1
00:00:01,836 --> 00:00:04,672
{\an8}‫ها قد بدأنا، إلى أي حرف وصلنا الآن؟

2
00:00:04,755 --> 00:00:05,715
{\an8}‫"جيه".

3
00:00:05,798 --> 00:00:07,717
{\an8}‫إذًا، "جيرمايا" إن كان صبيًا،

4
00:00:08,759 --> 00:00:09,844
{\an8}‫أو "جاسينتا" إن كانت فتاة.

5
00:00:10,803 --> 00:00:12,888
{\an8}‫"جيرمايا سيكستون جينكنز".

6
00:00:13,764 --> 00:00:15,641
{\an8}‫- يعجبني هذا.
‫- يا إلهي، هل هو صبي؟

7
00:00:15,725 --> 00:00:17,893
{\an8}‫أو "جاسينتا سيكستون جينكنز".

8
00:00:18,894 --> 00:00:20,730
{\an8}‫أنت تستمتعين بتعذيبي

9
00:00:20,813 --> 00:00:22,815
{\an8}‫بعدم إخباري عن جنس الطفل، صحيح؟

10
00:00:22,898 --> 00:00:23,899
{\an8}‫قليلًا، لكن مهلًا،

11
00:00:24,692 --> 00:00:26,736
{\an8}‫إن كنت أستطيع الانتظار 21 أسبوعًا بعد،
‫فيمكنك أنت أيضًا.

12
00:00:29,780 --> 00:00:30,781
{\an8}‫د. "رودز"؟

13
00:00:31,866 --> 00:00:33,659
{\an8}‫أخطريني إن احتجت إليّ.

14
00:00:33,743 --> 00:00:34,660
{\an8}‫حالة في طريقها إليك.

15
00:00:34,744 --> 00:00:36,662
{\an8}‫عامل تنظيف نوافذ سقط من ارتفاع 33 طابقًا.

16
00:00:36,746 --> 00:00:38,831
{\an8}‫يُفترض بأن يكون ميتًا عند الوصول،
‫لكنه ما زال حيًا، بالكاد.

17
00:00:38,914 --> 00:00:41,709
{\an8}‫- 33؟
‫- ستتهافت الصحافة على الأمر.

18
00:00:41,792 --> 00:00:43,711
{\an8}‫سيتدخل قسم العلاقات العامة للمشفى.

19
00:00:43,794 --> 00:00:44,879
‫استعد لتكون محط الأنظار.

20
00:00:49,425 --> 00:00:50,259
{\an8}‫حسنًا، من التالي؟

21
00:00:50,843 --> 00:00:51,886
‫"داميان باتلر".

22
00:00:52,678 --> 00:00:53,763
{\an8}‫- "داميان باتلر"؟
‫- هذا أنا.

23
00:00:55,723 --> 00:00:56,640
‫يا إلهي.

24
00:00:56,724 --> 00:00:57,808
‫لن يطول الأمر.

25
00:00:58,726 --> 00:00:59,769
{\an8}‫أنا مصابة بالإنفلونزا.

26
00:00:59,852 --> 00:01:00,853
{\an8}‫إنها أولوية منخفضة، فهمت.

27
00:01:03,731 --> 00:01:04,774
{\an8}‫سيدي؟

28
00:01:04,857 --> 00:01:06,692
{\an8}‫- كم دقيقة تبقّت يا "ماغي"؟
‫- إنهم هنا.

29
00:01:06,776 --> 00:01:07,860
{\an8}‫- تم تجهيز جناح الإصابات.
‫- شكرًا.

30
00:01:11,822 --> 00:01:14,909
‫"جاستين بيبر" 23 سنة، سقوط من ارتفاع عال،
‫تعرّض لإصابة خطيرة

31
00:01:15,701 --> 00:01:16,786
‫بعد أن تعطلت منصة تنظيف النوافذ.

32
00:01:16,869 --> 00:01:20,623
‫مستوى الوعي ثلاثة،
‫ضغط الدم 70، معدل ضربات القلب 135.

33
00:01:20,706 --> 00:01:21,749
‫سقوط من تلك المسافة يعني أننا بصدد مواجهة

34
00:01:21,832 --> 00:01:24,668
‫إصابات في الدماغ
‫والعمود الفقري والصدر والبطن،

35
00:01:24,752 --> 00:01:25,795
‫عدا عن كسور العظام الطويلة.

36
00:01:25,878 --> 00:01:28,631
‫أحتاج إلى مساعدة إضافية
‫وتجهيز غرفة العمليات يا "ماغي".

37
00:01:28,714 --> 00:01:29,715
‫تم.

38
00:01:29,799 --> 00:01:31,884
‫- ما القسطرة الوريدية المستخدمة؟
‫- مقياس 16 بكلا الذراعين.

39
00:01:32,676 --> 00:01:33,761
‫حسنًا، لننقله بلطف شديد جميعًا.

40
00:01:33,844 --> 00:01:36,889
‫عند إشارتي، واحد، اثنان، ثلاثة.

41
00:01:38,849 --> 00:01:39,850
‫- حظًا موفقًا.
‫- شكرًا.

42
00:01:40,810 --> 00:01:42,645
‫حسنًا، من المحتمل أنه نزيف داخل التجويف.

43
00:01:42,728 --> 00:01:44,814
‫جد مدخلًا في الفخذ يا "ويلر"،
‫ولنبدأ بنقل الدم الغزير.

44
00:01:44,897 --> 00:01:47,733
‫علّقوا وحدتين من زمرة "أوه" سلبي
‫على الناقل السريع

45
00:01:47,817 --> 00:01:48,901
‫حتى مطابقة الدم، أجر أشعة سينية

46
00:01:49,693 --> 00:01:51,821
‫للصدر والحوض وللفقرات العنقية.

47
00:01:51,904 --> 00:01:54,615
‫ولنجر تصويرًا بالموجات فوق صوتية لبطنه.

48
00:01:54,698 --> 00:01:55,658
‫- الرئتان بخير.
‫- حسنًا.

49
00:01:55,741 --> 00:01:56,659
‫سأبدأ بتنبيب الفخذ.

50
00:01:56,742 --> 00:01:57,785
‫ساعدني على تقويم عظام ساقه.

51
00:01:57,868 --> 00:02:00,704
‫هيا، واحد، اثنان، ثلاثة.

52
00:02:02,706 --> 00:02:03,874
‫- الأشعة السينية.
‫- حسنًا، تراجعوا.

53
00:02:09,880 --> 00:02:10,923
‫الحوض إلى الأسفل.

54
00:02:11,882 --> 00:02:13,759
‫- الفقرات العنقية.
‫- على الصندوق.

55
00:02:16,720 --> 00:02:18,722
‫- رُفعت صور الأشعة السينية للصدر.
‫- استرواح صدري دموي ضاغط.

56
00:02:18,806 --> 00:02:20,766
‫تحركت القصبة الهوائية،
‫وانخفاض العائد الوريدي.

57
00:02:20,850 --> 00:02:21,809
‫أريد أنبوبًا صدريًا.

58
00:02:21,892 --> 00:02:22,768
‫أريني الحوض.

59
00:02:22,852 --> 00:02:24,645
‫فهمت.

60
00:02:24,728 --> 00:02:26,647
‫كسر عمودي لنصف الحوض الأيسر

61
00:02:26,730 --> 00:02:27,773
‫يحتاج إلى السحب والتثبيت.

62
00:02:27,857 --> 00:02:29,650
‫اعرضي صور الفقرات العنقية.

63
00:02:29,733 --> 00:02:30,693
‫عرضتها.

64
00:02:30,776 --> 00:02:32,778
‫كسور متعددة في الفقرات العنقية.

65
00:02:34,738 --> 00:02:36,699
‫- "ويلر"، كيف حال تنبيب الفخذ؟
‫- انتهيت.

66
00:02:36,907 --> 00:02:37,908
‫حسنًا، أجروا تنبيب الصدر أيضًا.

67
00:02:38,659 --> 00:02:39,660
‫لنتحرك.

68
00:02:39,743 --> 00:02:42,913
‫لم ينج "جاستين" من سقوط عن ارتفاع 100 متر
‫ليموت في جناح الإصابات هنا.

69
00:02:43,664 --> 00:02:44,790
‫- هيا بنا!
‫- هيا.

70
00:02:46,876 --> 00:02:50,880
‫"شيكاغو ميد"

71
00:02:55,676 --> 00:03:00,639
‫أفاد الشهود بأن السيد "بيبر" تشبث
‫بمنصة تنظيف النوافذ أثناء سقوطها،

72
00:03:00,723 --> 00:03:02,766
‫وكأنها لوح تزلج.

73
00:03:02,850 --> 00:03:05,811
‫يعتقد الفيزيائيون أن هذا
‫قد خلق مقاومة للريح

74
00:03:05,895 --> 00:03:07,771
‫لم يبطئ ذلك من سقوطه فحسب،

75
00:03:07,855 --> 00:03:10,733
‫بل امتصّ أيضًا القوة الناتجة عن الاصطدام.

76
00:03:10,816 --> 00:03:12,776
‫هذا قد يفسر كيف نجا

77
00:03:12,860 --> 00:03:14,778
‫من سقوط مروع كهذا.

78
00:03:14,862 --> 00:03:16,697
‫سأتولى أمر الأمعاء.

79
00:03:17,698 --> 00:03:18,657
‫أتحسس التمزق.

80
00:03:20,743 --> 00:03:21,785
‫المرقئ.

81
00:03:22,703 --> 00:03:24,622
‫عُولج الورم الدموي في الحوض
‫ونزيف المساريق.

82
00:03:24,705 --> 00:03:26,790
‫دعونا نستأصل هذا المعي بسرعة ونمضي قُدمًا.

83
00:03:26,874 --> 00:03:29,752
‫دباسة مفاغرة 80 مع إعادة تعبئة.

84
00:03:29,835 --> 00:03:32,713
‫50 بالمئة ممن يسقطون
‫من الطابق الرابع أو الخامس يموتون،

85
00:03:32,796 --> 00:03:34,673
‫نسبة الوفاة من الطابق العاشر أو الـ11
‫تقارب 100 بالمئة

86
00:03:34,757 --> 00:03:36,759
‫لذا فهذه سابقة.

87
00:03:37,718 --> 00:03:38,802
‫ثمة استثناء لكل قاعدة.

88
00:03:40,846 --> 00:03:42,806
{\an8}‫حسنًا، هناك أماكن أخرى، التالي.

89
00:03:42,890 --> 00:03:43,807
‫"لورا باستينو".

90
00:03:43,891 --> 00:03:46,602
‫"لورا باستينو"؟

91
00:03:46,685 --> 00:03:47,895
{\an8}‫لا، أنا "ميلودي سايرز ".

92
00:03:49,813 --> 00:03:51,815
‫غرفة العلاج ثلاثة، سأكون هناك.

93
00:03:51,899 --> 00:03:54,693
{\an8}‫- أنا آسفة.
‫- لا، هذا خطئي.

94
00:03:54,777 --> 00:03:56,862
{\an8}‫فكرت في أن أتسلل وأرى طبيبًا
‫في استراحة غدائي.

95
00:03:57,821 --> 00:03:58,822
‫يا لها من خطة فاشلة.

96
00:03:59,782 --> 00:04:02,660
{\an8}‫حسنًا، أنا "إيبرل"، هل أحضر لك شيئًا؟

97
00:04:02,743 --> 00:04:03,827
{\an8}‫ماء؟ وجبة خفيفة من عربة الوجبات؟

98
00:04:03,911 --> 00:04:06,747
{\an8}‫لا، شكرًا، شهيتي غير مفتوحة.

99
00:04:07,873 --> 00:04:09,750
{\an8}‫إن احتجت إلى شيء، فسوف…

100
00:04:12,836 --> 00:04:13,796
‫"ميلودي"؟

101
00:04:14,838 --> 00:04:15,881
‫هل أنت بخير؟

102
00:04:16,882 --> 00:04:18,801
{\an8}‫نعم، آسفة.

103
00:04:18,884 --> 00:04:21,720
‫لقد شردت للتو، هل حدث ذلك من قبل؟

104
00:04:21,804 --> 00:04:22,846
{\an8}‫ربما.

105
00:04:23,722 --> 00:04:26,809
{\an8}‫هذه سنة تدريبي الأولى في المحاماة،
‫في شركة محاماة تخصصية.

106
00:04:26,892 --> 00:04:28,727
{\an8}‫أعمل 60 ساعة في الأسبوع.

107
00:04:29,770 --> 00:04:30,729
‫هل يمكنني رؤية معصمك؟

108
00:04:30,813 --> 00:04:31,897
‫نعم.

109
00:04:34,817 --> 00:04:35,859
{\an8}‫النبض ضعيف جدًا.

110
00:04:36,777 --> 00:04:37,778
{\an8}‫أنا مرهقة فحسب.

111
00:04:37,861 --> 00:04:40,781
{\an8}‫سأذهب إلى المنزل وأنام.

112
00:04:40,864 --> 00:04:42,658
{\an8}‫سأعود غدًا.

113
00:04:43,701 --> 00:04:44,785
{\an8}‫هل قدماك تؤلمانك؟

114
00:04:44,868 --> 00:04:46,787
{\an8}‫نعم، أنا جالسة هنا منذ بعض الوقت.

115
00:04:47,746 --> 00:04:48,789
‫هل تمانعين إن ألقيت نظرة؟

116
00:04:49,873 --> 00:04:50,833
‫تفضلي.

117
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
‫كاحلاك متورمان.

118
00:04:57,881 --> 00:04:59,758
‫وذمة منطبعة.

119
00:04:59,842 --> 00:05:00,759
‫أسدي إليّ صنيعًا.

120
00:05:00,843 --> 00:05:02,636
‫ابقي هنا لبعض الوقت.

121
00:05:02,720 --> 00:05:03,679
‫سأسجل دخولك.

122
00:05:03,887 --> 00:05:04,888
‫حسنًا.

123
00:05:09,852 --> 00:05:11,729
{\an8}‫- قهوة أميركية.
‫- شكرًا لك.

124
00:05:12,730 --> 00:05:14,773
{\an8}‫كل هذا من أجل مريض "كونور"؟

125
00:05:14,857 --> 00:05:15,858
‫الحوادث الدموية تجذب الصحافة.

126
00:05:17,818 --> 00:05:19,611
‫النجدة! أحتاج إلى المساعدة!

127
00:05:19,695 --> 00:05:20,738
‫زوجي!

128
00:05:23,741 --> 00:05:24,908
{\an8}‫- ماذا حدث؟
‫- اتصل بي من العمل.

129
00:05:25,659 --> 00:05:26,785
‫قال إنه ليس على ما يُرام، لكن…

130
00:05:26,869 --> 00:05:29,621
‫عندما عدت إلى المنزل لتناول الغداء،
‫وجدته هكذا.

131
00:05:29,705 --> 00:05:30,789
‫هل يمكنك سماعي؟

132
00:05:30,873 --> 00:05:32,791
‫نبض خيطي وتعرق، حرارته مرتفعة.

133
00:05:32,875 --> 00:05:34,710
‫هل يتناول أي دواء؟ قد تكون جرعة زائدة؟

134
00:05:34,793 --> 00:05:36,628
‫- لا، أبدًا.
‫- صدمة إنتانية؟

135
00:05:36,712 --> 00:05:37,713
‫أظن ذلك، يجب أن ندخله.

136
00:05:37,796 --> 00:05:40,758
{\an8}‫سأطلب من المسعفين إحضار نقالة،
‫وأجهّز للقسطار الوريدي المركزي إن احتجناه.

137
00:05:40,841 --> 00:05:42,760
‫سأساعدك على الترجل، اتفقنا؟

138
00:05:42,843 --> 00:05:43,802
‫لا، تراجع، يمكنني فعل هذا بمفردي.

139
00:05:43,886 --> 00:05:46,722
‫لا يا "نيك"، دعه يساعدك، لا تتركه، أرجوك.

140
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
‫- على رسلك.
‫- أرجوك يا "نيك"، لا…

141
00:05:48,891 --> 00:05:50,684
‫"جوليا"…

142
00:05:50,768 --> 00:05:52,770
‫- أحتاج إلى مساعدتك.
‫- أعرف يا عزيزي، أنا…

143
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
‫أنا آسف.

144
00:05:56,815 --> 00:05:57,858
‫حسنًا.

145
00:05:58,859 --> 00:06:00,694
‫لا أستطيع المشي.

146
00:06:00,778 --> 00:06:01,862
‫لا بأس يا "نيك"، أمسكت بك.

147
00:06:03,572 --> 00:06:04,406
{\an8}‫هنا.

148
00:06:08,744 --> 00:06:09,787
{\an8}‫حسنًا.

149
00:06:09,870 --> 00:06:11,705
‫هيا بنا.

150
00:06:19,880 --> 00:06:21,673
{\an8}‫د. "تشوي"، إلى غرفة العلاج خمسة.

151
00:06:21,757 --> 00:06:23,717
{\an8}‫- د. "مانينغ" هناك بالفعل.
‫- شكرًا يا "ماغز".

152
00:06:29,765 --> 00:06:30,849
‫د. "ريس"؟

153
00:06:32,893 --> 00:06:35,687
‫- يا للهول.
‫- تحتاج هذه المرأة إلى مساعدة.

154
00:06:35,896 --> 00:06:36,814
‫د. "ويلر"!

155
00:06:36,897 --> 00:06:38,607
‫رأيتها تسقط في الشارع.

156
00:06:38,690 --> 00:06:40,692
‫عندما وصلت إليها، كانت عاجزة عن الكلام.

157
00:06:40,776 --> 00:06:42,694
‫- أظن أنها أُصيبت بسكتة.
‫- غرفة العلاج اثنين.

158
00:06:50,786 --> 00:06:52,830
‫نبض ضعيف، النصف الأيمن من الوجه مرتخ.

159
00:06:53,747 --> 00:06:54,790
‫- شلل في الجهة اليمنى.
‫- ما هي الحالة؟

160
00:06:54,873 --> 00:06:55,916
‫سكتة دماغية محتملة.

161
00:06:57,709 --> 00:06:59,670
‫حسنًا، شكرًا يا صديقي الخارق.

162
00:06:59,753 --> 00:07:00,879
‫أنت بأمان الآن يا سيدتي.

163
00:07:07,803 --> 00:07:08,804
‫يا إلهي.

164
00:07:09,721 --> 00:07:10,806
‫نحتاج إلى نقالة!

165
00:07:17,729 --> 00:07:18,772
‫ابنكما حاليًا في حالة صدمة.

166
00:07:19,690 --> 00:07:23,777
‫نزف كثيرًا إثر إصابات بليغة
‫في كبده وحوضه وأمعائه.

167
00:07:23,861 --> 00:07:27,865
‫عالجنا تجويف البطن للسيطرة على النزيف
‫واستأصلنا جزءًا من أمعائه.

168
00:07:28,782 --> 00:07:29,908
‫ما زال بطنه مفتوحًا.

169
00:07:30,701 --> 00:07:32,828
‫هذا ما نسميه بضمادة الضغط السلبي.

170
00:07:32,911 --> 00:07:34,788
‫إنها تساعد البطن على التعافي…

171
00:07:34,872 --> 00:07:36,874
‫هل سينجو "جاستين"؟

172
00:07:37,833 --> 00:07:39,877
‫عندما وصل إلى قسم الطوارئ،
‫كانت حالته خطيرة.

173
00:07:40,836 --> 00:07:42,754
‫حاليًا، مؤشراته تتحسن مع مرور كل ساعة،

174
00:07:42,838 --> 00:07:44,756
‫وهذه خطوة أولى جيدة جدًا.

175
00:07:50,679 --> 00:07:51,722
‫هذا د. "رودز".

176
00:07:53,682 --> 00:07:54,850
‫من أنت، وكيف حصلت على هذا الرقم؟

177
00:07:56,685 --> 00:07:58,729
‫لا، مريضي على قيد الحياة، شكرًا لك.

178
00:07:59,771 --> 00:08:02,649
‫يبدو أن الصحافة وصلت إليك قبلنا.

179
00:08:02,733 --> 00:08:04,735
‫د. "كونر رودز"، هذه "إيفلين كومر"،

180
00:08:04,818 --> 00:08:06,737
‫وكيلة الشؤون العامة للمشفى.

181
00:08:06,820 --> 00:08:09,698
‫ستنسق جميع المنصات الإعلامية.

182
00:08:09,781 --> 00:08:10,741
‫إذًا، حصل الصحفيون على رقمك؟

183
00:08:10,824 --> 00:08:13,911
‫نعم، يريدون معرفة إن كان "جاستين" قد مات
‫في غرفة العمليات.

184
00:08:14,703 --> 00:08:15,662
‫من أين يأتون بهذا الهراء؟

185
00:08:15,746 --> 00:08:17,748
‫من يدري؟ لكن الشائعات تنتشر.

186
00:08:17,831 --> 00:08:19,625
‫وأنت تحت الأضواء.

187
00:08:19,708 --> 00:08:21,919
‫رجل سقط من الطابق 33 ولم يمت؟

188
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
‫سيريد الناس أن يعرفوا،

189
00:08:23,754 --> 00:08:25,756
‫هل هذه معجزة أم مأساة؟

190
00:08:25,839 --> 00:08:26,840
‫المعذرة.

191
00:08:27,716 --> 00:08:30,677
‫إلى أن نتأكد كيف سينتهي هذا الأمر،

192
00:08:30,761 --> 00:08:32,763
‫لنلتزم بعبارة "لا تعليق."

193
00:08:38,852 --> 00:08:41,688
‫حرارتها 39.2، ضغط الدم 80 على 55.

194
00:08:41,772 --> 00:08:42,856
‫إنه منخفض جدًا.

195
00:08:43,732 --> 00:08:46,610
‫أسمع طقطقة في صدرك يا "ميلودي".

196
00:08:46,693 --> 00:08:48,779
‫هذا يعني أن السائل يملئ الرئتين.

197
00:08:48,862 --> 00:08:50,781
‫هل هذا بسبب الزكام؟

198
00:08:51,698 --> 00:08:52,783
‫- لا أظن ذلك.
‫- الإرهاق،

199
00:08:52,866 --> 00:08:54,785
‫والتورم في ساقيك وضغط دمك المنخفض

200
00:08:54,868 --> 00:08:56,870
‫مؤشرات محتملة على وجود مشكلة في القلب.

201
00:08:57,746 --> 00:08:59,790
‫قلبي؟ يا إلهي.

202
00:09:00,707 --> 00:09:02,668
‫سنلقي نظرة ونرى ماذا يجري، اتفقنا؟

203
00:09:02,751 --> 00:09:04,628
‫حسنًا.

204
00:09:04,711 --> 00:09:06,630
‫هذا غير منطقي.

205
00:09:06,713 --> 00:09:07,923
‫عمري 25 سنة فقط.

206
00:09:08,799 --> 00:09:10,717
‫أمشي إلى العمل بدلًا من أن أستقلّ القطار.

207
00:09:11,677 --> 00:09:14,680
‫وأتناول السلطات،
‫وأتمرن على الدراجة الثابتة.

208
00:09:14,763 --> 00:09:16,723
‫حسنًا، توسع في البطين الأيسر،
‫حركة الجدار ضعيفة.

209
00:09:16,807 --> 00:09:17,808
‫"إيبرل"، لنصلها بجهاز المراقبة.

210
00:09:18,892 --> 00:09:20,894
‫نبضات قلبك ضعيفة.

211
00:09:21,770 --> 00:09:25,816
‫سأحتاج إلى تخطيط صدى للقلب، لكن برأيي،
‫قلبك يعمل بنسبة 20 أو 25 بالمئة.

212
00:09:25,899 --> 00:09:27,693
‫هل أعاني من فشل في القلب؟

213
00:09:27,776 --> 00:09:28,902
‫إنه أمر غريب بالنسبة إلى امرأة شابة.

214
00:09:29,695 --> 00:09:31,905
‫قد يكون سببه اختلال الغدة الدرقية
‫أو الكلى أو فيروس.

215
00:09:32,656 --> 00:09:34,866
‫سنجد حلًا، بلمح البصر،
‫ستعودين إلى التمرن على الدراجة الثابتة.

216
00:09:35,784 --> 00:09:36,868
‫سأحمّلك مسؤولية ذلك.

217
00:09:39,871 --> 00:09:41,707
‫"ميلودي"؟

218
00:09:43,834 --> 00:09:45,836
‫لا يوجد نبض أو تنفس،
‫رجفان بطيني، اضغطي على صدرها.

219
00:09:47,838 --> 00:09:48,755
‫الشحن إلى 200.

220
00:09:48,839 --> 00:09:50,674
‫200.

221
00:09:52,843 --> 00:09:53,760
‫تم الشحن.

222
00:09:53,844 --> 00:09:54,886
‫أوقفي الإنعاش القلبي الرئوي.

223
00:09:56,680 --> 00:09:57,681
‫ابتعدا.

224
00:10:00,892 --> 00:10:02,728
‫200 مرة أخرى.

225
00:10:02,811 --> 00:10:03,812
‫200.

226
00:10:04,771 --> 00:10:05,856
‫أوقفي الإنعاش القلبي الرئوي.

227
00:10:06,773 --> 00:10:07,858
‫ابتعدا.

228
00:10:09,693 --> 00:10:10,652
‫أشعر بالنبض.

229
00:10:10,736 --> 00:10:11,778
‫إنه ضعيف لكنه ثابت، إنها تتنفس.

230
00:10:11,862 --> 00:10:12,863
‫لنأخذها إلى مختبر القسطرة.

231
00:10:20,662 --> 00:10:24,666
‫أحسنت يا "إيبرل"، لو عادت إلى المنزل،
‫ما كانت لتتلقى المساعدة في الوقت المناسب.

232
00:10:32,841 --> 00:10:35,719
‫- إذًا فهو التهاب؟
‫- الحمى أدت إلى زيادة عدد الخلايا البيضاء

233
00:10:35,802 --> 00:10:37,721
‫وعلامات الالتهاب وكذلك حمض اللاكتيك.

234
00:10:37,804 --> 00:10:39,765
‫- أظن ذلك.
‫- على الأرجح التهاب في المسالك البولية.

235
00:10:39,848 --> 00:10:40,766
‫هذا شائع عند المصابين بالشلل النصفي.

236
00:10:40,849 --> 00:10:42,726
‫خضنا ذلك مرات عدة.

237
00:10:42,809 --> 00:10:43,810
‫العيش بقسطرة، صحيح؟

238
00:10:44,728 --> 00:10:46,772
‫قد نحتاج إلى استبدالها، أهي فوق العانة؟

239
00:10:47,898 --> 00:10:50,817
‫صدمني سائق ثمل تجاوز الإشارة الحمراء.

240
00:10:51,735 --> 00:10:52,778
‫هو أيضًا أُصيب بجروح.

241
00:10:52,861 --> 00:10:54,780
‫كان ذلك في السابق،
‫علينا أن نتطلع إلى الأمام.

242
00:10:54,863 --> 00:10:55,906
‫الأيام المشرقة قادمة.

243
00:10:56,907 --> 00:10:58,784
‫تبدو المنطقة المحيط بالقسطرة نظيفة.

244
00:10:58,867 --> 00:11:00,744
‫لا يوجد خراج واضح أو التهاب جلدي.

245
00:11:00,827 --> 00:11:01,912
‫قد نجد الجواب في البول.

246
00:11:02,662 --> 00:11:05,791
‫سنأخذ العينة مع عينة زراعة الدم
‫إلى المختبر، لنعرف ما الذي نتعامل معه.

247
00:11:06,708 --> 00:11:08,627
‫آسف على الوقاحة في وقت سابق.

248
00:11:08,710 --> 00:11:09,711
‫أنسى أحيانًا أني نصف رجل.

249
00:11:09,795 --> 00:11:11,713
‫لا، لست كذلك.

250
00:11:12,756 --> 00:11:13,673
‫أوافقها الرأي.

251
00:11:13,757 --> 00:11:14,800
‫نعم، إنها فريدة من نوعها.

252
00:11:14,883 --> 00:11:15,884
‫لن أدعها تفلت مني.

253
00:11:17,719 --> 00:11:18,762
‫خطة جيدة.

254
00:11:24,684 --> 00:11:26,686
‫مهلًا، الحرف "كيه"…

255
00:11:26,770 --> 00:11:28,688
‫إن كان صبيًا، فأسميه "كالاني".

256
00:11:28,772 --> 00:11:30,690
‫وإن كانت بنتًا، فأسميها "كيرزلي".

257
00:11:30,774 --> 00:11:31,691
‫ما رأيك؟

258
00:11:31,775 --> 00:11:32,734
‫- لا.
‫- مؤلم.

259
00:11:33,652 --> 00:11:35,612
‫هل من أخبار من مختبر القسطرة عن "ميلودي"؟

260
00:11:35,695 --> 00:11:36,738
‫لا، لكن ستصلني النتائج قريبًا.

261
00:11:36,822 --> 00:11:39,658
‫حسنًا، لديّ موعد مع طبيبة التوليد.

262
00:11:39,741 --> 00:11:40,826
‫لكن ينبغي أن يستغرق 20 دقيقة كحد أقصى.

263
00:11:40,909 --> 00:11:42,619
‫يمكنني تأخيره.

264
00:11:42,702 --> 00:11:43,703
‫يمكنني مراسلتك نصيًا إن عرفت شيئًا.

265
00:11:43,787 --> 00:11:46,790
‫تحبذ د. "لي" رؤيتي كل أسبوعين بسبب السل.

266
00:11:46,873 --> 00:11:48,792
‫- هل ستراسلينني بشأن "ميلودي"؟
‫- نعم.

267
00:11:48,875 --> 00:11:50,752
‫اذهبي الآن، لا تتأخري على موعدك.

268
00:11:57,717 --> 00:11:58,802
‫لم نتقابل رسميًا، أنا د. "ريس".

269
00:11:58,885 --> 00:12:01,638
‫مرحبًا، أنا "إدوارد تومبسون".

270
00:12:01,721 --> 00:12:02,764
‫يا له من دخول مميز يا "إدوارد".

271
00:12:02,848 --> 00:12:04,808
‫نعم، يمكنني تخيل ذلك.

272
00:12:05,684 --> 00:12:06,726
‫البدلة، المرأة المسنة بين ذراعيّ.

273
00:12:06,810 --> 00:12:08,687
‫- نعم.
‫- كيف حالها؟

274
00:12:08,770 --> 00:12:09,729
‫- إنها بخير.
‫- جيد.

275
00:12:09,813 --> 00:12:11,648
‫الفضل لك في إحضارها إلى هنا بسرعة.

276
00:12:11,731 --> 00:12:12,691
‫هذا رائع.

277
00:12:12,774 --> 00:12:13,775
‫كيف حالك؟ كيف تشعر؟

278
00:12:13,859 --> 00:12:15,777
‫بخير، على ما أظن.

279
00:12:15,861 --> 00:12:18,613
‫لكن لم يُغم عليّ من قبل، ماذا حدث؟

280
00:12:18,697 --> 00:12:20,907
‫نتائج تحاليلك وتخطيط كهربية قلبك
‫كلها طبيعية.

281
00:12:21,700 --> 00:12:25,662
‫لذلك أعتقد أنك كنت متحمسًا جدًا لحظتها
‫لذا فقدت وعيك عندما انتهى الأمر.

282
00:12:25,745 --> 00:12:26,788
‫وأين ملابسي؟

283
00:12:26,872 --> 00:12:29,749
‫قالت ممرضة إنها ستحضرها، لكنها لم تعد.

284
00:12:29,833 --> 00:12:31,751
‫لسوء الحظ، اضطررنا إلى قص الزيّ

285
00:12:31,835 --> 00:12:33,628
‫لنتمكن من فحصك.

286
00:12:33,712 --> 00:12:34,754
‫قصه؟

287
00:12:36,798 --> 00:12:38,884
‫تقصدين أنه أُتلف؟

288
00:12:39,468 --> 00:12:40,302
‫نعم.

289
00:12:40,886 --> 00:12:42,679
‫رباه.

290
00:12:43,847 --> 00:12:45,682
‫لا تملكين الحق في ذلك، أنا…

291
00:12:47,809 --> 00:12:49,811
‫- أحتاج إليه.
‫- تنفس يا "إدوارد".

292
00:12:49,895 --> 00:12:51,646
‫تنفس.

293
00:12:51,730 --> 00:12:52,731
‫أجل، بلطف، حسنًا.

294
00:12:52,814 --> 00:12:53,857
‫انظر إليّ.

295
00:12:56,693 --> 00:12:57,819
‫هكذا، شهيق لثانيتين.

296
00:12:58,862 --> 00:12:59,905
‫زفير لأربع ثوان.

297
00:13:00,780 --> 00:13:01,907
‫شهيق لثانيتين.

298
00:13:02,824 --> 00:13:03,867
‫زفير لأربع ثوان.

299
00:13:05,869 --> 00:13:07,704
‫أحتاج إليه.

300
00:13:21,718 --> 00:13:23,762
‫33 طابقًا، يا إلهي.

301
00:13:24,721 --> 00:13:25,805
‫نزيف حاد تحت الجافية.

302
00:13:25,889 --> 00:13:27,641
‫تحوّل حاد في يسار الدماغ.

303
00:13:27,724 --> 00:13:30,894
‫تأثير الكتلة الكبير يسحق دماغه
‫داخل جمجمته.

304
00:13:31,686 --> 00:13:32,896
‫حسنًا، سقط من أعلى المبنى.

305
00:13:33,688 --> 00:13:34,731
‫فدغ الجمجمة، صحيح؟

306
00:13:34,814 --> 00:13:36,775
‫ما الفائدة؟ إنه مصاب باعتلال تخثري.

307
00:13:36,858 --> 00:13:38,818
‫سأدخل وأزيل الجلطة، لكن ستتراكم من جديد.

308
00:13:38,902 --> 00:13:40,654
‫لا، لا أظن ذلك.

309
00:13:40,737 --> 00:13:42,822
‫أعطيته المصل والصفائح الدموية
‫والعلاج بالتبريد.

310
00:13:42,906 --> 00:13:47,619
‫ما يزيد من فرصه بالنجاة بشكل عام
‫من واحد إلى اثنين بالمئة، لن أفتح جمجمته.

311
00:13:47,702 --> 00:13:49,621
‫أتساءل إن كان يحتمل إجراء أشعة مقطعية،

312
00:13:49,704 --> 00:13:51,623
‫لكن ذلك كان قرارك.

313
00:13:51,706 --> 00:13:52,874
‫إن لم يتحرر الضغط في دماغه،

314
00:13:53,750 --> 00:13:55,752
‫فسيُقضى عليه، هذا مؤكد.

315
00:13:56,795 --> 00:13:58,797
‫أوصلته إلى هذه المرحلة،
‫سيجتاز العملية الجراحية.

316
00:14:02,759 --> 00:14:04,761
‫أعتقد أنه على البشرية جمعاء

317
00:14:05,720 --> 00:14:06,763
‫عقد آمالها عليك.

318
00:14:09,891 --> 00:14:12,769
‫- زيّ كامل؟
‫- مع الرداء وكل شيء.

319
00:14:12,852 --> 00:14:14,688
‫عندما علم "إدوارد" أن الزيّ أُتلف،

320
00:14:14,771 --> 00:14:16,898
‫كان مصدومًا
‫إلى درجة أنه بالكاد استطاع التنفس.

321
00:14:17,816 --> 00:14:19,734
‫هذا رد فعل شديد للغاية،

322
00:14:19,818 --> 00:14:22,779
‫لكن الملابس واحترام الذات

323
00:14:22,862 --> 00:14:24,739
‫يمكن أن يتشابكا للغاية.

324
00:14:24,823 --> 00:14:26,783
‫الزيّ في النهاية، هو مجرد رمز

325
00:14:26,866 --> 00:14:30,745
‫يمثل شيئًا مهمًا جدًا لـ"إدوارد".

326
00:14:30,829 --> 00:14:32,747
‫مهمتنا أن نكتشف ما هو.

327
00:14:32,831 --> 00:14:35,792
‫الحادثة المحفّزة التي جعلت الزيّ ضروريًا…

328
00:14:35,875 --> 00:14:37,711
‫القصة الأصلية.

329
00:14:38,837 --> 00:14:40,714
‫كما تعلم، لأننا نتحدث عن بطل خارق.

330
00:14:40,797 --> 00:14:41,798
‫- نعم.
‫- مثل…

331
00:14:41,881 --> 00:14:44,634
‫مثلما تحول "توني ستارك" إلى "آيرون مان".

332
00:14:44,718 --> 00:14:46,678
‫لماذا أصبح "بيلي باتسون" "كابتن مارفل"؟

333
00:14:46,761 --> 00:14:47,887
‫جميل، أعطني مخلل.

334
00:14:50,682 --> 00:14:53,768
‫نتائج اختبار البول طبيعية،
‫لذا فهو ليس التهابًا في المسالك البولية.

335
00:14:53,852 --> 00:14:54,853
‫ابتعدن.

336
00:15:01,818 --> 00:15:02,902
‫ليس التهابًا رئويًا.

337
00:15:03,653 --> 00:15:06,698
‫- أدوية؟
‫- أسبرين وميدودرين وترامادول.

338
00:15:06,781 --> 00:15:09,784
‫لا منشطات أو مثبطات مناعة،
‫لا توجد إشارات تحذير.

339
00:15:09,868 --> 00:15:11,828
‫سأفحص تخثر الدم،
‫قد يكون تجلطًا في أوردة عميقة.

340
00:15:11,911 --> 00:15:14,748
‫- نعم.
‫- تجلط في الأوردة العميقة؟

341
00:15:14,831 --> 00:15:16,708
‫ليس تخثر دم، لا توجد جلطات.

342
00:15:16,791 --> 00:15:17,876
‫إنه خراج إذًا.

343
00:15:18,668 --> 00:15:19,753
‫قد تكون البؤرة هي العجز.

344
00:15:21,838 --> 00:15:23,715
‫- لا أستطيع…
‫- لا بأس، سأساعدك.

345
00:15:31,848 --> 00:15:32,891
‫لا توجد مشكلة جلدية.

346
00:15:34,726 --> 00:15:35,852
‫لا بد أنه مخفي في الداخل.

347
00:15:36,853 --> 00:15:38,855
‫الندبة…

348
00:15:39,814 --> 00:15:41,858
‫أفكر في رسم وشم لتغطيتها.

349
00:15:42,817 --> 00:15:44,819
‫شاب وشابة يركبان الأمواج.

350
00:15:44,903 --> 00:15:47,697
‫إنه مكان للركمجة في "وايكيكي".

351
00:15:47,781 --> 00:15:49,741
‫تلقينا درسًا أثناء شهر عسلنا.

352
00:15:49,824 --> 00:15:51,743
‫لقد واجهنا أول موجة لنا.

353
00:15:58,833 --> 00:15:59,876
‫هل شعرت بشيء ما؟

354
00:16:03,755 --> 00:16:04,881
‫لا أعرف.

355
00:16:05,840 --> 00:16:06,800
‫ربما.

356
00:16:09,886 --> 00:16:12,639
‫لنجر أشعة مقطعية على الصدر والحوض والبطن.

357
00:16:12,722 --> 00:16:15,642
‫قد يكون التهابًا في البطن أو في مكان عميق.

358
00:16:15,725 --> 00:16:17,769
‫نعم، اصمد.

359
00:16:18,728 --> 00:16:20,689
‫- نكاد نعرف السبب.
‫- سنعود.

360
00:16:22,774 --> 00:16:23,817
‫هل شعرت بذلك؟

361
00:16:29,906 --> 00:16:31,825
‫- الإرقاء ناجح.
‫- لا نزيف جديد.

362
00:16:31,908 --> 00:16:33,827
‫لقد تحمّل الجراحة بشكل جيد.

363
00:16:34,786 --> 00:16:36,788
‫يبدو أن الحظ حليفك اليوم.

364
00:16:38,748 --> 00:16:39,833
‫إن أردت صياغة الأمر هكذا.

365
00:16:47,757 --> 00:16:48,842
‫- لا يوجد نبض قلب.
‫- لا.

366
00:16:49,759 --> 00:16:50,885
‫لا، أرجوك، تحققي مرة أخرى.

367
00:16:51,886 --> 00:16:53,805
‫- أنا آسفة جدًا.
‫- لا.

368
00:16:58,810 --> 00:17:00,812
‫- ماذا…
‫- ستحتاجين إلى توسيع وكشط للرحم.

369
00:17:01,730 --> 00:17:03,732
‫إن كان هناك غرفة شاغرة،
‫فيمكنني إجراؤه الآن.

370
00:17:24,419 --> 00:17:25,253
‫حسنًا.

371
00:17:26,838 --> 00:17:28,673
‫يجب أن أعود إلى العمل.

372
00:17:29,716 --> 00:17:30,800
‫"إيبرل"، لا أحد يتوقع منك أن…

373
00:17:30,884 --> 00:17:32,677
‫يجب عليّ ذلك، أنا…

374
00:17:33,762 --> 00:17:36,723
‫أشعر بالقلق على مريضة.

375
00:17:37,849 --> 00:17:38,850
‫هل أنت متأكدة؟

376
00:17:42,812 --> 00:17:43,855
‫حسنًا.

377
00:17:45,899 --> 00:17:47,692
‫حسنًا، تعرفين الممرضات في الأعلى.

378
00:17:47,776 --> 00:17:49,652
‫اتصلي بهن عندما تكونين مستعدة.

379
00:17:49,861 --> 00:17:51,696
‫كلما أسرعنا، كان أفضل.

380
00:17:55,700 --> 00:17:56,743
‫في نهاية اليوم.

381
00:17:57,827 --> 00:17:58,912
‫غدًا على أبعد تقدير.

382
00:18:35,782 --> 00:18:36,783
‫مرحبًا يا "إيبرل".

383
00:18:37,784 --> 00:18:38,910
‫هل شخّص أطباء القلب حالتها؟

384
00:18:39,911 --> 00:18:41,704
‫التهاب عضلة القلب الفيروسي.

385
00:18:42,664 --> 00:18:44,791
‫ستبقى في قسم الطوارئ
‫حتى يُتاح سرير في وحدة العناية القلبية.

386
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
‫تحتاج إلى دعم قلبي ورئوي.

387
00:18:47,794 --> 00:18:49,671
‫هل الالتهاب بهذه الخطورة؟

388
00:18:49,754 --> 00:18:51,631
‫حسنًا، نأمل أن المجازة التاجية الجزئية

389
00:18:51,714 --> 00:18:52,715
‫ستريح قلبها بما فيه الكفاية

390
00:18:52,799 --> 00:18:54,759
‫حتى تأخذ
‫الأدوية المضادة للفيروسات مفعولها.

391
00:19:03,768 --> 00:19:05,812
‫هذه الأجهزة تؤدي معظم عمل قلبي الآن.

392
00:19:06,813 --> 00:19:08,606
‫أعلم.

393
00:19:08,690 --> 00:19:10,900
‫يصعب أن تبعدي ذهنك عن ذلك المكان المظلم.

394
00:19:12,902 --> 00:19:15,822
‫هل هناك من يمكنني الاتصال به؟ العائلة؟

395
00:19:16,823 --> 00:19:18,658
‫والداي مطلقان.

396
00:19:18,741 --> 00:19:20,869
‫أمي في "أيداهو"، أبي في "نيوهامبشير".

397
00:19:21,786 --> 00:19:23,746
‫لست مستعدة للتعامل مع كل ذلك بعد.

398
00:19:24,664 --> 00:19:26,749
‫لكنني لا أريد أن أكون وحيدة.

399
00:19:28,710 --> 00:19:29,752
‫هلّا تجلسين معي.

400
00:19:39,679 --> 00:19:40,763
‫يمكنني البقاء قدر ما تشائين.

401
00:19:42,807 --> 00:19:43,892
‫شكرًا.

402
00:19:58,698 --> 00:19:59,699
‫ما كان اسمها؟

403
00:19:59,782 --> 00:20:02,744
‫"رايتشل"، إنها بعيدة عن منالي.

404
00:20:03,912 --> 00:20:05,705
‫لطالما كنت شخصًا هادئًا.

405
00:20:05,788 --> 00:20:07,874
‫هي كانت العكس تمامًا.

406
00:20:10,752 --> 00:20:11,878
‫استفدت من نجاحها لتحقيق نجاحي،

407
00:20:12,879 --> 00:20:13,922
‫ومع ذلك فقد أحبتني.

408
00:20:16,883 --> 00:20:19,802
‫ثم انتهى الأمر، رحلت زوجتي.

409
00:20:19,886 --> 00:20:21,679
‫متى تُوفيت "رايتشل"؟

410
00:20:21,763 --> 00:20:22,889
‫العام الماضي، سرطان المبيض.

411
00:20:24,807 --> 00:20:25,850
‫أنهكها بشكل سريع.

412
00:20:28,770 --> 00:20:29,812
‫لم أستطع مساعدتها.

413
00:20:30,772 --> 00:20:31,814
‫لم أستطع أن أخفف ألمها.

414
00:20:32,899 --> 00:20:35,902
‫لم أستطع سوى أن أشاهد.

415
00:20:36,778 --> 00:20:38,863
‫كنت ضعيفًا وعديم الفائدة.

416
00:20:40,740 --> 00:20:42,784
‫- والزيّ؟
‫- رأيته بالصدفة عبر الإنترنت.

417
00:20:42,867 --> 00:20:44,661
‫لا أعرف لماذا طلبته.

418
00:20:45,828 --> 00:20:47,747
‫لكن عندما وصل، جرّبته، و…

419
00:20:51,751 --> 00:20:53,753
‫شعرت بأنني مختلف وأقوى.

420
00:20:54,879 --> 00:20:56,756
‫أريد أن أكون مفيدًا فحسب.

421
00:20:57,882 --> 00:20:59,759
‫أريد أن أتمكن من المساعدة فحسب.

422
00:21:00,718 --> 00:21:01,803
‫أفهم ذلك.

423
00:21:03,721 --> 00:21:04,764
‫سنجد خطة.

424
00:21:05,848 --> 00:21:07,809
‫دعني أتحدث إلى مشرفي.

425
00:21:12,772 --> 00:21:14,899
‫مرحبًا، كيف كانت صورة الأمواج فوق الصوتية؟

426
00:21:15,441 --> 00:21:16,275
‫لا بأس.

427
00:21:16,693 --> 00:21:18,736
‫كنت أفكر في "ميلودي".

428
00:21:18,820 --> 00:21:20,780
‫ظنّت نفسها مصابة بالإنفلونزا فحسب.

429
00:21:20,863 --> 00:21:22,740
‫نعم، حسنًا.

430
00:21:26,744 --> 00:21:28,830
‫- مرحبًا، امشي معي.
‫- جهاز ضبط النبض؟

431
00:21:29,706 --> 00:21:31,624
‫النبض الأورطي في تناقص.

432
00:21:31,708 --> 00:21:33,626
‫يتضاءل نبض القلب من تلقاء نفسه.

433
00:21:33,710 --> 00:21:34,711
‫لكن لم تمض سوى ساعات قليلة.

434
00:21:34,794 --> 00:21:36,796
‫تحتاج الأدوية إلى بعض الوقت لتدعم جسدها.

435
00:21:36,879 --> 00:21:38,715
‫ألا يمكننا تسريع العملية؟

436
00:21:39,882 --> 00:21:40,883
‫هل نستطيع؟

437
00:21:42,719 --> 00:21:43,886
‫الغلوبولين المناعي الوريدي
‫وفصادة البلازما.

438
00:21:44,846 --> 00:21:47,807
‫إنها وسيلة لمنع نظام مناعة "ميلودي"
‫من مهاجمة عضلة القلب

439
00:21:47,890 --> 00:21:48,850
‫بينما يحاول القضاء على الالتهاب.

440
00:21:49,767 --> 00:21:51,728
‫- حسنًا، لماذا لا نفعلها؟
‫- لم يثبت العلم ذلك.

441
00:21:52,729 --> 00:21:53,813
‫المجهول يقلقني.

442
00:21:53,896 --> 00:21:56,733
‫خطر الإصابة بصدمة الحساسية،
‫والمزيد من الالتهابات،

443
00:21:56,816 --> 00:21:59,694
‫- وآثار جانبية التهابية.
‫- لقد أُصيبت بسكتة قلبية مسبقًا.

444
00:21:59,777 --> 00:22:00,903
‫قد تقع الأخرى في القريب العاجل.

445
00:22:01,654 --> 00:22:02,739
‫ألا يجدر بنا تجريب شيء؟

446
00:22:02,822 --> 00:22:03,906
‫ليس إذا سبب ضررًا أكثر من النفع.

447
00:22:05,783 --> 00:22:06,909
‫نعم، والزيّ

448
00:22:07,660 --> 00:22:09,620
‫كان سبيل "إدوارد" للتعامل مع موت زوجته.

449
00:22:09,704 --> 00:22:11,664
‫أنا قلقة من أنه إن غادر،

450
00:22:11,748 --> 00:22:12,749
‫فسيذهب ليشتري زيًا آخر،

451
00:22:12,832 --> 00:22:15,668
‫وهذا سيقوده إلى هنا مجددًا.

452
00:22:15,752 --> 00:22:17,837
‫سيراه أحد الأغبياء في ذلك الزيّ،

453
00:22:17,920 --> 00:22:19,630
‫ويفتعل شجارًا.

454
00:22:19,714 --> 00:22:20,798
‫"لنر مدى قوّتك أيها الفتى الخارق."

455
00:22:20,882 --> 00:22:21,883
‫هذا ممكن، لكن…

456
00:22:22,884 --> 00:22:23,801
‫هل تراوده أفكار انتحارية؟

457
00:22:23,885 --> 00:22:25,636
‫لا.

458
00:22:25,720 --> 00:22:26,804
‫وهو لا يشكل خطرًا على الآخرين حتمًا.

459
00:22:26,888 --> 00:22:28,806
‫لقد أنقذ حياة امرأة حرفيًا.

460
00:22:29,682 --> 00:22:31,768
‫أعني أنه لا تنطبق عليه معايير
‫الاحتجاز النفسي.

461
00:22:37,815 --> 00:22:38,816
‫حسنًا.

462
00:22:39,817 --> 00:22:40,777
‫- تفضل.
‫- شكرًا لك.

463
00:22:40,860 --> 00:22:42,737
‫د. "رودز"؟ انتظر يا د. "رودز".

464
00:22:42,820 --> 00:22:45,698
‫هلّا تخبرنا عن المريض المعجزة،
‫"جاستين بيبر".

465
00:22:45,782 --> 00:22:46,783
‫- أنا…
‫- أرجوك، أي شيء.

466
00:22:46,866 --> 00:22:47,909
‫الناس يريدون أن يعرفوا.

467
00:22:50,787 --> 00:22:51,829
‫حسنًا…

468
00:22:52,789 --> 00:22:54,832
‫عملية فدغ الجمجمة كانت ناجحة.

469
00:22:55,750 --> 00:22:56,751
‫ضغط دمه مستقر.

470
00:22:56,834 --> 00:22:58,711
‫النزيف في صدره وبطنه ينحسر،

471
00:22:58,795 --> 00:22:59,837
‫لذلك، لحسن الحظ،

472
00:22:59,921 --> 00:23:02,632
‫تمكنّا من إيقاف نقل الدم.

473
00:23:02,715 --> 00:23:03,758
‫هل سينجو؟

474
00:23:03,841 --> 00:23:05,802
‫حسنًا، ما زال من المبكر جدًا أن نجزم،

475
00:23:05,885 --> 00:23:08,638
‫لكننا نقاتل في سبيل الخير.

476
00:23:08,721 --> 00:23:09,764
‫الآن إن استمر كل شيء بالسير على ما يُرام

477
00:23:09,847 --> 00:23:13,810
‫سيتمكن قسم العظمية من معالجة كسور عظامه
‫غدًا.

478
00:23:13,893 --> 00:23:16,729
‫والآن، إن أذنتم لي، يجب أن أعود إلى مريضي.

479
00:23:19,816 --> 00:23:20,900
‫ما كان ذلك؟

480
00:23:21,901 --> 00:23:23,736
‫مريضي بخير.

481
00:23:23,820 --> 00:23:25,613
‫لا أفهم سبب عدم إخبار الصحافة بالأمر.

482
00:23:25,696 --> 00:23:27,782
‫أي تفاعل مع الإعلام سيتم عن طريقي.

483
00:23:27,865 --> 00:23:30,827
‫ما كنت لأسمح لك بالخروج إلى هنا
‫والوقوف بهذا الشكل.

484
00:23:30,910 --> 00:23:32,829
‫ماذا لو مات المريض؟

485
00:23:32,912 --> 00:23:34,831
‫هل ستعقد مؤتمرًا صحفيًا حينها؟

486
00:23:40,795 --> 00:23:42,755
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

487
00:23:42,839 --> 00:23:45,758
‫الأدوات الصدرية تثبّت العمود الفقري عند
‫كسر الفقرة الظهرية الرابعة.

488
00:23:45,842 --> 00:23:47,635
‫عدا ذلك، كل شيء طبيعيًا.

489
00:23:47,718 --> 00:23:48,678
‫هبط القولون.

490
00:23:48,761 --> 00:23:49,804
‫قد يكون انسدادًا زائفًا في القولون.

491
00:23:49,887 --> 00:23:51,681
‫هذا شائع لدى المصابين بالشلل النصفي.

492
00:23:51,764 --> 00:23:53,724
‫نعم، لكنني لا أرى أي هواء أو سائل طليق.

493
00:23:53,808 --> 00:23:55,685
‫لا بد أن الالتهاب مخبأ في مكان ما.

494
00:23:55,768 --> 00:23:57,770
‫لنجرب فحص كريات الدم البيضاء.

495
00:23:58,688 --> 00:23:59,814
‫لنقم بوسم بعض خلاياه المكافحة للالتهاب

496
00:23:59,897 --> 00:24:01,649
‫بصبغة تتبعية، لنرى إلى أين تذهب.

497
00:24:01,732 --> 00:24:03,901
‫لندع جهاز مناعته يرينا أين تكمن البؤرة.

498
00:24:04,652 --> 00:24:05,611
‫فكرة جيدة، سأعمل عليها.

499
00:24:05,695 --> 00:24:06,779
‫- مهلًا يا "نات".
‫- نعم؟

500
00:24:07,697 --> 00:24:09,782
‫عندما ضغطت على بطن "نيك"،

501
00:24:09,866 --> 00:24:11,659
‫كنت تحت مستوى فقدانه الحسّي.

502
00:24:11,742 --> 00:24:12,785
‫ما كان يجب أن يشعر بأي شيء.

503
00:24:13,703 --> 00:24:14,787
‫جدار بطنه ملتهب.

504
00:24:14,871 --> 00:24:16,789
‫عندما ضغطت عليه، أطلق إشارة.

505
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
‫إن كان "نيك" قد شعر بشيء فهو الغثيان،
‫لكن لا شيء ملموس.

506
00:24:19,834 --> 00:24:20,793
‫مستحيل.

507
00:24:20,877 --> 00:24:22,753
‫لا أظن ذلك.

508
00:24:28,718 --> 00:24:29,802
‫حرارتها 39.7.

509
00:24:29,886 --> 00:24:31,721
‫لقد ارتفعت.

510
00:24:33,723 --> 00:24:34,765
‫ماذا عن قلبي؟

511
00:24:35,808 --> 00:24:36,809
‫هل تحسّن؟

512
00:24:37,727 --> 00:24:39,896
‫لسوء الحظ، إنه لا يستجيب كما أملت.

513
00:24:43,733 --> 00:24:45,693
‫بحثت عن التهاب عضلة القلب عبر "غوغل".

514
00:24:46,777 --> 00:24:48,821
‫في حالات متفاقمة، احتاج الناس إلى زرع قلب.

515
00:24:50,698 --> 00:24:51,741
‫هل أنا واحدة منهم؟

516
00:24:51,824 --> 00:24:52,825
‫هذا ممكن.

517
00:24:56,871 --> 00:24:58,789
‫لكن لم نصل إلى تلك المرحلة بعد.

518
00:24:58,873 --> 00:25:00,791
‫ثمة إجراء آخر يمكننا أن نجربه.

519
00:25:01,667 --> 00:25:03,753
‫الغلوبولين المناعي الوريدي
‫وفصادة البلازما…

520
00:25:04,670 --> 00:25:05,922
‫لكن يجب أن أحذّرك، هناك بعض المخاطر.

521
00:25:08,758 --> 00:25:09,800
‫ما رأيك؟

522
00:25:09,884 --> 00:25:12,637
‫إن توقف قلبك عن النبض مجددًا،

523
00:25:12,720 --> 00:25:13,804
‫فقد لا تعودين مجددًا.

524
00:25:17,892 --> 00:25:19,727
‫هذا الإجراء…

525
00:25:20,853 --> 00:25:21,812
‫هل هو عملية؟

526
00:25:21,896 --> 00:25:23,814
‫لا، بل نقل سوائل.

527
00:25:23,898 --> 00:25:25,775
‫يمكن أن يتم الأمر هنا في غرفة العلاج.

528
00:25:25,858 --> 00:25:27,735
‫سأكون برفقتك طوال الوقت.

529
00:25:31,739 --> 00:25:32,698
‫حسنًا.

530
00:25:33,866 --> 00:25:34,909
‫حسنًا.

531
00:25:41,874 --> 00:25:44,627
‫بكتيريا سالبة الغرام؟ ما هذا؟

532
00:25:44,710 --> 00:25:46,796
‫إنها جرثومة شائعة
‫توجد في الماء والتربة والنباتات،

533
00:25:46,879 --> 00:25:48,923
‫وفي الجهاز الهضمي وأحيانًا على الجلد.

534
00:25:49,674 --> 00:25:50,716
‫لا تؤدي إلى المرض دائمًا،

535
00:25:50,800 --> 00:25:53,803
‫لكنها حين تهاجم مكانًا ما لا تستوطنه،
‫قد تسبب المرض الشديد.

536
00:25:53,886 --> 00:25:55,846
‫ما المكان الذي هاجمته تلك الجراثيم؟

537
00:25:56,722 --> 00:25:57,723
‫العضلات المحيطة بعمودك الفقري.

538
00:25:57,807 --> 00:25:59,809
‫يوجد خراج عند الفقرة الظهرية الرابعة.

539
00:25:59,892 --> 00:26:01,769
‫- هل يمكن علاجه؟
‫- نعم.

540
00:26:01,852 --> 00:26:04,689
‫سيُحدث الجرّاح شقًا في ظهرك،
‫ثم سيقوم بعملية شفط الخراج.

541
00:26:04,772 --> 00:26:06,732
‫قد تخرج المعدات المؤقتة أيضًا.

542
00:26:06,816 --> 00:26:07,775
‫إن فعلنا ذلك اليوم،

543
00:26:07,858 --> 00:26:09,694
‫فيُحتمل أن تشعر بتحسن على الفور.

544
00:26:09,777 --> 00:26:10,778
‫لا بأس يا عزيزتي.

545
00:26:10,861 --> 00:26:11,821
‫نحن بخير.

546
00:26:12,822 --> 00:26:13,823
‫لكن هناك شيئًا آخر.

547
00:26:13,906 --> 00:26:16,659
‫بالإضافة إلى البكتيريا، أظهرت الخزعة

548
00:26:16,742 --> 00:26:18,703
‫تجمّعًا من الخلايا المغايرة لخلاياك

549
00:26:18,786 --> 00:26:19,870
‫العضلية المحيطة لعمودك الفقري.

550
00:26:20,830 --> 00:26:21,914
‫ما زال المختبر يحاول اكتشاف

551
00:26:22,665 --> 00:26:24,792
‫هذه الخلايا بالضبط،
‫ولكن يجب ألّا تكون هناك،

552
00:26:24,875 --> 00:26:26,794
‫- وليست…
‫- مصدرها من جسدي.

553
00:26:27,795 --> 00:26:29,755
‫ما الذي أخفيتماه عنا؟

554
00:26:31,716 --> 00:26:32,717
‫إنها خلايا جذعية.

555
00:26:33,676 --> 00:26:35,886
‫كنا نذهب إلى الـ"مكسيك" للحصول على حقن
‫لمكافحة الشلل.

556
00:26:36,846 --> 00:26:37,888
‫سأمشي من جديد.

557
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
‫أعرف تلك النظرة.

558
00:26:43,728 --> 00:26:44,812
‫تظناننا مجنونين.

559
00:26:44,895 --> 00:26:47,773
‫أن نترك مشفى متطورًا
‫ونذهب إلى عيادة في "فيراكروز"،

560
00:26:47,857 --> 00:26:49,859
‫لكننا لا نجد ما يحتاج إليه "نيك" هنا.

561
00:26:50,860 --> 00:26:53,696
‫وبين إدارة الغذاء والدواء
‫والسياسة المتغيرة باستمرار

562
00:26:53,779 --> 00:26:56,615
‫- والمحظورات الاجتماعية، نحن فقط…
‫- لكن مغادرة البلاد؟

563
00:26:56,699 --> 00:26:57,783
‫لا توجد رقابة.

564
00:26:58,701 --> 00:27:00,661
‫البكتيريا التي تسببت بخراجك،

565
00:27:00,745 --> 00:27:01,912
‫الأرجح أنها أتت من العلاج.

566
00:27:02,663 --> 00:27:03,789
‫التخلص من الكرسي المتحرك يستحق العناء.

567
00:27:03,873 --> 00:27:05,833
‫لمست بطن "نيك"، وشعر بذلك.

568
00:27:06,876 --> 00:27:08,669
‫شعر بذلك.

569
00:27:09,837 --> 00:27:11,714
‫سأمشي مجددًا.

570
00:27:12,715 --> 00:27:16,719
‫وأنا و"جوليا" سنعود إلى حياتنا
‫التي حلمنا بها، الحياة التي تستحقها.

571
00:27:17,845 --> 00:27:18,846
‫حسنًا.

572
00:27:20,681 --> 00:27:21,891
‫سنجهّز لجراحة إزالة الخراج،

573
00:27:22,808 --> 00:27:23,851
‫ثم نبدأ من هناك.

574
00:27:26,812 --> 00:27:27,813
‫حسنًا.

575
00:27:39,658 --> 00:27:41,702
‫سيدي، هل كل شيء على ما يُرام؟

576
00:27:43,662 --> 00:27:44,789
‫أيتها الممرضة؟ هل من أحد؟

577
00:27:44,872 --> 00:27:48,751
‫يا إلهي، تنفس يا سيدي، تنفس.

578
00:27:49,794 --> 00:27:50,711
‫تنفس، انظر إليّ.

579
00:27:50,795 --> 00:27:53,631
‫شهيق لثانيتين، وزفير لأربع ثوان.

580
00:27:53,714 --> 00:27:54,799
‫ببطء، أحتاج إلى المساعدة!

581
00:27:54,882 --> 00:27:56,675
‫هنا، ماذا حدث؟

582
00:27:56,759 --> 00:27:58,636
‫قبض على صدره فجأةً

583
00:27:58,719 --> 00:28:00,763
‫- وضاق نفسه.
‫- حسنًا، يُحتمل احتشاء قلبي.

584
00:28:01,806 --> 00:28:02,807
‫يجب أن نتحرك.

585
00:28:03,891 --> 00:28:04,892
‫شكرًا لك.

586
00:28:08,813 --> 00:28:09,814
‫هل أنت بخير يا "إدوارد"؟

587
00:28:09,897 --> 00:28:12,775
‫نعم، أظن، كان بحاجة إلى المساعدة.

588
00:28:12,858 --> 00:28:14,902
‫حسنًا، رأيت ذلك، لقد أنقذته.

589
00:28:15,778 --> 00:28:17,738
‫وانظر، أنت ترتدي رداء المشفى.

590
00:28:19,740 --> 00:28:20,825
‫دعني أساعدك لتعود إلى السرير.

591
00:28:35,714 --> 00:28:36,715
‫ماذا يحدث؟

592
00:28:39,802 --> 00:28:41,762
‫توقف الانقباض،
‫عربة الإنعاش وعدة تنبيب الصدر.

593
00:28:41,846 --> 00:28:42,805
‫حسنًا.

594
00:28:44,765 --> 00:28:46,642
‫تولي أمر الضغطات.

595
00:28:46,725 --> 00:28:48,769
‫مشرط؟ هل ستجري العملية هنا؟

596
00:28:48,853 --> 00:28:50,771
‫لا يوجد نشاط كهربائي في القلب،

597
00:28:50,855 --> 00:28:52,690
‫لذا لا أستطيع أن أصدمه.

598
00:28:52,773 --> 00:28:54,650
‫الإنعاش الداخلي هو خياري الوحيد.

599
00:28:54,733 --> 00:28:55,818
‫يا إلهي.

600
00:29:05,661 --> 00:29:06,704
‫حسنًا.

601
00:29:13,711 --> 00:29:14,712
‫هيا، انبض.

602
00:29:15,754 --> 00:29:16,755
‫ميليغرام من الإبينيفرين.

603
00:29:16,839 --> 00:29:17,882
‫أمبولة واحدة.

604
00:29:21,886 --> 00:29:23,721
‫هيا.

605
00:29:27,808 --> 00:29:28,851
‫هيا.

606
00:29:34,899 --> 00:29:36,817
‫حسنًا، لدينا نبض.

607
00:29:37,860 --> 00:29:40,738
‫لقد عاد.

608
00:30:11,894 --> 00:30:13,729
‫يا له من تحوّل كبير.

609
00:30:13,812 --> 00:30:14,772
‫أعرف، صحيح؟

610
00:30:15,814 --> 00:30:17,691
‫كنت قلقة من أنني لن أتمكن من النجاح

611
00:30:17,775 --> 00:30:19,693
‫بسلاسة مثلك، لكن الأمر نجح.

612
00:30:19,777 --> 00:30:20,903
‫إنه عالم جديد على "إدوارد".

613
00:30:21,695 --> 00:30:22,696
‫حقًا؟

614
00:30:22,905 --> 00:30:25,824
‫الخداع يخرق ثقة المريض بطبيبه.

615
00:30:26,825 --> 00:30:29,745
‫نحن لا نتلاعب، بل نرشد.

616
00:30:30,788 --> 00:30:33,916
‫حيلتك زودت "إدوارد" بلحظة إلهام،

617
00:30:34,792 --> 00:30:37,836
‫وليس بالإطار الذي سيبني مستقبله عليه.

618
00:30:38,754 --> 00:30:42,675
‫صدّقيني، لم يصبح الزيّ من ماضيه بعد.

619
00:30:45,803 --> 00:30:47,888
‫حسنًا، أوراق تخريج "إدوارد".

620
00:30:48,806 --> 00:30:49,890
‫سأحتاج إلى المزيد من الوقت.

621
00:30:50,891 --> 00:30:52,726
‫حسنًا.

622
00:31:00,734 --> 00:31:01,777
‫يشعر بالبرد.

623
00:31:03,862 --> 00:31:05,781
‫ضغط دمه منخفض جدًا.

624
00:31:06,699 --> 00:31:07,658
‫نحن نعطيه الأدوية،

625
00:31:07,741 --> 00:31:10,786
‫لكن قلبه يكافح حقًا لتوزيع الدم عبر جسده.

626
00:31:13,706 --> 00:31:14,832
‫"جاستين" متسلق.

627
00:31:15,791 --> 00:31:16,834
‫لطالما كان كذلك.

628
00:31:19,753 --> 00:31:23,716
‫قبل بضع سنوات،
‫أدرك أن أسطح الصخور ليست كافية.

629
00:31:25,801 --> 00:31:27,761
‫لقد أحب حياته.

630
00:31:28,804 --> 00:31:29,763
‫لم ينته الأمر.

631
00:31:32,683 --> 00:31:34,643
‫لكن قلبه سيفشل مجددًا، أليس كذلك؟

632
00:31:34,727 --> 00:31:35,769
‫إن حصل ذلك، فسأعيد تشغيله.

633
00:31:35,853 --> 00:31:37,771
‫سأستمر بإعادة تشغيله.

634
00:31:37,855 --> 00:31:40,691
‫كانت عملية الإنعاش الأخيرة…

635
00:31:41,775 --> 00:31:42,818
‫عنيفة جدًا.

636
00:31:43,694 --> 00:31:44,862
‫ما زال أمام ابنكما فرصة.

637
00:31:46,822 --> 00:31:47,823
‫حقًا؟

638
00:31:48,741 --> 00:31:49,783
‫رجاءً،

639
00:31:50,743 --> 00:31:51,827
‫لا نريد المزيد من البطولات.

640
00:32:01,879 --> 00:32:03,797
‫د. "رودز"، أعترف

641
00:32:03,881 --> 00:32:06,717
‫بأنني أردتك أن تكون بطل اليوم.

642
00:32:06,800 --> 00:32:08,719
‫وأعرف أنك أردت ذلك أيضًا.

643
00:32:08,802 --> 00:32:11,722
‫لكن ربما حان الوقت للتوقف.

644
00:32:22,775 --> 00:32:23,817
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

645
00:32:26,862 --> 00:32:28,906
‫لدينا مستجدات من قسم جراحة الأعصاب.

646
00:32:29,657 --> 00:32:30,699
‫بدؤوا بأمر "نيك" للتو.

647
00:32:30,783 --> 00:32:33,911
‫هذه العيادات الأجنبية، تتقاضى
‫30 ألف دولار للعلاج، وأحيانًا أكثر.

648
00:32:34,662 --> 00:32:36,789
‫تُشحن الخلايا الجذعية
‫من جميع أنحاء العالم.

649
00:32:36,872 --> 00:32:40,668
‫ما من طريقة لإثبات صلاحيتها،
‫ونسب النجاح على مواقعهم الإلكترونية،

650
00:32:40,751 --> 00:32:42,753
‫- غير موثوقة مطلقًا.
‫- مخيف، أعلم.

651
00:32:42,836 --> 00:32:45,673
‫لكن رغم ذلك،
‫أبحاث الخلايا الجذعية تحرز قفزات نوعية.

652
00:32:45,756 --> 00:32:47,800
‫نعم، ربما من أجل الأمراض التنكسية العصبية.

653
00:32:47,883 --> 00:32:50,678
‫لكن إصابات في الحبل الشوكي كإصابة "نيك"؟

654
00:32:50,761 --> 00:32:52,763
‫تلك التكنولوجيا قديمة جدًا.

655
00:32:52,846 --> 00:32:53,806
‫نعم.

656
00:32:58,769 --> 00:32:59,853
‫أمهليني لحظة.

657
00:33:02,898 --> 00:33:04,858
‫"ويل"، أحتاج إليك هنا يا "ويل".

658
00:33:05,776 --> 00:33:06,860
‫حسنًا، يجب أن أذهب.

659
00:33:08,779 --> 00:33:10,823
‫نبض "ميلودي" الأورطي متذبذب.

660
00:33:11,699 --> 00:33:13,909
‫- هل بدأت للتو؟
‫- منذ بضع دقائق.

661
00:33:22,835 --> 00:33:24,628
‫هل ساءت حالة قلبي؟

662
00:33:24,712 --> 00:33:25,879
‫لا، بل تحسّنت.

663
00:33:26,672 --> 00:33:28,757
‫38.3، انخفضت حرارتك بشكل ملحوظ.

664
00:33:28,841 --> 00:33:30,676
‫هذا يعني أن جسدك بدأ يقاوم.

665
00:33:31,760 --> 00:33:32,803
‫هل سأكون بخير؟

666
00:33:32,886 --> 00:33:34,680
‫سنجري فحصًا آخر للدم،

667
00:33:34,763 --> 00:33:36,724
‫وإن تحسّن تعداد كرياتك البيضاء أيضًا،

668
00:33:36,807 --> 00:33:38,642
‫واستمر قلبك بالتعافي،

669
00:33:38,726 --> 00:33:40,811
‫فسأقلل من الدعم حينها.

670
00:33:41,770 --> 00:33:42,813
‫يا إلهي.

671
00:33:43,856 --> 00:33:45,733
‫يا إلهي، لقد كنت متأكدة…

672
00:33:47,860 --> 00:33:48,819
‫شكرًا يا "إيبرل".

673
00:33:49,862 --> 00:33:51,697
‫لقد أنقذت حياتي.

674
00:33:55,743 --> 00:33:56,827
‫يا إلهي، كنت خائفة جدًا.

675
00:33:57,745 --> 00:33:58,787
‫أنت بخير.

676
00:34:00,748 --> 00:34:01,749
‫يجب أن أتصل بوالديّ.

677
00:34:02,750 --> 00:34:03,709
‫بالطبع.

678
00:34:11,800 --> 00:34:13,635
‫نعم، يجب أن أعترف بأنني لم أتوقع

679
00:34:13,719 --> 00:34:15,679
‫أن غلوبولين المناعي الوريدي
‫وفصادة البلازما سينجحان،

680
00:34:15,763 --> 00:34:16,889
‫ناهيك عن هذه السرعة.

681
00:34:17,848 --> 00:34:19,850
‫ربما بسبب جهاز ضبط النبض…

682
00:34:20,851 --> 00:34:23,645
‫أو ربما الأدوية تُظهر مفعولها أخيرًا.

683
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
‫هل تعلمين؟ من يأبه؟

684
00:34:24,813 --> 00:34:25,773
‫- نجح الأمر.
‫- نعم.

685
00:34:25,856 --> 00:34:27,816
‫- حقًا؟
‫- لقد نجحنا.

686
00:34:27,900 --> 00:34:29,735
‫نعم.

687
00:34:30,819 --> 00:34:32,821
‫- لا تبدين متحمسة.
‫- بلى، أنا كذلك.

688
00:34:33,781 --> 00:34:34,823
‫إنه مجرد يوم شاق.

689
00:34:35,699 --> 00:34:36,909
‫نعم، لكنه كان جيدًا.

690
00:34:38,786 --> 00:34:39,745
‫أحسنت.

691
00:35:14,863 --> 00:35:16,698
‫قال جرّاح الأعصاب إن الأمور بخير.

692
00:35:17,699 --> 00:35:18,784
‫أشعر بتحسّن كبير، كاختلاف الليل والنهار.

693
00:35:18,867 --> 00:35:19,910
‫هل تمانع إن ألقيت نظرة؟

694
00:35:24,873 --> 00:35:26,667
‫هل كل شيء بخير هناك؟

695
00:35:26,875 --> 00:35:27,876
‫نعم.

696
00:35:28,877 --> 00:35:30,671
‫لا توجد مفاجآت.

697
00:35:30,879 --> 00:35:33,799
‫رائع، أنا مستعد لنسيان ما حدث اليوم.

698
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
‫لا أقصد التلاعب اللفظي.

699
00:35:40,722 --> 00:35:42,891
‫"نيك"، عندما كنت أفحص بطنك،

700
00:35:43,809 --> 00:35:44,893
‫ظننت أنك شعرت بشيء ما.

701
00:35:45,853 --> 00:35:46,812
‫لم تشعر بشيء، صحيح؟

702
00:35:52,734 --> 00:35:54,903
‫عينا زوجتي تتمنيان بشدة أن أتمكن من ذلك.

703
00:35:56,697 --> 00:35:57,823
‫تلك العلاجات التي تخضع لها في الـ"مكسيك"

704
00:35:57,906 --> 00:35:59,700
‫إنها لا تفلح.

705
00:35:59,783 --> 00:36:00,784
‫ونظرًا إلى إصابتك،

706
00:36:00,868 --> 00:36:03,829
‫فرص مكافحة الشلل تكاد تكون معدومة.

707
00:36:03,912 --> 00:36:05,622
‫لا يمكنني الاستسلام.

708
00:36:05,706 --> 00:36:07,708
‫يمكن للخلايا الجذعية
‫التوجه إلى أي جزء من الجسم.

709
00:36:07,791 --> 00:36:08,750
‫بدلًا من أن تشفيك،

710
00:36:08,834 --> 00:36:10,752
‫قد تشكل كتلة أو ورمًا.

711
00:36:11,753 --> 00:36:12,671
‫أرجوك، لا تأخذ المزيد من الحقن.

712
00:36:12,754 --> 00:36:13,839
‫يجب عليّ ذلك.

713
00:36:15,674 --> 00:36:16,800
‫أحب "جوليا" أكثر من أي شيء،

714
00:36:17,759 --> 00:36:18,760
‫لكن هناك…

715
00:36:19,803 --> 00:36:21,722
‫أمور حميمية لا يمكنني توفيرها.

716
00:36:23,724 --> 00:36:25,809
‫رابطنا مبني على الأمل، هذا ما يبقينا معًا.

717
00:36:26,852 --> 00:36:27,811
‫لذا لا يهم إن كنتما تؤمنان

718
00:36:27,895 --> 00:36:29,897
‫بأن العلاج لن ينجح، فـ"جوليا" تؤمن بذلك.

719
00:36:30,689 --> 00:36:32,733
‫- هذا يكفيني.
‫- لكنك تخاطر بحياتك.

720
00:36:32,816 --> 00:36:33,901
‫هي حياتي.

721
00:36:36,820 --> 00:36:38,655
‫لا أريدكما أن تشاركا مخاوفكما معها.

722
00:36:41,909 --> 00:36:42,868
‫حسنًا.

723
00:36:43,827 --> 00:36:44,870
‫حظًا موفقًا.

724
00:36:50,834 --> 00:36:52,628
‫حظًا موفقًا؟

725
00:36:52,711 --> 00:36:53,670
‫"إيثان"، هل تمزح؟

726
00:36:53,754 --> 00:36:55,839
‫"نات"، قابلت محاربين قدامى
‫قد أُصيبوا بالشلل.

727
00:36:56,840 --> 00:36:58,842
‫يمكن لشعور النقص أن يكون طاغيًا.

728
00:36:59,843 --> 00:37:02,846
‫إن قلت لهم إن قارورة من زيت الثعبان
‫قد تساعدهم على السير مجددًا،

729
00:37:03,722 --> 00:37:04,806
‫فسيشربونه كل مرة.

730
00:37:05,766 --> 00:37:06,850
‫إذًا أنت موافق على ما يفعله "نيك"؟

731
00:37:09,686 --> 00:37:10,729
‫أنا أتفهّم الأمر يا "نات".

732
00:37:18,779 --> 00:37:19,780
‫لم يكن حقيقيًا.

733
00:37:20,739 --> 00:37:21,782
‫كان الموقف مدبرًا.

734
00:37:21,865 --> 00:37:23,909
‫لكن رد فعلك كان حقيقيًا حتمًا.

735
00:37:24,868 --> 00:37:27,621
‫لكن ما كان عليّ أن أخدعك.

736
00:37:27,704 --> 00:37:29,748
‫ظننت أن بناءك من الداخل

737
00:37:29,831 --> 00:37:31,708
‫سيساعدك على التواصل مع ذاتك الحقيقية،

738
00:37:31,792 --> 00:37:33,710
‫لكنني أدركت الآن…

739
00:37:34,711 --> 00:37:36,797
‫لطالما عرفت من أنت بالضبط.

740
00:37:36,880 --> 00:37:39,883
‫الهدف الحقيقي هو جعل الآخرين يرون ذلك.

741
00:37:41,718 --> 00:37:43,887
‫- ما هذا؟
‫- سترة متطوّعي المشفى.

742
00:37:44,680 --> 00:37:49,685
‫أعلم أنها ليست ملفتة مثل زيّك الآخر،
‫لكن هنا، يوجد الكثير من الناس المحتاجين.

743
00:37:50,727 --> 00:37:51,770
‫إن رأوك بهذه السترة،

744
00:37:51,853 --> 00:37:53,814
‫فسيعلمون أنك شخص يمكنهم الاعتماد عليه.

745
00:37:54,856 --> 00:37:56,692
‫شخص يستطيع مساعدتهم.

746
00:38:01,863 --> 00:38:02,906
‫فكر في الأمر.

747
00:38:28,765 --> 00:38:29,850
‫مرحبًا.

748
00:38:32,769 --> 00:38:33,770
‫الجراحة؟

749
00:38:34,813 --> 00:38:36,857
‫غرفة العمليات ثلاثة مفتوحة.

750
00:38:38,692 --> 00:38:39,735
‫سأحدد لك موعدًا، اصعد.

751
00:38:43,739 --> 00:38:45,741
‫"إيبرل سيكستون"

752
00:39:07,846 --> 00:39:08,805
‫"إيبرل"؟

753
00:39:10,724 --> 00:39:11,767
‫"إيبرل".

754
00:39:18,899 --> 00:39:21,818
‫رأيت اسمك في قائمة توسيع وكشط الرحم.

755
00:39:28,867 --> 00:39:30,702
‫صورة الموجات فوق الصوتية.

756
00:39:31,745 --> 00:39:32,829
‫لم يكن هناك…

757
00:39:37,751 --> 00:39:40,796
‫لا أعرف متى.

758
00:39:40,879 --> 00:39:45,759
‫لا أعرف السبب.

759
00:39:49,721 --> 00:39:50,722
‫قلب…

760
00:39:51,848 --> 00:39:52,849
‫طفلي…

761
00:39:53,892 --> 00:39:55,644
‫توقف.

762
00:39:55,727 --> 00:39:56,728
‫لا بأس.

763
00:40:01,817 --> 00:40:02,901
‫توقف النبض.

764
00:41:38,705 --> 00:41:39,706
‫مرحبًا.

765
00:42:36,763 --> 00:42:38,807
‫ترجمة "سهير الزعبي"
