1
00:00:02,420 --> 00:00:03,462
{\an8}‫- الغداء في الـ1 ظهرًا؟
‫- 12:30.

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,423
{\an8}‫نعم، صحيح، مهلًا.

3
00:00:10,344 --> 00:00:11,470
{\an8}‫- صباح الخير.
‫- مرحبًا.

4
00:00:16,475 --> 00:00:18,352
{\an8}‫- صباح الخير د. "هالستيد".
‫- صباح الخير.

5
00:00:18,436 --> 00:00:19,562
{\an8}‫نعم، مهلًا.

6
00:00:20,354 --> 00:00:21,355
{\an8}‫د. "ويلر"، مريض في الغرفة الثالثة.

7
00:00:21,439 --> 00:00:22,523
{\an8}‫- سأكون هناك بعد قليل.
‫- حسنًا.

8
00:00:23,482 --> 00:00:24,483
{\an8}‫صباح الخير يا "جيف".

9
00:00:24,567 --> 00:00:26,360
{\an8}‫مرحبًا يا رجل.

10
00:01:21,415 --> 00:01:25,419
‫"شيكاغو ميد"

11
00:01:34,929 --> 00:01:37,765
{\an8}‫إنها صدمة كبيرة.

12
00:01:37,848 --> 00:01:39,892
{\an8}‫كان د. "ويلر" واحدًا منا.

13
00:01:39,975 --> 00:01:42,895
{\an8}‫وعبء استيعاب كل ما حدث

14
00:01:42,978 --> 00:01:45,981
{\an8}‫سيستغرق وقتًا طويلًا وسيكون صعبًا.

15
00:01:46,899 --> 00:01:50,694
{\an8}‫لذلك لن يكون هناك أحكام على أي شخص

16
00:01:50,778 --> 00:01:52,947
{\an8}‫لا يفضل التواجد هنا اليوم.

17
00:01:55,866 --> 00:01:57,743
{\an8}‫في أوقات كهذه، الحديث عن أي شيء،

18
00:01:57,827 --> 00:01:59,870
{\an8}‫حتى الطقس، لا يضرّ أحدًا أبدًا،

19
00:01:59,954 --> 00:02:03,791
{\an8}‫لذا ستكون زميلتي د. "ريتشاردسون"
‫متاحة طوال اليوم.

20
00:02:03,874 --> 00:02:05,918
{\an8}‫ستكون في مكتبها إن أراد أحد المرور بها.

21
00:02:06,877 --> 00:02:09,839
{\an8}‫اتفقنا؟ حسنًا، شكرًا لكم.

22
00:02:09,922 --> 00:02:11,882
{\an8}‫سيدة "غودوين"، من واقع خبرتي،

23
00:02:11,966 --> 00:02:13,884
{\an8}‫سر الحفاظ على الروح المعنوية
‫في مثل هذه الظروف هو

24
00:02:13,968 --> 00:02:14,969
{\an8}‫الحفاظ على سير الأمور بسلاسة.

25
00:02:15,761 --> 00:02:17,763
{\an8}‫- بالطبع.
‫- هل يمكن أن آخذ د. "ريس" معي

26
00:02:17,847 --> 00:02:18,889
‫لتحل محلّه اليوم؟

27
00:02:18,973 --> 00:02:19,974
‫د. "تشارلز"؟

28
00:02:21,892 --> 00:02:23,936
{\an8}‫- بالطبع.
‫- شكرًا لك.

29
00:02:25,813 --> 00:02:27,982
{\an8}‫"ماغي"، غرفة الانتظار ممتلئة،
‫لنبدأ بتسيير أمورهم.

30
00:02:28,774 --> 00:02:30,776
{\an8}‫- أنا أحاول يا د. "تشوي".
‫- ماذا لدينا؟

31
00:02:30,860 --> 00:02:32,778
{\an8}‫الفتى الذي سقط في النهر على بعد خمس دقائق،

32
00:02:32,862 --> 00:02:33,863
{\an8}‫السامري الصالح سيلحق به.

33
00:02:33,946 --> 00:02:35,739
{\an8}‫مجموعة من سيلان الأنوف وآلام الأذن،

34
00:02:35,823 --> 00:02:37,783
‫وألم في البطن في الغرفة السادسة.

35
00:02:37,867 --> 00:02:39,994
‫د. "مانينغ"، ستتولين أمر الصبي،
‫"كلارك" و"سيكستون"، استعدا للمساعدة.

36
00:02:40,744 --> 00:02:42,913
{\an8}‫"ريس"، انتظري ليتم استدعاؤك،
‫البقية، تولوا أمر غرفة.

37
00:02:42,997 --> 00:02:44,957
{\an8}‫هيا بنا، لا تقلقوا، سنتخطى هذا.

38
00:02:49,920 --> 00:02:51,964
{\an8}‫مرحبًا، أنا د. "تشوي"،
‫سمعت أنك تعاني من ألم في البطن.

39
00:02:52,756 --> 00:02:54,758
{\an8}‫- نعم، ليس بالأمر المهم.
‫- سقط من أعلى الدرج.

40
00:02:54,842 --> 00:02:55,926
‫حقًا؟ كيف حدث ذلك؟

41
00:02:57,845 --> 00:02:58,762
‫لا شيء يُذكر.

42
00:02:58,846 --> 00:03:00,931
{\an8}‫كان يحمل صندوقًا ثقيلًا من الكتب.

43
00:03:01,807 --> 00:03:03,726
{\an8}‫نحن نحزم أمتعتنا لننتقل الأسبوع القادم.

44
00:03:03,809 --> 00:03:04,977
{\an8}‫ويظن الجميع أن القراءة مفيدة.

45
00:03:06,770 --> 00:03:08,814
{\an8}‫قد يكون لديه ضلع مكسور،
‫أود إجراء بعض صور الأشعة

46
00:03:08,898 --> 00:03:10,774
{\an8}‫والتأكد من عدم حدوث أي شيء آخر،

47
00:03:10,858 --> 00:03:11,901
{\an8}‫لكن الأمر لا يبدو خطيرًا جدًا.

48
00:03:11,984 --> 00:03:13,861
‫سأعود لأتفقدك بعد قليل.

49
00:03:18,824 --> 00:03:20,868
{\an8}‫- هل هناك شيء آخر؟
‫- لا، إنه…

50
00:03:20,951 --> 00:03:22,870
{\an8}‫إنه يتصرف بحماقة مؤخرًا.

51
00:03:22,953 --> 00:03:25,831
{\an8}‫لكن هذا طبيعي، صحيح؟ يتعثر بقدميه؟

52
00:03:25,915 --> 00:03:26,916
{\an8}‫إنه ينمو في جسده فحسب.

53
00:03:26,999 --> 00:03:28,959
{\an8}‫ربما لا شيء خطير،
‫لكن بما أنه لدينا بعض الوقت،

54
00:03:29,752 --> 00:03:31,754
{\an8}‫سأجري فحوصات الدم
‫لاستبعاد أي التهابات أو سموم

55
00:03:31,837 --> 00:03:32,755
{\an8}‫للتأكد فحسب.

56
00:03:32,838 --> 00:03:33,881
{\an8}‫شكرًا.

57
00:03:35,799 --> 00:03:37,843
‫- هل تحتاجان إلى مساعدة؟
‫- سنتولى الأمر.

58
00:03:38,844 --> 00:03:40,846
‫- "ماغز"، سيذهب لجناح "بغداد"؟
‫- أعمل على ذلك يا د. "تشوي".

59
00:03:40,930 --> 00:03:42,765
‫"داستن بانكس"، في الثامنة من عمره.

60
00:03:42,848 --> 00:03:43,891
{\an8}‫سقط في النهر عبر الجليد.

61
00:03:43,974 --> 00:03:45,768
{\an8}‫أمضى 15 دقيقة قبل أن يتم إخراجه.

62
00:03:45,851 --> 00:03:48,979
{\an8}‫ضربات القلب بطيئة،
‫درجة حرارة الجسم الداخلية 27 درجة مئوية.

63
00:03:49,772 --> 00:03:50,981
{\an8}‫بارد وميت، ما رأيك يا "سيكستون"؟

64
00:03:51,774 --> 00:03:53,859
{\an8}‫أنه لن يموت قبل أن يصبح دافئًا وميتًا؟

65
00:03:53,943 --> 00:03:55,778
{\an8}‫فزت للتو بأول مناوبة من الضغطات.

66
00:03:55,861 --> 00:03:57,821
{\an8}‫حسنًا، عند إشارتي.

67
00:03:57,905 --> 00:03:59,907
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

68
00:04:00,783 --> 00:04:03,744
‫"إيبرل"، أحتاج لإدخال أنبوب،
‫50 ميليغرام من ساكس، عشرة من إيتوميديت.

69
00:04:03,827 --> 00:04:05,788
‫- أنا لها.
‫- هل يمكنه سماعي؟ "داستن"!

70
00:04:06,914 --> 00:04:09,959
‫الطبيبة ستوافيك حالما تستطيع، اتفقنا؟

71
00:04:13,796 --> 00:04:14,880
‫"جيم كيسلر"، 58، أُصيب باحتشاء عضلة القلب

72
00:04:14,964 --> 00:04:16,840
‫بعد أن قفز في النهر لينقذ الطفل.

73
00:04:16,924 --> 00:04:20,803
‫أُعطي الأسبرين والنيتروغليسرين في الميدان،
‫النظم القلبي الآن 120 على 80.

74
00:04:20,886 --> 00:04:22,888
‫سيد "كيسلر"، أنا د. "ريس"، هل تسمعني؟

75
00:04:22,972 --> 00:04:24,890
‫- بالطبع.
‫- رائع.

76
00:04:24,974 --> 00:04:27,726
‫عند العد إلى ثلاثة، دعونا ننقله.

77
00:04:27,810 --> 00:04:29,812
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

78
00:04:32,940 --> 00:04:35,985
‫- الأدوية جاهزة.
‫- "ماغي"، أحضري جهاز الأكسجة الغشائية.

79
00:04:36,944 --> 00:04:37,861
‫موسم التهاب الرئة.

80
00:04:37,945 --> 00:04:39,738
‫جميعها تُستخدم في الطابق العلوي.

81
00:04:39,822 --> 00:04:40,990
‫لن يستيقظ قبل أن تصبح حرارته 35 درجة.

82
00:04:41,740 --> 00:04:42,992
‫- ماذا عن المجازة؟
‫- كلتاهما في الجراحة.

83
00:04:43,784 --> 00:04:44,952
‫يمكننا أن نجلب واحدة
‫إلى هنا في غضون 90 دقيقة.

84
00:04:45,869 --> 00:04:48,706
‫علينا إذًا أن نبقي قلبه
‫ينبض حتى نحصل عليها.

85
00:04:48,789 --> 00:04:49,748
‫ضغطات لـ90 دقيقة؟

86
00:04:49,832 --> 00:04:50,916
‫في مناوبات مدتها خمس دقائق وسوف ندفئه

87
00:04:51,792 --> 00:04:52,793
‫قدر المستطاع بغسيل الرئة اليسرى.

88
00:04:52,876 --> 00:04:54,920
‫"جيف"، نحتاج إلى أنبوبين للصدر قياس 32.

89
00:04:55,004 --> 00:04:56,839
‫"إيبرل"، أحضري جهاز التدفئة
‫وكلّ المحاليل الملحية لدينا.

90
00:04:56,922 --> 00:04:59,842
‫- هيا.
‫- غسيل الرئة اليسرى؟ أمتأكدة أنه سينجح؟

91
00:04:59,925 --> 00:05:01,719
‫سنحاول.

92
00:05:01,802 --> 00:05:03,846
‫د. "مانينغ"،
‫هذا "ديفيد بانكس"، والد "داستن".

93
00:05:03,929 --> 00:05:06,890
‫- هل سيكون بخير؟
‫- ما زال الأمر سابقًا لأوانه.

94
00:05:06,974 --> 00:05:10,769
‫فائدة انخفاض حرارة الجسم
‫هي حفظ وظائف الدماغ.

95
00:05:10,853 --> 00:05:11,854
‫لكن إن لم ندفئه بسرعة كافية،

96
00:05:11,937 --> 00:05:14,732
‫سيرهق البرد جسده في النهاية،

97
00:05:14,815 --> 00:05:17,818
‫لذا سنرسل محلولًا ملحيًا
‫دافئًا عبر تجويف صدره

98
00:05:17,901 --> 00:05:19,820
‫إلى أن نتمكن من وضعه على مجازة.

99
00:05:19,903 --> 00:05:22,698
‫جهاز التدفئة قادم،
‫لكن لهذه الكمية من المحلول الملحي،

100
00:05:22,781 --> 00:05:23,824
‫يحتاج الإمداد المركزي لأمر من طبيب.

101
00:05:23,907 --> 00:05:28,829
‫حسنًا، أعدك أننا سنفعل كل ما بوسعنا.

102
00:05:34,752 --> 00:05:36,879
‫يظهر تخطيط قلبك ارتفاعًا
‫في قطع "إس تي"، بالتأكيد سكتة قلبية.

103
00:05:36,962 --> 00:05:38,756
‫هل عانيت من مشاكل في القلب من قبل؟

104
00:05:38,839 --> 00:05:39,882
‫ألم صدري بسيط بين حين وآخر.

105
00:05:39,965 --> 00:05:41,759
‫وصف لي طبيبي بعض الأقراص.

106
00:05:41,842 --> 00:05:43,886
‫حسنًا، كان عليه أن يقول لك
‫ألا تقفز في نهر متجمد.

107
00:05:43,969 --> 00:05:45,804
‫الصدمة هي على الأرجح ما سببت أعراضك.

108
00:05:45,888 --> 00:05:47,931
‫الجميع يلعب كظهير ربعي صباح الاثنين.

109
00:05:48,932 --> 00:05:50,809
‫لا أعرف معنى ذلك،

110
00:05:50,893 --> 00:05:52,728
‫لكنني أعرف أننا بحاجة إلى تقييم

111
00:05:52,811 --> 00:05:53,979
‫حالة مرض الشريان التاجي لديك،

112
00:05:54,772 --> 00:05:55,773
‫لذا أريد إرسالك إلى مختبر القسطرة.

113
00:05:55,856 --> 00:05:58,817
‫طالما ستعطونني بعض الكاكاو الساخن،
‫فأنا موافق.

114
00:05:58,901 --> 00:06:00,903
‫حسنًا، سأعود لأتفقدك لاحقًا.

115
00:06:02,988 --> 00:06:04,823
{\an8}‫فعّلي بروتوكول احتشاء عضلة القلب.

116
00:06:04,907 --> 00:06:07,785
{\an8}‫- واستدعي د. "رودز" من أجل استشارة.
‫- لك ذلك.

117
00:06:11,955 --> 00:06:12,956
‫كان محظوظًا.

118
00:06:14,750 --> 00:06:17,878
‫كان من الممكن أن يعاني من صدمة البرودة
‫أو الرجفان البطيني أو التخثر.

119
00:06:18,879 --> 00:06:21,799
‫يا له من أمر عظيم ولكن جنوني.

120
00:06:21,882 --> 00:06:23,842
‫ربما لم يفكر بالأمر حتى.

121
00:06:23,926 --> 00:06:26,845
‫رأى طفلًا في مأزق فتصرف فحسب.

122
00:06:40,859 --> 00:06:41,860
‫شكرًا.

123
00:06:47,825 --> 00:06:48,784
{\an8}‫مرحبًا يا "نات".

124
00:06:49,868 --> 00:06:50,869
{\an8}‫مرحبًا يا "جاي".

125
00:06:52,830 --> 00:06:54,331
‫إنه يوم صعب، صحيح؟

126
00:06:54,414 --> 00:06:55,249
‫نعم.

127
00:06:55,916 --> 00:06:56,959
‫اصمدي وحسب.

128
00:06:58,794 --> 00:06:59,795
‫شكرًا.

129
00:07:04,967 --> 00:07:08,762
‫حسنًا، كل ما تُظهره فحوصات "كيفن"
‫هو ضلع مكسور

130
00:07:08,846 --> 00:07:09,888
‫وكدمة كبيرة في كليته،

131
00:07:09,972 --> 00:07:11,890
‫لذا أتفق مع د. "تشوي"،

132
00:07:11,974 --> 00:07:13,851
‫لا يوجد سبب عصبيّ لسقوطه،

133
00:07:13,934 --> 00:07:14,893
‫انزلق ببساطة.

134
00:07:14,977 --> 00:07:16,854
‫أريد أن يفحصه طبيب أمراض الكلى
‫من باب الاحتياط،

135
00:07:16,937 --> 00:07:18,730
‫وبعد ذلك يمكنه أن يغادر.

136
00:07:18,814 --> 00:07:20,816
‫هل سيتمكن من القيادة عبر البلاد
‫الأسبوع المقبل؟

137
00:07:20,899 --> 00:07:22,818
‫- أمي.
‫- اصمت، دع الطبيب يتكلم.

138
00:07:22,901 --> 00:07:24,736
‫قد يكون الوضع غير مريح قليلًا،

139
00:07:24,820 --> 00:07:25,863
‫لكنه سيكون بخير.

140
00:07:25,946 --> 00:07:27,781
‫- شكرًا لك على مساعدتك.
‫- لك ذلك.

141
00:07:27,865 --> 00:07:29,950
‫نصيحتي، أحضر بعض الوسائد.

142
00:07:32,995 --> 00:07:34,872
‫مستوى الرصاص والأجسام المضادة لداء لايم؟

143
00:07:35,956 --> 00:07:38,750
‫إنه تمرين عنيف جدًا
‫بالنسبة لفتى انزلق وسقط للتو.

144
00:07:38,834 --> 00:07:39,960
‫لا عيب في أن نغطي جميع الجوانب.

145
00:07:43,839 --> 00:07:44,923
‫"ماغي"،

146
00:07:45,007 --> 00:07:46,800
‫كيف تسير عملية الإنعاش؟

147
00:07:47,843 --> 00:07:49,761
‫لدينا 20 شخصًا من خمسة أقسام مختلفة

148
00:07:49,845 --> 00:07:50,888
‫يعملون بانسيابية معًا،

149
00:07:51,805 --> 00:07:52,806
‫ما الخطأ الذي قد يحدث؟

150
00:07:52,890 --> 00:07:54,975
‫- حسنًا، أبقيني على اطلاع.
‫- حسنًا.

151
00:07:55,767 --> 00:07:57,853
‫دعيني أسألك، هل كان لدى د. "ويلر"

152
00:07:57,936 --> 00:08:01,815
‫مشاكل شخصية مع أحد الموظفين؟

153
00:08:01,899 --> 00:08:03,942
‫لا أعرف، لا أظن ذلك.

154
00:08:04,860 --> 00:08:06,820
‫لكنه كان يرتكب أخطاءً كبيرة جدًا مؤخرًا.

155
00:08:06,904 --> 00:08:09,781
‫أجل، وكان الأمر يزداد سوءًا
‫بعد حادثة الشرب.

156
00:08:09,865 --> 00:08:11,700
‫- صحيح.
‫- هل هناك أي شيء

157
00:08:11,783 --> 00:08:14,870
‫قد يكون أثقل كاهله؟

158
00:08:14,953 --> 00:08:17,748
‫يمكن ملاحظة أنه كان يفقد ثقته بنفسه.

159
00:08:17,956 --> 00:08:22,211
‫حسنًا إذًا، سأدعك تعودين إلى العمل.

160
00:08:22,294 --> 00:08:23,128
‫حسنًا.

161
00:08:23,921 --> 00:08:25,714
‫أنا آسفة، هل يمكنني مساعدتك؟

162
00:08:25,797 --> 00:08:27,883
‫- قيل لي أن أسأل عنك.
‫- حسنًا.

163
00:08:27,966 --> 00:08:29,843
‫أنا والد د. "ويلر".

164
00:08:30,886 --> 00:08:33,805
‫أحتاج إلى المساعدة،
‫هل يمكن لأحد أن يساعدني؟

165
00:08:33,889 --> 00:08:35,724
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعرف.

166
00:08:35,807 --> 00:08:36,892
‫لا يستطيع الحراك.

167
00:08:38,852 --> 00:08:40,896
‫"كيفن"، اعتصر أصابعي.

168
00:08:40,979 --> 00:08:42,940
‫انتظر فحسب.

169
00:08:48,779 --> 00:08:49,821
‫هل تشعر بيدي؟

170
00:08:52,866 --> 00:08:54,868
‫- حسنًا، لنجر له أشعة مقطعية الآن.
‫- حالًا.

171
00:08:55,827 --> 00:08:56,870
‫ماذا؟ ماذا يحدث؟

172
00:08:57,746 --> 00:08:58,705
‫أظن أن ابنك أُصيب بسكتة.

173
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
‫يا للهول، "كيفن"، لا.

174
00:09:08,840 --> 00:09:10,717
‫إذًا، النوبات التي تنتابه مؤخرًا

175
00:09:10,801 --> 00:09:11,760
‫كانت نوبات إقفارية عابرة.

176
00:09:11,843 --> 00:09:12,844
‫ربما كانت تنتابه منذ بعض الوقت.

177
00:09:12,928 --> 00:09:15,847
‫حسنًا، هذا ممكن،
‫لكن الأشعة المقطعية تبدو سلبية.

178
00:09:15,931 --> 00:09:17,891
‫صحيح، لكن يمكن أن يكون هناك تأخير

179
00:09:17,975 --> 00:09:19,893
‫قبل أن تظهر سكتة دماغية في الأشعة.

180
00:09:19,977 --> 00:09:21,770
‫بالضبط، ولهذا نحتاج
‫لتصوير بالرنين المغناطيسي.

181
00:09:21,853 --> 00:09:23,981
‫- صحيح.
‫- تصوير بالرنين المغناطيسي؟ سيستغرق ساعة.

182
00:09:24,773 --> 00:09:25,899
‫ربما تتطور سكتته الدماغية أمام أعيننا.

183
00:09:25,983 --> 00:09:27,776
‫- إن كانت سكتة دماغية.
‫- جانبه الأيسر

184
00:09:27,859 --> 00:09:29,695
‫مشلول بالكامل، ماذا يمكن أن تكون غير ذلك؟

185
00:09:29,778 --> 00:09:31,863
‫لا أعرف، لهذا أريد صورة رنين مغناطيسي.

186
00:09:31,947 --> 00:09:34,700
‫كل دقيقة ننتظرها لإذابة الجلطة في دماغه

187
00:09:34,783 --> 00:09:36,827
‫تزيد من احتمالية أن يصبح الشلل دائمًا.

188
00:09:36,910 --> 00:09:37,911
‫إنه بحاجة إلى منشط بلازمينوجين النسيجي.

189
00:09:37,995 --> 00:09:39,871
‫لديه كلية مصابة بكدمات أيضًا،

190
00:09:39,955 --> 00:09:41,748
‫قد يسبب منشط بلازمينوجين النسيجي
‫نزيفًا حادًا.

191
00:09:41,832 --> 00:09:42,749
‫لا يمكننا المخاطرة

192
00:09:42,833 --> 00:09:43,875
‫حتى نتأكد مما نعالجه.

193
00:09:43,959 --> 00:09:46,878
‫ما زال أمامك أكثر من ساعتين
‫لاستخدام منشط بلازمينوجين النسيجي.

194
00:09:46,962 --> 00:09:48,839
‫يمكنني الانتهاء من الرنين المغناطيسي
‫في 40 دقيقة.

195
00:09:48,922 --> 00:09:50,799
‫جيد، افعل ذلك.

196
00:10:02,769 --> 00:10:04,855
‫آسف بشأن طبيبك المقيم.

197
00:10:04,938 --> 00:10:06,857
‫لم يكن طبيبي المقيم.

198
00:10:09,943 --> 00:10:12,696
‫حسنًا، شكرًا.

199
00:10:12,779 --> 00:10:13,822
‫الأمر فظيع.

200
00:10:13,905 --> 00:10:15,824
‫أقصد الإقامة، من لا يفكر في فعل ذلك؟

201
00:10:15,907 --> 00:10:18,869
‫لكنك لا تظن أبدًا أن أحدًا سيفعل.

202
00:10:19,786 --> 00:10:22,914
‫- هل فكرت في الانتحار؟
‫- بالطبع، ألم تفعل؟

203
00:10:22,998 --> 00:10:23,999
‫لا.

204
00:10:26,835 --> 00:10:27,836
‫هذا غير اعتيادي.

205
00:10:35,969 --> 00:10:38,889
‫لديك مرض متوسط في ثلاثة أوعية.

206
00:10:38,972 --> 00:10:41,767
‫ولكن باعتبار أنك
‫قد أُصبت بالفعل بأزمة قلبية،

207
00:10:41,850 --> 00:10:42,851
‫أوصي بإجراء

208
00:10:42,934 --> 00:10:44,978
‫جراحة ترقيع للشرايين التاجية.

209
00:10:46,772 --> 00:10:47,856
‫هذه جراحة خطيرة، صحيح؟

210
00:10:47,939 --> 00:10:50,859
‫نعم، لكنك مرشح ممتاز.

211
00:10:50,942 --> 00:10:52,819
‫لذا أود أن أمنح قلبك يومًا للراحة،

212
00:10:52,903 --> 00:10:54,946
‫ثم سنسجّل اسمك غدًا.

213
00:10:58,867 --> 00:10:59,785
‫إذا كان هذا رأيك، لنفعله.

214
00:10:59,868 --> 00:11:00,952
‫رائع.

215
00:11:01,912 --> 00:11:04,831
‫بالمناسبة، سُررت بلقائك.

216
00:11:04,915 --> 00:11:06,833
‫سمعت أنك بطل.

217
00:11:07,751 --> 00:11:08,752
‫لا.

218
00:11:08,835 --> 00:11:10,712
‫لحسن الحظ أنني كنت هناك بالصدفة.

219
00:11:10,796 --> 00:11:12,923
‫في كلتا الحالتين، شكرًا.

220
00:11:16,843 --> 00:11:20,722
‫كيف عرفت أنه بحاجة للمساعدة؟

221
00:11:20,806 --> 00:11:21,848
‫ماذا تعنين؟ كان يغرق.

222
00:11:21,932 --> 00:11:25,894
‫لا، أنا أفهم، لكن ماذا جال في ذهنك

223
00:11:25,977 --> 00:11:27,938
‫قبل أن تقفز في الماء؟

224
00:11:28,855 --> 00:11:30,774
‫هل كان قرارًا فعليًا،

225
00:11:30,857 --> 00:11:32,859
‫أم أن ذلك كان أشبه بتأثير غريزي؟

226
00:11:34,903 --> 00:11:35,946
‫لا أعرف.

227
00:11:36,947 --> 00:11:38,907
‫يجب أن ندعك ترتاح.

228
00:11:38,990 --> 00:11:40,784
‫ستعود د. "ريس"

229
00:11:40,867 --> 00:11:42,702
‫حين تتوفر لدينا غرفة لك في الأعلى.

230
00:11:42,786 --> 00:11:43,787
‫د. "ريس"؟

231
00:11:45,914 --> 00:11:47,791
‫د. "ريس"، هل أنت بخير؟

232
00:11:48,792 --> 00:11:50,836
‫ماذا؟ نعم، أنا بخير.

233
00:11:51,795 --> 00:11:53,797
‫نعم، كل شيء على ما يُرام،
‫سأذهب وأتفقد الغرفة.

234
00:11:56,925 --> 00:11:58,969
‫أين هو؟ ابني، "داستن"…

235
00:11:59,886 --> 00:12:01,805
‫سيدة "بانكس"؟ مرحبًا، أنا د. "مانينغ".

236
00:12:01,888 --> 00:12:02,889
‫ابنك هنا.

237
00:12:02,973 --> 00:12:04,808
‫لكن دعيني أشرح لك ماذا يحدث أولًا،

238
00:12:04,891 --> 00:12:05,809
‫- اتفقنا؟
‫- "شيريل"،

239
00:12:05,892 --> 00:12:06,977
‫- لا أعرف ماذا حدث، كنت…
‫- هذا خطؤك!

240
00:12:08,895 --> 00:12:10,939
‫أنت أب فظيع.

241
00:12:12,858 --> 00:12:13,817
‫سيدة "بانكس"، من فضلك،

242
00:12:13,900 --> 00:12:15,944
‫دعيني أشرح لك ما يجري، اتفقنا؟

243
00:12:21,908 --> 00:12:24,828
‫مرحبًا، لماذا تحصلين على وجبة خفيفة؟
‫حان وقت الغداء.

244
00:12:24,911 --> 00:12:27,706
‫أنا آسفة، نحن غارقون في العمل،
‫يجب أن أعود.

245
00:12:27,789 --> 00:12:28,915
‫حسنًا، لكن كان بإمكانك أن ترسلي رسالة نصية

246
00:12:28,999 --> 00:12:30,876
‫وتوفري عليّ القيادة عبر البلدة.

247
00:12:30,959 --> 00:12:32,711
‫قلت لك إنني لم أحظ بلحظة واحدة.

248
00:12:32,794 --> 00:12:33,879
‫كان لديك وقت لتناول وجبة خفيفة.

249
00:12:33,962 --> 00:12:36,798
‫- حسنًا، لقد فزت.
‫- هذه إجابة رائعة.

250
00:12:36,882 --> 00:12:38,884
‫آسفة لأن مريضي الذي يحتضر أزعجك.

251
00:12:38,967 --> 00:12:40,844
‫- كفاك يا "إيبرل".
‫- ماذا تريدني أن أقول؟

252
00:12:40,927 --> 00:12:42,846
‫هكذا تبررين كل شيء، بعملك.

253
00:12:42,929 --> 00:12:44,806
‫والآن ستبدأ بالتحدث عن عملي؟

254
00:12:44,890 --> 00:12:47,851
‫لا، سأذهب، أفضّل أن آكل بمفردي على أي حال.

255
00:13:02,991 --> 00:13:04,743
‫هل رأيت هذا من قبل؟

256
00:13:04,826 --> 00:13:06,912
‫طبيب مقيم ينهي حياته هكذا؟

257
00:13:07,954 --> 00:13:10,832
‫للأسف نعم، عدة مرات.

258
00:13:14,878 --> 00:13:16,796
‫تعلم أنه يوجد 400 طبيب

259
00:13:16,880 --> 00:13:18,965
‫ينتحرون كل سنة، صحيح؟
‫أكثر من أي مهنة أخرى.

260
00:13:19,966 --> 00:13:21,885
‫ليس لديّ الكثير من الأدلة لدعم هذا الكلام،

261
00:13:22,802 --> 00:13:24,721
‫لكن حدسي ينبئني أن للأمر علاقة

262
00:13:24,804 --> 00:13:26,890
‫بأخذ أناس لديهم رغبة قوية في المساعدة

263
00:13:26,973 --> 00:13:28,808
‫ورميهم في لعبة

264
00:13:28,892 --> 00:13:30,810
‫فرص الفوز فيها ضئيلة.

265
00:13:32,771 --> 00:13:34,814
‫الأمر الذي أعرفه هو
‫أنه في مثل هذه المواقف،

266
00:13:34,898 --> 00:13:36,900
‫لا يتعلق الأمر بشيء واحد فقط.

267
00:13:36,983 --> 00:13:39,694
‫دائمًا ما تكون الظروف معقدة،

268
00:13:39,778 --> 00:13:42,697
‫ومحاولة اكتشاف السبب،

269
00:13:42,781 --> 00:13:43,865
‫محاولة إلقاء اللوم،

270
00:13:44,783 --> 00:13:45,951
‫لا جدوى من ذلك.

271
00:14:02,759 --> 00:14:04,970
‫شكرًا لأنك وفرت له سريرًا بهذه السرعة.

272
00:14:11,935 --> 00:14:12,978
‫أكان يومك صعبًا؟

273
00:14:18,817 --> 00:14:19,985
‫هل كنت صديقة د. "ويلر"؟

274
00:14:21,778 --> 00:14:22,904
‫لا، بالكاد عرفته.

275
00:14:28,827 --> 00:14:29,869
‫جاء إليّ…

276
00:14:31,871 --> 00:14:32,831
‫مرتين.

277
00:14:34,958 --> 00:14:38,920
‫كان يسأل عن الأدوية، عن العلاج.

278
00:14:40,880 --> 00:14:42,757
‫ولم يكن هذا ما يطلبه حقًا.

279
00:14:42,841 --> 00:14:44,884
‫كان يطلب المساعدة.

280
00:14:48,888 --> 00:14:50,974
‫لا أعرف لماذا أتى إليّ،
‫لكنه أتى، والآن هو ميت.

281
00:14:55,895 --> 00:14:57,939
‫أي نوع من الأطباء النفسيين الفظيعين سأكون؟

282
00:15:03,987 --> 00:15:06,865
‫لا يمكنك التدخل وإنقاذ الجميع يا "ريس".

283
00:15:06,948 --> 00:15:07,949
‫هذا ليس ممكنًا.

284
00:15:08,825 --> 00:15:09,993
‫ليس الأمر أنني لم أقفز لأنقذه.

285
00:15:10,785 --> 00:15:12,829
‫لم أر حتى أنه كان يغرق.

286
00:15:13,872 --> 00:15:15,790
‫د. "رودز"، من الأفضل أن تأتي إلى هنا.

287
00:15:18,835 --> 00:15:20,920
‫ضغط الدم ينخفض، ارتفاع في قطع الـ"إس تي".

288
00:15:22,964 --> 00:15:24,758
‫بالكاد لديه نبض.

289
00:15:24,841 --> 00:15:26,885
‫أُصيب بصدمة قلبية،
‫لا بد أنه احتشاء آخر في عضلة القلب.

290
00:15:26,968 --> 00:15:27,969
‫سنستخدم مضخة بالونية.

291
00:15:28,970 --> 00:15:31,806
‫أعطيه سائل الهيبارين والدوبامين
‫والدوبوتامين،

292
00:15:31,890 --> 00:15:32,849
‫- وأعطيه أكسجين بكميات كبيرة.
‫- حسنًا.

293
00:15:32,932 --> 00:15:34,768
‫- سأخبر مختبر القسطرة بقدومنا.
‫- لا يوجد وقت.

294
00:15:34,851 --> 00:15:35,894
‫سنفعل هذا هنا.

295
00:15:35,977 --> 00:15:36,978
‫نحن…

296
00:15:38,813 --> 00:15:39,856
‫كيف سنعرف إن كنا في المكان الصحيح؟

297
00:15:39,939 --> 00:15:42,901
‫إن نزف حتى الموت سنعرف أننا
‫ثقبنا الشريان الحرقفي.

298
00:15:42,984 --> 00:15:45,820
‫إن توقف عن التنفس، نكون قد ثقبنا المنصف.

299
00:15:45,904 --> 00:15:48,782
‫لكن إن لم نرفع ضغط دمه مجددًا حالًا،

300
00:15:48,865 --> 00:15:49,949
‫لن يهم أي من هذا بأي حال.

301
00:15:57,791 --> 00:15:58,875
‫تماسك يا "جيم".

302
00:16:09,844 --> 00:16:11,846
‫- أخبريني عندما ترينه.
‫- أوشك على الوصول، أمسكت به.

303
00:16:15,892 --> 00:16:17,894
‫كدنا نصل يا "جيم".

304
00:16:17,977 --> 00:16:18,978
‫سأعالجك.

305
00:16:20,814 --> 00:16:21,773
‫حسنًا، شغليه.

306
00:16:26,861 --> 00:16:28,988
‫هيا…

307
00:16:29,739 --> 00:16:30,865
‫الضغط يرتفع.

308
00:16:30,949 --> 00:16:32,826
‫70 على 35.

309
00:16:33,868 --> 00:16:34,828
‫80 على 40.

310
00:16:34,911 --> 00:16:37,872
‫حسنًا، جهزيه للصعود إلى الأعلى.

311
00:16:47,006 --> 00:16:48,800
‫لا تحسّن بعد.

312
00:16:49,884 --> 00:16:51,845
‫لطالما تمتع بصحة جيدة.

313
00:16:51,928 --> 00:16:53,888
‫ما الذي يمكن أن يسبب سكتة دماغية
‫لطفل عمره 15؟

314
00:16:53,972 --> 00:16:56,850
‫ليس الكثير، ونتيجته سلبية
‫للأمراض المشتبه بها عادةً.

315
00:16:56,933 --> 00:16:58,977
‫إن كانت صورة الرنين المغناطيسي
‫إيجابية، علينا أن نبدأ البحث

316
00:16:59,769 --> 00:17:00,812
‫عن أسباب أقل شيوعًا.

317
00:17:00,895 --> 00:17:02,772
‫لن أُضطر إلى المبيت هنا، صحيح؟

318
00:17:02,856 --> 00:17:03,773
‫"كيفن"، ليس الآن.

319
00:17:03,857 --> 00:17:04,899
‫د. "هالستيد"، د. "تشوي".

320
00:17:05,942 --> 00:17:07,819
‫المعذرة.

321
00:17:07,902 --> 00:17:08,945
‫- صورة الرنين المغناطيسي؟
‫- نعم.

322
00:17:09,904 --> 00:17:11,865
‫لا دليل على السكتة الدماغية،
‫لا يبدو هذا صحيحًا.

323
00:17:11,948 --> 00:17:12,907
‫حسنًا، قد لا يكون كذلك.

324
00:17:12,991 --> 00:17:14,868
‫يقولون إنها دراسة ضعيفة بسبب حركة المريض.

325
00:17:14,951 --> 00:17:16,703
‫أي أن النتيجة غير حاسمة.

326
00:17:16,786 --> 00:17:18,788
‫أخبري قسم الرنين المغناطيسي
‫أننا سنرسله لإجراء تصوير ثان.

327
00:17:18,872 --> 00:17:20,915
‫هل تمزح؟ إن كانت هذه سكتة دماغية،
‫فالوقت يداهمنا.

328
00:17:21,875 --> 00:17:24,878
‫ألا يبدو رد فعله غريب؟ لم يظهر أي اهتمام.

329
00:17:24,961 --> 00:17:27,714
‫إنه مراهق مشوّش، وربما هو مصدوم أيضًا.

330
00:17:27,797 --> 00:17:28,882
‫حسنًا، لا يعجبني هذا، الأمر غير منطقي.

331
00:17:28,965 --> 00:17:30,759
‫ويجب أن نكتشف الأمر بعد أن نعالج

332
00:17:30,842 --> 00:17:32,844
‫ما قد يصبح قريبًا شللًا دائمًا.

333
00:17:33,887 --> 00:17:34,888
‫لن أخاطر بنزيف شديد

334
00:17:34,971 --> 00:17:36,765
‫ونقل دم بلا سبب.

335
00:17:36,848 --> 00:17:37,974
‫سيعود إلى تصوير الرنين المغناطيسي.

336
00:17:42,896 --> 00:17:43,813
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

337
00:17:43,897 --> 00:17:46,733
‫تحدثت للتو مع وحدة العناية المشددة،
‫ضغط السيد "كيسلر" ما زال لا يرتفع.

338
00:17:46,816 --> 00:17:47,984
‫حسنًا، سنمنح الأمر بضع دقائق أخرى،

339
00:17:48,777 --> 00:17:50,779
‫وإن لم يتحسن، فسأُضطر لإجراء جراحة.

340
00:17:51,279 --> 00:17:52,238
‫حسنًا.

341
00:17:56,826 --> 00:17:57,952
‫جاءني "ويلر" أيضًا يا "ريس"،

342
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
‫عندما تراكمت الثلوج في العاصفة الثلجية،

343
00:18:01,790 --> 00:18:02,957
‫وكادت المرأة الحامل أن تنزف حتى الموت.

344
00:18:04,876 --> 00:18:05,919
‫تقبّل الأمر بشكل قاس.

345
00:18:06,836 --> 00:18:08,880
‫سنحت لي الفرصة لأطمئنه، لكنني لم أفعل ذلك.

346
00:18:09,923 --> 00:18:12,759
‫حسنًا، أقدّر أنك تحاول جعلي أشعر بتحسن،

347
00:18:12,842 --> 00:18:13,885
‫لكن ذلك لم يجد نفعًا.

348
00:18:15,804 --> 00:18:16,930
‫سأذهب لتفقد السيد "كيسلر".

349
00:18:27,857 --> 00:18:29,818
‫- "نوا".
‫- آسف.

350
00:18:29,901 --> 00:18:30,985
‫دعيني أساعدك.

351
00:18:32,779 --> 00:18:37,700
‫رأيتك أنت و"تايت" تخرجان عن طوركما.

352
00:18:37,784 --> 00:18:38,785
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

353
00:18:38,868 --> 00:18:41,871
‫حقًا؟ حسنًا، جيد، لا أريدك أن…

354
00:18:41,955 --> 00:18:43,748
‫ماذا؟ أفسد الأمور؟

355
00:18:43,832 --> 00:18:44,874
‫ماذا؟ لا.

356
00:18:44,958 --> 00:18:46,835
‫أريدك أن تكوني سعيدة فحسب.

357
00:18:46,918 --> 00:18:51,005
‫مع رجل كان متلقي كرات محترف لثلاث مرات.

358
00:18:51,756 --> 00:18:52,799
‫ثلاث مرات، صحيح؟

359
00:18:58,763 --> 00:19:00,807
‫حسنًا جميعًا،
‫جهاز المجازة أصبح متاحًا للتو.

360
00:19:00,890 --> 00:19:01,850
‫علينا أن نأخذه لأعلى الآن.

361
00:19:01,933 --> 00:19:02,892
‫هل ستتمكنين من تدفئته إذًا؟

362
00:19:02,976 --> 00:19:04,811
‫أسرع بكثير، نعم.

363
00:19:04,894 --> 00:19:06,938
‫ولم يمض وقت طويل، صحيح؟ ربما لا يزال بخير؟

364
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
‫لن نعرف بشأن وظائفه العصبية

365
00:19:08,940 --> 00:19:10,859
‫حتى يستفيق، لكن بالتأكيد هذه خطوة

366
00:19:10,942 --> 00:19:11,943
‫في الاتجاه الصحيح.

367
00:19:14,946 --> 00:19:16,781
‫- شكرًا لك يا د. "مانينغ".
‫- بالطبع.

368
00:19:16,865 --> 00:19:18,867
‫لا يمكنني أن أعبر لك عن مدى تقديرنا لهذا.

369
00:19:20,910 --> 00:19:22,912
‫- إنه جاهز للانطلاق.
‫- حسنًا، لنفعل ذلك.

370
00:19:26,875 --> 00:19:28,751
‫- مهلًا.
‫- سيدة "غودوين".

371
00:19:28,835 --> 00:19:31,838
‫يحتاجون إلى جهاز المجازة
‫في الطابق العلوي من أجل حالة طارئة.

372
00:19:31,921 --> 00:19:32,922
‫ماذا تعنين بحالة طارئة؟

373
00:19:33,006 --> 00:19:35,967
‫من أجل السيد "كيسلر"،
‫الرجل الذي أنقذ ابنك.

374
00:19:36,759 --> 00:19:38,720
‫يجب أن يجروا له عملية على الفور.

375
00:19:38,803 --> 00:19:41,723
‫لكننا وُعدنا به، كنا ننتظره.

376
00:19:41,806 --> 00:19:42,974
‫كما أن هذا الرجل سيرغب
‫أن يحصل "داستن" عليه.

377
00:19:43,766 --> 00:19:45,810
‫لا يمكن أن تكون هناك حالة طارئة
‫أكثر من هذه.

378
00:19:45,894 --> 00:19:46,853
‫ابني يحتضر.

379
00:19:48,897 --> 00:19:50,815
‫هل ستقفين مكتوفة الأيدي؟

380
00:19:50,899 --> 00:19:53,735
‫سيدة "بانكس"، ما زال لدى "داستن" خيارات،

381
00:19:53,818 --> 00:19:54,903
‫وطرق أخرى للاستمرار في الشعور بالدفء.

382
00:19:54,986 --> 00:19:58,781
‫السيد "كيسلر" ليس لديه خيارات،
‫سيموت من دون إجراء جراحة.

383
00:19:58,865 --> 00:20:02,785
‫ابني سيموت، أخبريها.

384
00:20:03,786 --> 00:20:04,913
‫ضعوه على الشاشات مجددًا.

385
00:20:05,872 --> 00:20:07,832
‫مهلًا!

386
00:20:08,791 --> 00:20:09,834
‫هل تستسلمين؟

387
00:20:09,918 --> 00:20:11,878
‫لا، ولكن السيدة "غودوين" محقة.

388
00:20:12,795 --> 00:20:14,756
‫يمكننا تجربة الغسيل البريتوني
‫لتسريع الأمور.

389
00:20:14,839 --> 00:20:16,799
‫أنت طبيبته، من المفترض أن تقاتلي

390
00:20:16,883 --> 00:20:17,884
‫من أجل مرضاك.

391
00:20:18,760 --> 00:20:19,928
‫ابني عمره ثمانية أعوام فقط.

392
00:20:20,845 --> 00:20:22,722
‫أي نوع من الوحوش أنت؟

393
00:20:22,805 --> 00:20:23,806
‫سيدة "بانكس".

394
00:20:24,807 --> 00:20:28,811
‫سيدة "بانكس"، أنا آسفة حقًا.

395
00:20:31,981 --> 00:20:34,859
‫- "إيبرل"، جهزي معدات الغسيل.
‫- حسنًا.

396
00:20:36,903 --> 00:20:38,821
‫غرفة الانتظار ممتلئة مجددًا يا "ماغي".

397
00:20:39,948 --> 00:20:41,824
‫أبذل قصارى جهدي يا د. "تشوي".

398
00:20:42,992 --> 00:20:44,827
‫يجب أن نؤدي بشكل أفضل.

399
00:20:52,794 --> 00:20:54,921
‫يفقد الكثير من الناس تركيزهم اليوم،
‫هذا خطر.

400
00:20:55,838 --> 00:20:56,881
‫هل هذا صحيح؟

401
00:20:58,925 --> 00:21:00,843
‫هذا المريض هناك، "كيفن"،

402
00:21:00,927 --> 00:21:02,887
‫في الـ15 من عمره ومصاب بشلل نصفي،

403
00:21:02,971 --> 00:21:05,890
‫لكن طبيبه المشرف يركز على مزاجه
‫بدلًا من أعراضه.

404
00:21:06,975 --> 00:21:07,934
‫ماذا تعني؟

405
00:21:10,812 --> 00:21:11,854
‫يبدو لا مباليًا قليلًا.

406
00:21:11,938 --> 00:21:13,982
‫لكنه مجرد طفل يحاول أن يكون هادئًا.

407
00:21:14,774 --> 00:21:16,776
‫لذا الآن نهدر وقتًا ثمينًا
‫في طلب مسح تلو الآخر

408
00:21:16,859 --> 00:21:17,902
‫بينما يجب أن نعالجه.

409
00:21:18,778 --> 00:21:22,865
‫حسنًا، من المؤكد أن هذا الطبيب المشرف
‫أعطاك أسبابه، أليس كذلك؟

410
00:21:22,949 --> 00:21:23,950
‫نعم.

411
00:21:25,868 --> 00:21:27,704
‫لكني أظن…

412
00:21:27,787 --> 00:21:29,914
‫أن حادث هذا الصباح يشوش على حكمه.

413
00:21:31,833 --> 00:21:33,334
‫لست متأكدًا إن كان عليه أن يعمل اليوم.

414
00:21:33,418 --> 00:21:34,252
‫حقًا؟

415
00:21:35,837 --> 00:21:37,922
‫د. "تشارلز"، عملنا هو إنقاذ الأرواح،

416
00:21:38,006 --> 00:21:40,717
‫وفي اللحظة التي يفقد
‫فيها الناس ثقتهم بقائدهم،

417
00:21:40,800 --> 00:21:41,884
‫نخسر القتال.

418
00:21:41,968 --> 00:21:43,886
‫خسرنا ضحية واحدة اليوم.

419
00:21:44,762 --> 00:21:45,763
‫لن أخسر غيرها.

420
00:22:07,785 --> 00:22:09,871
‫"كيفن"، كيف حالك؟

421
00:22:09,954 --> 00:22:12,790
‫- أنا د. "تشارلز".
‫- مرحبًا.

422
00:22:12,874 --> 00:22:15,793
‫أفهم أنك تواجه مشكلة صغيرة
‫مع جانبك الأيسر.

423
00:22:15,877 --> 00:22:17,920
‫- نعم.
‫- نعم.

424
00:22:18,796 --> 00:22:20,840
‫كيف تبلي؟ أعلم أن الأمر
‫يمكن أن يكون مخيفًا قليلًا.

425
00:22:21,841 --> 00:22:22,884
‫ليس الأمر بهذه الأهمية.

426
00:22:29,849 --> 00:22:30,892
‫المعذرة يا د. "تشارلز"،

427
00:22:30,975 --> 00:22:32,852
‫المريض لديه موعد
‫للتصوير بالرنين المغناطيسي.

428
00:22:32,935 --> 00:22:33,895
‫حسنًا.

429
00:22:34,896 --> 00:22:35,897
‫حسنًا.

430
00:22:36,856 --> 00:22:39,776
‫- سُررت بلقائك.
‫- نعم.

431
00:22:50,995 --> 00:22:52,830
‫ملقط ومقص.

432
00:23:02,882 --> 00:23:04,717
‫لندخل القنية من أجل المجازة،

433
00:23:04,801 --> 00:23:05,802
‫وأحضري لي رقعة منسوجة.

434
00:23:05,885 --> 00:23:08,763
‫رقعة منسوجة؟ ظننت أننا سنجري
‫جراحة ترقيع لثلاثة شرايين تاجية.

435
00:23:08,846 --> 00:23:10,765
‫تغيير في الخطة، هذا ليس احتشاءً في القلب.

436
00:23:10,848 --> 00:23:12,809
‫استدعي د. "ريس"، أخبريها أنني أحتاجها.

437
00:23:12,892 --> 00:23:13,851
‫3.0؟

438
00:23:31,953 --> 00:23:34,956
‫- كيف حاله؟
‫- ما زالت الحرارة 29 درجة مئوية فقط.

439
00:23:36,874 --> 00:23:40,711
‫أعلم أن د. "ويلر"
‫كان يواجه وقتًا عصيبًا هنا.

440
00:23:40,795 --> 00:23:42,797
‫هل حدثك عن الأمر؟

441
00:23:42,880 --> 00:23:44,799
‫- لا.
‫- هل كان هناك شخص

442
00:23:44,882 --> 00:23:45,883
‫ربما تحدث إليه؟

443
00:23:45,967 --> 00:23:46,884
‫كاتم أسرار؟

444
00:23:46,968 --> 00:23:49,887
‫- بصراحة، لا فكرة لديّ.
‫- حسنًا.

445
00:23:49,971 --> 00:23:51,931
‫- سيدة "غودوين"؟
‫- نعم؟

446
00:23:53,766 --> 00:23:56,769
‫أمضيت ثمانية أشهر أعمل إلى جانب شخص

447
00:23:56,853 --> 00:23:59,981
‫كان يتألم بشدة لدرجة أنه انتحر،

448
00:24:00,773 --> 00:24:01,899
‫ولم ألاحظ هذا حتى.

449
00:24:04,944 --> 00:24:06,779
‫هل أنا وحش؟

450
00:24:07,905 --> 00:24:09,949
‫لا يا د. "مانينغ".

451
00:24:12,827 --> 00:24:13,911
‫لست كذلك.

452
00:24:51,866 --> 00:24:53,868
‫المعذرة، أبحث عن صديقي.

453
00:24:53,951 --> 00:24:55,745
‫أهذا مدخل الزوار؟

454
00:24:55,828 --> 00:24:56,871
‫إنه مدخل الطوارئ، نعم.

455
00:24:56,954 --> 00:24:58,831
‫ألم يدخل إلى المشفى بعد؟

456
00:24:58,915 --> 00:25:00,875
‫لا أعرف، قال إنه
‫لا يستطيع تحريك ذراعه أو ساقه.

457
00:25:00,958 --> 00:25:01,959
‫يبدو الأمر سيئًا جدًا.

458
00:25:03,836 --> 00:25:05,796
‫هل يصدف أن اسمه "كيفن"؟

459
00:25:05,880 --> 00:25:07,715
‫نعم، إنه كذلك.

460
00:25:07,798 --> 00:25:10,843
‫أخبرني، هل صديقك هادئ الطباع؟

461
00:25:10,927 --> 00:25:12,887
‫كما تعلم، مثل "جيمس دين".

462
00:25:12,970 --> 00:25:13,971
‫من هو "جيمس دين"؟

463
00:25:14,889 --> 00:25:15,890
‫ما أعنيه هو،

464
00:25:15,973 --> 00:25:17,767
‫هل هو من نوع الرجال الذين

465
00:25:17,850 --> 00:25:19,727
‫لا ينزعجون كثيرًا من الأمور؟

466
00:25:19,810 --> 00:25:22,730
‫"كيفن"؟ أنت تمزح،
‫سيجبرونه على الانتقال إلى "كاليفورنيا".

467
00:25:22,813 --> 00:25:24,982
‫- بالطبع انزعج كثيرًا!
‫- يجب أن ينتقل؟

468
00:25:25,775 --> 00:25:27,777
‫نعم، إنهم يأخذونه بعيدًا فحسب.

469
00:25:29,862 --> 00:25:30,863
‫ستفتقده، صحيح؟

470
00:25:30,947 --> 00:25:31,989
‫نعم.

471
00:25:33,908 --> 00:25:35,785
‫آسف، أخبرني باسمك، أنا د. "تشارلز".

472
00:25:35,868 --> 00:25:37,870
‫- "إيميت".
‫- سُررت بلقائك يا "إيميت".

473
00:25:37,954 --> 00:25:39,830
‫أظن أنه قد تكون هناك فرصة

474
00:25:39,914 --> 00:25:40,873
‫لنتمكن من مساعدة صديقك.

475
00:25:40,957 --> 00:25:44,794
‫- هل يمكننا الذهاب لرؤيته معًا؟
‫- نعم، حسنًا.

476
00:25:54,971 --> 00:25:57,765
‫د. "رودز"، لم أحضرتني إلى هنا؟

477
00:25:57,848 --> 00:25:59,767
‫لا يمكنني المساعدة في جراحة ترقيع.

478
00:25:59,850 --> 00:26:00,935
‫لن نجري جراحة ترقيع للشرايين التاجية.

479
00:26:01,978 --> 00:26:04,772
‫- ماذا؟ لكنني…
‫- انظري.

480
00:26:09,860 --> 00:26:11,862
‫عيب الحاجز البطيني؟

481
00:26:11,946 --> 00:26:12,947
‫من النخر.

482
00:26:13,823 --> 00:26:15,741
‫نقص الدم الناجم عن نوبته القلبية في النهر

483
00:26:15,825 --> 00:26:17,785
‫تسبب في موت رقعة صغيرة من العضلات.

484
00:26:17,868 --> 00:26:19,954
‫من المستحيل إيجاده،
‫كيف عرفت كيفية النظر حتى؟

485
00:26:20,830 --> 00:26:22,707
‫- أترين هذا التغير في اللون؟
‫- نعم.

486
00:26:22,790 --> 00:26:23,833
‫أغفلت هذا مرة.

487
00:26:24,750 --> 00:26:26,752
‫مات الرجل قبل أن ننزله من الطاولة حتى.

488
00:26:28,921 --> 00:26:31,882
‫أعرف أنك تشعرين أنك خذلت "ويلر"،

489
00:26:31,966 --> 00:26:33,884
‫كما لو أنك أغفلت علامات حاجته للمساعدة.

490
00:26:34,885 --> 00:26:37,930
‫كأطباء، كل ما يمكننا فعله هو التعلم من ذلك

491
00:26:38,806 --> 00:26:39,765
‫وأن نحاول ألّا نغفله مجددًا.

492
00:26:46,897 --> 00:26:48,858
‫ماغي"، متى سيعود "كيفن"
‫من قسم الرنين المغناطيسي؟

493
00:26:48,941 --> 00:26:50,776
‫ألم تتلق رسالة د. "تشوي"؟

494
00:26:50,860 --> 00:26:52,820
‫أخذ مريضك إلى قسم الأشعة التدخلية.

495
00:26:53,779 --> 00:26:54,822
‫ماذا؟

496
00:27:00,786 --> 00:27:01,954
‫لا تعطه ذلك المحلول الوريدي!

497
00:27:03,914 --> 00:27:05,833
‫د. "تشوي"، الآن.

498
00:27:08,794 --> 00:27:09,712
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

499
00:27:09,795 --> 00:27:10,921
‫يكاد وقته ينفذ، لم يكن لديّ خيار.

500
00:27:11,005 --> 00:27:12,882
‫لا، لا خيار أمامك، أنا طبيبك المشرف.

501
00:27:12,965 --> 00:27:14,842
‫وأنت لست مستعدًا لفعل
‫ما يحتاج إليه المريض.

502
00:27:14,925 --> 00:27:17,720
‫إذًا، هل أنت متأكد مئة بالمئة
‫من المسار السريري الصحيح؟

503
00:27:17,803 --> 00:27:18,888
‫لأنه بالنسبة لي، هذه ليست قضية واضحة.

504
00:27:18,971 --> 00:27:21,766
‫هذا لا يعني أنه يمكننا
‫تجنب اتخاذ القرارات الصعبة.

505
00:27:21,849 --> 00:27:23,768
‫حتى لو تسببت هذه القرارات بقتله؟

506
00:27:23,851 --> 00:27:27,813
‫أيها السادة، أود التحدث إليكما للحظة،

507
00:27:27,897 --> 00:27:30,858
‫قد يساعدنا هذا الشاب
‫في إلقاء بعض الضوء على الوضع.

508
00:27:37,948 --> 00:27:39,992
‫- مرحبًا يا رجل.
‫- "إيميت"،

509
00:27:40,785 --> 00:27:41,786
‫ماذا تفعل هنا؟

510
00:27:42,870 --> 00:27:43,913
‫كنت قلقًا.

511
00:27:44,997 --> 00:27:47,708
‫كنت قلقًا عليّ؟

512
00:27:47,792 --> 00:27:49,877
‫نعم، قلت في رسالتك إنك لا تستطيع التحرك.

513
00:27:49,960 --> 00:27:52,922
‫لم أكن أعلم إن كنت تحتضر أو مشلولًا.

514
00:27:53,839 --> 00:27:54,924
‫أتيت بأسرع ما يمكن وحسب.

515
00:28:17,863 --> 00:28:19,949
‫سيد "ويلر"، أنا آسفة.

516
00:28:22,827 --> 00:28:23,828
‫سأمهلك بعض الوقت.

517
00:28:26,914 --> 00:28:28,791
‫لماذا فعل ذلك؟

518
00:28:31,794 --> 00:28:35,798
‫حتى لو كان يواجه مشكلة، لماذا؟

519
00:28:37,842 --> 00:28:38,843
‫لا أعرف.

520
00:28:46,767 --> 00:28:47,893
‫هل رأيت "جايسون" يؤدي تلك الخدعة

521
00:28:47,977 --> 00:28:49,979
‫حيث تسحب ورقة من الرزمة

522
00:28:50,771 --> 00:28:51,897
‫ويتضح أنها في جيبه؟

523
00:28:52,940 --> 00:28:53,983
‫نعم، عندما كان طفلًا.

524
00:28:55,943 --> 00:28:57,736
‫نعم، رأيته يفعل ذلك ذات مرة

525
00:28:57,820 --> 00:29:00,823
‫في قسم أورام الأطفال.

526
00:29:01,740 --> 00:29:02,867
‫أظنه كان يذهب إلى هناك بضع مرات في الأسبوع

527
00:29:02,950 --> 00:29:04,827
‫ليؤدي الخدع السحرية للأطفال،

528
00:29:05,786 --> 00:29:06,954
‫وكانوا يحبون الأمر كثيرًا.

529
00:29:08,873 --> 00:29:10,833
‫نفّذ خدعة حيث كان يسحب ليمونة من أذنه،

530
00:29:10,916 --> 00:29:13,836
‫ثم من أذن أحد الأطفال، ثم من الآخر،

531
00:29:13,919 --> 00:29:16,839
‫وكانوا يضحكون بملء أشداقهم.

532
00:29:17,923 --> 00:29:21,802
‫فقط عشر دقائق في يومهم لم يُضطروا للتفكير

533
00:29:21,886 --> 00:29:23,804
‫في أي مرض فظيع كانوا يعانون منه.

534
00:29:27,975 --> 00:29:29,768
‫لم أعرف ابنك جيدًا.

535
00:29:29,852 --> 00:29:31,854
‫وقد رأيت الكثير من الأطباء يأتون إلى هنا.

536
00:29:33,856 --> 00:29:34,899
‫كان ليكون طبيبًا بارعًا.

537
00:29:40,821 --> 00:29:41,822
‫شكرًا لك.

538
00:29:43,949 --> 00:29:44,992
‫حسنًا.

539
00:29:56,837 --> 00:29:58,714
‫- لم تكن لدينا فكرة.
‫- يبدو أنه كان

540
00:29:58,797 --> 00:29:59,798
‫يكبت أفكارًا ومشاعر

541
00:29:59,882 --> 00:30:01,800
‫لم يشعر بالارتياح للتعبير عنها،

542
00:30:01,884 --> 00:30:03,928
‫ووجد جسده طريقة للتعبير عنها من أجله.

543
00:30:04,845 --> 00:30:06,722
‫لم يكن مشلولًا فعليًا إذًا؟

544
00:30:06,805 --> 00:30:08,724
‫لا، لكنه عانى أعراضًا حقيقية.

545
00:30:08,807 --> 00:30:10,684
‫لهذا نسميه اضطراب تحويل.

546
00:30:10,768 --> 00:30:13,729
‫إنه التعبير المادي للرغبة النفسية.

547
00:30:13,812 --> 00:30:15,773
‫الرغبة؟ يبدو كأنك تقول

548
00:30:15,856 --> 00:30:16,899
‫إنه أراد أن يكون مشلولًا.

549
00:30:17,775 --> 00:30:18,692
‫أنا أقول إنه لم يرد الانتقال.

550
00:30:18,776 --> 00:30:19,777
‫وعقله الباطن قرر

551
00:30:19,860 --> 00:30:21,862
‫أن الإصابة بحالة طبية
‫خطيرة قد تكون طريقة جيدة

552
00:30:21,946 --> 00:30:23,906
‫- لتحقيق ذلك.
‫- يبدو هذا جنونيًا.

553
00:30:24,823 --> 00:30:27,701
‫ليس جنونيًا، لكنه معقد بالتأكيد.

554
00:30:27,785 --> 00:30:29,828
‫لكن إن نظرتما إلى الأمر نظرة شاملة،

555
00:30:29,912 --> 00:30:31,789
‫إنه رد فعل مفهوم لما بدا أنه

556
00:30:31,872 --> 00:30:33,707
‫موقف مستحيل.

557
00:30:33,791 --> 00:30:35,918
‫أن يترك شخصًا لم يستطع إخباركما عنه،

558
00:30:36,001 --> 00:30:38,879
‫كان شخصًا لديه مشاعر قوية تجاهه.

559
00:30:38,963 --> 00:30:40,881
‫لكن إن كان منزعجًا جدًا،

560
00:30:40,965 --> 00:30:42,883
‫لماذا لم يبد مهتمًا بأمر شلله؟

561
00:30:42,967 --> 00:30:45,886
‫التجزئة جزء من الحالة.

562
00:30:45,970 --> 00:30:47,763
‫لكن ثقا بي، ابنكما يهتم.

563
00:30:47,846 --> 00:30:49,765
‫أعني، إنه يهتم كثيرًا.

564
00:30:49,848 --> 00:30:50,891
‫لنكون في مأمن وحسب، نود أن نراقبه

565
00:30:50,975 --> 00:30:51,976
‫في المشفى طوال الليل.

566
00:30:52,768 --> 00:30:54,853
‫ربما تكون فكرة جيدة بالنسبة إلى ثلاثتكم

567
00:30:54,937 --> 00:30:55,980
‫لتجلسوا وتتكلموا.

568
00:30:56,772 --> 00:30:57,773
‫سيجهزون له غرفة في الطابق العلوي.

569
00:30:57,856 --> 00:30:58,899
‫سأعلمكما عندما تكون جاهزة.

570
00:30:59,817 --> 00:31:00,818
‫شكرًا.

571
00:31:07,866 --> 00:31:08,909
‫اللعنة.

572
00:31:08,993 --> 00:31:10,911
‫الأمر المضحك بشأن المشاعر،

573
00:31:10,995 --> 00:31:13,789
‫نظن أننا إن قمنا بكبتها بما يكفي،

574
00:31:13,872 --> 00:31:14,915
‫سوف تختفي.

575
00:31:16,834 --> 00:31:17,960
‫لا تسير الأمور على هذا النحو أبدًا.

576
00:31:21,839 --> 00:31:22,923
‫كان يمكن أن أقتله.

577
00:31:23,966 --> 00:31:25,926
‫حسنًا، أنت لم تفعل.

578
00:31:42,610 --> 00:31:43,444
‫"شيريل"؟

579
00:31:46,822 --> 00:31:48,866
‫"شيريل"، كنت أراقبه طوال الوقت،

580
00:31:48,949 --> 00:31:50,743
‫ثم اتصل "بن" بشأن ذلك الأمر،

581
00:31:50,826 --> 00:31:51,869
‫وكان عليّ البحث عنه في هاتفي.

582
00:31:51,952 --> 00:31:55,706
‫وأعرف أنك لا تشيحين بنظرك
‫عن الطفلين لدقيقة،

583
00:31:55,789 --> 00:31:56,749
‫وأنا أعمل دائمًا،

584
00:31:56,832 --> 00:31:58,834
‫وأنت أم أفضل مني بكثير.

585
00:32:01,795 --> 00:32:02,796
‫أنا آسف.

586
00:32:10,846 --> 00:32:11,972
‫لا أعرف ماذا أقول لك غير ذلك.

587
00:32:14,850 --> 00:32:16,810
‫أنا آسف جدًا.

588
00:32:17,978 --> 00:32:19,813
‫سآخذ مكانك.

589
00:32:20,856 --> 00:32:23,817
‫توجد أريكة شاغرة في الردهة.

590
00:32:23,901 --> 00:32:25,778
‫سأناديك بعد 20 دقيقة.

591
00:32:25,861 --> 00:32:26,820
‫شكرًا.

592
00:32:27,863 --> 00:32:29,865
‫هناك شيء آخر يجب أن أفعله.

593
00:32:48,967 --> 00:32:51,887
‫مرحبًا.

594
00:32:54,848 --> 00:32:57,726
‫اسمع، أعتذر عمّا حصل قبل قليل،

595
00:32:57,810 --> 00:32:58,852
‫أنني وبختك هكذا.

596
00:32:58,936 --> 00:33:00,729
‫- حسنًا.
‫- لكن…

597
00:33:00,813 --> 00:33:01,814
‫لكن ماذا؟

598
00:33:03,941 --> 00:33:06,860
‫أعرف أنك تلومني على الإجهاض.

599
00:33:06,944 --> 00:33:08,862
‫- "إيبرل"…
‫- لا، اعترف.

600
00:33:09,822 --> 00:33:10,906
‫مهما كان عدد المرات التي قيل لك فيها

601
00:33:10,989 --> 00:33:12,825
‫أن عملي لا علاقة له بالأمر،

602
00:33:12,908 --> 00:33:16,995
‫لا يمكنك نسيان الأمر أبدًا.

603
00:33:18,956 --> 00:33:20,874
‫لكن الأمر أكبر من ذلك.

604
00:33:20,958 --> 00:33:23,794
‫كنت ستجعلني أستقيل من وظيفتي منذ عام،

605
00:33:23,877 --> 00:33:25,003
‫قبل أن أحمل حتى.

606
00:33:27,756 --> 00:33:30,718
‫تريد امرأة من نوع مختلف.

607
00:33:30,801 --> 00:33:31,802
‫أريدك أنت.

608
00:33:32,803 --> 00:33:33,804
‫أحبك.

609
00:33:35,806 --> 00:33:37,891
‫تخيلت حياة من نوع مختلف فحسب.

610
00:33:47,901 --> 00:33:48,944
‫أعلم.

611
00:34:13,886 --> 00:34:15,888
‫آمل أن تجد كل ما تريده.

612
00:34:17,931 --> 00:34:20,934
‫وأنت أيضًا.

613
00:34:46,752 --> 00:34:47,961
‫ما يمكن للعقل فعله مذهل، أليس كذلك؟

614
00:34:48,754 --> 00:34:51,757
‫إنه يبقيني في العمل، هذا مؤكد.

615
00:34:54,885 --> 00:34:55,928
‫بشأن "ويلر"،

616
00:34:57,805 --> 00:34:59,848
‫ربما ما حدث لم يكن خطئي،

617
00:34:59,932 --> 00:35:02,976
‫لكنني لم أقدّم المساعدة.

618
00:35:03,977 --> 00:35:05,813
‫انضم إلى النادي.

619
00:35:05,896 --> 00:35:08,732
‫أصغ، لأصدقك القول، مساعدة الناس…

620
00:35:08,816 --> 00:35:09,983
‫إنها أصعب عمل على الإطلاق.

621
00:35:12,945 --> 00:35:18,867
‫تفعل ذلك منذ متى؟ 25 أو 30…أو عدة سنوات؟

622
00:35:20,911 --> 00:35:22,871
‫ما هو السر؟

623
00:35:22,955 --> 00:35:24,706
‫حسنًا، ما زلت أبحث عنه،

624
00:35:24,790 --> 00:35:26,834
‫لكن إن كان عليّ التخمين،
‫سأقول إن الأمر متعلق

625
00:35:26,917 --> 00:35:28,710
‫بالظهور المتواصل فقط،

626
00:35:28,794 --> 00:35:30,796
‫استمر في القيام بعملك،
‫ضع قدمًا تلو الأخرى،

627
00:35:30,879 --> 00:35:33,715
‫لأنك عندما تبدأ
‫في إرهاق نفسك بالتفكير مرارًا،

628
00:35:33,799 --> 00:35:36,802
‫حينها يمكن لذلك أن يعيقك.

629
00:35:39,972 --> 00:35:40,973
‫نعم.

630
00:35:42,891 --> 00:35:46,854
‫مع ذلك، لن أتمكن من النوم مجددًا قبل فترة.

631
00:35:47,813 --> 00:35:48,856
‫د. "هالستيد"؟

632
00:35:50,983 --> 00:35:52,860
‫نحن محظوظون بوجودك هنا.

633
00:35:52,943 --> 00:35:54,903
‫تابع العمل الجيد.

634
00:35:56,905 --> 00:35:58,907
‫اسمعوا، أظن أنه يستيقظ.

635
00:36:00,784 --> 00:36:01,952
‫- مرحبًا يا صديقي.
‫- "داستن"!

636
00:36:02,911 --> 00:36:04,872
‫إنه يحاول أن يتنفس، تماسك يا "داستن".

637
00:36:04,955 --> 00:36:06,748
‫سنخرج هذا الأنبوب، حسنًا؟

638
00:36:06,832 --> 00:36:07,875
‫تماسك يا صديقي.

639
00:36:08,792 --> 00:36:09,835
‫نحن هنا يا صديقي، حسنًا؟

640
00:36:09,918 --> 00:36:11,712
‫سنزيل هذا.

641
00:36:11,795 --> 00:36:13,797
‫- "داستن"؟
‫- أيمكنك سماعنا يا صديقي؟ مرحبًا.

642
00:36:13,881 --> 00:36:14,840
‫ها نحن أولاء.

643
00:36:14,923 --> 00:36:16,842
‫- حسنًا يا عزيزي.
‫- "داستن"!

644
00:36:17,968 --> 00:36:19,970
‫أصوات التنفس في الجانبين موجودة.

645
00:36:22,848 --> 00:36:24,766
‫حدقتا العين متساويتان وتتفاعلان مع الضوء.

646
00:36:24,850 --> 00:36:26,685
‫"داستن"، إن كنت تسمعني،

647
00:36:26,768 --> 00:36:27,895
‫هل يمكنك أن تخبرني من هذه؟

648
00:36:27,978 --> 00:36:29,771
‫أمي؟

649
00:36:29,855 --> 00:36:30,939
‫عجبًا.

650
00:36:31,815 --> 00:36:33,817
‫لنبدأ الغسيل الرئوي
‫ولكن لنبق الغسيل البريتوني مستمرًا

651
00:36:33,901 --> 00:36:35,944
‫- حتى يبلغ 36,6 درجة مئوية، اتفقنا؟
‫- فهمت.

652
00:36:36,945 --> 00:36:38,864
‫علينا مراقبته لبضعة أيام،

653
00:36:38,947 --> 00:36:40,949
‫لكن هذه إشارة جيدة جدًا.

654
00:36:41,909 --> 00:36:42,993
‫د. "مانينغ"؟

655
00:36:43,869 --> 00:36:44,870
‫نعم؟

656
00:36:45,913 --> 00:36:49,958
‫أنا آسفة بشأن ما قلته سابقًا.

657
00:36:50,876 --> 00:36:53,795
‫شكرًا لك، شكرًا على كل ما فعلته.

658
00:36:56,924 --> 00:36:59,760
‫أنا سعيدة لأننا تمكنّا من إنقاذ ابنك.

659
00:37:48,976 --> 00:37:50,811
‫ما رأيك بهذا؟

660
00:37:50,894 --> 00:37:52,854
‫أظن أن الحظ يحالفنا بين الحين والآخر.

661
00:37:53,855 --> 00:37:54,856
‫نعم.

662
00:37:56,817 --> 00:37:57,985
‫كيف جرى الأمر مع د. "ريتشاردسون"؟

663
00:37:58,777 --> 00:37:59,820
‫هل ظلت مشغولة؟

664
00:37:59,903 --> 00:38:01,822
‫لم يأت أحد.

665
00:38:01,905 --> 00:38:04,741
‫- لا أحد؟
‫- نعم، لكن كما تعلمين،

666
00:38:04,825 --> 00:38:05,742
‫يستغرق الأمر وقتًا.

667
00:38:05,826 --> 00:38:09,705
‫ثقي بي، يتعامل الناس بطريقتهم الخاصة.

668
00:38:09,788 --> 00:38:10,914
‫عندما قبلت بهذه الوظيفة يا "دانيال"،

669
00:38:10,998 --> 00:38:13,709
‫أردت خلق بيئة

670
00:38:13,792 --> 00:38:14,960
‫حيث لا نخسر أحدًا أبدًا.

671
00:38:15,877 --> 00:38:18,714
‫حيث يعتني الجميع ببعضهم البعض.

672
00:38:18,797 --> 00:38:19,923
‫ظننت أني فعلت.

673
00:38:20,799 --> 00:38:22,718
‫لكن اليوم اكتشفت

674
00:38:22,801 --> 00:38:26,847
‫أنه كان هناك شاب مضطرب جدًا بيننا،

675
00:38:27,889 --> 00:38:30,767
‫ولم يعرفه أحد.

676
00:38:31,810 --> 00:38:32,686
‫لقد فشلت.

677
00:38:32,769 --> 00:38:33,854
‫- كفاك يا "شارون".
‫- لا.

678
00:38:33,937 --> 00:38:36,898
‫يجب أن تتساءل عن جميع

679
00:38:36,982 --> 00:38:39,693
‫الذين لا يقفزون عن الحافة،

680
00:38:39,776 --> 00:38:41,862
‫ماذا يدور في رؤوسهم؟

681
00:38:41,945 --> 00:38:44,865
‫وكيف يؤثر عليهم هذا العمل.

682
00:38:48,952 --> 00:38:52,789
‫أنا قلقة بشأن هؤلاء الناس يا "دانيال".

683
00:38:55,834 --> 00:38:56,877
‫أنا قلقة بشأنهم.

684
00:38:56,960 --> 00:38:57,961
‫أعلم ذلك.

685
00:38:58,754 --> 00:38:59,963
‫أتمنى لو أستطيع حمايتهم.

686
00:39:22,944 --> 00:39:25,822
‫"المشرحة"

687
00:39:32,871 --> 00:39:33,997
‫إنه هنا يا "إيثان".

688
00:40:00,816 --> 00:40:01,942
‫أنا آسف جدًا.

689
00:40:37,936 --> 00:40:39,980
‫لن يحتاجوا إليّ في قسم الطوارئ غدًا،

690
00:40:40,772 --> 00:40:41,898
‫لذا سأعود للعمل معك.

691
00:40:41,982 --> 00:40:43,817
‫شكرًا.

692
00:40:43,900 --> 00:40:44,985
‫شكرًا، أراك غدًا.

693
00:40:56,788 --> 00:40:59,833
‫يأتي الجميع إليك، صحيح؟ بكل آلامهم؟

694
00:41:02,836 --> 00:41:04,004
‫وعليك أن تتقبلها فحسب.

695
00:41:10,969 --> 00:41:12,804
‫كيف حالك اليوم؟

696
00:41:20,979 --> 00:41:24,983
‫كان مريعًا، مريع جدًا.

697
00:42:12,948 --> 00:42:15,784
‫ترجمة "ولاء فواز"
