1
00:00:01,460 --> 00:00:03,379
‫هناك حالة قادمة،
‫طفلة تعاني من ضيق في التنفس.

2
00:00:03,462 --> 00:00:04,588
‫- باقي 30 ثانية.
‫- سنتولى الأمر.

3
00:00:07,466 --> 00:00:08,509
‫مرحبًا يا عزيزتي.

4
00:00:09,844 --> 00:00:10,803
‫ماذا تفعلين هنا؟

5
00:00:10,886 --> 00:00:12,847
‫ألا يُفترض بك أن تكوني
‫في المنزل للاعتناء بنفسك؟

6
00:00:12,930 --> 00:00:14,682
‫لا أريد البقاء في المنزل.

7
00:00:14,765 --> 00:00:15,933
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير في الأمور.

8
00:00:16,851 --> 00:00:17,935
‫أفضّل أن أكون هنا، مشغولة.

9
00:00:18,894 --> 00:00:19,895
‫هل أنت متأكدة؟

10
00:00:21,939 --> 00:00:22,982
‫منذ أن فقدنا الطفل،

11
00:00:23,774 --> 00:00:25,735
‫الأمور بيني وبين "تايت" مختلفة فحسب.

12
00:00:25,818 --> 00:00:26,777
‫يجب أن أعمل.

13
00:00:27,778 --> 00:00:28,946
‫حسنًا، أخبريني إذا احتجت أي شيء.

14
00:00:29,822 --> 00:00:30,906
‫اتفقنا؟ هل ستتمالكين نفسك؟

15
00:00:31,991 --> 00:00:32,950
‫إلى غرفة العلاج 2.

16
00:00:33,909 --> 00:00:34,910
{\an8}‫هبوط اضطراري في مطار "أوهير".

17
00:00:34,994 --> 00:00:37,705
{\an8}‫فتاة عمرها سبع سنوات
‫انهارت أثناء رحلة طيران.

18
00:00:37,788 --> 00:00:39,832
{\an8}‫بدأ ضيق التنفس الحاد على متن الطائرة.

19
00:00:39,915 --> 00:00:42,793
{\an8}‫أعطيناها جرعة ألبوتيرول
‫وإبينيفرين راسيمي في الطريق.

20
00:00:42,877 --> 00:00:44,795
{\an8}‫- مستوى تشبّع الأكسجين؟
‫- حوالي الـ90 بالمئة.

21
00:00:44,879 --> 00:00:45,880
{\an8}‫الأدوية لم تنفع كثيرًا.

22
00:00:46,922 --> 00:00:48,007
‫حسنًا، بلطف.

23
00:00:49,800 --> 00:00:50,843
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

24
00:00:50,926 --> 00:00:51,969
{\an8}‫أمي؟

25
00:00:54,972 --> 00:00:56,849
{\an8}‫إنها تقول لابنتها أن تهدأ وحسب.

26
00:00:56,932 --> 00:00:57,975
{\an8}‫نتكلم الإنكليزية.

27
00:00:58,768 --> 00:00:59,894
‫تبدو الرئتان محتقنتين، صوت أزيز منتشر.

28
00:00:59,977 --> 00:01:02,688
{\an8}‫لنجر صورة أشعة سينية للصدر، أنا د. "تشوي".

29
00:01:02,772 --> 00:01:03,856
{\an8}‫سأشرف على علاج ابنتك.

30
00:01:03,939 --> 00:01:05,816
{\an8}‫- من أين أنتم مسافرون؟
‫- "الإكوادور".

31
00:01:05,900 --> 00:01:07,818
{\an8}‫حسنًا، هل ابتلعت ابنتك أي مخدرات أو كحول؟

32
00:01:07,902 --> 00:01:09,695
{\an8}‫- أي شيء يجب أن نعلم به؟
‫- لا.

33
00:01:09,779 --> 00:01:10,821
{\an8}‫أي مشاكل طبية يجب أن نعرفها؟

34
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
{\an8}‫لطالما كان نفسها ضيّقًا

35
00:01:12,782 --> 00:01:13,783
{\an8}‫وشفتاها زرقاوان دائمًا.

36
00:01:13,866 --> 00:01:15,868
{\an8}‫طوال حياتها، الطبيبة في قريتي…

37
00:01:15,951 --> 00:01:17,703
{\an8}‫تقول إنها لا تستطيع المساعدة.

38
00:01:17,787 --> 00:01:19,747
{\an8}‫كنا سنذهب إلى "مينيابوليس"
‫لرؤية طبيب للقلب.

39
00:01:19,830 --> 00:01:20,790
{\an8}‫بالتأكيد حمل قلبي زائد.

40
00:01:20,873 --> 00:01:22,708
{\an8}‫لنعطها خمسة ميليغرامات
‫من الـ"لازيكس" الوريدي.

41
00:01:22,792 --> 00:01:24,001
‫ضغط الدم 108 على 82.

42
00:01:25,795 --> 00:01:27,755
{\an8}‫- معدل نبض القلب 110.
‫- قد تكون مشكلة رئوية،

43
00:01:27,838 --> 00:01:29,715
{\an8}‫أو أي عيب من العيوب القلبية الخلقية.

44
00:01:29,799 --> 00:01:31,759
‫لنجر تخطيطًا للقلب،
‫واتصل بقسم الأشعة المقطعية.

45
00:01:31,842 --> 00:01:32,885
{\an8}‫سنفعل كل ما بوسعنا لعلاج ابنتك.

46
00:01:32,968 --> 00:01:34,804
{\an8}‫شكرًا.

47
00:01:36,889 --> 00:01:38,849
‫- هناك حالة قادمة، د. "مانينغ"؟
‫- نعم.

48
00:01:39,892 --> 00:01:41,852
{\an8}‫"تيريزا إيزن"، في الـ25 من عمرها.

49
00:01:41,936 --> 00:01:43,771
{\an8}‫حالة غيبوبة مستديمة.

50
00:01:43,854 --> 00:01:45,731
{\an8}‫أُحضرت من قبل دار للرعاية طويلة الأمد

51
00:01:45,815 --> 00:01:47,733
{\an8}‫بعد أن تم اكتشاف دم في بولها.

52
00:01:47,817 --> 00:01:50,903
{\an8}‫لنفحص المؤشرات الحيوية والحرارة والدم
‫والأيض والبول والبروتينات "سي" و"إس".

53
00:01:50,986 --> 00:01:52,696
‫قد تكون مصابة بعدوى مجرى البول،

54
00:01:52,780 --> 00:01:54,740
{\an8}‫لكن لنتفقد كليتيها
‫بفحص الموجات فوق الصوتية

55
00:01:54,824 --> 00:01:56,742
{\an8}‫- لاستبعاد استسقاء الكلى بسبب الحصى.
‫- فهمت.

56
00:01:56,826 --> 00:01:58,911
{\an8}‫حسنًا، عند إشارتي، واحد، اثنان، ثلاثة.

57
00:02:01,789 --> 00:02:02,998
‫- إصابة في الدماغ؟
‫- حادث سيارة.

58
00:02:06,752 --> 00:02:07,711
{\an8}‫"تيريزا"، أنا د. "مانينغ".

59
00:02:07,795 --> 00:02:08,963
{\an8}‫سأعتني بك جيدًا، اتفقنا؟

60
00:02:11,966 --> 00:02:13,759
‫الأنبوب المعدي يبدو جيدًا.

61
00:02:15,928 --> 00:02:16,971
‫درجة الحرارة 38.1 درجة.

62
00:02:20,808 --> 00:02:21,851
‫لا تُوجد استجابة.

63
00:02:33,779 --> 00:02:34,947
‫لا تُوجد حصى كلوية، لنتفقد المثانة.

64
00:02:40,786 --> 00:02:42,746
‫كم من الوقت وهي في غيبوبة؟

65
00:02:42,830 --> 00:02:43,873
‫خمس سنوات.

66
00:02:46,876 --> 00:02:49,795
‫يجب أن نتصل بالشرطة، هذه المرأة حامل.

67
00:02:54,884 --> 00:02:58,971
‫"شيكاغو ميد"

68
00:03:03,893 --> 00:03:04,894
‫ثمة إصابة مهبلية،

69
00:03:04,977 --> 00:03:06,854
‫ما يفسّر وجود الدم في البول.

70
00:03:07,938 --> 00:03:08,898
‫شكرًا لك.

71
00:03:10,858 --> 00:03:12,818
‫- هل هذه ضحيتنا؟
‫- نعم.

72
00:03:13,944 --> 00:03:16,697
‫هذا مريع، هل رأيت شيئًا كهذا من قبل؟

73
00:03:16,780 --> 00:03:18,741
‫- ليتني أستطيع القول إنني لم أفعل.
‫- حسنًا، لنرفعها.

74
00:03:18,824 --> 00:03:20,784
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

75
00:03:21,869 --> 00:03:22,870
‫لا حول لها ولا قوة.

76
00:03:24,788 --> 00:03:25,873
‫نتحرى أمر كل الموظفين

77
00:03:25,956 --> 00:03:26,874
‫في منشأة "تيريزا".

78
00:03:26,957 --> 00:03:29,793
‫نتحقق من سجلات الزوار
‫وتسجيلات كاميرات المراقبة.

79
00:03:29,877 --> 00:03:31,253
‫سنعرف من استطاع الوصول إليها

80
00:03:31,337 --> 00:03:32,254
‫وإلى طابقها.

81
00:03:32,338 --> 00:03:34,715
‫لكن يُفترض أن يكشف فحص الاغتصاب
‫عن الحمض النووي

82
00:03:34,798 --> 00:03:35,883
‫في الأيام الخمسة الماضية فقط.

83
00:03:35,966 --> 00:03:38,802
‫- كيف سيساعد هذا؟
‫- أكره قول هذا،

84
00:03:38,886 --> 00:03:40,846
‫لكن الأرجح في قضية كهذه

85
00:03:41,764 --> 00:03:43,849
‫أن الجاني كان يعتدي عليها بانتظام،

86
00:03:43,933 --> 00:03:44,975
‫ربما حتى يوميًا.

87
00:03:47,770 --> 00:03:49,980
‫والدا "تيريزا" هنا.

88
00:03:50,898 --> 00:03:51,941
‫حسنًا.

89
00:03:57,905 --> 00:03:59,740
‫"ديفيد" و"أنجيلا إيزن"،

90
00:03:59,823 --> 00:04:02,826
‫أقدّم لكما المحققة "ليندسي"
‫والدكتورة "مانينغ".

91
00:04:02,910 --> 00:04:04,954
‫أنا آسفة جدًا لما حدث لابنتكما.

92
00:04:05,996 --> 00:04:07,831
‫كيف يمكن لأحد أن يفعل هذا بها؟

93
00:04:08,791 --> 00:04:09,917
‫هل ستمسكين بهذا الوحش؟

94
00:04:10,834 --> 00:04:12,962
‫نعم، سبق وفتحنا تحقيقًا،

95
00:04:13,754 --> 00:04:16,924
‫وإيجاد الفاعل هو أهم أولوياتنا.

96
00:04:17,841 --> 00:04:18,842
‫أريدكما أن تعرفا

97
00:04:18,926 --> 00:04:21,845
‫أننا سنمنح ابنتكما أفضل رعاية ممكنة.

98
00:04:22,972 --> 00:04:25,891
‫لم لا تذهبان وتقضيان بعض الوقت مع ابنتكما؟

99
00:04:36,944 --> 00:04:38,862
{\an8}‫لدينا 18 مريضًا في هذا الطابق،

100
00:04:38,946 --> 00:04:41,782
{\an8}‫يعانون جميعًا من أمراض نفسية خطيرة.

101
00:04:42,908 --> 00:04:45,744
{\an8}‫منذ الـ13 من عمره، كان "هنري" يحارب

102
00:04:45,828 --> 00:04:48,872
{\an8}‫فقدان الشهية العصبي إضافةً
‫إلى اضطراب الشخصية الحدّية.

103
00:04:49,873 --> 00:04:51,834
{\an8}‫تعاني "إيفيلين" من الفصام،

104
00:04:51,917 --> 00:04:54,837
{\an8}‫وهلوسات سمعية وجنون الارتياب.

105
00:04:54,920 --> 00:04:56,839
{\an8}‫لقد وصفنا لها دواءً جديدًا للذهان،

106
00:04:56,922 --> 00:04:58,882
{\an8}‫على أمل أن يكبح ميولها العنيفة.

107
00:05:01,552 --> 00:05:02,386
{\an8}‫قد يمضي المرضى هنا

108
00:05:02,761 --> 00:05:04,847
{\an8}‫ما يتراوح بين ستة أسابيع إلى ستة أشهر.

109
00:05:04,930 --> 00:05:05,931
‫أنت لا تصغين!

110
00:05:06,890 --> 00:05:09,727
‫أنت لا تنتمين إلى هنا، اخرجي!

111
00:05:09,810 --> 00:05:11,854
‫- اخرجي!
‫- كفى يا "توم".

112
00:05:11,937 --> 00:05:13,981
‫لم لا نذهب للعمل على مشروعك الفني؟

113
00:05:17,943 --> 00:05:18,986
‫من أنت؟

114
00:05:19,945 --> 00:05:22,948
{\an8}‫أنا د. "ريس"،
‫إنني في زيارة من مشفى "شيكاغو ميد".

115
00:05:23,866 --> 00:05:24,867
{\an8}‫إنه محق.

116
00:05:25,784 --> 00:05:26,785
{\an8}‫مكاني ليس هنا.

117
00:05:27,828 --> 00:05:30,914
{\an8}‫جميع الأطباء يظنون أنني مجنونة،
‫لكنني لست كذلك.

118
00:05:31,874 --> 00:05:33,792
{\an8}‫لنتابع يا د. "ريس".

119
00:05:34,960 --> 00:05:36,795
‫إنها الأسوأ.

120
00:05:40,966 --> 00:05:42,885
‫لعلمك فقط،

121
00:05:42,968 --> 00:05:44,887
‫أنا لا أستخدم كلمة "مجنونة" أبدًا.

122
00:05:49,767 --> 00:05:51,810
{\an8}‫ولدينا الآنسة "بيريرا"،
‫في اليوم الثاني بعد العملية،

123
00:05:51,894 --> 00:05:54,772
{\an8}‫أزلنا الأنبوب الصدري والأسلاك هذا الصباح.

124
00:05:54,855 --> 00:05:57,733
{\an8}‫إنها تتقبل الطعام وتبدو بخير.

125
00:05:57,816 --> 00:05:58,901
{\an8}‫إنها تأخذ جرعة ثابتة من المورفين.

126
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
‫وماذا عن الاستشارات؟

127
00:06:00,944 --> 00:06:03,822
{\an8}‫لدينا استشارتان في وحدة العناية المركزة،
‫واحدة للصمام الأبهري،

128
00:06:03,906 --> 00:06:04,907
{\an8}‫والأخرى من أجل عملية مجازة محتملة.

129
00:06:04,990 --> 00:06:06,992
{\an8}‫حسنًا، لنذهب ونلق نظرة.

130
00:06:07,743 --> 00:06:08,869
{\an8}‫لحظة واحدة، هناك شيء آخر.

131
00:06:08,952 --> 00:06:10,913
{\an8}‫إنه سؤال في الحقيقة.

132
00:06:12,831 --> 00:06:14,875
‫ماذا يقول القرصان اليهودي؟

133
00:06:17,961 --> 00:06:19,963
‫أستميحك عذرًا د. "لاثام"؟

134
00:06:20,756 --> 00:06:22,925
‫ماذا يقول القرصان اليهودي؟

135
00:06:25,886 --> 00:06:26,929
‫يا للهول.

136
00:06:29,807 --> 00:06:30,891
‫هل فهمتم؟ يا للهول.

137
00:06:34,853 --> 00:06:36,772
‫حسنًا، هذه…

138
00:06:36,855 --> 00:06:37,981
‫هذه دعابة جيدة يا د. "لاثام".

139
00:06:38,774 --> 00:06:40,818
{\an8}‫حس الفكاهة اليهودي، من التقاليد العريقة.

140
00:06:41,819 --> 00:06:42,945
‫هل ننتقل إلى وحدة العناية المركزة؟

141
00:06:47,783 --> 00:06:49,785
{\an8}‫إذًا، فجلسات التحفيز المغناطيسي للدماغ
‫تسير بشكل جيد.

142
00:06:49,868 --> 00:06:53,705
{\an8}‫نعم، بدأت ألاحظ كثيرًا من التفاصيل

143
00:06:53,789 --> 00:06:54,832
{\an8}‫في طريقة تواصل الناس مع بعضهم.

144
00:06:54,915 --> 00:06:56,792
{\an8}‫على سبيل المثال، لم أدرك قط

145
00:06:56,875 --> 00:06:58,919
‫الهدف العميق وراء إلقاء النكات.

146
00:06:59,878 --> 00:07:01,964
‫حسنًا، ما هو؟

147
00:07:02,923 --> 00:07:04,883
‫الصداقة المتينة يا د. "رودز".

148
00:07:04,967 --> 00:07:05,968
‫الصداقة المتينة.

149
00:07:08,887 --> 00:07:10,806
‫انظري ماذا أحضرت لك.

150
00:07:13,851 --> 00:07:14,852
‫حلوى موس الماراكويا.

151
00:07:16,812 --> 00:07:17,896
‫المفضلة لديك.

152
00:07:18,814 --> 00:07:19,773
‫عندما كنت في الثامنة.

153
00:07:19,857 --> 00:07:22,901
‫ظننت أنها ستشعرك بتحسن.

154
00:07:32,828 --> 00:07:33,829
‫إنه يحاول يا "إيبرل".

155
00:07:35,873 --> 00:07:37,791
‫لا أحد يعرف ماذا يجب أن يقول.

156
00:07:39,835 --> 00:07:40,919
‫لا شيء يُقال.

157
00:07:45,966 --> 00:07:47,843
‫كيف كانت الجولات في مشفى الشباب؟

158
00:07:47,926 --> 00:07:48,802
‫وحشية.

159
00:07:48,886 --> 00:07:50,762
‫أنا متأكد أن هناك وصفًا أكثر دقة، لكن…

160
00:07:50,846 --> 00:07:51,805
‫أفهمك.

161
00:07:51,889 --> 00:07:53,891
‫من الصعب حقًا رؤية الكثير من المراهقين

162
00:07:53,974 --> 00:07:55,726
‫يعانون من صدمة نفسية.

163
00:07:55,809 --> 00:07:56,935
‫نعم، المرضى الأصغر سنًا هم الأصعب.

164
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
‫يصعب جدًا التفريق بين الاضطراب الفعلي

165
00:08:00,898 --> 00:08:01,982
‫والمراهقة التقليدية.

166
00:08:02,858 --> 00:08:04,693
‫كيف تتعلم التفريق بينهما؟

167
00:08:04,776 --> 00:08:06,904
‫يسأل سائح أحد سكان "نيويورك"،

168
00:08:06,987 --> 00:08:08,864
‫"كيف تصل إلى قاعة (كارنيجي)؟"

169
00:08:10,782 --> 00:08:11,783
‫بالممارسة.

170
00:08:14,953 --> 00:08:16,830
‫مرحبًا.

171
00:08:16,914 --> 00:08:18,874
‫إذًا "تيريزا" تقريبًا في الأسبوع العاشر

172
00:08:18,957 --> 00:08:21,877
‫- من حملها.
‫- يا للهول.

173
00:08:21,960 --> 00:08:25,756
‫لحسن الحظ،
‫ستكون عملية إنهاء الحمل من دون ألم.

174
00:08:26,757 --> 00:08:27,799
‫مهلًا، إنهاء الحمل؟

175
00:08:29,760 --> 00:08:30,886
‫لا نريد ذلك.

176
00:08:31,762 --> 00:08:32,846
‫نريد الاحتفاظ بالطفل.

177
00:08:32,930 --> 00:08:34,723
‫أنا آسفة.

178
00:08:34,806 --> 00:08:36,767
‫ظننت أنه نظرًا للظروف…

179
00:08:36,850 --> 00:08:37,976
‫سيد وسيدة "إيزن"،

180
00:08:38,894 --> 00:08:41,730
‫لا يجب أن يتقرر شيء اليوم.

181
00:08:41,813 --> 00:08:42,940
‫لا، اتخذنا قرارنا.

182
00:08:43,899 --> 00:08:45,859
‫ما حدث لابنتنا فظيع،

183
00:08:45,943 --> 00:08:48,737
‫ولكن حتى لو نتج ذلك عن اغتصاب،

184
00:08:48,820 --> 00:08:50,822
‫لا يزال الطفل جزءًا من "تيريزا".

185
00:08:50,906 --> 00:08:52,908
‫الجزء الوحيد الذي بقي لدينا.

186
00:08:52,991 --> 00:08:55,786
‫نعم، يمكنني تفهّم ذلك،

187
00:08:55,869 --> 00:08:57,788
‫لكن في حالة ابنتكما،

188
00:08:57,871 --> 00:08:58,872
‫يجب أن أخبركما

189
00:08:58,956 --> 00:09:02,876
‫بأن الاستمرار في هذا الحمل
‫حتى نهايته سيكون صعبًا جدًا.

190
00:09:03,877 --> 00:09:05,712
‫لماذا؟ أُصيب دماغها،

191
00:09:05,796 --> 00:09:06,964
‫- لكن جسدها سليم.
‫- لا.

192
00:09:07,881 --> 00:09:10,884
‫بعد خمس سنوات
‫في حالة غيبوبة مستديمة، لا يكون كذلك.

193
00:09:10,968 --> 00:09:13,887
‫هذه حالة مؤهلة للتعرض للصمات الرئوية،

194
00:09:13,971 --> 00:09:16,807
‫وإنتان الدم وانسداد القولون
‫والفشل التنفسي.

195
00:09:16,890 --> 00:09:18,809
‫لكن هذه مجرد مخاطر، صحيح؟

196
00:09:18,892 --> 00:09:19,810
‫قد ينجح الأمر.

197
00:09:19,893 --> 00:09:21,979
‫إنها مخاطر عالية الاحتمال.

198
00:09:22,854 --> 00:09:24,773
‫إن جعلتما ابنتكما تستمر في هذا الحمل،

199
00:09:24,856 --> 00:09:27,776
‫هناك احتمال ألّا تنجو.

200
00:09:28,860 --> 00:09:30,821
‫إنها بالكاد تعيش كما هي.

201
00:09:31,863 --> 00:09:35,867
‫إن ماتت وهي تلد، قد تكون هذه نتيجة رحيمة.

202
00:09:37,953 --> 00:09:39,955
‫أحيانًا كنت أتمنى ذلك.

203
00:09:42,791 --> 00:09:44,918
‫هناك مسألة أخرى
‫يجب أن نأخذها بعين الاعتبار.

204
00:09:45,002 --> 00:09:47,004
‫نظرًا للإساءة التي تعرضت لها ابنتكما،

205
00:09:47,754 --> 00:09:49,965
‫هل تظنان أنها
‫كانت لترغب بالاحتفاظ بهذا الحمل؟

206
00:09:51,883 --> 00:09:52,968
‫على أي حال،

207
00:09:54,761 --> 00:09:56,847
‫أنتما وليّا أمر "تيريزا"،

208
00:09:56,930 --> 00:09:58,974
‫وبالتالي تتكلمان بالنيابة عنها.

209
00:09:59,891 --> 00:10:01,768
‫ستُحترم رغباتكما.

210
00:10:06,815 --> 00:10:08,942
‫وفقًا لفحص صدى القلب والأشعة المقطعية،

211
00:10:09,860 --> 00:10:12,738
‫ابنتك تعاني من مرض خلقي في القلب

212
00:10:12,821 --> 00:10:14,906
‫يُعرف برباعية "فالو".

213
00:10:15,866 --> 00:10:17,701
‫إنها حالة تضع

214
00:10:17,784 --> 00:10:18,869
‫قدرًا كبيرًا من الإجهاد على القلب،

215
00:10:18,952 --> 00:10:20,954
‫وهذا شيء يجب أن يُعالج جراحيًا.

216
00:10:21,830 --> 00:10:23,707
‫يمكنني أن أدفع، اشتريت تأمينًا للسفر.

217
00:10:23,790 --> 00:10:25,917
‫إنها جراحة طارئة،
‫سنجري العملية على أي حال.

218
00:10:26,001 --> 00:10:27,836
‫سنأخذ ابنتك
‫إلى وحدة العناية المركزة للأطفال

219
00:10:27,919 --> 00:10:28,920
‫ونجهزها.

220
00:10:32,966 --> 00:10:34,843
‫هل أنت بخير؟ أعلم أن هذا كثير.

221
00:10:34,926 --> 00:10:36,887
‫- أنا بخير.
‫- أمي؟

222
00:10:43,894 --> 00:10:45,896
‫هل أنت متأكدة أنك بخير؟

223
00:10:45,979 --> 00:10:47,773
‫ربما يجب أن أفحصك.

224
00:10:47,856 --> 00:10:49,858
‫لا، لم أتناول أي طعام

225
00:10:49,941 --> 00:10:51,818
‫ولم أنم، سأكون بخير.

226
00:10:53,904 --> 00:10:55,906
‫مرحبًا يا "إيبرل"، يؤسفني سماع خبر الطفل.

227
00:10:56,907 --> 00:10:58,992
‫- كيف حالك؟
‫- لا بأس، أنا بخير.

228
00:11:00,869 --> 00:11:04,706
‫عزيزتي، ماذا تريدين أن تأكلي بعد العملية؟

229
00:11:04,790 --> 00:11:06,750
‫أيمكنني الحصول على مثلجات الشوكولاتة؟

230
00:11:06,833 --> 00:11:08,794
‫إنها المفضلة لديّ أيضًا.

231
00:11:11,963 --> 00:11:13,882
‫غرفة العلاج 2، تحدث إليّ يا "سيزار".

232
00:11:13,965 --> 00:11:15,717
‫محاولة انتحار.

233
00:11:15,801 --> 00:11:16,968
‫فتاة في الـ15، من المشفى النفسي للمقاطعة.

234
00:11:17,761 --> 00:11:18,887
‫ابتلعت سائلًا مُبيضًا وهيدروكسيد الصوديوم

235
00:11:18,970 --> 00:11:21,890
‫- ونوعًا من مزيل الصدأ.
‫- حمض الهيدروفلوريك.

236
00:11:21,973 --> 00:11:24,768
‫حسنًا، اتصل بقسم السموم
‫وضع لها أنبوبًا أنفيًا معديًا،

237
00:11:24,851 --> 00:11:25,894
‫أعطها أمبولة من غلوكونات الكالسيوم

238
00:11:25,977 --> 00:11:27,729
‫وعلّق لها محلول مغنيسيوم.

239
00:11:27,813 --> 00:11:29,773
‫انتبه للتسارع البطيني،
‫واحصل على استشارة نفسية.

240
00:11:29,856 --> 00:11:31,733
‫يجب أن تستدعي د. "ريس" من أجلي.

241
00:11:31,817 --> 00:11:32,818
‫أحتاج إلى التحدث معها.

242
00:11:39,991 --> 00:11:41,910
‫لم أكن أحاول الانتحار.

243
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
‫كنت أحاول أن أراك.

244
00:11:43,912 --> 00:11:45,789
‫هل تظنين أنه لا بأس بأن تؤذي نفسك؟

245
00:11:45,872 --> 00:11:47,749
‫وكيف سأصل إليك من دون فعل ذلك؟

246
00:11:47,833 --> 00:11:49,751
‫لا يمكنني حتى أن أطلب مكالمة هاتفية.

247
00:11:49,835 --> 00:11:52,712
‫"نانسي"، كان يمكن أن تؤذي نفسك بشدة

248
00:11:52,796 --> 00:11:53,880
‫أو حتى تقتلي نفسك.

249
00:11:54,756 --> 00:11:56,758
‫عليك مساعدتي على الخروج من هناك.

250
00:11:56,842 --> 00:11:58,802
‫حبسوني بعد أن تشاجرت مع أمي،

251
00:11:59,803 --> 00:12:01,721
‫لكنها مصابة باضطراب ثنائيّ القطب
‫منذ سنوات.

252
00:12:01,805 --> 00:12:03,932
‫اسمعي، آسفة، لكنني لست طبيبتك النفسية.

253
00:12:04,850 --> 00:12:05,892
‫هاجمتني أمي بمطرقة

254
00:12:05,976 --> 00:12:06,977
‫بينما كنت نائمة.

255
00:12:07,978 --> 00:12:09,896
‫كنت أحاول الدفاع عن نفسي.

256
00:12:09,980 --> 00:12:11,773
‫هذا لا يجعلني مجنونة.

257
00:12:11,857 --> 00:12:13,859
‫لا، لو كان هذا فعلًا هو الوضع،

258
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
‫فمن المنطقي أن تدافعي عن نفسك.

259
00:12:15,944 --> 00:12:17,737
‫أرأيت؟

260
00:12:18,822 --> 00:12:19,906
‫أنت الوحيدة التي قلت ذلك.

261
00:12:20,949 --> 00:12:22,868
‫يظن جميع الأطباء الآخرين أنني مختلة،

262
00:12:22,951 --> 00:12:24,828
‫لكن أمي هي المجنونة.

263
00:12:25,912 --> 00:12:26,997
‫د. "ريس"؟

264
00:12:27,873 --> 00:12:29,749
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلًا؟

265
00:12:30,750 --> 00:12:31,793
‫سأعود على الفور.

266
00:12:36,923 --> 00:12:38,884
‫أيمكنك أن تخبريني بالتفاصيل؟

267
00:12:38,967 --> 00:12:41,845
‫أفهم أنك صادفت "نانسي" أثناء…

268
00:12:41,928 --> 00:12:43,805
‫- أثناء الجولات هذا الصباح؟
‫- نعم.

269
00:12:43,889 --> 00:12:45,974
‫هل من الممكن أنك قلت أي شيء

270
00:12:46,850 --> 00:12:47,851
‫يجعلها تظن أنها فكرة جيدة

271
00:12:47,934 --> 00:12:49,728
‫أن تأتي إلى هنا وتراك؟

272
00:12:49,811 --> 00:12:52,856
‫كل ما قلته هو أنني لا أستخدم كلمة مجنونة.

273
00:12:52,939 --> 00:12:55,901
‫نعم، يجب أن نكون حذرين جدًا

274
00:12:56,776 --> 00:12:58,778
‫في طريقة كلامنا مع المرضى النفسيين الصغار.

275
00:12:58,862 --> 00:13:00,864
‫إنهم أكثر عرضة للرسائل المختلطة.

276
00:13:01,781 --> 00:13:03,992
‫يبدو أنها تظن أنك حليفة لها.

277
00:13:04,784 --> 00:13:05,827
‫أنا كذلك.

278
00:13:05,911 --> 00:13:06,828
‫ألسنا جميعًا هكذا؟

279
00:13:06,912 --> 00:13:09,706
‫كي نعالجها كما ينبغي، بالطبع،

280
00:13:09,789 --> 00:13:10,999
‫لكن هذه امرأة شابة

281
00:13:11,750 --> 00:13:13,877
‫شربت مواد كيميائية سامة جدًا عن عمد.

282
00:13:13,960 --> 00:13:15,962
‫أعني أنه تم تشخيص "نانسي"

283
00:13:16,755 --> 00:13:17,964
‫باضطراب الشخصية الحدّية.

284
00:13:18,965 --> 00:13:20,967
‫لقد عانت من نوبات حادة من الهوس الاكتئابي.

285
00:13:21,760 --> 00:13:24,804
‫وهستيريا خارجة عن السيطرة وأوهام ارتيابية.

286
00:13:24,888 --> 00:13:25,889
‫الناس الذين يعانون من هذه الاضطرابات

287
00:13:25,972 --> 00:13:28,767
‫يمكن أن يكونوا مقنعين ومخادعين جدًا،

288
00:13:28,975 --> 00:13:30,852
‫ويشكلون خطرًا على أنفسهم،

289
00:13:30,936 --> 00:13:32,812
‫لذا علينا أن نتوخى الحذر.

290
00:13:32,896 --> 00:13:35,690
‫لا نريد أن نضعها في موقف

291
00:13:35,774 --> 00:13:36,900
‫يجعلها تريد أن تؤذي نفسها مجددًا.

292
00:13:41,988 --> 00:13:43,782
‫سيدة "سيسبيديس"؟

293
00:13:46,785 --> 00:13:47,869
‫هل يمكنني الحصول
‫على توقيعك على هذه الموافقة؟

294
00:13:48,787 --> 00:13:49,829
‫هذا يمنحنا الإذن كي نجري العملية.

295
00:13:59,798 --> 00:14:00,799
‫سيدة "سيسبيديس"، أنت لا تبدين بخير.

296
00:14:00,882 --> 00:14:02,759
‫ربما أُصبت بفيروس أثناء سفرك.

297
00:14:02,842 --> 00:14:03,927
‫هل يمكنني أن أتفقد نبضك؟

298
00:14:04,970 --> 00:14:07,722
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟
‫- قلت لك إنني بخير.

299
00:14:07,806 --> 00:14:08,807
‫أرجوك.

300
00:14:08,890 --> 00:14:09,975
‫لنعد إلى قسم الطوارئ،

301
00:14:10,767 --> 00:14:11,851
‫ودعيني أفحصك.

302
00:14:11,935 --> 00:14:14,771
‫أريني أين الحمام من فضلك.

303
00:14:15,855 --> 00:14:17,816
‫- حسنًا.
‫- اتبعيني.

304
00:14:29,786 --> 00:14:31,746
‫مرحبًا، هل والداها هنا؟

305
00:14:31,997 --> 00:14:33,957
‫لا، يجريان اتصالات في الخارج.

306
00:14:34,833 --> 00:14:35,959
‫يبحثان عن دار رعاية جديدة.

307
00:14:37,794 --> 00:14:38,878
‫هل سمعت أنهما يريدان إبقاء الحمل؟

308
00:14:40,880 --> 00:14:42,882
‫حين لا تستطيعين الكلام، لا يحق لك قول شيء.

309
00:14:43,967 --> 00:14:46,803
‫لا أظن أن هذا هو الصواب.

310
00:14:47,971 --> 00:14:49,764
‫"ماغي"؟

311
00:14:52,809 --> 00:14:53,810
‫هل رأيت ذلك؟

312
00:14:54,811 --> 00:14:56,896
‫أعلم أن هذا ما يفعله مرضى حالات
‫الغيبوبة المستديمة وأنه مجرد رد فعل،

313
00:14:56,980 --> 00:14:59,858
‫لكن ألم يبدُ أن هناك شيئًا أكثر من ذلك؟

314
00:15:00,859 --> 00:15:02,902
‫أتمنى ذلك.

315
00:15:04,863 --> 00:15:05,905
‫هل تسمعينني يا "تيريزا"؟

316
00:15:06,948 --> 00:15:08,950
‫إن كنت تسمعينني، افتحي عينيك رجاءً.

317
00:15:18,835 --> 00:15:22,797
‫"تيريزا"، إن كنت تسمعينني، اضغطي على يدي.

318
00:15:29,929 --> 00:15:31,973
‫في الفترة التي قضيتها
‫في وحدة الغيبوبة، رأيت هذا كثيرًا.

319
00:15:33,892 --> 00:15:36,936
‫الرمش والتشنجات والحركات المفاجئة.

320
00:15:38,772 --> 00:15:39,939
‫لا يعني هذا أبدًا ما تتمنينه.

321
00:15:47,781 --> 00:15:48,865
‫فلنجر لها أشعة مقطعية للدماغ.

322
00:15:49,908 --> 00:15:51,993
‫- لمريضة في غيبوبة منذ خمس سنوات؟
‫- تحسبًا فقط.

323
00:16:01,878 --> 00:16:02,921
‫"سارة"،

324
00:16:03,880 --> 00:16:04,964
‫هل لديك لحظة؟

325
00:16:06,883 --> 00:16:07,801
‫سمعت أن معظم

326
00:16:07,884 --> 00:16:09,803
‫الأطباء النفسيين المقيمين
‫يتلقون علاجًا نفسيًا.

327
00:16:09,886 --> 00:16:10,845
‫نعم.

328
00:16:11,805 --> 00:16:12,847
‫هل جربته؟

329
00:16:14,933 --> 00:16:16,851
‫أنا آسفة، هل يمكننا التحدث لاحقًا؟

330
00:16:16,935 --> 00:16:18,770
‫بالطبع، نعم.

331
00:16:20,980 --> 00:16:21,940
‫كيف حالها؟

332
00:16:22,816 --> 00:16:23,858
‫حسنًا، لقد أخرجنا السموم من جسمها.

333
00:16:23,942 --> 00:16:25,735
‫سيتم السماح لها بالخروج قريبًا،

334
00:16:25,819 --> 00:16:26,986
‫وسيكون عليها العودة إلى المشفى النفسي.

335
00:16:28,905 --> 00:16:31,825
‫- هل صدقت قصتها؟
‫- لا أعرف.

336
00:16:32,784 --> 00:16:33,868
‫إنها محتجزة لأسباب نفسية لمدة ستة أشهر.

337
00:16:33,952 --> 00:16:36,705
‫هل تبدو وكأنها تحتاج أن تُحتجز
‫لكل هذه المدة؟

338
00:16:36,788 --> 00:16:38,873
‫لا تسأليني،
‫علم النفس غير ثابت على الإطلاق.

339
00:16:39,916 --> 00:16:41,960
‫في كلية الطب، أخذنا رئيس
‫الأطباء النفسيين إلى مركز التسوق،

340
00:16:42,752 --> 00:16:44,838
‫وطلب منا أن نشير
‫إلى الأشخاص الذين نظن أنهم مرضى عقليًا.

341
00:16:45,797 --> 00:16:46,923
‫لم يتفق أحد على شيء.

342
00:16:47,966 --> 00:16:50,760
‫عندئذ عرفت أنني أريد أن أكون طبيبًا
‫في قسم الطوارئ.

343
00:16:50,844 --> 00:16:52,846
‫- إنه عمل أوضح بكثير.
‫- نعم.

344
00:16:52,929 --> 00:16:54,764
‫أتمنى لو أن هناك طريقة لتقييم "نانسي"

345
00:16:54,848 --> 00:16:55,890
‫كطريقة طبيب الطوارئ.

346
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
‫حسنًا، ربما هناك طريقة.

347
00:16:57,934 --> 00:16:59,978
‫كما أقول للمقيمين لديّ،
‫عودوا دومًا إلى السوابق المرضية.

348
00:17:04,983 --> 00:17:06,776
‫أمي؟

349
00:17:07,777 --> 00:17:08,778
‫أمي؟

350
00:17:08,987 --> 00:17:10,739
‫أين أمي؟

351
00:17:10,822 --> 00:17:12,824
‫- "برونا"، إنها في غرفة الانتظار الآن.
‫- أحتاج إليها.

352
00:17:12,907 --> 00:17:14,701
‫ستكونين بخير يا عزيزتي.

353
00:17:14,784 --> 00:17:16,828
‫سنعتني بك جيدًا.

354
00:17:16,911 --> 00:17:18,747
‫"مارتي"، قد يكون الوقت مناسبًا الآن

355
00:17:18,830 --> 00:17:20,874
‫- لبدء التخدير.
‫- أرجوك، أريد أمي.

356
00:17:20,957 --> 00:17:22,751
‫انتظري يا "مارتي".

357
00:17:24,919 --> 00:17:25,920
‫كنت لأرغب في وجود أمي أيضًا

358
00:17:26,004 --> 00:17:28,923
‫لو كنت في مكان جديد مع أشخاص جدد.

359
00:17:38,892 --> 00:17:41,978
‫أتعلمين ماذا؟ لكل شخص هنا وظيفة واحدة،

360
00:17:42,937 --> 00:17:44,814
‫وهي جعلك تشعرين بتحسن.

361
00:17:45,815 --> 00:17:46,900
‫وعندما ننتهي،

362
00:17:46,983 --> 00:17:48,860
‫لن تواجهي صعوبة في التنفس،

363
00:17:48,943 --> 00:17:50,820
‫ولن تفقدي الوعي في الطائرات.

364
00:17:51,780 --> 00:17:52,822
‫ستكونين فتاة صغيرة بصحة جيدة.

365
00:17:53,865 --> 00:17:54,824
‫ما رأيك بهذا؟

366
00:17:55,784 --> 00:17:57,786
‫- أيمكنك إصلاحي حقًا؟
‫- نعم.

367
00:17:58,828 --> 00:17:59,996
‫والآن أريدك أن تفعلي شيئًا من أجلي.

368
00:18:01,748 --> 00:18:03,708
‫- هل يمكنك العد حتى 100؟
‫- بالإسبانية؟

369
00:18:03,792 --> 00:18:05,877
‫نعم، وعندما تنتهين،

370
00:18:05,960 --> 00:18:07,796
‫ستكون أمك بجانبك.

371
00:18:07,879 --> 00:18:08,922
‫أعدك.

372
00:18:10,799 --> 00:18:11,841
‫واحد…

373
00:18:13,802 --> 00:18:14,803
‫اثنان…

374
00:18:16,846 --> 00:18:17,847
‫ثلاثة…

375
00:18:25,814 --> 00:18:26,981
‫- "إيبرل".
‫- هل ما زالت هناك؟

376
00:18:27,774 --> 00:18:28,817
‫تقول إنها بخير، لكنها تتقيأ باستمرار.

377
00:18:28,900 --> 00:18:30,777
‫لم تفتح الباب، فاتصلت بالصيانة.

378
00:18:31,945 --> 00:18:33,822
‫"زولميرا".

379
00:18:33,905 --> 00:18:34,948
‫"زولميرا"، افتحي الباب من فضلك.

380
00:18:35,824 --> 00:18:37,784
‫مهلًا، سأتولى الأمر.

381
00:18:40,912 --> 00:18:41,913
‫أمهلني دقيقة.

382
00:18:42,914 --> 00:18:43,915
‫ابقي بعيدة.

383
00:18:47,877 --> 00:18:49,963
‫كانت الطريقة الوحيدة لأوصلها إلى "أمريكا".

384
00:18:50,880 --> 00:18:52,757
‫- "إيبرل"، ما الذي يجري؟
‫- سأكون بخير.

385
00:18:56,761 --> 00:18:57,929
‫لم تكن إلا بحاجة لمشفى جيد.

386
00:18:58,972 --> 00:19:00,974
‫لقد تعاطت جرعة زائدة!

387
00:19:03,852 --> 00:19:04,936
‫- كيف عرفت؟
‫- إنها مهربة مخدرات.

388
00:19:15,864 --> 00:19:17,824
‫مستوى سكر الدم جيد
‫لكنها تعاني من تسرّع القلب.

389
00:19:17,907 --> 00:19:20,702
‫ضغط الدم 150 على 110،
‫معدل ضربات القلب 150.

390
00:19:20,785 --> 00:19:21,828
‫لا يزال هناك كيسان في معدتك.

391
00:19:21,911 --> 00:19:23,788
‫يبدو أن أحدهما يسرّب.

392
00:19:23,872 --> 00:19:25,832
‫علينا أن نعرف، أهو كوكايين؟

393
00:19:26,791 --> 00:19:27,792
‫فقط لنتمكن من مساعدتك.

394
00:19:31,462 --> 00:19:32,338
‫نعم.

395
00:19:32,755 --> 00:19:34,716
‫يجب أن نخرجهما الآن قبل أن ينفجرا.

396
00:19:34,799 --> 00:19:36,759
‫لنحضر منظارًا معديًا
‫و70 ميليغرام من الكيتامين.

397
00:19:36,843 --> 00:19:38,803
‫- لا يمكنك إخراجهما.
‫- ستموتين بسبب جرعة زائدة

398
00:19:38,887 --> 00:19:40,722
‫إن تسرب المزيد من الكوكايين إلى أمعائك.

399
00:19:40,805 --> 00:19:42,849
‫- هل يمكنك أن تعطيني دواءً؟
‫- لا، علينا إزالتهما.

400
00:19:42,932 --> 00:19:44,851
‫هل ستعطيهما للشرطة؟

401
00:19:46,853 --> 00:19:47,896
‫سنشرح لهم الوضع.

402
00:19:47,979 --> 00:19:49,981
‫لا، لا يمكنني دخول السجن في بلدي.

403
00:19:50,773 --> 00:19:51,774
‫سيقتلونني.

404
00:19:51,858 --> 00:19:53,860
‫"برونا" بحاجة إليّ، ستتضور جوعًا من دوني.

405
00:19:55,862 --> 00:19:57,906
‫أخبري "غودوين" بأننا نحتاج
‫أمرًا قضائيًا لإزالة كيسي المخدرات.

406
00:19:57,989 --> 00:19:59,699
‫ستكون ميتة حين تتم الموافقة على الطلب.

407
00:19:59,782 --> 00:20:01,743
‫اتصلي بالشرطة، قد يمكنهم إحضار مذكرة
‫بالوقت المناسب.

408
00:20:01,826 --> 00:20:03,745
‫أرجوك، دعوني وشأني فحسب.

409
00:20:03,828 --> 00:20:05,830
‫"زولميرا"، إن لم تسمحي لنا بإزالة الكيسين،

410
00:20:05,914 --> 00:20:06,873
‫ستموتين.

411
00:20:09,834 --> 00:20:11,836
‫لن أدخل السجن.

412
00:20:14,964 --> 00:20:17,717
‫هل تريدين أن تستيقظ "برونا"
‫من العملية الجراحية

413
00:20:17,800 --> 00:20:18,927
‫وتعرف أن أمها ماتت؟

414
00:20:19,969 --> 00:20:21,971
‫لا يمكنك مساعدتها بأي طريقة إن كنت ميتة.

415
00:20:23,890 --> 00:20:25,850
‫دعينا نبقيك حية، أرجوك.

416
00:20:28,895 --> 00:20:29,854
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، هيا بنا.

417
00:20:29,938 --> 00:20:30,897
‫حسنًا.

418
00:20:43,952 --> 00:20:45,828
‫هل تظن أن هناك أي احتمال لفعاليات دماغية؟

419
00:20:45,912 --> 00:20:47,705
‫أستبعد ذلك.

420
00:20:47,789 --> 00:20:49,707
‫هناك فقدان كبير في حجم الدماغ وضمور.

421
00:20:49,791 --> 00:20:51,793
‫هذا ليس دماغًا صحيًا لشابة
‫في الـ25 من عمرها.

422
00:20:51,876 --> 00:20:54,003
‫لكن حتى مع بعض الضمور،
‫ألا يمكن أن يظل هناك وعي؟

423
00:20:54,921 --> 00:20:56,839
‫كم كانت درجتها بمقياس "غلاسكو"؟

424
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
‫لم يكن هناك أي رد.

425
00:20:59,842 --> 00:21:01,844
‫نعم، هذه المرأة في حالة غيبوبة مستديمة

426
00:21:01,928 --> 00:21:03,972
‫لبقية حياتها على ما أظن.

427
00:21:04,764 --> 00:21:06,849
‫لكني متأكدة أني رأيت شيئًا ما في عينيها،

428
00:21:06,933 --> 00:21:08,977
‫وكأنها كانت مدركة لحديثنا عنها أو ما شابه.

429
00:21:09,936 --> 00:21:12,855
‫ربما تريدين ذلك بشدة لدرجة أنك قد تخيلته؟

430
00:21:13,982 --> 00:21:15,817
‫لا أعرف.

431
00:21:16,776 --> 00:21:17,944
‫أشعر بالأسى عليها.

432
00:21:18,861 --> 00:21:19,862
‫إنها حامل.

433
00:21:20,822 --> 00:21:22,740
‫تم الاعتداء عليها جنسيًا في دار رعايتها،

434
00:21:22,824 --> 00:21:24,325
‫ويريد والداها الاحتفاظ بالطفل.

435
00:21:24,409 --> 00:21:25,243
‫أنا فقط…

436
00:21:26,786 --> 00:21:27,870
‫إن استطعت التواصل مع "تيريزا" بطريقة ما،

437
00:21:27,954 --> 00:21:29,956
‫قد يكون لها رأي في ما سيحدث لها.

438
00:21:30,915 --> 00:21:31,916
‫أنا آسف يا "ناتالي".

439
00:21:33,835 --> 00:21:35,837
‫هل تعلم ماذا؟ أريد استشارة من قسم الأعصاب.

440
00:21:35,920 --> 00:21:37,839
‫سأطلب من "أيبرمز" معاينتها.

441
00:21:39,924 --> 00:21:40,967
‫د. "تشارلز"، هل لديك دقيقة؟

442
00:21:41,926 --> 00:21:42,885
‫نعم.

443
00:21:44,971 --> 00:21:46,889
‫كي نحصل على تاريخ أكثر اكتمالًا،

444
00:21:46,973 --> 00:21:48,808
‫اتصلت بالضابط

445
00:21:48,891 --> 00:21:50,852
‫الذي اعتقل "نانسي" وأمها.

446
00:21:51,352 --> 00:21:52,311
‫أرسل لي تقريره.

447
00:21:52,395 --> 00:21:54,814
‫كُتب فيه أنهم غالبًا
‫ما يتم استدعاؤهم إلى منزل "نانسي"

448
00:21:54,897 --> 00:21:56,983
‫بسبب نزاعات عائلية متعلقة بالأم.

449
00:21:57,775 --> 00:21:58,985
‫كانت تدخل وتخرج من السجن بتهمة الاعتداء.

450
00:21:59,736 --> 00:22:00,820
‫في الواقع، إنها في سجن المقاطعة الآن.

451
00:22:00,903 --> 00:22:01,946
‫ألق نظرة من فضلك.

452
00:22:02,864 --> 00:22:04,866
‫قد يعني هذا، كما تعلمين،

453
00:22:04,949 --> 00:22:06,993
‫أن الأمراض العقلية متوارثة
‫في عائلة "نانسي"،

454
00:22:07,744 --> 00:22:09,746
‫وأنها هي وأمها تعانيان من الاضطراب ذاته.

455
00:22:09,829 --> 00:22:10,830
‫أو قد يعني

456
00:22:10,913 --> 00:22:13,791
‫أن "نانسي" حُجزت بالخطأ
‫بسبب أم غير مستقرة.

457
00:22:13,875 --> 00:22:15,752
‫الأمر الوحيد الذي نعرفه

458
00:22:15,835 --> 00:22:18,880
‫هو أن شهادة أمها
‫هي التي تسببت بحجز "نانسي"،

459
00:22:18,963 --> 00:22:21,758
‫وأن أمها شاهدة لا يُعتمد عليها.

460
00:22:24,927 --> 00:22:26,763
‫لدينا أنثى عمرها سبع سنوات،

461
00:22:26,846 --> 00:22:28,973
‫ستخضع لجراحة إعادة بناء رباعية "فالو".

462
00:22:29,766 --> 00:22:31,976
‫حالما ندخل الصدر ونضعها على المجازة، سنوسع

463
00:22:32,769 --> 00:22:34,812
‫تضيّق مجرى التدفق للبطين الأيمن.

464
00:22:35,772 --> 00:22:36,773
‫مشرط؟

465
00:22:39,776 --> 00:22:41,819
‫أريدك أن تراقب
‫بينما أبدأ عند الثلمة القصّية

466
00:22:41,903 --> 00:22:43,946
‫ثم أشق حتى الناتئ الرهابي.

467
00:22:54,874 --> 00:22:55,833
‫د. "لاثام"؟

468
00:22:59,754 --> 00:23:00,922
‫د. "لاثام"، هل كل شيء بخير؟

469
00:23:01,881 --> 00:23:02,965
‫نعم يا د. "رودز".

470
00:23:08,846 --> 00:23:09,847
‫حسنًا، أمسكت به.

471
00:23:10,932 --> 00:23:12,850
‫بقي واحد.

472
00:23:13,935 --> 00:23:15,895
‫ستستيقظ قريبًا،
‫هل أحقنها بالكيتامين مجددًا؟

473
00:23:15,978 --> 00:23:16,979
‫لا، لننه هذا وحسب.

474
00:23:30,827 --> 00:23:31,953
‫- حسنًا.
‫- هيا يا "جيف".

475
00:23:34,956 --> 00:23:35,957
‫كدت تصل.

476
00:23:41,754 --> 00:23:42,880
‫حسنًا، أمسكت به.

477
00:23:42,964 --> 00:23:43,965
‫حسنًا، سأخرجه.

478
00:23:48,845 --> 00:23:49,846
‫أظن أنه انفجر في مريئها.

479
00:23:49,929 --> 00:23:51,973
‫أعطيها 20 ميليغرام من لابيتالول
‫وابدئي بتقطير إسمولول.

480
00:23:52,849 --> 00:23:54,725
‫"جيف"، جهز عربة الإنعاش
‫وأعطني النيتروغليسرين.

481
00:23:54,809 --> 00:23:55,977
‫- فهمت.
‫- ماذا يجري؟

482
00:23:56,769 --> 00:23:57,895
‫استلقي فحسب، ابقي هادئة.

483
00:24:00,940 --> 00:24:02,942
‫إنها تعاني من نوبة قلبية ناجمة
‫عن الكوكايين.

484
00:24:04,986 --> 00:24:06,863
‫أعطيها ميليغرامين من فيرسيد الوريدي.

485
00:24:07,780 --> 00:24:08,823
‫افتحي فمك.

486
00:24:08,906 --> 00:24:10,867
‫سأرش النيتروغليسرين تحت لسانك،

487
00:24:11,784 --> 00:24:12,785
‫سيجعلك تشعرين بتحسن.

488
00:24:19,792 --> 00:24:20,877
‫قطع الـ"إس تي" تتحسن.

489
00:24:21,836 --> 00:24:23,713
‫هل ما زال صدرك يؤلمك؟

490
00:24:23,796 --> 00:24:24,755
‫لا.

491
00:24:25,882 --> 00:24:27,884
‫- مستوى تشبّع الأكسجين جيد.
‫- معدل ضربات القلب 120.

492
00:24:28,926 --> 00:24:30,845
‫خرجت من العملية وحالتها مستقرة.

493
00:24:32,805 --> 00:24:33,931
‫حسنًا، ما القرار؟

494
00:24:36,851 --> 00:24:39,812
‫ليس لدينا خيار، يجب أن نبلغ عن الأمر.

495
00:24:39,896 --> 00:24:41,814
‫كانت هذه الطريقة الوحيدة كي تحصل ابنتها

496
00:24:41,898 --> 00:24:42,982
‫على العملية التي تحتاجها.

497
00:24:44,901 --> 00:24:47,862
‫لم لا يمكننا إتلافها؟ من سيتأذى من ذلك؟

498
00:24:47,945 --> 00:24:49,989
‫تهريب الكوكايين جريمة خطيرة.

499
00:24:51,824 --> 00:24:53,701
‫لو أنها وصلت إلى الموزّعين،

500
00:24:53,784 --> 00:24:55,995
‫لتعرض الناس للأذى، وربما كانوا أطفالًا.

501
00:24:56,913 --> 00:24:58,748
‫لا يمكنها أن تنجو بفعلتها وحسب.

502
00:24:58,831 --> 00:24:59,957
‫إنها لم تفعل، انظر إليها.

503
00:25:00,958 --> 00:25:02,877
‫منذ خمس دقائق، لم يكن قلبها ينبض.

504
00:25:02,960 --> 00:25:04,003
‫- "إيبرل"…
‫- لا.

505
00:25:04,754 --> 00:25:06,923
‫لم تكن تحاول إيصالها،
‫كانت تحاول التخلص منها في المرحاض.

506
00:25:07,840 --> 00:25:08,758
‫لإتلاف الأدلة.

507
00:25:08,841 --> 00:25:10,801
‫حتى الآن، هذه جريمة بلا ضحايا.

508
00:25:11,886 --> 00:25:12,970
‫إنها أم صالحة،

509
00:25:13,930 --> 00:25:15,765
‫وقد فعلت الشيء الوحيد الذي تعرفه

510
00:25:15,848 --> 00:25:16,849
‫لمساعدة ابنتها.

511
00:25:17,850 --> 00:25:18,976
‫إذا دمرنا هذا الكيس،

512
00:25:20,811 --> 00:25:21,854
‫سنكون قد ارتكبنا جريمة.

513
00:25:23,940 --> 00:25:25,816
‫ليس لدينا خيار.

514
00:25:25,900 --> 00:25:26,901
‫إنه محق.

515
00:25:29,946 --> 00:25:31,739
‫آسفان.

516
00:25:41,832 --> 00:25:42,833
‫- د. "مانينغ".
‫- نعم.

517
00:25:42,917 --> 00:25:44,835
‫إلى أين وصلنا في علاج "تيريزا"؟

518
00:25:44,919 --> 00:25:46,712
‫أريد إجراء المزيد من فحوصات الدم

519
00:25:46,796 --> 00:25:48,714
‫لاستبعاد أي عدوى محتملة،

520
00:25:48,798 --> 00:25:50,883
‫وأود النظر في أمر العلاج الفيزيائي.

521
00:25:50,967 --> 00:25:52,969
‫هل هناك أي مشاكل طبية ما زلت تعالجينها؟

522
00:25:53,928 --> 00:25:54,971
‫لا،

523
00:25:55,846 --> 00:25:57,848
‫عالجنا النزيف المهبلي.

524
00:25:57,932 --> 00:25:59,767
‫إذًا حان وقت إخراجها.

525
00:25:59,850 --> 00:26:01,852
‫عثر والداها على دار رعاية جديدة،

526
00:26:01,936 --> 00:26:03,854
‫وهما يودان نقل ابنتهما إليها.

527
00:26:03,938 --> 00:26:05,815
‫كيف نعرف أن "تيريزا" ستكون بأمان؟

528
00:26:05,898 --> 00:26:07,817
‫ما أدرانا أنها لن تتعرض للاعتداء مجددًا؟

529
00:26:08,859 --> 00:26:10,778
‫لقد عانت الكثير، أنا…

530
00:26:10,861 --> 00:26:11,946
‫ماذا؟

531
00:26:13,948 --> 00:26:15,866
‫ماذا يمكنك أن تفعلي؟

532
00:26:15,950 --> 00:26:17,743
‫جميعنا نتمنى أن نقوم بالمزيد،

533
00:26:17,827 --> 00:26:18,869
‫لكن مهمتنا هي علاج الداء

534
00:26:18,953 --> 00:26:20,830
‫الذي أتى بالمريض إلى هنا،

535
00:26:21,789 --> 00:26:22,748
‫وهذا كل شيء.

536
00:26:28,754 --> 00:26:30,840
‫حان الوقت لنعيدها إلى والديها.

537
00:26:34,802 --> 00:26:36,762
‫انتهينا من الإصلاحات والآن سنفصل المجازة.

538
00:26:36,846 --> 00:26:37,888
‫تم فصل المجازة.

539
00:26:37,972 --> 00:26:40,891
‫عند نهاية أي عملية عندما يكون المريض…

540
00:26:40,975 --> 00:26:42,977
‫ضغط الشريان الرئوي 50.

541
00:26:43,936 --> 00:26:46,731
‫- ارتفع إلى 70.
‫- وماذا عن البطين الأيسر؟

542
00:26:46,814 --> 00:26:47,773
‫100.

543
00:26:47,857 --> 00:26:50,693
‫دعونا لا نفزع، ستجتاز ذلك.

544
00:26:50,776 --> 00:26:51,902
‫إنه ينخفض إلى 80.

545
00:26:52,862 --> 00:26:53,821
‫هل نضعها على المجازة مجددًا؟

546
00:26:53,904 --> 00:26:55,698
‫أعتقد أن علينا…

547
00:26:55,781 --> 00:26:57,742
‫- علينا أن…
‫- لديها خوارج انقباض بطينية.

548
00:26:57,825 --> 00:26:58,909
‫75.

549
00:26:58,993 --> 00:27:00,828
‫ارتفاع ضغط الدم الرئوي يزداد سوءًا.

550
00:27:00,911 --> 00:27:01,871
‫لا بد أن الرقعة قد تضيّقت.

551
00:27:02,747 --> 00:27:03,873
‫المجازة يا د. "لاثام"،
‫نحتاج إلى إصلاح الرقعة.

552
00:27:03,956 --> 00:27:06,834
‫يمكننا تجربة موسع الأوعية الرئوية.

553
00:27:06,917 --> 00:27:08,878
‫موسع الأوعية لن يجدي،
‫علينا أن نفتح صدرها مجددًا.

554
00:27:08,961 --> 00:27:10,796
‫ضغط الدم ينخفض بسرعة.

555
00:27:10,880 --> 00:27:11,839
‫- نحن نفقدها.
‫- د. "لاثام".

556
00:27:11,922 --> 00:27:13,924
‫- قلبها على وشك أن يتوقف.
‫- د. "لاثام".

557
00:27:18,888 --> 00:27:19,930
‫تنحّ جانبًا يا د. "لاثام".

558
00:27:21,766 --> 00:27:22,808
‫تنحّ جانبًا.

559
00:27:23,976 --> 00:27:26,812
‫"مارتي"، أعطها جرعة أخرى من الهيبارين،
‫لنضعها على المجازة مجددًا.

560
00:27:26,896 --> 00:27:27,980
‫سأعيد فتح القلب.

561
00:27:43,913 --> 00:27:44,914
‫ها أنت ذي.

562
00:27:45,831 --> 00:27:46,874
‫مهلًا، ما رأيك أن…

563
00:27:46,957 --> 00:27:48,876
‫ما رأيك أن نخرج معًا بعد العمل؟

564
00:27:48,959 --> 00:27:51,796
‫ربما نذهب لشراء بعض البطاطس المقلية
‫المفضلة لديك؟

565
00:27:51,879 --> 00:27:53,714
‫"نوا"، أرجوك، فهمت،

566
00:27:53,798 --> 00:27:55,966
‫ولكن امنحني بعض المساحة، اتفقنا؟

567
00:28:04,850 --> 00:28:05,893
‫أفهم أنك تظنين

568
00:28:05,976 --> 00:28:07,770
‫أنك حُجزت ظلمًا.

569
00:28:07,853 --> 00:28:09,939
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم، بالتأكيد.

570
00:28:10,940 --> 00:28:12,942
‫هل دخلت المشفى من قبل يا "نانسي"؟

571
00:28:13,943 --> 00:28:16,737
‫عدا عن الليلة التي
‫هاجمتني فيها أمي بمطرقة؟

572
00:28:16,821 --> 00:28:17,822
‫لا.

573
00:28:18,823 --> 00:28:20,866
‫أتريدين أن تخبريني قليلًا عن أمك؟

574
00:28:20,950 --> 00:28:21,951
‫سأفعل ذلك، أخيرًا.

575
00:28:22,993 --> 00:28:24,829
‫مرحبًا يا "نانسي"، كيف حالك؟

576
00:28:27,915 --> 00:28:29,708
‫بخير.

577
00:28:29,792 --> 00:28:30,835
‫أنا د. "بيكر"، طبيبة "نانسي" النفسية.

578
00:28:30,918 --> 00:28:32,753
‫"دان تشارلز"، سُررت بلقائك.

579
00:28:32,837 --> 00:28:34,839
‫هذا د. "هالستيد"،
‫وأعتقد أنك تعرفين د. "ريس".

580
00:28:34,922 --> 00:28:37,758
‫نعم، أنا مسرورة لرؤية ابنتنا في أيد أمينة.

581
00:28:38,759 --> 00:28:40,761
‫- متى سيتم إخراجها؟
‫- صُرّح لها بذلك.

582
00:28:40,845 --> 00:28:41,887
‫علينا إزالة الأنبوب الأنفيّ المعدي فحسب

583
00:28:41,971 --> 00:28:43,764
‫وستكون مستعدة للذهاب.

584
00:28:43,848 --> 00:28:44,849
‫جيد.

585
00:28:46,767 --> 00:28:47,852
‫هلّا نتحدث قليلًا في الخارج؟

586
00:28:47,935 --> 00:28:48,978
‫بالطبع.

587
00:28:53,858 --> 00:28:55,693
‫هل تعرفين أن والدة "نانسي"

588
00:28:55,776 --> 00:28:57,903
‫- لديها سجل اعتقال واسع النطاق؟
‫- لا، لم أكن أعرف.

589
00:28:57,987 --> 00:28:58,904
‫لماذا؟

590
00:28:58,988 --> 00:29:01,782
‫حسنًا، يبدو أنها حُجزت

591
00:29:01,866 --> 00:29:04,702
‫بناءً على رواية أمها للأحداث.

592
00:29:04,785 --> 00:29:05,828
‫د. "تشارلز"، حُجزت "نانسي"

593
00:29:05,911 --> 00:29:07,913
‫لأنني اعتبرتها تشكل تهديدًا
‫لنفسها وللآخرين.

594
00:29:07,997 --> 00:29:09,832
‫كنت أتساءل فحسب

595
00:29:10,791 --> 00:29:12,877
‫إن كنت تظنين أن هناك أي احتمال

596
00:29:12,960 --> 00:29:15,838
‫أن تقييمك ربما قد تأثر

597
00:29:15,921 --> 00:29:17,923
‫بتاريخ لا يمكن الاعتماد عليه أعطته الأم.

598
00:29:18,007 --> 00:29:20,801
‫تأثر تقييمي بـ20 سنة من الخبرة

599
00:29:20,885 --> 00:29:22,887
‫في الطب النفسي للمراهقين، وبصراحة تامة،

600
00:29:22,970 --> 00:29:24,763
‫لا أحب أن يتم التشكيك بي

601
00:29:24,847 --> 00:29:26,891
‫من قبل طبيب عرف مريضتي لبضع ساعات فقط.

602
00:29:26,974 --> 00:29:28,809
‫رأيت إمكانية وجود رواية منحازة فحسب

603
00:29:28,893 --> 00:29:30,853
‫وأردت التأكد من معرفتك للحقائق كلها.

604
00:29:30,936 --> 00:29:31,979
‫رواية منحازة.

605
00:29:32,897 --> 00:29:34,773
‫بصفتي طبيبة "نانسي"
‫التي عُيّنت من قبل المحكمة،

606
00:29:34,857 --> 00:29:36,775
‫أنصحك بأن تلتفت لمرضاك يا د. "تشارلز".

607
00:29:40,905 --> 00:29:42,948
‫هل ستخرجينها من المشفى؟

608
00:29:43,949 --> 00:29:45,784
‫انتهيت للتو من الإجراءات الورقية.

609
00:29:49,955 --> 00:29:51,790
‫- د. "مانينغ".
‫- نعم.

610
00:29:52,833 --> 00:29:53,834
‫مريضتك التي في غيبوبة،

611
00:29:53,918 --> 00:29:57,755
‫بالنظر إلى المعاملة السيئة
‫التي تلقتها في تلك المنشأة،

612
00:29:57,838 --> 00:29:58,881
‫لم يسعني إلا أن أتساءل

613
00:29:58,964 --> 00:30:00,799
‫عن الجوانب الأخرى التي خذلوها بها،

614
00:30:00,883 --> 00:30:03,719
‫- لذا راجعت تاريخها.
‫- هل وجدت شيئًا؟

615
00:30:03,802 --> 00:30:05,721
‫للأسف لا، لكن لديّ سؤال.

616
00:30:05,804 --> 00:30:07,806
‫في أي وقت من اليوم أجريت فحص الأعصاب ذاك؟

617
00:30:07,890 --> 00:30:08,974
‫في الصباح، لماذا؟

618
00:30:09,850 --> 00:30:11,810
‫أحيانًا، إصابات الدماغ الرضية

619
00:30:11,894 --> 00:30:12,853
‫ينتج عنها إظهار المريض

620
00:30:12,937 --> 00:30:14,897
‫لدورات نوم ويقظة غير منتظمة.

621
00:30:14,980 --> 00:30:17,858
‫لذا من المحتمل أن "تيريزا" أصبحت ليلية.

622
00:30:18,776 --> 00:30:19,860
‫أقترح أن نجرّب ذلك الاختبار مجددًا.

623
00:30:20,778 --> 00:30:21,737
‫رائع.

624
00:30:22,988 --> 00:30:24,823
‫سيد وسيدة "إيزن"،

625
00:30:24,907 --> 00:30:27,743
‫أقدّم لكما د. "أيبرمز"،
‫رئيس قسم جراحة المخ والأعصاب.

626
00:30:27,826 --> 00:30:29,954
‫هل تمانعان إن أجرينا فحصًا آخر لابنتكما؟

627
00:30:30,913 --> 00:30:32,873
‫المسعفون من منشأتها الجديدة قادمون.

628
00:30:32,957 --> 00:30:34,792
‫سيستغرق الأمر لحظة.

629
00:30:39,004 --> 00:30:42,800
‫"تيريزا"، إن كنت تسمعينني
‫أرجوك افتحي عينيك.

630
00:30:45,928 --> 00:30:47,763
‫سألتها هذا مليون مرة.

631
00:30:47,846 --> 00:30:49,848
‫أعلم، تحمّليني للحظة فقط.

632
00:30:52,810 --> 00:30:54,728
‫"تيريزا"، إن كنت تسمعينني،

633
00:30:54,812 --> 00:30:56,939
‫حركي عينيك من جهة لأخرى.

634
00:31:00,943 --> 00:31:01,944
‫أنا آسفة.

635
00:31:02,987 --> 00:31:04,738
‫أنهيت عملية خروج "تيريزا".

636
00:31:04,822 --> 00:31:06,782
‫- حالما تصل وسيلة نقلها…
‫- مهلًا.

637
00:31:07,825 --> 00:31:10,953
‫هناك حالة تُدعى متلازمة المُنحبس.

638
00:31:11,912 --> 00:31:13,831
‫لو كانت ابنتكما مصابة بها، ستكون في وعيها،

639
00:31:13,914 --> 00:31:15,958
‫لكنها لن تستطيع تحريك عينيها من جهة لأخرى.

640
00:31:16,750 --> 00:31:17,835
‫لكن يمكنها تحريكها…

641
00:31:18,877 --> 00:31:19,920
‫حسنًا، لنر.

642
00:31:21,964 --> 00:31:23,757
‫"تيريزا".

643
00:31:23,841 --> 00:31:25,884
‫أريدك أن تحركي عينيك للأعلى والأسفل رجاءً.

644
00:31:25,968 --> 00:31:27,803
‫للأعلى والأسفل.

645
00:31:29,847 --> 00:31:30,806
‫هل رأيتما ذلك؟

646
00:31:31,765 --> 00:31:32,808
‫ماذا كان ذلك؟

647
00:31:33,851 --> 00:31:35,728
‫"تيريزا"، إن كنت تسمعينني،

648
00:31:35,811 --> 00:31:37,980
‫رجاءً حركي عينيك للأعلى والأسفل مجددًا.

649
00:31:44,903 --> 00:31:45,904
‫يا للهول.

650
00:31:58,917 --> 00:32:00,753
‫لا أفهم.

651
00:32:00,836 --> 00:32:02,713
‫كيف أيقظتها من الغيبوبة؟

652
00:32:02,796 --> 00:32:03,839
‫لم أفعل.

653
00:32:03,922 --> 00:32:05,924
‫لا أعتقد أنها دخلت في غيبوبة قط.

654
00:32:06,884 --> 00:32:08,719
‫ماذا؟

655
00:32:08,802 --> 00:32:09,845
‫نحتاج للمزيد من الفحوص للتأكد،

656
00:32:09,928 --> 00:32:12,723
‫لكن باعتقادي أن حادثها قد تسبب

657
00:32:12,806 --> 00:32:13,891
‫بسكتة في جذع الدماغ،

658
00:32:13,974 --> 00:32:15,768
‫متضمنة الشريان القاعدي.

659
00:32:15,851 --> 00:32:16,852
‫ماذا يعني ذلك؟

660
00:32:16,935 --> 00:32:18,979
‫تركتها السكتة مشلولة بالكامل.

661
00:32:19,772 --> 00:32:20,773
‫لكنها لا تزال واعية.

662
00:32:20,856 --> 00:32:22,733
‫متلازمة المُنحبس.

663
00:32:22,816 --> 00:32:25,819
‫إنها مستيقظة، لكنها محبوسة داخل جسدها.

664
00:32:26,945 --> 00:32:28,864
‫كل هذه السنوات؟

665
00:32:29,907 --> 00:32:31,992
‫هل كانت مستيقظة طوال الوقت؟

666
00:32:33,369 --> 00:32:34,370
‫نعم.

667
00:32:34,995 --> 00:32:36,997
‫سمعت كل ما قلناه.

668
00:32:39,792 --> 00:32:40,793
‫ما قلته أنا.

669
00:32:40,876 --> 00:32:42,795
‫وكانت واعية

670
00:32:43,754 --> 00:32:45,839
‫حين اعتدى عليها وحش ما؟

671
00:32:46,840 --> 00:32:47,966
‫طفلتي المسكينة.

672
00:32:50,803 --> 00:32:52,971
‫أعلم، هذا فظيع جدًا، أنا آسفة جدًا.

673
00:32:53,847 --> 00:32:55,766
‫لكن على الأقل لم تفقداها.

674
00:32:56,809 --> 00:32:57,976
‫من الممكن

675
00:32:58,936 --> 00:33:01,897
‫أن بعضًا من شللها هو نتيجة للتشنج،

676
00:33:02,815 --> 00:33:03,857
‫ولذلك يمكن علاجه

677
00:33:04,817 --> 00:33:05,943
‫بمرخيات العضلات والعلاج الفيزيائي.

678
00:33:06,860 --> 00:33:07,986
‫مهلًا، هل ستتحسن؟

679
00:33:08,946 --> 00:33:09,988
‫لن تتحرك بشكل كامل أبدًا،

680
00:33:10,781 --> 00:33:12,908
‫لكنها سوف تستعيد بعض الحركة.

681
00:33:13,867 --> 00:33:16,829
‫يمكننا أن نطلب أيضًا
‫جهاز لتتبع العين بالأشعة تحت الحمراء

682
00:33:16,912 --> 00:33:18,747
‫وهذا سيتيح لـ"تيريزا" التواصل

683
00:33:18,831 --> 00:33:20,874
‫- عبر الحاسوب.
‫- التواصل؟

684
00:33:20,958 --> 00:33:21,875
‫- نعم.
‫- وستتمكن

685
00:33:21,959 --> 00:33:22,960
‫من تكوين كلمات وجمل.

686
00:33:23,877 --> 00:33:25,754
‫ستتمكنان من إجراء محادثة

687
00:33:25,838 --> 00:33:26,797
‫مع ابنتكما مجددًا.

688
00:33:27,881 --> 00:33:28,966
‫محادثة؟

689
00:33:30,968 --> 00:33:32,845
‫مع ابنتي الصغيرة؟

690
00:33:32,928 --> 00:33:34,847
‫شكرًا.

691
00:33:34,930 --> 00:33:36,849
‫سنمنحكما بعض الوقت مع ابنتكما الآن.

692
00:33:41,770 --> 00:33:42,855
‫شكرًا لك.

693
00:33:48,986 --> 00:33:49,987
‫"سارة"؟

694
00:33:50,904 --> 00:33:52,698
‫يطلبون مني أن أرتدي ملابسي.

695
00:33:52,781 --> 00:33:54,783
‫- سيعيدونني إلى هناك.
‫- أعلم، أنا آسفة.

696
00:33:54,867 --> 00:33:57,870
‫"سارة"، ساعديني أرجوك.

697
00:33:57,953 --> 00:33:59,788
‫حاولت ذلك،

698
00:33:59,872 --> 00:34:02,750
‫لكنك تحت وصاية د. "بيكر".

699
00:34:02,833 --> 00:34:03,792
‫وفقًا للمحكمة،

700
00:34:03,876 --> 00:34:05,836
‫عليها أن تكون الشخص الذي يغير التشخيص،

701
00:34:05,919 --> 00:34:07,796
‫ولم نستطع تغيير رأيها.

702
00:34:09,757 --> 00:34:11,925
‫اسمعي، لن أستسلم،

703
00:34:12,843 --> 00:34:14,845
‫ولا يمكنك ذلك أيضًا، ابقي قوية.

704
00:34:15,763 --> 00:34:16,889
‫سنجد حلًا آخر.

705
00:34:18,807 --> 00:34:19,808
‫اتفقنا؟

706
00:34:25,856 --> 00:34:26,857
‫أمهليني لحظة.

707
00:34:28,984 --> 00:34:31,862
‫د. "تشارلز"
‫أعرف أنني لا أملك دليلًا قاطعًا،

708
00:34:31,945 --> 00:34:32,988
‫لكنها عاقلة، أعرف ذلك.

709
00:34:33,739 --> 00:34:34,865
‫- لا يمكن أن ندعها تعود.
‫- على رسلك د. "ريس".

710
00:34:34,948 --> 00:34:37,910
‫لا تريد د. "بيكر"
‫الاعتراف بأنها أساءت تشخيصها.

711
00:34:37,993 --> 00:34:39,870
‫هل تعلمين؟ أنا أتفق معك.

712
00:34:40,746 --> 00:34:41,747
‫سأتقدّم باستئناف.

713
00:34:41,830 --> 00:34:43,707
‫أنت لا تعتقد أنها مريضة عقليًا؟

714
00:34:43,791 --> 00:34:45,709
‫لا أستطيع الجزم ولكن بكل الأحوال،

715
00:34:45,793 --> 00:34:47,711
‫لا يجب أن تُحبس في حجز طويل الأمد

716
00:34:47,795 --> 00:34:48,921
‫بناءً على شهادة أمها فحسب.

717
00:34:49,838 --> 00:34:51,757
‫- أحتاج المساعدة!
‫- غرفة العلاج الأولى.

718
00:34:54,968 --> 00:34:56,887
‫- ماذا حدث؟
‫- اضغطي عليه قليلًا.

719
00:34:56,970 --> 00:34:58,972
‫لا بد أنها أخذت المشرط من العربة.

720
00:34:59,765 --> 00:35:01,809
‫اربطي العاصبة على ذراعها،
‫وأعطيني ملقطًا قاطعًا للنزف.

721
00:35:03,852 --> 00:35:05,729
‫- تم ربطها.
‫- لست مجنونة يا "سارة".

722
00:35:05,813 --> 00:35:06,814
‫لست كذلك.

723
00:35:26,792 --> 00:35:27,876
‫سارت الجراحة على ما يُرام اليوم.

724
00:35:28,836 --> 00:35:29,920
‫بفضلك يا د. "رودز".

725
00:35:32,881 --> 00:35:33,882
‫كان يومًا طويلًا يا د. "لاثام"،

726
00:35:33,966 --> 00:35:34,967
‫ما رأيك بمشروب؟

727
00:35:42,975 --> 00:35:43,976
‫سيدة "سيسبيديس".

728
00:35:45,811 --> 00:35:48,939
‫نتوقع أن تتعافى كليًا.

729
00:35:50,983 --> 00:35:51,942
‫شكرًا.

730
00:35:55,863 --> 00:35:56,947
‫يجب أن نتحدث إلى "غودوين".

731
00:36:04,830 --> 00:36:07,875
‫تهريب الكوكايين جريمة.

732
00:36:08,876 --> 00:36:12,754
‫هذا يعني الاتصال بمكتب
‫مكافحة المخدرات والأمن القومي،

733
00:36:12,838 --> 00:36:13,922
‫وكل الجهات المختصة.

734
00:36:14,006 --> 00:36:15,841
‫كل هذا من أجل كيس واحد؟

735
00:36:17,926 --> 00:36:19,845
‫حسنًا، إن كان الدليل هو ذلك الكيس فقط،

736
00:36:19,928 --> 00:36:23,849
‫فهو لا يدل على نية الاتّجار والبيع.

737
00:36:25,809 --> 00:36:26,935
‫هل كان هناك المزيد؟

738
00:36:28,896 --> 00:36:29,980
‫لا.

739
00:36:30,939 --> 00:36:32,858
‫هذا الكيس هو كل ما وجدناه.

740
00:36:34,943 --> 00:36:35,903
‫هذا صحيح.

741
00:36:38,906 --> 00:36:39,990
‫د. "تشوي"؟

742
00:36:41,825 --> 00:36:42,910
‫هل لديك ما تضيفه؟

743
00:36:45,787 --> 00:36:46,872
‫د. "تشوي".

744
00:36:51,919 --> 00:36:52,878
‫لا.

745
00:36:57,758 --> 00:36:58,800
‫قُضي الأمر إذًا.

746
00:37:11,939 --> 00:37:13,815
‫شكرًا لك د. "تشوي".

747
00:37:14,983 --> 00:37:16,902
‫لا تضعيني في ذلك الموقف مجددًا.

748
00:37:18,862 --> 00:37:19,863
‫كلاكما.

749
00:37:25,786 --> 00:37:26,912
‫لا أعتقد أنني ساعدت "زولميرا".

750
00:37:27,829 --> 00:37:29,831
‫ما زال عليها التعامل
‫مع الأشخاص الذين فقدت مخدراتهم.

751
00:37:30,832 --> 00:37:31,959
‫إنها امرأة واسعة الحيلة.

752
00:37:32,876 --> 00:37:34,878
‫ستفعل ما تحتاج إلى فعله
‫لرعاية تلك الفتاة الصغيرة.

753
00:37:34,962 --> 00:37:36,880
‫كان يجب عليّ على الأقل محاولة مساعدتها.

754
00:37:38,006 --> 00:37:39,925
‫لو كان لديّ طفل، لفعلت الأمر ذاته.

755
00:37:41,760 --> 00:37:42,844
‫أعلم.

756
00:37:43,971 --> 00:37:45,806
‫شكرًا.

757
00:37:46,932 --> 00:37:48,850
‫وشكرًا لك على ما سبق…

758
00:37:49,851 --> 00:37:50,936
‫بخصوص الطفل.

759
00:37:58,986 --> 00:38:00,821
‫هذا خطئي.

760
00:38:01,863 --> 00:38:02,906
‫لماذا تقولين ذلك؟

761
00:38:03,782 --> 00:38:04,866
‫منحتها أملًا كاذبًا.

762
00:38:05,867 --> 00:38:07,703
‫أخبرتها بأنني أعتقد أنها مستقرة

763
00:38:07,786 --> 00:38:09,913
‫- بينما يبدو جليًا أنها ليست كذلك.
‫- لست واثقًا أنني أوافقك الرأي.

764
00:38:10,914 --> 00:38:13,959
‫أعني أن هذا جعل قضيتها أصعب قليلًا،

765
00:38:14,751 --> 00:38:15,919
‫لكنني ما زلت سأتقدّم بالاستئناف.

766
00:38:17,838 --> 00:38:18,797
‫لم قد تفعل ذلك

767
00:38:18,880 --> 00:38:19,965
‫في حين أنها حاولت قتل نفسها للتو؟

768
00:38:20,882 --> 00:38:23,802
‫فقدان الأمل ليس علامة على المرض العقلي.

769
00:38:23,885 --> 00:38:24,928
‫إنه علامة على كونك إنسانًا.

770
00:38:25,846 --> 00:38:28,765
‫تلك المسكينة لديها أمّ عنيفة ومضطربة،

771
00:38:28,849 --> 00:38:30,767
‫ومصيرها بين يدي هذه الطبيبة النفسية

772
00:38:30,851 --> 00:38:31,935
‫التي لا تصدق كلمة مما تقوله.

773
00:38:32,978 --> 00:38:35,689
‫أعني أنه بالنظر إلى تلك الظروف،
‫يمكنني أن أفهم تمامًا

774
00:38:35,772 --> 00:38:36,815
‫سبب شعورها باليأس.

775
00:38:57,961 --> 00:38:59,880
‫كان عليك أن تثبتي أنني مخطئ، صحيح؟

776
00:39:05,844 --> 00:39:06,928
‫يبدو أنك ستحققين أمنيتك.

777
00:39:07,929 --> 00:39:09,890
‫سيكون لها رأي في مستقبلها.

778
00:39:17,898 --> 00:39:19,900
‫د. "لاثام"،
‫هل قررت تناول ذاك المشروب في النهاية؟

779
00:39:24,780 --> 00:39:26,782
‫"موسى بن ميمون"،
‫حاخام وطبيب من القرن الـ12.

780
00:39:26,865 --> 00:39:29,910
‫قال إن خطورة اتخاذ قرار خطأ

781
00:39:29,993 --> 00:39:32,871
‫أفضل من رعب عدم الاختيار.

782
00:39:33,955 --> 00:39:35,832
‫لم أعش قط لحظة واحدة مثل اليوم

783
00:39:35,916 --> 00:39:37,834
‫قبل أن أبدأ
‫بعلاج التحفيز المغناطيسي للدماغ.

784
00:39:37,918 --> 00:39:40,837
‫ما كنت لأقلق، أشك في أن هذا سيحدث مجددًا.

785
00:39:43,757 --> 00:39:45,717
‫تلك الفتاة كانت أكثر من مجرد تحد جراحي.

786
00:39:45,801 --> 00:39:47,761
‫أصبحت إنسانة بالنسبة لي.

787
00:39:48,804 --> 00:39:49,888
‫فقدت انفصالي عن مشاعري.

788
00:39:50,806 --> 00:39:51,848
‫لا يمكنني تحمّل هذا.

789
00:39:52,933 --> 00:39:54,935
‫سأوقف علاجي، في الوقت الحالي على الأقل.

790
00:39:57,813 --> 00:39:58,814
‫حسنًا، أنا آسف لأنك تشعر

791
00:39:58,897 --> 00:40:01,775
‫أن عليك اتخاذ هذا القرار، لكنني أثق بحكمك.

792
00:40:05,904 --> 00:40:06,988
‫عندما بدأت زمالتك،

793
00:40:07,781 --> 00:40:09,866
‫أخبرتك بأنك لم تكن خياري الأول.

794
00:40:12,786 --> 00:40:14,704
‫بعد العمل معك خلال هذه الأشهر الماضية،

795
00:40:14,788 --> 00:40:16,748
‫أود أن أقول إنه لا يمكنني تخيل

796
00:40:16,832 --> 00:40:20,836
‫جرّاح أو شخص أفضل منك يا د. "رودز".

797
00:40:23,880 --> 00:40:24,923
‫شكرًا.

798
00:40:26,967 --> 00:40:28,969
‫- لندع الأمر عند هذا الحد.
‫- نعم.

799
00:40:30,887 --> 00:40:34,850
‫أود أن أحتسي مشروبًا، ويسكي من دون ثلج لي،

800
00:40:35,809 --> 00:40:37,811
‫وآخر لصديقي.

801
00:41:01,751 --> 00:41:02,878
‫مرحبًا.

802
00:41:03,795 --> 00:41:05,839
‫اسمعي، أنا آسف.

803
00:41:05,922 --> 00:41:07,966
‫حسنًا، لا أعرف ماذا أقول.

804
00:41:08,884 --> 00:41:10,969
‫لا أعرف ما الذي تمرين به،

805
00:41:12,762 --> 00:41:13,847
‫لكنني أودّ المساعدة.

806
00:42:12,948 --> 00:42:14,991
‫ترجمة "ولاء فواز"
