:01,716 --> 00:14:02,759
‫ما الحكم؟

321
00:14:02,842 --> 00:14:04,636
‫في النطاق الأحمر حتمًا

322
00:14:04,719 --> 00:14:05,762
‫بمقياس الغرابة القديم،

323
00:14:05,845 --> 00:14:07,764
‫لكن ليس هناك ما يثير القلق.

324
00:14:07,847 --> 00:14:08,848
‫لا يمكننا حجزها إذًا؟

325
00:14:09,641 --> 00:14:10,767
‫ليس إن كانت تريد الذهاب،
‫هذا قرارها تمامًا.

326
00:14:10,850 --> 00:14:12,727
‫توقعت ذلك، شكرًا.

327
00:14:14,646 --> 00:14:15,855
‫لعلمك، في السابق
‫حين كان الطبيب يخبر المريض

328
00:14:16,648 --> 00:14:17,774
‫أن يفعل شيء ما، كان يفعله وحسب.

329
00:14:18,692 --> 00:14:20,694
‫هل كنت تشاهد
‫"دكتور (كوين) ميديسن وومان" مجددًا؟

330
00:14:20,777 --> 00:14:22,779
‫أقول إن الأمور كانت مختلفة فحسب.

331
00:14:22,862 --> 00:14:25,699
‫لم يكن على الرجال إخبار النساء بكل شيء

332
00:14:25,782 --> 00:14:26,700
‫يشعرون به.

333
00:14:26,783 --> 00:14:27,867
‫أبي لم يفعل قط.

334
00:14:28,785 --> 00:14:29,869
‫أما زلنا نتحدث عن السكري؟

335
00:14:32,872 --> 00:14:34,833
‫أحضرت لك بقية التقييم كي تملئيه.

336
00:14:35,834 --> 00:14:38,587
‫هل لي أن أسألك، ذلك الطبيب الوسيم…

337
00:14:38,670 --> 00:14:39,879
‫هل يواعد إحداهن؟

338
00:14:40,630 --> 00:14:41,631
‫د. "هالستيد"؟

339
00:14:42,799 --> 00:14:43,800
‫في الواقع، أظنه كذلك.

340
00:14:44,676 --> 00:14:45,719
‫ليس ذاك ذو الشعر.

341
00:14:45,802 --> 00:14:47,762
‫الضخم الذي يرتدي الصدرة.

342
00:14:48,847 --> 00:14:50,682
‫د. "تشارلز"؟

343
00:14:52,642 --> 00:14:53,768
‫في الواقع، لا فكرة لديّ.

344
00:15:03,737 --> 00:15:05,614
‫مرحبًا يا صاح، أين والدك؟

345
00:15:05,697 --> 00:15:07,616
‫ذهب إلى الحمام.

346
00:15:08,700 --> 00:15:10,744
‫- هل يمكنني الذهاب إلى المنزل؟
‫- ليس بعد.

347
00:15:10,827 --> 00:15:12,704
‫ما زلنا نعالج الحمى.

348
00:15:12,787 --> 00:15:13,747
‫حسنًا.

349
00:15:14,873 --> 00:15:16,750
‫هل تحب ألعاب الفيديو؟

350
00:15:16,833 --> 00:15:18,710
‫نعم، أحبها.

351
00:15:20,754 --> 00:15:24,674
‫إذًا تعرف أنه عندما تموت شخصيتك

352
00:15:24,758 --> 00:15:25,759
‫وتنتهي اللعبة،

353
00:15:26,718 --> 00:15:28,845
‫يمكنك البدء من جديد واللعب مجددًا؟

354
00:15:32,641 --> 00:15:34,684
‫حسنًا، عندما يموت الناس،

355
00:15:34,768 --> 00:15:35,727
‫الأمر مختلف.

356
00:15:36,686 --> 00:15:37,687
‫لا توجد إعادة.

357
00:15:38,688 --> 00:15:40,690
‫لا يمكنك بدء لعبة جديدة.

358
00:15:42,776 --> 00:15:43,652
‫أعلم.

359
00:15:43,735 --> 00:15:45,695
‫المرء لا يفكر أو يفعل أي شيء،

360
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
‫لأنه ليس هنا بعد الآن،

361
00:15:48,740 --> 00:15:49,741
‫مثل أمي.

362
00:15:50,825 --> 00:15:51,785
‫صحيح.

363
00:15:52,661 --> 00:15:55,664
‫لذا إن أُتيحت لك فرصة واحدة،

364
00:15:55,747 --> 00:15:57,707
‫أما كنت لترغب في القتال بجنون

365
00:15:57,791 --> 00:15:59,793
‫لتستمر لأطول فترة ممكنة؟

366
00:16:01,795 --> 00:16:03,672
‫نعم فعلت، لكن…

367
00:16:04,297 --> 00:16:05,173
‫لم ينجح شيء.

368
00:16:05,256 --> 00:16:06,758
‫تألمت كثيرًا فحسب.

369
00:16:08,843 --> 00:16:09,803
‫أعلم.

370
00:16:11,763 --> 00:16:15,809
‫نريد أن نتمكن
‫من إعطائك دواءً جديدًا يا "غيب".

371
00:16:17,727 --> 00:16:19,771
‫وأخشى أنك إن لم تتناوله،

372
00:16:20,730 --> 00:16:21,773
‫سوف تموت.

373
00:16:24,693 --> 00:16:25,735
‫وأنا لا أريد ذلك.

374
00:16:28,697 --> 00:16:29,739
‫شكرًا.

375
00:16:30,657 --> 00:16:32,742
‫لكن لكل شخص وقته في الحياة.

376
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
‫لقد حظيت بوقتي.

377
00:16:38,707 --> 00:16:39,791
‫أريد أن أرى ما التالي.

378
00:16:55,640 --> 00:16:57,767
‫"غريس"، أنا آسفة، لكن علينا أن نسألك…

379
00:16:58,685 --> 00:16:59,811
‫هل حاولت قتل نفسك اليوم؟

380
00:17:01,813 --> 00:17:03,732
‫ماذا؟ لا.

381
00:17:06,651 --> 00:17:09,654
‫قلت من قبل إنك و"بيكا" تشاجرتما.

382
00:17:09,863 --> 00:17:11,740
‫- ما كان سبب ذلك؟
‫- لا شيء.

383
00:17:12,741 --> 00:17:14,826
‫لكنها تغضب مني أحيانًا.

384
00:17:15,702 --> 00:17:17,787
‫- تغضب؟
‫- إنها لا تغضب ولكن…

385
00:17:18,663 --> 00:17:22,584
‫إنها لا تفهم كيف يمكنني أن أحب رجلًا

386
00:17:22,667 --> 00:17:23,752
‫يريد التفريق بيننا.

387
00:17:24,794 --> 00:17:26,671
‫أتصور أن ذلك سيكون صعبًا عليها.

388
00:17:28,798 --> 00:17:29,758
‫إنه كذلك.

389
00:17:30,633 --> 00:17:31,676
‫إنه كذلك حقًا.

390
00:17:32,761 --> 00:17:35,680
‫أقصد أنها صديقتي المفضلة،
‫لم عليّ التوقف عن رؤيتها؟

391
00:17:38,641 --> 00:17:41,644
‫لا أنسجم دائمًا مع الآخرين.

392
00:17:42,687 --> 00:17:45,690
‫لذا حين يكون هناك شخص يمكنك التحدث معه

393
00:17:45,774 --> 00:17:49,611
‫وتكون على طبيعتك معه، وهو لن يحكم عليك

394
00:17:49,694 --> 00:17:50,737
‫أو يجرح مشاعرك…

395
00:17:51,780 --> 00:17:54,824
‫معرفة أن لديّ صديقة جيدة جدًا
‫من شأنه أن يسعد "مارك".

396
00:17:56,701 --> 00:17:59,746
‫لكنه ليس كذلك، لا أفهم السبب.

397
00:17:59,829 --> 00:18:01,664
‫"غريس"، هل أنت متأكدة

398
00:18:01,748 --> 00:18:03,875
‫من أنك لم تكوني تحاولين إنهاء حياتك اليوم؟

399
00:18:04,292 --> 00:18:05,126
‫لا.

400
00:18:08,880 --> 00:18:11,674
‫لا أعرف، ربما.

401
00:18:12,634 --> 00:18:13,802
‫لا أعرف.

402
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
‫هل نحجزها لمدة خمسة أيام؟

403
00:18:26,856 --> 00:18:28,775
‫نعم، المرأة المسكينة.

404
00:18:28,858 --> 00:18:30,610
‫على الأقل يمكننا تضييق نطاق البحث

405
00:18:30,693 --> 00:18:31,736
‫لحالة نفسية.

406
00:18:31,820 --> 00:18:33,696
‫ربما نخضعها لتجربة من مضادات الذهان؟

407
00:18:33,780 --> 00:18:34,781
‫لا أعرف.

408
00:18:36,741 --> 00:18:38,660
‫حاولت بيكا قتل "غريس".

409
00:18:38,743 --> 00:18:39,744
‫نعم، لكن دعينا لا ننسى،

410
00:18:39,828 --> 00:18:41,746
‫"بيكا" هي "غريس".

411
00:18:41,830 --> 00:18:44,624
‫قد نجد بعد أنها مختلة عقليًا،

412
00:18:44,707 --> 00:18:45,834
‫ولكن من الممكن أيضًا أن تكون…

413
00:18:46,751 --> 00:18:48,878
‫قد انهارت تحت ضغط إرغامها على الانفصال

414
00:18:49,629 --> 00:18:50,588
‫عن جزء من نفسها.

415
00:18:50,672 --> 00:18:52,715
‫مهلًا، أنت لا تظن أنها فعلًا

416
00:18:52,799 --> 00:18:53,842
‫ضمن حدود التأدية الوظيفية؟

417
00:18:54,634 --> 00:18:56,594
‫أعتقد أننا بحاجة لمزيد
‫من المعلومات، أليس كذلك؟

418
00:18:56,678 --> 00:18:57,804
‫استدعيني عندما يعود زوجها.

419
00:18:59,681 --> 00:19:01,766
‫أظن أن الوقت قد حان لنا جميعًا…

420
00:19:02,809 --> 00:19:03,810
‫لنقابل "بيكا".

421
00:19:09,732 --> 00:19:11,734
‫تسرّع القلب الجيبي،
‫إنها تعاني من احتشاء عضلة القلب.

422
00:19:11,818 --> 00:19:14,612
‫أعطيها الأسبرين والنيتروغليسرين
‫وخمسة ميليغرامات من المورفين.

423
00:19:14,696 --> 00:19:16,614
‫- ماذا أفعل؟
‫- أعطيها عشرة لترات من الأكسجين.

424
00:19:16,698 --> 00:19:17,782
‫سنساعدك على تخطي هذا يا "ليديا".

425
00:19:17,866 --> 00:19:19,868
‫- ابقي معي.
‫- ارفعي لسانك يا "ليديا".

426
00:19:23,746 --> 00:19:25,582
‫- دخل المورفين.
‫- أعطيها التروبونين

427
00:19:25,665 --> 00:19:26,583
‫وأحضري جهاز تخطيط القلب.

428
00:19:26,666 --> 00:19:27,750
‫سيدة "هولواي"، لقد أُصبت بنوبة قلبية أخرى.

429
00:19:27,834 --> 00:19:29,669
‫يجب أن آخذك لتصوير الأوعية

430
00:19:29,752 --> 00:19:31,713
‫وربما نضع دعامة الآن، هل تفهمين؟

431
00:19:31,796 --> 00:19:33,298
‫- نعم.
‫- جيد.

432
00:19:33,381 --> 00:19:34,382
‫لكنني لن أفعل ذلك.

433
00:19:34,465 --> 00:19:36,676
‫قلت لك، سأعود إلى منزلي وإلى قططي.

434
00:19:36,759 --> 00:19:37,719
‫ربما لم أكن واضحًا بما يكفي…

435
00:19:37,802 --> 00:19:39,721
‫كم قطة؟

436
00:19:39,804 --> 00:19:40,847
‫12.

437
00:19:42,682 --> 00:19:43,600
‫خذي عينة في أنبوب أحمر أيضًا.

438
00:19:43,683 --> 00:19:44,767
‫أمهلني بضع دقائق.

439
00:19:44,851 --> 00:19:46,769
‫أظن أننا ربما وجدنا سببًا لبقائها هنا.

440
00:19:55,486 --> 00:19:56,446
‫هناك في غرفة الجراحة،

441
00:19:56,654 --> 00:19:57,864
‫شكرًا لأنك لم تدعني أبدو كأحمق.

442
00:19:58,615 --> 00:20:00,658
‫- لا داعي لشكري.
‫- مع ذلك، أنا أقدّر هذا.

443
00:20:00,867 --> 00:20:03,870
‫لطالما اعتقدت أن حاجة المرء لمن ينقذه
‫علامة على الضعف.

444
00:20:04,621 --> 00:20:06,706
‫بدأت أرى أن الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك.

445
00:20:08,791 --> 00:20:09,792
‫دكتور "لاثام"!

446
00:20:10,835 --> 00:20:12,837
‫يسرني جدًا انضمامك إلينا.

447
00:20:13,630 --> 00:20:14,589
‫قد لا نكون مثل "شيكاغو"،

448
00:20:14,672 --> 00:20:17,592
‫لكنني أراهن أنكم لم تحظوا قط بعربة جانبية

449
00:20:17,675 --> 00:20:20,595
‫داخل قبة صخرية بارتفاع 30 مترًا.

450
00:20:20,678 --> 00:20:21,679
‫- لا.
‫- هيا.

451
00:20:21,763 --> 00:20:23,848
‫دكتور "رودز"، "مايك إيفانز"، غرفة التجارة.

452
00:20:24,641 --> 00:20:25,642
‫مرحبًا، سُررت بلقائك.

453
00:20:25,725 --> 00:20:27,685
‫- لنحضر لك مشروبًا.
‫- بالتأكيد.

454
00:20:28,645 --> 00:20:29,771
‫استعدّ.

455
00:20:33,733 --> 00:20:36,694
‫هناك عنصر نفسي في حالة السيدة "هولواي"
‫في نهاية المطاف.

456
00:20:36,778 --> 00:20:37,779
‫داء المقوسات.

457
00:20:38,821 --> 00:20:40,740
‫إنه طفيلي من براز القطط.

458
00:20:40,823 --> 00:20:42,742
‫وهو يعيش في دماغ الضحية للأبد،

459
00:20:42,825 --> 00:20:45,578
‫وفي النساء،
‫يخلق داء المقوسات اضطرابًا قهريًا

460
00:20:45,662 --> 00:20:46,788
‫للاعتناء بالقطط.

461
00:20:47,747 --> 00:20:48,665
‫مما يجعلني أتساءل،

462
00:20:48,748 --> 00:20:51,709
‫هل يُصاب محبو القطط بداء المقوسات،

463
00:20:51,793 --> 00:20:53,753
‫أم أن داء المقوسات يجعلهم من محبي القطط؟

464
00:20:53,836 --> 00:20:55,630
‫مثير للاهتمام لكن لا علاقة له علاجيًا.

465
00:20:55,713 --> 00:20:58,591
‫الشيء المهم هو تأثيراته الأخرى على النساء.

466
00:20:58,675 --> 00:21:01,678
‫يصبحن أقل اهتمامًا بمصلحتهنّ الشخصية.

467
00:21:01,761 --> 00:21:02,720
‫مما قد يعزز رفضها

468
00:21:02,804 --> 00:21:04,764
‫للسماح لنا بالاعتناء بها.

469
00:21:04,847 --> 00:21:05,723
‫حسنًا.

470
00:21:05,807 --> 00:21:06,766
‫لنذهب ونخبرها.

471
00:21:06,849 --> 00:21:07,767
‫هل واثق أنك تريد فعل هذا؟

472
00:21:07,850 --> 00:21:09,727
‫يوجد طفيلي في دماغها.

473
00:21:09,811 --> 00:21:11,688
‫نعم، لا علاج لداء المقوسات.

474
00:21:11,771 --> 00:21:13,731
‫ستعطيها معلومات لا يمكنها الاستفادة منها.

475
00:21:13,815 --> 00:21:16,651
‫قدرتها على اتخاذ القرارات تضررت.

476
00:21:16,734 --> 00:21:18,778
‫معرفة الحقيقة قد تساعدها
‫في تغيير طريقة تفكيرها.

477
00:21:18,861 --> 00:21:20,738
‫القول أسهل بكثير من الفعل.

478
00:21:20,822 --> 00:21:23,741
‫مع ذلك، إنها مسؤوليتنا أن ندعها تقرر.

479
00:21:23,825 --> 00:21:24,867
‫هذا عادل.

480
00:21:25,660 --> 00:21:26,661
‫حسنًا.

481
00:21:34,794 --> 00:21:36,671
‫إذًا ما تقولانه هو،

482
00:21:36,754 --> 00:21:39,590
‫أعيش بمفردي منذ عشر سنوات،

483
00:21:39,674 --> 00:21:40,758
‫منطوية على نفسي،

484
00:21:41,676 --> 00:21:42,760
‫كل هذا بسبب طفيلي؟

485
00:21:42,844 --> 00:21:44,637
‫هذا عامل بكل تأكيد.

486
00:21:44,721 --> 00:21:46,764
‫إنه يغير من أفكارك، لكنه لا يمليها عليك.

487
00:21:46,848 --> 00:21:48,683
‫أعني، لا بد أنك لاحظت اختلافات

488
00:21:48,766 --> 00:21:49,767
‫عن حينما كنت أصغر سنًا.

489
00:21:50,810 --> 00:21:52,645
‫كنت أخرج أكثر.

490
00:21:53,646 --> 00:21:54,564
‫كان لديّ أصدقاء أكثر.

491
00:21:54,647 --> 00:21:55,857
‫لطالما أحببت السفر.

492
00:21:57,692 --> 00:21:59,736
‫لكن مع مرور السنوات، لم أعد أشعر

493
00:21:59,819 --> 00:22:01,654
‫بالرغبة في القيام بهذه الأمور.

494
00:22:01,738 --> 00:22:03,656
‫لكن ألن يكون رائعًا لو فعلت ذلك؟

495
00:22:03,865 --> 00:22:05,658
‫ربما.

496
00:22:06,701 --> 00:22:08,578
‫لا يبدو ذلك مثيرًا للاهتمام الآن.

497
00:22:08,661 --> 00:22:10,580
‫هذا هو الأمر، لم لا؟

498
00:22:10,663 --> 00:22:11,831
‫أنت نفس الشخص الذي كنت عليه.

499
00:22:12,623 --> 00:22:13,708
‫حقًا؟

500
00:22:13,791 --> 00:22:16,669
‫قلت للتو إن هناك حشرة في رأسي
‫تتحكم في تصرفاتي.

501
00:22:16,753 --> 00:22:18,796
‫لكن بعد أن عرفت،
‫يمكنك أن تفعلي شيئًا حيال ذلك

502
00:22:18,880 --> 00:22:20,673
‫وتتخذي قرارات أفضل.

503
00:22:20,757 --> 00:22:22,759
‫لا سبب يمنعك من الوصول إلى أعماق نفسك

504
00:22:22,842 --> 00:22:24,719
‫وإيجاد الشخص الذي كنت عليه.

505
00:22:27,722 --> 00:22:28,765
‫لا أعرف.

506
00:22:28,848 --> 00:22:31,601
‫سيدة "هولواي"، أعتقد أن فرصة أن تكوني
‫على طبيعتك من جديد

507
00:22:31,684 --> 00:22:32,685
‫تستحق القتال من أجلها.

508
00:22:41,736 --> 00:22:43,696
‫لنر إن أمكننا أخذها
‫إلى مختبر القسطرة اليوم.

509
00:22:43,780 --> 00:22:44,781
‫بالطبع.

510
00:22:47,700 --> 00:22:48,785
‫هل أنت بخير؟

511
00:22:51,746 --> 00:22:54,707
‫سألتني "نينا"
‫إن كان هناك أي شيء بيني وبين "نات".

512
00:22:56,626 --> 00:22:57,585
‫حقًا؟

513
00:22:57,668 --> 00:22:58,753
‫عمليًا، لا يوجد.

514
00:22:58,836 --> 00:22:59,837
‫أعني، لم نخرج معًا قط.

515
00:23:01,839 --> 00:23:04,717
‫لكن نعم، لم أكن صادقًا تمامًا.

516
00:23:04,801 --> 00:23:07,637
‫يجب أن أخبرها بالحقيقة، صحيح؟

517
00:23:07,720 --> 00:23:09,722
‫أعني أننا على علاقة،
‫يجب أن تُبنى على الصدق.

518
00:23:09,806 --> 00:23:10,848
‫هل تطلب مشورتي؟

519
00:23:12,809 --> 00:23:13,851
‫النساء لا يقدّرن عادةً

520
00:23:14,644 --> 00:23:16,771
‫سماع مشاعر أحبائهنّ تجاه النساء الأخريات.

521
00:23:17,814 --> 00:23:18,856
‫لكنه الأمر الصائب لفعله.

522
00:23:20,858 --> 00:23:21,818
‫أليس كذلك؟

523
00:23:29,784 --> 00:23:30,743
‫مرحبًا.

524
00:23:32,662 --> 00:23:34,705
‫غازات دم "غيب" تزداد سوءًا.

525
00:23:35,623 --> 00:23:37,708
‫وصلنا إلى مرحلة قد نُضطر فيها
‫إلى إدخال أنبوب تنفس.

526
00:23:37,792 --> 00:23:38,751
‫وهذا سيجعله يتجاوز الأمر

527
00:23:38,835 --> 00:23:40,711
‫إلى أن تتم السيطرة على العدوى؟

528
00:23:41,671 --> 00:23:43,756
‫لا تزال المضادات الحيوية غير مفيدة.

529
00:23:44,715 --> 00:23:47,718
‫وهناك فرصة كبيرة أنه
‫بمجرد أن نجري له تنبيبًا،

530
00:23:47,802 --> 00:23:49,762
‫قد لا نتمكن من إخراج الأنبوب مجددًا.

531
00:23:50,721 --> 00:23:51,806
‫مهلًا، لن أتمكن من التحدث إليه مجددًا؟

532
00:23:52,682 --> 00:23:53,766
‫هذا ممكن.

533
00:23:54,725 --> 00:23:55,768
‫أنا آسفة.

534
00:23:55,852 --> 00:23:56,769
‫يا للهول.

535
00:23:56,853 --> 00:23:58,646
‫المعذرة.

536
00:23:58,729 --> 00:23:59,689
‫د. "مانينغ"؟

537
00:24:00,773 --> 00:24:01,816
‫لم نصل لهذه المرحلة بعد.

538
00:24:03,776 --> 00:24:05,653
‫سأعود.

539
00:24:09,782 --> 00:24:12,660
‫لم تقرأ أخصائية الأشعة صورة
‫الرنين المغناطيسي بعد، لكن لا يهمني.

540
00:24:12,743 --> 00:24:13,744
‫يجب أن نعطي "غيب" العلاج الكيميائي.

541
00:24:13,828 --> 00:24:15,746
‫لكن يا "إيبرل"، إقحام خدمات الأسرة…

542
00:24:15,830 --> 00:24:17,623
‫حسنًا، أنت متعاطفة مع الأب.

543
00:24:17,707 --> 00:24:18,708
‫أتفهم ذلك.

544
00:24:18,791 --> 00:24:19,709
‫لكنك طبيبة "غيب".

545
00:24:19,792 --> 00:24:22,628
‫وذلك الفتى يتفهم وضعه

546
00:24:22,712 --> 00:24:23,754
‫أكثر مما تظنين.

547
00:24:24,672 --> 00:24:26,757
‫"ناتالي"، إن لم تتصلي بإدارة خدمات الأسرة،
‫سأتصل أنا.

548
00:24:31,721 --> 00:24:32,680
‫حسنًا.

549
00:24:32,763 --> 00:24:33,806
‫سأتحدث إلى "غودوين".

550
00:24:39,729 --> 00:24:40,688
‫يمكنكم رؤية ذلك على موقعهم.

551
00:24:40,771 --> 00:24:42,815
‫الـ"تولبا" تخرج في مواعيد
‫مع الـ"تولبا" الأخرى.

552
00:24:43,774 --> 00:24:44,650
‫كيف يحدث هذا؟

553
00:24:44,734 --> 00:24:45,693
‫كلّ يحضر الـ"تولبا" خاصته.

554
00:24:45,776 --> 00:24:47,820
‫هذا جنون،
‫لا أصدق أنك تأخذ الأمر على محمل الجد.

555
00:24:48,696 --> 00:24:51,657
‫ما نفعله هو أننا نأخذ "غريس"
‫على محمل الجد.

556
00:24:51,741 --> 00:24:53,576
‫لهذا من المهم بالنسبة لنا أن نفهم

557
00:24:53,659 --> 00:24:54,785
‫هوية هذه الشخصية البديلة

558
00:24:54,869 --> 00:24:56,746
‫وطريقة تقديمها لنفسها.

559
00:24:56,829 --> 00:24:57,788
‫اتفقنا؟

560
00:25:01,709 --> 00:25:03,836
‫مرحبًا يا "غريس"، كيف تشعرين؟

561
00:25:06,756 --> 00:25:07,715
‫لا بأس.

562
00:25:08,716 --> 00:25:09,759
‫كنا نتساءل،

563
00:25:09,842 --> 00:25:11,844
‫إذا كان من الممكن

564
00:25:12,637 --> 00:25:14,722
‫أن نلقي التحية على "بيكا".

565
00:25:17,558 --> 00:25:18,392
‫أنت أيضًا؟

566
00:25:20,645 --> 00:25:21,687
‫نعم.

567
00:25:22,688 --> 00:25:23,731
‫حسنًا.

568
00:25:23,814 --> 00:25:25,650
‫لن أستغرق سوى لحظات.

569
00:25:27,818 --> 00:25:29,654
‫خذي كل الوقت الذي تحتاجينه.

570
00:25:37,703 --> 00:25:38,788
‫كيف الحال؟

571
00:25:40,665 --> 00:25:41,624
‫مرحبًا يا "بيكا".

572
00:25:41,707 --> 00:25:44,669
‫أنا د. "تشارلز" وهذه د. "ريس".

573
00:25:46,712 --> 00:25:47,797
‫أظن أنك تعرفين "مارك".

574
00:25:49,674 --> 00:25:50,675
‫مرحبًا.

575
00:25:54,679 --> 00:25:55,680
‫"مارك"، هل تريد…

576
00:25:55,763 --> 00:25:56,806
‫أن تبدأ؟

577
00:26:02,770 --> 00:26:03,813
‫"بيكا".

578
00:26:05,690 --> 00:26:07,608
‫سمعت أنك تشاجرت مع "غريس".

579
00:26:07,692 --> 00:26:08,859
‫- وماذا في ذلك؟
‫- أود أن أسمع عن الأمر.

580
00:26:09,652 --> 00:26:10,653
‫أنا متأكدة من ذلك.

581
00:26:13,656 --> 00:26:16,701
‫"بيكا"، كلما كنت أكثر صراحة…

582
00:26:17,702 --> 00:26:18,661
‫حسنًا.

583
00:26:19,829 --> 00:26:22,748
‫كنت أشرح لها أنك لا تحبها.

584
00:26:23,749 --> 00:26:24,750
‫بالطبع أحبها.

585
00:26:24,834 --> 00:26:26,627
‫لماذا لا تريد أن يكون لها أصدقاء إذًا؟

586
00:26:26,711 --> 00:26:27,753
‫هذا جنونيّ.

587
00:26:27,837 --> 00:26:29,588
‫"غريس"، أيمكنني التحدث إليك رجاءً؟

588
00:26:29,672 --> 00:26:30,756
‫لا، تعامل معي.

589
00:26:30,840 --> 00:26:32,591
‫أريد أن يكون لـ"غريس" أصدقاء،

590
00:26:32,675 --> 00:26:34,719
‫لكنها تقضي النهار والليل على الإنترنت.

591
00:26:34,802 --> 00:26:35,761
‫هناك يتواجد أصدقاؤها.

592
00:26:35,845 --> 00:26:38,597
‫غرف الدردشة الخاصة بأقران الـ"تولبا".

593
00:26:38,681 --> 00:26:39,765
‫الخاصة بماذا؟

594
00:26:39,849 --> 00:26:41,767
‫أقران الـ"تولبا"، هكذا يسمون أنفسهم.

595
00:26:42,643 --> 00:26:43,769
‫لم تكن "غريس" هكذا دائمًا، كانت طبيعية.

596
00:26:43,853 --> 00:26:45,646
‫"كانت"؟

597
00:26:45,730 --> 00:26:48,607
‫كنت و"غريس" متزوجين لمدة عامين

598
00:26:48,691 --> 00:26:49,692
‫قبل ظهورك.

599
00:26:49,775 --> 00:26:51,652
‫لم "أظهر".

600
00:26:52,695 --> 00:26:54,864
‫أخبرتك "غريس" عني العام الماضي فحسب.

601
00:26:55,781 --> 00:26:56,699
‫ماذا يعني ذلك؟

602
00:26:56,782 --> 00:26:59,827
‫هذا يعني أنها خلقتني في الثانوية.

603
00:27:01,704 --> 00:27:02,747
‫- الثانوية؟
‫- نعم.

604
00:27:02,830 --> 00:27:06,625
‫أنا السبب في تمكنها
‫من الانتقال من منزل والديها.

605
00:27:06,709 --> 00:27:08,627
‫أنا السبب
‫في أنها استجمعت شجاعتها لتلتقي بك

606
00:27:08,711 --> 00:27:09,712
‫في ذلك الحفل.

607
00:27:09,795 --> 00:27:11,589
‫- "غريس"، أيمكنني…
‫- أنا التي كنت

608
00:27:11,672 --> 00:27:12,840
‫معها طوال هذه السنوات،

609
00:27:13,632 --> 00:27:14,842
‫ليس أنت، بل أنا.

610
00:27:15,634 --> 00:27:18,637
‫أيًا كنت، أخبري زوجتي

611
00:27:18,721 --> 00:27:19,805
‫أن عليها أن تختار.

612
00:27:20,806 --> 00:27:22,808
‫إما "بيكا" أو أنا.

613
00:27:38,824 --> 00:27:41,619
‫من الواضح أنها مضطربة جدًا،

614
00:27:41,702 --> 00:27:43,704
‫والذي كان يجب أن نعرف بشأنه
‫عندما قالت "تولبا" أول مرة.

615
00:27:43,788 --> 00:27:46,791
‫لماذا نعاملها وكأنها عاقلة وهي ليست كذلك؟

616
00:27:46,874 --> 00:27:48,709
‫لكن ألن يكون هذا سهلًا للغاية؟

617
00:27:48,793 --> 00:27:49,877
‫أعني أنه بالطبع يمكننا

618
00:27:50,628 --> 00:27:52,755
‫أن نفحصها ونشخّصها

619
00:27:52,838 --> 00:27:54,632
‫ونعطيها الأدوية،

620
00:27:54,715 --> 00:27:56,759
‫لكن أحيانًا يكون الأمر أكثر تعقيدًا.

621
00:27:56,842 --> 00:27:59,595
‫لقد تجادلت مع صديقتها المزيّفة

622
00:27:59,678 --> 00:28:01,597
‫بينما حطم عقلها الباطن السيارة.

623
00:28:01,680 --> 00:28:02,640
‫يبدو الأمر بسيطًا بالنسبة إليّ.

624
00:28:02,723 --> 00:28:04,725
‫"غريس" بالتأكيد شخصية محطمة.

625
00:28:04,809 --> 00:28:06,685
‫لكن هذا يزيد من مسؤوليتنا

626
00:28:06,769 --> 00:28:08,646
‫لنتعمق في البحث ونعرف السبب.

627
00:28:08,729 --> 00:28:10,564
‫صحيح، آسفة يا د. "تشارلز"،

628
00:28:10,648 --> 00:28:11,857
‫لكنني أحب الصناديق.

629
00:28:12,775 --> 00:28:14,610
‫لا شيء من هذا منطقي.

630
00:28:14,693 --> 00:28:16,570
‫إنه غير موضوعي أبدًا.

631
00:28:16,654 --> 00:28:18,739
‫أكره ذلك، أين العلم؟

632
00:28:19,657 --> 00:28:23,619
‫د. ريس، جميع المجالات الطبية،
‫بما في ذلك الطب النفسي،

633
00:28:23,702 --> 00:28:25,663
‫هي فن بقدر ما هي علم.

634
00:28:26,705 --> 00:28:28,624
‫لا أرى العلم ولا الفن.

635
00:28:28,707 --> 00:28:30,626
‫فُوجئ الجميع

636
00:28:30,709 --> 00:28:32,753
‫حين أبرزت وأنا المهووسة بالمختبرات
‫هذا الجانب من شخصيتي،

637
00:28:33,712 --> 00:28:35,756
‫حسنًا، كانوا محقين، مكاني ليس هنا.

638
00:28:50,688 --> 00:28:51,772
‫اعذراني للحظة يا رفاق.

639
00:28:51,856 --> 00:28:52,857
‫بالطبع.

640
00:28:58,737 --> 00:29:00,656
‫يبدو أنكم تستمتع بوقتك.

641
00:29:02,700 --> 00:29:03,826
‫امرأة شابة لطيفة جدًا.

642
00:29:04,743 --> 00:29:06,579
‫سنصعد إلى غرفتي.

643
00:29:06,662 --> 00:29:08,706
‫لديها شامة غير منتظمة
‫تود أن ألقي عليها نظرة.

644
00:29:08,789 --> 00:29:10,708
‫أكانت تلك فكرتها أم فكرتك؟

645
00:29:10,791 --> 00:29:12,793
‫أيها الطبيب، دعني أعيد ملء هذا.

646
00:29:15,838 --> 00:29:19,592
‫لم لا نذهب ثلاثتنا إلى مطعم شرائح اللحم؟

647
00:29:19,675 --> 00:29:20,593
‫على حسابي.

648
00:29:20,676 --> 00:29:22,678
‫د. "رودز"، هل تحاول…

649
00:29:22,761 --> 00:29:24,597
‫ما هو التعبير؟

650
00:29:24,680 --> 00:29:25,848
‫مقاطعتي؟

651
00:29:26,807 --> 00:29:28,767
‫لا، لست كذلك.

652
00:29:39,778 --> 00:29:40,821
‫طابت ليلتك.

653
00:29:47,828 --> 00:29:49,705
‫هل سيضعون الأنبوب الآن؟

654
00:29:54,710 --> 00:29:55,711
‫أبي؟

655
00:29:55,794 --> 00:29:56,795
‫أنا…

656
00:29:58,714 --> 00:29:59,798
‫- خائف.
‫- أعلم يا صديقي.

657
00:30:00,799 --> 00:30:02,760
‫لكن سيعطيك الأطباء بعض الدواء

658
00:30:02,843 --> 00:30:04,678
‫كي يمكنك النوم ولا تشعر بالألم.

659
00:30:04,762 --> 00:30:05,763
‫صحيح؟

660
00:30:05,846 --> 00:30:07,598
‫هذا صحيح.

661
00:30:07,681 --> 00:30:08,849
‫- د. "مانينغ"؟
‫- نعم؟

662
00:30:10,851 --> 00:30:11,852
‫سأعود حالًا.

663
00:30:16,649 --> 00:30:17,816
‫إدارة خدمات الأسرة في طريقها إلى هنا.

664
00:30:18,817 --> 00:30:21,779
‫حسنًا، أخبريهم أنني أحتاج إلى دقيقة.

665
00:30:22,655 --> 00:30:23,614
‫حسنًا.

666
00:30:23,697 --> 00:30:24,740
‫لكنهم لن ينتظروا طويلًا.

667
00:30:25,241 --> 00:30:26,075
‫حسنًا.

668
00:30:26,784 --> 00:30:27,743
‫أريدك أن تعرف

669
00:30:27,826 --> 00:30:30,746
‫أنك أفضل ابن يمكن لأب أن يتمناه.

670
00:30:31,747 --> 00:30:32,873
‫أنت شجاع جدًا،

671
00:30:33,832 --> 00:30:35,793
‫وأنا فخور جدًا بك.

672
00:30:38,796 --> 00:30:40,673
‫وأنا أحبك.

673
00:30:41,840 --> 00:30:43,842
‫كثيرًا جدًا.

674
00:30:52,685 --> 00:30:53,769
‫سيدة "هولواي".

675
00:30:54,812 --> 00:30:56,689
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- إلى المنزل.

676
00:30:56,772 --> 00:30:59,608
‫يشعر "أندرو جاكسون"
‫بالتوتر عندما لا تغير له زجاجة الماء.

677
00:30:59,692 --> 00:31:01,735
‫لكننا قررنا أنك ستبقين وتجرين
‫فحوصات شاملة.

678
00:31:01,819 --> 00:31:04,572
‫- أنت قررت ذلك.
‫- ولكن يا سيدة "هولواي"…

679
00:31:04,655 --> 00:31:05,739
‫لست متأكدة من أنني أصدق

680
00:31:05,823 --> 00:31:08,742
‫كل مسألة السموم هذه.

681
00:31:08,826 --> 00:31:12,705
‫حتى لو فعلت، هل سأكون أنا من أصدقك؟

682
00:31:12,788 --> 00:31:15,666
‫أم الطفيلي؟

683
00:31:15,749 --> 00:31:17,835
‫ما كان المغزى من إخباري بكل تلك الأمور؟

684
00:31:21,797 --> 00:31:23,841
‫ستعود مع مرض تاجي آخر فحسب.

685
00:31:24,842 --> 00:31:28,679
‫الشيء المضحك بشأن الحقيقة
‫هو أنها نادرًا ما تطلق سراح أحد.

686
00:31:36,687 --> 00:31:37,730
‫أظن أنك تعجبها.

687
00:31:38,731 --> 00:31:39,857
‫آمل أن يكون هذا إطراءً.

688
00:31:40,649 --> 00:31:43,611
‫في الواقع، إنه دليل تشخيصي.

689
00:31:43,694 --> 00:31:47,740
‫تبين أن الرجال المصابين بداء المقوسات
‫أكثر جاذبية للنساء المصابات بالعدوى.

690
00:31:47,823 --> 00:31:51,744
‫وأنه يجعلهم أيضًا غير مرتبين وانطوائيين

691
00:31:51,827 --> 00:31:54,580
‫ويتجاهلون القواعد ومتكتمين.

692
00:31:54,663 --> 00:31:55,664
‫هل تلمّحين إلى شيء؟

693
00:31:55,748 --> 00:31:57,583
‫لا ألمّح، بل أقرّ مباشرةً.

694
00:31:57,666 --> 00:31:58,667
‫ربما تكون مصابًا بداء المقوسات.

695
00:31:58,751 --> 00:32:00,878
‫شكرًا يا "نانسي درو"، لكنه ليس ممكنًا.

696
00:32:01,629 --> 00:32:02,713
‫تعرفين أنني لا أحب القطط.

697
00:32:02,796 --> 00:32:04,590
‫في الواقع، لم أكن أعرف.

698
00:32:04,673 --> 00:32:05,758
‫ربما لأنك كتوم جدًا.

699
00:32:05,841 --> 00:32:07,718
‫أسحب كلامي يا "بيري مايسون".

700
00:32:07,801 --> 00:32:08,844
‫هل فكرت في دراسة القانون قط؟

701
00:32:10,721 --> 00:32:11,764
‫أنت تتجنب الأمر.

702
00:32:12,681 --> 00:32:13,807
‫لماذا لا نجري تحليل دم وحسب؟

703
00:32:14,725 --> 00:32:15,643
‫- حسنًا، بالتأكيد.
‫- حقًا؟

704
00:32:15,726 --> 00:32:16,644
‫تحليل دم، فكرة جيدة، رائع.

705
00:32:16,727 --> 00:32:17,853
‫رائع، سألقاك بعد العمل.

706
00:32:19,772 --> 00:32:20,814
‫أراك لاحقًا.

707
00:32:24,652 --> 00:32:25,736
‫مهلًا، ليساعدني أحد!

708
00:32:29,657 --> 00:32:30,783
‫تعاني من تسرّع ضربات القلب وتسرّع التنفس.

709
00:32:30,866 --> 00:32:32,660
‫مستوى تشبّع الأكسجين 84.

710
00:32:32,743 --> 00:32:33,869
‫- "غريس"، هل هذا مؤلم؟
‫- ماذا يحدث؟

711
00:32:34,620 --> 00:32:35,788
‫- هل تنزف؟
‫- لا أظن ذلك.

712
00:32:35,871 --> 00:32:37,748
‫البطن سليم، الأشعة المقطعية سلبية.

713
00:32:38,707 --> 00:32:40,626
‫- توقف النظم.
‫- توقفت مؤشرات كهربية القلب.

714
00:32:40,709 --> 00:32:42,670
‫إنها تتعرق كثيرًا، لنحضر عربة الإنعاش.

715
00:32:42,753 --> 00:32:44,672
‫- نوبة قلبية؟
‫- لا توجد زُرقة أو شحوب.

716
00:32:44,755 --> 00:32:45,839
‫تحققي من نظم القلب.

717
00:32:47,758 --> 00:32:48,842
‫سريع لكن منتظم.

718
00:32:51,804 --> 00:32:52,805
‫مهلًا.

719
00:32:54,807 --> 00:32:56,600
‫"غريس"، تكلمي مع "بيكا".

720
00:32:56,684 --> 00:32:58,686
‫- ماذا؟
‫- تحدثي إليها يا "غريس".

721
00:32:58,769 --> 00:33:01,647
‫- "سارة".
‫- أيمكنك التحدث إلى "بيكا"؟

722
00:33:02,815 --> 00:33:04,608
‫هل هي هنا؟

723
00:33:04,692 --> 00:33:05,567
‫ماذا تقول لك؟

724
00:33:05,651 --> 00:33:06,694
‫أن أتنفس.

725
00:33:06,777 --> 00:33:07,736
‫قد تكون هذه صدمة قلبية حادة.

726
00:33:07,820 --> 00:33:08,862
‫لنجر تخطيط كهربية قلب وفحوصات وتخطيط صدى.

727
00:33:09,655 --> 00:33:10,656
‫- لا، مهلًا.
‫- تنفسي.

728
00:33:10,739 --> 00:33:12,574
‫هل من شيء آخر؟

729
00:33:12,658 --> 00:33:15,661
‫تخيلينا في مكان مسالم.

730
00:33:15,744 --> 00:33:16,745
‫حسنًا، إذًا أصغي إليها.

731
00:33:16,829 --> 00:33:18,831
‫- "ريس"، نحتاج إلى…
‫- استمعي إليها.

732
00:33:30,801 --> 00:33:32,761
‫مستوى تشبّع الأكسجين عاد إلى 96.

733
00:33:34,763 --> 00:33:35,848
‫كانت مصابة بنوبة ذعر.

734
00:33:36,765 --> 00:33:37,850
‫و"بيكا" هدأتها.

735
00:33:54,700 --> 00:33:56,702
‫مرحبًا، تلقيت اتصالك.

736
00:33:57,745 --> 00:33:58,829
‫د. "لاثام"، هل…

737
00:33:59,747 --> 00:34:00,789
‫هل من خطب ما؟

738
00:34:00,873 --> 00:34:03,709
‫تلك المرأة طلبت مني أن أحضر الثلج
‫من أجل مشروبنا،

739
00:34:03,792 --> 00:34:04,793
‫وحين عدت، كانت قد غادرت،

740
00:34:04,877 --> 00:34:07,588
‫وكذلك الـ200 دولار في محفظتي وساعتي

741
00:34:07,671 --> 00:34:09,631
‫التي قدّمها لي والداي بمناسبة التخرج!

742
00:34:09,715 --> 00:34:10,841
‫- أنا…
‫- حقًا؟

743
00:34:12,676 --> 00:34:13,719
‫كان شكك منطقيًا.

744
00:34:13,802 --> 00:34:15,721
‫كان يجدر بي…

745
00:34:15,804 --> 00:34:18,682
‫ألّا أسمح لنفسي قط بالتورط بهذا الشكل.

746
00:34:21,643 --> 00:34:22,728
‫ستستاء أمي كثيرًا.

747
00:34:38,702 --> 00:34:39,787
‫نتائج الرنين المغناطيسي لـ"غيب".

748
00:34:41,705 --> 00:34:42,706
‫بدأت أورامه تتقلص؟

749
00:34:42,790 --> 00:34:43,791
‫هذا غير منطقي، صحيح؟

750
00:34:44,708 --> 00:34:46,668
‫يمكن للعلاج الكيميائي
‫أن يقمع جهاز المناعة،

751
00:34:46,752 --> 00:34:48,587
‫وجهاز المناعة يساعد في مكافحة السرطان.

752
00:34:48,670 --> 00:34:51,673
‫إذًا تركه العلاج الكيميائي
‫سمح لجهازه المناعي أن يتعافى.

753
00:34:51,757 --> 00:34:52,674
‫هذا يفسر حرارته،

754
00:34:52,758 --> 00:34:54,635
‫وهي علامة على أن جسده
‫بدأ بالمقاومة مجددًا.

755
00:34:54,718 --> 00:34:55,803
‫وهو يكافح السرطان.

756
00:34:56,720 --> 00:34:57,846
‫نعم، أعني…

757
00:34:58,639 --> 00:35:01,642
‫ربما يكون الامتناع عن العلاج الكيميائي
‫قد أنقذ حياته في الحقيقة.

758
00:35:03,685 --> 00:35:04,853
‫سيدة "غودوين"، لا نحتاج إلى فعل هذا.

759
00:35:05,646 --> 00:35:07,856
‫آسفة، بات الأمر بيد
‫إدارة خدمات الأسرة الآن.

760
00:35:08,649 --> 00:35:09,691
‫لا، كنت مخطئة.

761
00:35:09,775 --> 00:35:11,777
‫- ليس بحاجة إلى الدواء.
‫- ماذا يجري؟

762
00:35:11,860 --> 00:35:13,654
‫سيد "مور"، أنت رهن الاعتقال…

763
00:35:13,737 --> 00:35:15,614
‫- لا، أرجوك!
‫- بسبب الإهمال الطبي للطفل.

764
00:35:15,697 --> 00:35:17,741
‫- د. "مانينغ"؟
‫- لا، توقفوا وحسب.

765
00:35:17,825 --> 00:35:19,743
‫- كل شيء على ما يُرام.
‫- المعذرة يا سيدتي.

766
00:35:19,827 --> 00:35:21,787
‫- لن أترك ابني.
‫- لا، عليكم أن تصغوا إليّ.

767
00:35:21,870 --> 00:35:23,872
‫اتفقنا؟ أورام "غيب" تتقلص

768
00:35:24,623 --> 00:35:25,707
‫لأنه لم يخضع للعلاج الكيميائي.

769
00:35:25,791 --> 00:35:26,750
‫سيتحسّن "غيب"!

770
00:35:26,834 --> 00:35:27,751
‫هل سيعيش؟

771
00:35:27,835 --> 00:35:30,629
‫أمامه شوط طويل ليقطعه، لكن نعم.

772
00:35:33,632 --> 00:35:34,716
‫أحتاج إلى يديك يا سيدي.

773
00:35:40,806 --> 00:35:41,849
‫سنحل المشكلة يا "آدم".

774
00:35:42,641 --> 00:35:44,685
‫مهما حدث، فالأمر يستحق.

775
00:35:56,822 --> 00:35:58,699
‫مرحبًا يا رجل.

776
00:35:58,782 --> 00:35:59,741
‫مرحبًا.

777
00:35:59,825 --> 00:36:02,661
‫إذًا، إليك الاتفاق.

778
00:36:03,745 --> 00:36:06,707
‫سأحتاج إلى كل شيء أخذته من صديقي،

779
00:36:07,624 --> 00:36:09,751
‫وسأمنحك ساعة واحدة.

780
00:36:10,627 --> 00:36:12,713
‫آسف، لا أعرف عمّا تتكلم.

781
00:36:12,796 --> 00:36:15,757
‫لقد أتى د. "لاثام" إلى هنا

782
00:36:16,633 --> 00:36:17,676
‫لإنقاذ حياة ابنة العمدة،

783
00:36:17,759 --> 00:36:20,846
‫فماذا ستكون ردّة فعل العمدة برأيك

784
00:36:21,763 --> 00:36:25,642
‫عندما يسمع أنك سرقت ذلك الطبيب؟

785
00:36:26,768 --> 00:36:28,812
‫الساعة والـ300 دولار.

786
00:36:29,730 --> 00:36:31,607
‫كانت 200 دولار فقط.

787
00:36:31,690 --> 00:36:34,568
‫اعتبرها تعويضات تأديبية للألم والمعاناة.

788
00:36:34,651 --> 00:36:35,652
‫بحقك يا رجل.

789
00:36:35,736 --> 00:36:37,779
‫ساعة واحدة.

790
00:36:44,828 --> 00:36:45,829
‫هذا أفضل بكثير.

791
00:36:46,872 --> 00:36:48,624
‫شكرًا.

792
00:36:49,666 --> 00:36:50,751
‫حرارته تنخفض.

793
00:36:50,834 --> 00:36:52,711
‫المضادات الحيوية بدأت تعمل أخيرًا.

794
00:36:52,794 --> 00:36:54,588
‫قالت "غودوين" إن عمته ستبقى معه

795
00:36:54,671 --> 00:36:55,797
‫إلى أن تتمكن من إسقاط التهم.

796
00:36:56,840 --> 00:36:59,593
‫آسفة لأنني غضبت في وقت سابق.

797
00:36:59,676 --> 00:37:00,802
‫- أنا…
‫- كان معك حق.

798
00:37:01,720 --> 00:37:03,847
‫تراودني هذه الأفكار والرغبات الآن.

799
00:37:04,640 --> 00:37:06,642
‫ربّما بسبب هذا الطاغية الصغير
‫الموجود في رحمي.

800
00:37:06,725 --> 00:37:07,726
‫هل تظنين ذلك؟

801
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
‫سأكون سعيدة حقًا عندما ينتهي هذا الجزء.

802
00:37:10,854 --> 00:37:12,731
‫الجزء الذي تتخذين فيه كل قرار

803
00:37:12,814 --> 00:37:13,857
‫بسبب طفلك؟

804
00:37:14,775 --> 00:37:16,860
‫أكره أن أخيّب أملك،
‫لكن هذا الجزء سيبقى إلى الأبد.

805
00:37:23,742 --> 00:37:24,743
‫مرحبًا، هل أنت جاهزة للذهاب؟

806
00:37:24,826 --> 00:37:25,827
‫نعم.

807
00:37:28,622 --> 00:37:29,748
‫بالمناسبة،

808
00:37:29,831 --> 00:37:31,833
‫عندما سألتك عن "ناتالي" من قبل،

809
00:37:32,626 --> 00:37:34,753
‫أقدّر صراحتك معي.

810
00:37:35,712 --> 00:37:36,713
‫نعم.

811
00:37:37,714 --> 00:37:39,633
‫اسمعي يا "نينا"، بشأن هذا…

812
00:37:40,842 --> 00:37:42,636
‫نعم؟

813
00:37:42,844 --> 00:37:43,845
‫حسنًا، الأمر هو…

814
00:37:44,846 --> 00:37:46,598
‫بالطبع.

815
00:37:46,682 --> 00:37:47,849
‫العلاقات تُبنى على الثقة، صحيح؟

816
00:37:48,767 --> 00:37:49,768
‫نعم.

817
00:37:50,852 --> 00:37:53,689
‫ولهذا أشعر أن عليّ إخبارك بشيء.

818
00:37:54,690 --> 00:37:55,732
‫أتعرف د. "راوتش" في قسم أمراض القلب؟

819
00:37:55,816 --> 00:37:58,652
‫كنت أواعده.

820
00:37:58,735 --> 00:37:59,736
‫حقًا؟

821
00:38:00,821 --> 00:38:03,699
‫حسنًا، يعجبني "راوتش".

822
00:38:05,701 --> 00:38:07,786
‫كما واعدت "جاي فلينت"
‫في قسم أمراض الجهاز الهضمي.

823
00:38:08,704 --> 00:38:09,705
‫"فلينت"؟ الرجل الضخم؟

824
00:38:09,788 --> 00:38:10,872
‫كان علاقة في الصيف فحسب.

825
00:38:12,708 --> 00:38:16,837
‫كانت علاقتي بالدكتور "شيرمان"
‫جادة أكثر قليلًا، لكن لا أعرف.

826
00:38:23,719 --> 00:38:25,846
‫أرادت صديقتك أن تحرص على استعادتك لهذه.

827
00:38:26,805 --> 00:38:28,682
‫تلقت مكالمة هاتفية طارئة،
‫اضطُرت إلى الرحيل.

828
00:38:28,765 --> 00:38:31,768
‫يبدو أن الأمر برمته كان خطأ كبيرًا.

829
00:38:31,852 --> 00:38:34,646
‫هذا كثير، لم يكن معي سوى 200 دولار.

830
00:38:34,730 --> 00:38:36,773
‫شعرت بالذنب الشديد حيال الأمر برمته.

831
00:38:36,857 --> 00:38:38,734
‫أرادت دعوتك على العشاء.

832
00:38:41,862 --> 00:38:43,655
‫هل هذا ما حدث حقًا؟

833
00:38:46,700 --> 00:38:48,660
‫د. "لاثام"، أنا آسف لأنني أحضرتك إلى هنا.

834
00:38:49,661 --> 00:38:51,663
‫طموحي لإجراء الجراحة غلبني.

835
00:38:51,747 --> 00:38:52,831
‫كان تصرفًا أنانيًا.

836
00:38:54,750 --> 00:38:55,792
‫لا تعتذر إذًا.

837
00:38:56,835 --> 00:38:59,713
‫في النهاية، استمتعت بوقتي للغاية.

838
00:39:10,640 --> 00:39:11,767
‫- كيف حالها؟
‫- أيّهما؟

839
00:39:11,850 --> 00:39:14,644
‫"غريس"، "بيكا"؟ من يعلم؟

840
00:39:14,728 --> 00:39:16,730
‫سيد "سكوت"، إن كان هناك جزء من "غريس"

841
00:39:16,813 --> 00:39:19,775
‫لم تشعر بالارتياح لمشاركته معك من قبل،

842
00:39:19,858 --> 00:39:22,736
‫أليس من الممكن رؤية أي شيء مما حدث هنا

843
00:39:22,819 --> 00:39:24,613
‫كدليل على التقدّم؟

844
00:39:24,696 --> 00:39:25,697
‫تقدّم؟

845
00:39:26,823 --> 00:39:29,743
‫نعم، عرفت للتو كم أن زوجتي غير متزنة

846
00:39:29,826 --> 00:39:31,703
‫وأنها ليست بحاجة إليّ.

847
00:39:31,787 --> 00:39:33,830
‫إنها بحاجة إلى…"بيكا".

848
00:39:34,706 --> 00:39:35,665
‫لقد اكتفيت.

849
00:39:37,834 --> 00:39:39,753
‫كانت هذه كارثة.

850
00:39:39,836 --> 00:39:41,630
‫لست متأكدًا من أن ذلك صحيح.

851
00:39:41,713 --> 00:39:42,756
‫أقصد أنه من وجهة نظر "غريس"،

852
00:39:42,839 --> 00:39:46,635
‫هذا أشبه ما يكون بالفوز.

853
00:39:46,718 --> 00:39:48,678
‫فضّلت الـ"تولبا" على زوجها للتو،

854
00:39:48,762 --> 00:39:50,597
‫الـ"تولبا" التي كادت أن تقتلها.

855
00:39:50,680 --> 00:39:52,682
‫رأيت الـ"تولبا" تخرجها من محنتها للتو.

856
00:39:54,643 --> 00:39:56,728
‫ليست لديّ فكرة بماذا أفكر.

857
00:39:56,812 --> 00:40:01,608
‫سواءً أعجبك ذلك أم لا،
‫الحد الفاصل بين المرض النفسي

858
00:40:01,691 --> 00:40:03,693
‫وآلية التكيّف غير واضح.

859
00:40:03,777 --> 00:40:05,737
‫مجرد أننا لم نعطها أسماءً وأصواتًا

860
00:40:05,821 --> 00:40:08,657
‫لا يعني أننا لا نملك جميعًا جوانب مختلفة.

861
00:40:08,740 --> 00:40:10,700
‫أقصد أن شخصياتنا تتغير بناءً

862
00:40:10,784 --> 00:40:12,702
‫على عدد ساعات النوم الذي نحصل عليها،

863
00:40:12,786 --> 00:40:14,579
‫ومدى شعورنا بالجوع.

864
00:40:14,663 --> 00:40:17,749
‫قد تكون البكتيريا المعوية العامل الحاسم

865
00:40:17,833 --> 00:40:18,834
‫في مشاعرنا.

866
00:40:23,672 --> 00:40:24,756
‫اسمعي،

867
00:40:25,841 --> 00:40:28,718
‫أعرف أنك ترين نفسك

868
00:40:28,802 --> 00:40:31,763
‫كمفكّرة تحليلية وعالمة،

869
00:40:31,847 --> 00:40:34,766
‫وأنك تتساءلين إن كنت تنتمين

870
00:40:34,850 --> 00:40:36,685
‫إلى قسم الطب النفسي الآن.

871
00:40:37,769 --> 00:40:39,771
‫لكنني أرى أيضًا "سارة" أخرى فيك،

872
00:40:39,855 --> 00:40:44,568
‫إنها تتمتع بالحدس والعاطفة والإنسانية،

873
00:40:44,651 --> 00:40:46,653
‫وعندما تقومين بجمعهما معًا،

874
00:40:46,736 --> 00:40:49,781
‫كما حصل حين أُصيبت "غريس" بنوبة هلع اليوم،

875
00:40:51,825 --> 00:40:53,785
‫أرى طبيبة نفسية مذهلة.

876
00:41:02,752 --> 00:41:04,629
‫فحص داء المقوسات، هل تفقد الوعي بسهولة؟

877
00:41:04,713 --> 00:41:05,755
‫أم هل يمكننا فعل هذا ونحن جالسان؟

878
00:41:06,673 --> 00:41:08,758
‫هل تمانعين أن نؤجل هذا الآن؟

879
00:41:08,842 --> 00:41:10,844
‫هيا، لديّ فكرة أفضل.

880
00:41:15,724 --> 00:41:18,643
‫صدقي أو لا تصدقي،
‫أظهرت الدراسات أن فيديوهات القطط

881
00:41:18,727 --> 00:41:19,853
‫جيدة للناس في الواقع.

882
00:41:21,813 --> 00:41:24,774
‫إنها تزيد الطاقة والعواطف الإيجابية.

883
00:41:25,692 --> 00:41:26,735
‫- هذا جنوني، صحيح؟
‫- نعم.

884
00:41:26,818 --> 00:41:29,654
‫لكن كي أكشف لك كل شيء

885
00:41:29,738 --> 00:41:34,576
‫وأتخلص من هذا الاتهام الغريب بالسرّية،

886
00:41:34,659 --> 00:41:35,619
‫لم أواجه مشكلة مع القطط قط.

887
00:41:35,702 --> 00:41:36,745
‫- حقًا؟
‫- حقًا.

888
00:41:37,746 --> 00:41:38,747
‫في الحقيقة،

889
00:41:39,789 --> 00:41:40,790
‫كان لديّ قط ذات مرة.

890
00:41:40,874 --> 00:41:43,585
‫نعم.

891
00:41:43,668 --> 00:41:44,753
‫اسمه "بيت".

892
00:41:44,836 --> 00:41:47,672
‫هجين من القطط الحبشية والسيامية.

893
00:41:48,673 --> 00:41:51,593
‫كان يقفز على صدري في الصباح لإيقاظي.

894
00:41:51,676 --> 00:41:54,679
‫كانت لديه مخالب يمكنها تمزيق علبة صفيح.

895
00:41:56,681 --> 00:41:57,766
‫لكن "بيت" لم يؤذ أحدًا قط،

896
00:41:57,849 --> 00:42:01,728
‫والذي كان خبرًا جيدًا خاصة لكل تلك الفئران

897
00:42:01,811 --> 00:42:02,854
‫التي كانت تعيش في جدراني…

898
00:42:43,645 --> 00:42:44,854
‫ترجمة "ولاء فواز"
