1
00:00:02,586 --> 00:00:03,587
‫لقد بدأنا.

2
00:00:03,671 --> 00:00:04,630
‫"نعيمة"؟

3
00:00:04,714 --> 00:00:06,507
‫ذكر بسن الـ22،

4
00:00:06,590 --> 00:00:08,509
‫إصابة بطلق ناري في البطن، مستوى الوعي 15.

5
00:00:08,592 --> 00:00:09,677
‫- د. "تشوي"، جرح بسبب طلق ناري!
‫- حسنًا!

6
00:00:10,594 --> 00:00:11,637
‫- ضغط الدم 100 على 50.
‫- مهلًا.

7
00:00:11,721 --> 00:00:12,638
‫مهلًا لحظة، يا للهول.

8
00:00:12,722 --> 00:00:14,765
‫- إلى غرفة العمليات.
‫- حسنًا، هيا بنا.

9
00:00:16,559 --> 00:00:17,560
‫حسنًا، ها نحن أولاء.

10
00:00:18,602 --> 00:00:19,729
‫- هل أنت بخير يا د. "تشوي"؟
‫- بخير.

11
00:00:20,646 --> 00:00:21,689
‫حسنًا، "مونيك".

12
00:00:22,982 --> 00:00:24,900
{\an8}‫تُوجد سبع غرف علاج في الجانب الشرقي،

13
00:00:24,984 --> 00:00:26,068
{\an8}‫وأربع غرف إصابات في الغربي.

14
00:00:26,986 --> 00:00:29,864
{\an8}‫الجناحان الثالث والرابع
‫لمعالجة جروح الطلقات النارية،

15
00:00:29,947 --> 00:00:31,949
{\an8}‫يُعرف باسم جناح الإصابات بدافع التعاطف.

16
00:00:32,992 --> 00:00:34,869
{\an8}‫4,000 حادث إطلاق نار في "شيكاغو".

17
00:00:34,952 --> 00:00:35,995
{\an8}‫في بعض الأيام تردنا…

18
00:00:36,912 --> 00:00:37,955
‫12 حالة.

19
00:00:40,875 --> 00:00:44,044
{\an8}‫الصيدليات موجودة
‫في نهاية قسم الطوارئ الشمالي والجنوبي،

20
00:00:44,837 --> 00:00:47,965
{\an8}‫نقالات إضافية وأجنحة عزل في جناح الإسعاف.

21
00:00:48,048 --> 00:00:51,844
{\an8}‫ضمادات إسعافية وعلاج الجروح
‫والشاش وغيرها من المعدّات

22
00:00:51,927 --> 00:00:53,846
{\an8}‫جميعها في غرفة التخزين بجوار المصعد،

23
00:00:53,929 --> 00:00:55,973
{\an8}‫ما يقودنا إلى هنا في مركز القيادة.

24
00:00:56,056 --> 00:00:57,892
{\an8}‫مثل غزال خائف.

25
00:00:57,975 --> 00:00:59,894
{\an8}‫- ممرضة أطفال؟
‫- "مونيك لاوسن".

26
00:00:59,977 --> 00:01:02,855
{\an8}‫نالت شهادة في تمريض الأطفال المتقدم،

27
00:01:02,938 --> 00:01:06,942
{\an8}‫وتتدرب على مهارات غرفة الطوارئ معك بجدية.

28
00:01:07,860 --> 00:01:08,944
‫احذري، إنها تعض.

29
00:01:09,028 --> 00:01:11,030
‫"مونيك" و"دوريس"، تحركا.

30
00:01:12,907 --> 00:01:14,867
{\an8}‫بالكاد نمت ليلة أمس.

31
00:01:15,910 --> 00:01:16,827
‫لم أتوقف عن التفكير.

32
00:01:16,911 --> 00:01:17,995
{\an8}‫أعني، سيأتي الكثير من الناس

33
00:01:18,078 --> 00:01:19,789
{\an8}‫بإصابات بليغة.

34
00:01:19,872 --> 00:01:21,791
{\an8}‫وهذا ليس يومًا حافلًا أصلًا.

35
00:01:21,874 --> 00:01:23,793
{\an8}‫آمل فحسب أن أكون على قدر المسؤولية.

36
00:01:23,876 --> 00:01:24,960
{\an8}‫بسرعة، ما هو مبدأ الممرضات؟

37
00:01:26,003 --> 00:01:28,964
{\an8}‫شفاء في بعض الأحيان،
‫وعلاج أكثر، ورعاية دائمة.

38
00:01:29,048 --> 00:01:30,966
‫لا، لا تقتلي مريضك.

39
00:01:31,050 --> 00:01:32,968
‫- لأن هذه مهمة الطبيب.
‫- لأن هذه مهمة الطبيب.

40
00:01:33,052 --> 00:01:34,929
‫سمعت ذلك.

41
00:01:36,055 --> 00:01:37,056
‫ماذا لديك لي يا "ماغي"؟

42
00:01:37,973 --> 00:01:38,933
{\an8}‫مريضة بالـ"ألزهايمر"،

43
00:01:39,016 --> 00:01:40,851
{\an8}‫هنا من مركز رعاية المسنين.

44
00:01:40,935 --> 00:01:43,896
‫انخفاض ضغط الدم وحمى شديدة
‫في غرفة العلاج اثنين.

45
00:01:43,979 --> 00:01:44,980
‫هل لديها عائلة؟ أي تعليمات أخرى؟

46
00:01:45,064 --> 00:01:47,066
{\an8}‫لا، لقد تُوفي الوصيّ عليها للتو،

47
00:01:47,858 --> 00:01:49,944
{\an8}‫ولم يتم تعيين أي أحد آخر،
‫لذا فالأمر منوط بنا.

48
00:01:51,028 --> 00:01:54,031
‫حسنًا، وأنت يجب أن تتولي مهمة القسطرة.

49
00:01:54,949 --> 00:01:56,951
‫المريضة في غرفة العلاج ستة،
‫ضعي لها القسطرة.

50
00:02:03,082 --> 00:02:05,960
‫مهلًا، علينا استدعاء "ويل".

51
00:02:06,043 --> 00:02:06,961
‫ما الأمر؟

52
00:02:07,044 --> 00:02:09,797
‫هذه "بيلا روان"، د. "روان".

53
00:02:09,880 --> 00:02:11,006
‫كانت معلمة "ويل" ومرشدته.

54
00:02:11,090 --> 00:02:12,842
‫حسنًا.

55
00:02:25,020 --> 00:02:29,942
‫"شيكاغو ميد"

56
00:02:36,991 --> 00:02:37,950
‫سوائل في الرئتين.

57
00:02:42,037 --> 00:02:43,873
‫هل هذا مؤلم يا د. "روان"؟

58
00:02:48,043 --> 00:02:50,963
‫- هذا مؤلم…
‫- حسنًا، لا بأس.

59
00:02:53,924 --> 00:02:55,009
‫من أنت؟

60
00:02:57,887 --> 00:02:58,888
‫أنا د. "هالستيد".

61
00:03:02,016 --> 00:03:04,977
‫سأساعد د. "مانينغ" في معالجتك.

62
00:03:05,060 --> 00:03:07,771
‫- هل لديك مانع؟
‫- جيد.

63
00:03:07,855 --> 00:03:10,941
‫- حسنًا.
‫- يجب أن أذهب.

64
00:03:11,025 --> 00:03:14,778
‫- لماذا؟
‫- ستفوتني حافلتي.

65
00:03:14,862 --> 00:03:17,031
‫إلى أين ستذهبين؟

66
00:03:19,909 --> 00:03:20,910
‫ماذا؟

67
00:03:28,042 --> 00:03:29,001
‫لا بأس.

68
00:03:30,002 --> 00:03:31,879
‫اسمعي يا د. "روان".

69
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
‫نعدك بأن نبذل قصارى جهدنا،

70
00:03:35,049 --> 00:03:37,051
‫لنخرجك من هنا
‫لتتمكني من اللحاق بتلك الحافلة.

71
00:03:38,010 --> 00:03:39,970
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- جيد.

72
00:03:40,054 --> 00:03:41,055
‫- جيد.
‫- جيد.

73
00:03:44,892 --> 00:03:45,893
‫حسنًا.

74
00:03:47,061 --> 00:03:49,021
‫سأعود لأطمئن عليك بعد بضع دقائق.

75
00:03:54,860 --> 00:03:56,862
‫أنا متأكد من أنها مصابة بذات الرئة الشفطي.

76
00:03:56,946 --> 00:03:58,864
‫- نعم.
‫- هل أعطيتها مضادات حيوية؟

77
00:03:58,948 --> 00:04:01,825
‫"فانك" و"زوسين"،
‫و"ليفوفيد" للحفاظ على ضغطها.

78
00:04:01,909 --> 00:04:02,993
‫وفحص الأيض الشامل وتحليل البول،

79
00:04:03,077 --> 00:04:04,912
‫وعينات زراعة الدم كلها معلقة.

80
00:04:05,913 --> 00:04:06,997
‫من الواضح أنها مريضة منذ أيام.

81
00:04:07,081 --> 00:04:08,958
‫لماذا انتظروا طويلًا لإحضارها؟

82
00:04:09,291 --> 00:04:10,334
‫أنا آسفة يا "ويل".

83
00:04:10,834 --> 00:04:13,087
‫جئت حالما سمعت يا د. "هالستيد".

84
00:04:13,963 --> 00:04:16,799
{\an8}‫عملت ممرضة في قسم العمليات
‫تحت إمرة د. "روان"

85
00:04:16,882 --> 00:04:17,967
{\an8}‫في بداياتي.

86
00:04:18,050 --> 00:04:19,051
‫كيف حالها؟

87
00:04:20,052 --> 00:04:22,888
‫ليست بخير، ونبذل ما بوسعنا الآن.

88
00:04:25,057 --> 00:04:26,934
{\an8}‫حسنًا، لنضع قسطرة وريدية مركزية

89
00:04:27,017 --> 00:04:27,977
{\an8}‫ونُجر أشعة سينية للصدر،

90
00:04:28,060 --> 00:04:29,895
{\an8}‫وأحتاج إلى مراقبة حجم رئتيها.

91
00:04:29,979 --> 00:04:31,855
‫أرجوك، وافيني بالمستجدات كل 20 دقيقة.

92
00:04:31,939 --> 00:04:32,982
‫بالطبع.

93
00:04:38,028 --> 00:04:39,905
‫ذهبنا إلى مطعم "جو" ليلة أمس.

94
00:04:39,989 --> 00:04:41,907
{\an8}‫تحب أختي السلطعون الصخري.

95
00:04:41,991 --> 00:04:42,950
{\an8}‫كان ذلك لطيفًا.

96
00:04:43,033 --> 00:04:44,994
{\an8}‫أعني أن "كلير" كانت لا تتحدث إليّ
‫لسنوات عديدة.

97
00:04:45,077 --> 00:04:46,954
{\an8}‫أنا واثقة من أن لديها سببًا وجيهًا.

98
00:04:48,080 --> 00:04:49,957
{\an8}‫حسنًا، ستخبرك بالسبب بنفسها.

99
00:04:50,958 --> 00:04:53,794
{\an8}‫- ماذا تعني؟
‫- تريد أن تقابلك.

100
00:04:53,877 --> 00:04:54,962
{\an8}‫تريد دعوتك على العشاء.

101
00:04:55,045 --> 00:04:57,006
{\an8}‫هل تقصد أنها تريد استجوابي؟

102
00:04:57,881 --> 00:04:58,924
{\an8}‫لتتأكد من أنني جديرة بعائلة "رودز"؟

103
00:04:59,008 --> 00:05:00,968
{\an8}‫لا، هذا أقرب إلى طبيعة أبي،
‫"كلير" ليست كذلك.

104
00:05:01,051 --> 00:05:04,054
{\an8}‫ما دمت سعيدًا فهي سعيدة، وأنا سعيد.

105
00:05:06,015 --> 00:05:09,059
{\an8}‫لست متأكدة من أنني مستعدة للقاء العائلة.

106
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
{\an8}‫صباح الخير يا د. "رودز".

107
00:05:12,896 --> 00:05:14,815
{\an8}‫- "روبن".
‫- "ليا".

108
00:05:14,898 --> 00:05:17,818
{\an8}‫د. "باردوفي"، هل أنت مستعدة
‫لأول عملية تضييق لشريان الأبهر؟

109
00:05:17,901 --> 00:05:18,861
{\an8}‫كنت أدرس الحالات طوال الأسبوع.

110
00:05:18,944 --> 00:05:19,862
{\an8}‫جيد.

111
00:05:19,945 --> 00:05:21,864
{\an8}‫بالطبع لا شيء يضاهي مشاهدة المايسترو.

112
00:05:25,075 --> 00:05:28,078
{\an8}‫سألقاك على الغداء يا مايسترو.

113
00:05:28,829 --> 00:05:30,831
{\an8}‫سنتابع هذا الحديث لاحقًا.

114
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
{\an8}‫هيا بنا.

115
00:05:32,916 --> 00:05:34,043
{\an8}‫مريض بسن الـ13.

116
00:05:34,835 --> 00:05:36,795
{\an8}‫فات الأوان قليلًا على تشخيص تضيّق الأبهر.

117
00:05:36,879 --> 00:05:39,882
{\an8}‫كان والده عاملًا في شركة نفط،
‫وعمل في "نيجيريا" لفترة.

118
00:05:40,090 --> 00:05:41,884
{\an8}‫لم يُشخص أحد مرضه هناك.

119
00:05:43,052 --> 00:05:44,053
‫مرحبًا.

120
00:05:45,054 --> 00:05:47,806
‫- د. "رودز".
‫- كيف حالك يا "ميتش"؟

121
00:05:47,890 --> 00:05:48,849
{\an8}‫هذه د. "باردوفي".

122
00:05:48,932 --> 00:05:50,059
{\an8}‫ستساعدني في الجراحة.

123
00:05:51,852 --> 00:05:53,062
‫"براندون"، كيف حالك هذا الصباح يا صديقي؟

124
00:05:53,854 --> 00:05:54,897
‫كلانا نتطلع قُدمًا لنتغلب

125
00:05:54,980 --> 00:05:57,066
‫على هذا الأمر، أليس هذا صحيحًا يا صديقي؟

126
00:05:58,067 --> 00:05:59,943
‫بلى، بالطبع.

127
00:06:00,986 --> 00:06:03,822
{\an8}‫هل سيكون عليكم أن تفتحوا جسمي لتفعلوا هذا؟

128
00:06:03,906 --> 00:06:04,948
{\an8}‫نعم، سنفعل.

129
00:06:05,949 --> 00:06:06,950
{\an8}‫لست خائفًا.

130
00:06:07,034 --> 00:06:09,995
{\an8}‫أتساءل إن كان "هالوران"
‫سيحصل على ندبة رائعة

131
00:06:10,079 --> 00:06:11,955
‫بعد معركة "ماديغان".

132
00:06:12,915 --> 00:06:14,958
‫- "هالوران"؟
‫- إنه شخصية

133
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
‫من لعبة سخيفة يلعبها عبر الإنترنت.

134
00:06:17,002 --> 00:06:19,922
‫أبي، هذه ليست لعبة،
‫إنها قصة خيالية للمُعجبين.

135
00:06:21,048 --> 00:06:22,883
‫نشرت فصلًا اليوم،

136
00:06:22,966 --> 00:06:25,052
‫وسيرغب متابعيّ في معرفة
‫ماذا سيحدث لـ"هالوران"

137
00:06:25,844 --> 00:06:26,970
‫بعد أن يقتل الجراد الكبير.

138
00:06:28,055 --> 00:06:29,807
‫هذا أنت.

139
00:06:29,890 --> 00:06:31,016
‫حسنًا إذًا، يشرفني ذلك.

140
00:06:31,892 --> 00:06:35,896
‫ونعم،
‫سيحصل "هالوران" على ندبة معركة مروعة.

141
00:06:35,979 --> 00:06:36,939
‫رائع.

142
00:06:37,898 --> 00:06:39,900
‫حسنًا، على الأقل أحدنا ليس متوترًا.

143
00:06:41,944 --> 00:06:44,780
‫إذًا، إصلاح تضيّق الشريان الأبهر.

144
00:06:44,863 --> 00:06:47,950
‫يبدو هذا معقدًا،
‫لكنه في الواقع إجراء بسيط نسبيًا.

145
00:06:48,033 --> 00:06:50,828
‫سأحدث شقًا في الجهة اليسرى
‫من صدر "براندون".

146
00:06:50,911 --> 00:06:52,788
‫سنجري مجازة تاجية جزئية،

147
00:06:52,871 --> 00:06:54,873
‫ثم نستأصل، أو نقطع،

148
00:06:54,957 --> 00:06:55,958
‫الجزء المتضيق من شريانه الأبهر،

149
00:06:56,041 --> 00:06:57,918
‫ونضع رقعة.

150
00:06:58,001 --> 00:06:59,837
‫أعرف أن هذا كثير الآن،

151
00:06:59,920 --> 00:07:00,963
‫لكن لا تتردد في طرح أي سؤال.

152
00:07:01,046 --> 00:07:03,966
‫أجريت بحثًا عبر الإنترنت،

153
00:07:04,049 --> 00:07:05,926
‫ويبدو أن…

154
00:07:06,927 --> 00:07:09,054
‫ساقا "براندون" النحيلتان وحجمه الصغير

155
00:07:09,847 --> 00:07:10,973
‫يعودان إلى حالته؟

156
00:07:11,056 --> 00:07:12,975
‫هل هناك أي فرصة بأن يتغير هذا؟

157
00:07:15,018 --> 00:07:18,981
‫من الواضح أن صحة "براندون"
‫هي موضع اهتمامنا الرئيسي،

158
00:07:19,940 --> 00:07:23,986
‫لكن نعم، قد ينمو بمعدل أكثر سرعة
‫حالما يتم معالجة مشكلة تدفق الدم.

159
00:07:25,070 --> 00:07:26,947
‫جيد، حسنًا.

160
00:07:28,031 --> 00:07:30,868
‫حسنًا يا "براندون"، أراك في ساحة المعركة.

161
00:07:42,004 --> 00:07:43,005
‫د. "ريس"؟

162
00:07:44,006 --> 00:07:45,090
‫استدعيتك لكنك لم تجيبي.

163
00:07:46,049 --> 00:07:47,968
‫آسفة.

164
00:07:48,051 --> 00:07:50,929
‫كنت فحسب…

165
00:08:01,064 --> 00:08:03,066
‫عندما قفز "جايسون ويلر"،
‫هل تعتقد أنه كان خائفًا؟

166
00:08:05,027 --> 00:08:06,069
‫هل كان…

167
00:08:06,945 --> 00:08:08,989
‫أعني، هل كان يشعر بالسلام؟

168
00:08:12,910 --> 00:08:13,952
‫قبل أن يقفز مباشرةً،

169
00:08:14,036 --> 00:08:15,954
‫هل مرّ بلحظة ندم؟

170
00:08:19,875 --> 00:08:22,002
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير فيه.

171
00:08:26,924 --> 00:08:27,925
‫نعم.

172
00:08:28,926 --> 00:08:33,931
‫لكن كما ترى، أريد نسيان ذلك،
‫ثم أشعر بالذنب، لأنني لا أريد ذلك.

173
00:08:36,058 --> 00:08:37,935
‫ما يميز الانتحار،

174
00:08:39,019 --> 00:08:40,062
‫أنه ليس فرديًا على الإطلاق.

175
00:08:41,939 --> 00:08:43,899
‫عادةً ما يخلّف وراءه الكثير من الضحايا.

176
00:08:46,985 --> 00:08:49,905
‫سأكون كاذبًا إن قلت
‫إنني كنت أنام جيدًا في الآونة الأخيرة.

177
00:08:53,909 --> 00:08:56,036
‫لكن أنا وأنت…

178
00:08:57,996 --> 00:08:59,039
‫لدينا عمل نؤديه.

179
00:09:02,960 --> 00:09:04,002
‫المعذرة.

180
00:09:05,837 --> 00:09:07,798
‫"شون آدمز"، طيّار بحري سابق،

181
00:09:07,881 --> 00:09:08,966
‫يعمل الآن لصالح شركة رحلات خاصة.

182
00:09:09,883 --> 00:09:11,802
‫شعر بالدوار
‫أثناء إجراء الفحص الطبي قبل الرحلة.

183
00:09:11,885 --> 00:09:13,971
‫أحضره مساعد الطيار
‫ويقول إنها ليست المرة الأولى.

184
00:09:14,054 --> 00:09:16,807
‫فحصت السيد "آدمز"، لم أجد أي خلل.

185
00:09:16,890 --> 00:09:18,058
‫ربما كان يعاني من الجفاف والإجهاد وحسب.

186
00:09:18,850 --> 00:09:19,893
‫قال إنه يشعر بأنه بخير ويريد الذهاب.

187
00:09:19,977 --> 00:09:21,895
‫إذًا، لماذا نحن هنا؟

188
00:09:21,979 --> 00:09:23,981
‫تريد شركة الرحلات إجراء تقييم نفسي.

189
00:09:27,067 --> 00:09:29,945
‫يقول مساعد الطيار
‫إنه يتصرف بطريقة مختلفة أيضًا.

190
00:09:30,028 --> 00:09:32,864
‫لم يعد يخرج مع الشبان، وينام كثيرًا،

191
00:09:33,865 --> 00:09:34,992
‫ويبدو أن طاقته منخفضة.

192
00:09:35,075 --> 00:09:36,827
‫يبدو أنه يعاني من الاكتئاب.

193
00:09:36,910 --> 00:09:38,829
‫- هذا ممكن.
‫- على أي حال،

194
00:09:38,912 --> 00:09:40,872
‫الشركة لن تدعه ينفّذ الرحلات قبل أن توقّع.

195
00:09:40,956 --> 00:09:41,957
‫لماذا لا نتحدث قليلًا؟

196
00:09:42,040 --> 00:09:43,041
‫شكرًا.

197
00:09:45,877 --> 00:09:46,962
‫حالة بحاجة إنعاش!

198
00:09:48,922 --> 00:09:50,966
‫فتاة عمرها سنتين لا تستجيب،
‫بسرعة، ماذا نفعل أولًا؟

199
00:09:51,049 --> 00:09:53,844
‫تحققي من النبض، ابدئي بالضغط.

200
00:09:53,927 --> 00:09:56,805
‫- لا يُوجد نبض.
‫- ما معدل الضغطات؟

201
00:09:56,888 --> 00:09:58,849
‫- 150 نبضة بالدقيقة.
‫- جيد.

202
00:09:59,057 --> 00:10:01,018
‫لديك فريق يساندك، ما التالي؟

203
00:10:02,019 --> 00:10:03,061
‫أطلب استخدام المنفسة اليدوية.

204
00:10:03,937 --> 00:10:04,938
‫فحص النبض.

205
00:10:05,897 --> 00:10:06,982
‫حسنًا، لكن لا يُوجد نبض.

206
00:10:07,941 --> 00:10:09,026
‫ستموت المريضة، ماذا الآن؟

207
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
‫أستخدم القطبين الكهربائيين
‫لألقي نظرة سريعة.

208
00:10:12,946 --> 00:10:14,865
‫يُظهر الرجفان البطيني، سكتة قلبية، إذًا؟

209
00:10:15,824 --> 00:10:17,034
‫تحتاج إلى صدمة كهربائية
‫بقوة أربعة جول للكيلوغرام؟

210
00:10:17,993 --> 00:10:19,077
‫تحركي إذًا، أنت تفقدينها.

211
00:10:20,912 --> 00:10:21,913
‫الشحن إلى 28 جول.

212
00:10:21,997 --> 00:10:23,915
‫سأصدم المريضة.

213
00:10:23,999 --> 00:10:25,000
‫رائع.

214
00:10:25,876 --> 00:10:26,877
‫لقد قتلتني للتو.

215
00:10:26,960 --> 00:10:28,837
‫حقًا؟

216
00:10:28,920 --> 00:10:30,839
‫نسيت أن تصيحي "ابتعدوا"
‫قبل أن تبدئي الصدمة.

217
00:10:30,922 --> 00:10:32,924
‫واحد من هذه التفاصيل الصغيرة فحسب.

218
00:10:33,008 --> 00:10:34,885
‫إعادة البدء، لنبدأ من جديد.

219
00:10:35,844 --> 00:10:36,887
‫هيا.

220
00:10:38,847 --> 00:10:39,973
‫يبدو أن الجميع يبالغون في ردود أفعالهم.

221
00:10:40,057 --> 00:10:41,892
‫لكن يمكنك أن ترى وجهة نظرهم.

222
00:10:41,975 --> 00:10:43,852
‫يضع الناس حياتهم بين يديك.

223
00:10:43,935 --> 00:10:44,853
‫وأنا بخير.

224
00:10:44,936 --> 00:10:47,022
‫لقد أجبت على سؤالك، أعرف ما هو اليوم.

225
00:10:47,939 --> 00:10:48,940
‫أعرف أين أنا.

226
00:10:49,983 --> 00:10:51,943
‫باستثناء التعب الجسدي،

227
00:10:52,027 --> 00:10:55,781
‫قال مساعدك إنك تشعر بالارتباك
‫بين الحين والآخر.

228
00:10:55,864 --> 00:10:57,032
‫لا أعلم ما الذي يتحدث عنه.

229
00:10:58,867 --> 00:10:59,951
‫ربما هو الذي يرتبك.

230
00:11:00,952 --> 00:11:03,080
‫سيد "آدمز"،
‫أتخيّل أنك تعاني من ضغط كبير في عملك.

231
00:11:04,915 --> 00:11:07,000
‫كنت أهبط بطائرة "إف" 14
‫على متن حاملة طائرات.

232
00:11:07,918 --> 00:11:08,919
‫هذا ضغط.

233
00:11:09,878 --> 00:11:11,797
‫هل فكرت يومًا في إيذاء نفسك؟

234
00:11:11,880 --> 00:11:13,048
‫ماذا؟ لا.

235
00:11:14,007 --> 00:11:16,802
‫لنر، هل تتناول أي أدوية؟

236
00:11:16,885 --> 00:11:18,887
‫هل تقصد أن آخذ أي شيء قد يؤثر على أدائي؟

237
00:11:18,970 --> 00:11:19,930
‫لا.

238
00:11:20,972 --> 00:11:22,974
‫أتناول مخفضات الكولسترول
‫مثل عشرة ملايين أمريكي آخر.

239
00:11:23,975 --> 00:11:25,977
‫ولا، أنا لا أحتسي الكحول،
‫إن كان هذا سؤالك التالي.

240
00:11:26,895 --> 00:11:29,856
‫حسنًا يا سيد "آدمز"، شكرًا على وقتك.

241
00:11:36,029 --> 00:11:38,865
‫إنك تستبقين الأحداث قليلًا.

242
00:11:38,949 --> 00:11:39,866
‫ألا تظنين ذلك؟

243
00:11:39,950 --> 00:11:42,828
‫إنه يُبدي علامات اكتئاب،

244
00:11:42,911 --> 00:11:44,830
‫وهناك معدل انتحار مرتفع بين الطيارين.

245
00:11:44,913 --> 00:11:45,831
‫ثقي بي يا د. "ريس".

246
00:11:45,914 --> 00:11:48,917
‫أفهم ما تفكرين فيه، لكن الانتحار

247
00:11:49,000 --> 00:11:51,086
‫لا يكون تشخيصًا افتراضيًا بالضرورة.

248
00:11:51,837 --> 00:11:52,796
‫ما رأيك؟

249
00:11:52,879 --> 00:11:54,965
‫أعتقد أن السيد "آدمز" منظم وواضح.

250
00:11:55,048 --> 00:11:56,842
‫إنه ليس مرتبكًا بالتأكيد.

251
00:11:56,925 --> 00:11:57,968
‫هل تريد التوقيع على أنه بخير؟

252
00:11:58,051 --> 00:11:59,886
‫حسنًا، لم أقل ذلك.

253
00:11:59,970 --> 00:12:01,972
‫أقصد، أظنه كان دفاعيًا قليلًا

254
00:12:02,055 --> 00:12:03,849
‫حيال مشكلة الدواء.

255
00:12:03,932 --> 00:12:05,892
‫سيتعين عليه إثبات أنه بخير لمواصلة العمل.

256
00:12:05,976 --> 00:12:06,935
‫سيجعلني ذلك دفاعيًا.

257
00:12:07,018 --> 00:12:08,937
‫هل تعلمان، قد يكون هذا كل ما في الأمر.

258
00:12:09,020 --> 00:12:11,940
‫لكن اسمع، إنه طيار،
‫لنأخذ خطوة إضافية فحسب.

259
00:12:12,023 --> 00:12:14,776
‫أجر اختبار مستوى السموم للتأكد من سلامته.

260
00:12:14,860 --> 00:12:15,902
‫حسنًا.

261
00:12:15,986 --> 00:12:18,071
‫عودة إلى فكرتك،
‫أغلب مرضى الاكتئاب يتناولون أدويتهم الخاصة

262
00:12:18,864 --> 00:12:20,866
‫لذا أنا لا أستبعد هذا التشخيص.

263
00:12:23,076 --> 00:12:26,788
‫أنزيمات كبد د. "روان" عالية،
‫مستوى الكرياتينين مرتفع جدًا.

264
00:12:26,872 --> 00:12:27,956
‫الكليتان ليستا بحالة جيدة.

265
00:12:28,039 --> 00:12:29,916
‫تعداد الخلايا البيضاء عال أيضًا.

266
00:12:30,000 --> 00:12:32,878
‫فشل العديد من الأعضاء
‫وتفاقم فشل جهاز التنفس.

267
00:12:34,004 --> 00:12:36,882
‫- يجب أن نجري لها التنبيب.
‫- ماذا؟ في هذا السن؟

268
00:12:36,965 --> 00:12:38,842
‫- أيتها الممرضة!
‫- لا يا "ويل".

269
00:12:38,925 --> 00:12:41,052
‫تعرف عواقب هذا، ربما لن تنهض أبدًا.

270
00:12:41,970 --> 00:12:43,054
‫ماذا لو وضعنا لها المنفسة؟

271
00:12:43,847 --> 00:12:45,974
‫هذا سيزيل التوتر عن الرئتين،
‫حتى يتحسن الالتهاب.

272
00:12:46,057 --> 00:12:47,851
‫ما زلنا سنجري لها التنبيب،

273
00:12:47,934 --> 00:12:49,978
‫- ونحن نهدر الوقت.
‫- د. "هالستيد"…

274
00:12:50,061 --> 00:12:52,939
‫السيد "شيروود" من دار رعاية المسنين هنا.

275
00:12:53,023 --> 00:12:55,817
‫يريد أن يطمئن على حالة د. "روان".

276
00:12:55,901 --> 00:12:57,027
‫سيسعدني أن أخبره.

277
00:12:59,905 --> 00:13:00,906
‫"شيروود"، صحيح؟

278
00:13:02,908 --> 00:13:03,950
‫هلّا تخبرني كيف أنك وطاقمك

279
00:13:04,034 --> 00:13:07,037
‫تركتم حالة واضحة من ذات الرئة الشفطي
‫من دون عناية.

280
00:13:08,872 --> 00:13:09,956
‫لا أعتقد أن هذا ما حصل.

281
00:13:10,040 --> 00:13:10,957
‫حقًا؟

282
00:13:11,041 --> 00:13:13,877
‫إذًا كيف وصلت بها الحال إلى هنا
‫في المقام الأول؟

283
00:13:13,960 --> 00:13:15,879
‫- د. "هالستيد".
‫- لأنني…

284
00:13:15,962 --> 00:13:17,797
‫كنت أزورها كل شهر.

285
00:13:17,881 --> 00:13:18,882
‫عرفت أن لديها مشكلة في البلع.

286
00:13:18,965 --> 00:13:19,966
‫وطاقمك يعلم أن لديها هذه المشكلة.

287
00:13:20,050 --> 00:13:21,968
‫حسنًا، أعدك بأن أبحث في الأمر.

288
00:13:22,052 --> 00:13:23,970
‫- أنا واثقة من ذلك.
‫- يُستحسن ذلك.

289
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
‫أعني أن حالة د. "روان" وصلت إلى هذا،

290
00:13:28,016 --> 00:13:30,977
‫كل ذلك بسبب حرمانها من أكثر ضروريات، اسمع!

291
00:13:31,061 --> 00:13:32,896
‫د. "هالستيد".

292
00:13:34,940 --> 00:13:36,858
‫شكرًا يا سيد "شيروود".

293
00:13:38,902 --> 00:13:39,903
‫"ويل"…

294
00:13:40,862 --> 00:13:41,821
‫إنهم مجرمون.

295
00:13:42,989 --> 00:13:45,909
‫علينا الاتصال بقسم الصحة العامة
‫في "إلينوي" لسحب رخصتهم.

296
00:13:54,084 --> 00:13:57,921
‫حققتم جميعًا شيئًا مميزًا اليوم.

297
00:13:58,922 --> 00:14:01,925
‫أصبحتم الآن أطباء.

298
00:14:02,968 --> 00:14:05,887
{\an8}‫في غضون بضعة أشهر، ستبدؤون عملكم هنا،

299
00:14:05,971 --> 00:14:07,847
‫ستعتنون بالمرضى.

300
00:14:08,890 --> 00:14:11,977
‫إن تعلمتم شيئًا مني اليوم،

301
00:14:12,060 --> 00:14:13,853
‫فليكن هذا.

302
00:14:15,897 --> 00:14:18,900
‫عالجوا المرضى، وليس المرض.

303
00:14:21,861 --> 00:14:23,822
‫- أحضرت لك وجبة خفيفة.
‫- حقًا.

304
00:14:23,905 --> 00:14:25,865
‫- ثلاثة أنواع من الجبن.
‫- شكرًا.

305
00:14:27,867 --> 00:14:28,868
‫د. "روان"؟

306
00:14:31,037 --> 00:14:32,038
‫أنا آسفة حقًا يا "ويل".

307
00:14:33,039 --> 00:14:34,958
‫- أعلم كم سيكون صعبًا…
‫- لا.

308
00:14:35,041 --> 00:14:37,877
‫لا، إن تمكنّا من خفض حرارتها
‫وزيادة مستوى التشبّع في الدم،

309
00:14:38,920 --> 00:14:40,046
‫فأظننا سنتجاوز المرحلة الصعبة.

310
00:14:43,049 --> 00:14:44,009
‫جيد.

311
00:14:48,013 --> 00:14:51,016
‫تذكرت للتو عندما مرضت جدتي،
‫كم كان ذلك صعبًا على أمي.

312
00:14:51,975 --> 00:14:54,019
‫الخيارات والقرارات…

313
00:14:55,061 --> 00:14:57,939
‫رؤية جدتي وهي شديدة المرض.

314
00:14:58,898 --> 00:15:00,942
‫كان ذلك مريعًا.

315
00:15:01,026 --> 00:15:02,986
‫نعم، أفهم ما تقولين.

316
00:15:04,863 --> 00:15:06,990
‫لكن يمكنها التغلب على هذا يا "نينا".

317
00:15:08,950 --> 00:15:10,910
‫علمتني د. "روان" الكثير.

318
00:15:11,870 --> 00:15:12,996
‫مساعدتها في هذه المحنة،

319
00:15:14,039 --> 00:15:15,915
‫هي أقلّ ما يمكنني فعله.

320
00:15:20,003 --> 00:15:21,963
‫أدخلي الاسم الأول للمريض وكنيته،

321
00:15:22,839 --> 00:15:23,965
‫حددي مستوى ضرورة الحالة،

322
00:15:24,049 --> 00:15:26,843
‫حددي الاختبارات ثم اضغطي على زر التسليم.

323
00:15:26,926 --> 00:15:27,927
‫حسنًا.

324
00:15:29,929 --> 00:15:30,847
‫- المعذرة.
‫- نعم.

325
00:15:30,930 --> 00:15:32,974
‫أبحث عن زوجي "شون آدمز".

326
00:15:33,058 --> 00:15:34,934
‫إنه في غرفة العلاج أربعة، سأتصل بطبيبه.

327
00:15:35,018 --> 00:15:36,019
‫شكرًا.

328
00:15:39,981 --> 00:15:41,066
‫كيف تجري الأمور؟

329
00:15:41,858 --> 00:15:43,860
‫لا يزال ضغط الدم الانقباضي
‫في الذراع أعلى بمقدار 50،

330
00:15:43,943 --> 00:15:45,904
‫لكن هذا أمر طبيعي بعد الجراحة مباشرةً.

331
00:15:45,987 --> 00:15:47,947
‫يجب أن ينخفض خلال الـ24 ساعة القادمة.

332
00:15:50,867 --> 00:15:53,078
‫يبدو أن "هالوران"
‫قتل الجراد الكبير في النهاية.

333
00:15:58,958 --> 00:16:03,922
‫مهلًا، كم سيحتاج من الوقت
‫قبل أن ينهض ويتجول في الأرجاء؟

334
00:16:05,048 --> 00:16:08,802
‫خلال الأشهر القليلة المقبلة،
‫يجب أن تلاحظ زيادة في الطاقة

335
00:16:08,885 --> 00:16:10,970
‫وبعض التحسن في نمو العضلات.

336
00:16:11,054 --> 00:16:12,972
‫شكرًا، لا يمكنني إخبارك.

337
00:16:13,056 --> 00:16:15,892
‫كنت أتوق إلى اليوم
‫الذي سأخرج فيه إلى الفناء

338
00:16:15,975 --> 00:16:18,895
‫وألعب كرة القدم مع ابني، كما فعل أبي معي.

339
00:16:19,979 --> 00:16:21,064
‫حسنًا، آمل أن يحدث ذلك.

340
00:16:22,023 --> 00:16:24,025
‫الآن، لماذا لا تدعه ينال قسطًا من الراحة؟

341
00:16:29,864 --> 00:16:31,866
‫اسمع يا سيد "آدمز"، كجزء من تقييمنا،

342
00:16:31,950 --> 00:16:33,076
‫أجرينا فحصًا للسموم،

343
00:16:33,827 --> 00:16:34,994
‫ويسعدني أن أقول إن النتيجة كانت طبيعية.

344
00:16:36,830 --> 00:16:38,790
‫قلت لك إنني لا أتناول العقاقير.

345
00:16:38,873 --> 00:16:40,041
‫لكننا وجدنا شيئًا آخر.

346
00:16:40,834 --> 00:16:42,794
‫- فقر دم شديد.
‫- فقر دم؟

347
00:16:42,877 --> 00:16:44,087
‫قد يفسر هذا شعورك بالوهن.

348
00:16:45,046 --> 00:16:47,799
‫حسنًا، أظنني سآكل المزيد من شرائح اللحم.

349
00:16:47,882 --> 00:16:48,967
‫في الواقع، الأمر أكثر خطورة من ذلك.

350
00:16:49,050 --> 00:16:50,051
‫نحتاج إلى أن ننقل إليك

351
00:16:50,844 --> 00:16:51,928
‫بضع وحدات دم على الفور.

352
00:16:52,011 --> 00:16:53,847
‫يجب أن نعرف ما الذي يسبب هذا،

353
00:16:53,930 --> 00:16:55,849
‫لذا أود أن أُخضعك لتصوير أشعة وفحوصات.

354
00:16:55,932 --> 00:16:56,933
‫لا، لديّ طبيبي الخاص.

355
00:16:57,016 --> 00:16:57,976
‫سأحدد موعدًا معه.

356
00:16:58,059 --> 00:16:59,978
‫لا نريدك أن تغادر
‫بهذه الحالة يا سيد "آدمز".

357
00:17:00,061 --> 00:17:01,813
‫- أنت لست بخير.
‫- أنا بخير.

358
00:17:01,896 --> 00:17:02,939
‫هل أنت واثق من هذا يا "شون"؟

359
00:17:03,022 --> 00:17:04,899
‫نعم، وقيادة السيارة إلى المنزل

360
00:17:04,983 --> 00:17:06,943
‫والنوم في سريري لن يضرني في شيء.

361
00:17:07,026 --> 00:17:08,027
‫قد لا يكون هذا صحيحًا.

362
00:17:08,945 --> 00:17:11,906
‫أوصي بشدة أن تأخذ بنصيحة د. "تشوي".

363
00:17:11,990 --> 00:17:13,825
‫فيما يتعلق بالتقييم النفسي،

364
00:17:13,908 --> 00:17:14,868
‫هل أنا في أمان؟

365
00:17:15,076 --> 00:17:17,787
‫في الواقع، عدم الإصغاء إلى طبيبك النفسي

366
00:17:17,871 --> 00:17:18,955
‫أمر لا يبشر بخير بالنسبة إليّ.

367
00:17:19,038 --> 00:17:20,957
‫لست الطبيب النفسي الوحيد في "شيكاغو".

368
00:17:21,040 --> 00:17:22,834
‫سأحصل على إحالة من طبيبي الأساسي.

369
00:17:22,917 --> 00:17:23,877
‫- "شون"…
‫- سنرحل يا "فيف".

370
00:17:23,960 --> 00:17:24,919
‫أعطيني ملابسي.

371
00:17:25,003 --> 00:17:26,921
‫أحضر لي الأوراق التي عليّ توقيعها رجاءً،

372
00:17:27,005 --> 00:17:28,047
‫لأتمكن من الخروج من هنا.

373
00:17:28,965 --> 00:17:29,966
‫سأعود بعد قليل.

374
00:17:33,011 --> 00:17:34,888
‫إنه يعاني من مشكلة ما.

375
00:17:34,971 --> 00:17:36,890
‫- أوافقك الرأي.
‫- لكن هل هي جسدية أم ذهنية؟

376
00:17:36,973 --> 00:17:37,974
‫تخمينك جيد بقدر تخميني.

377
00:17:38,057 --> 00:17:40,018
‫لسوء الحظ، لا نملك الحجة لاحتجازه.

378
00:17:41,895 --> 00:17:42,937
‫سأجهز الأوراق المطلوبة.

379
00:17:46,941 --> 00:17:49,319
‫حسنًا، لدى مريضتك
‫اضطرابات دقات القلب فوق البطيني.

380
00:17:49,402 --> 00:17:50,236
‫ماذا ستفعلين؟

381
00:17:51,988 --> 00:17:54,824
‫تقويم نظم القلب عند سبعة جول.

382
00:17:54,908 --> 00:17:55,825
‫صحيح.

383
00:17:55,909 --> 00:17:57,786
‫استعادت الإيقاع الجيبي الطبيعي، ماذا بعد؟

384
00:17:57,869 --> 00:17:58,912
‫- تفقّد مؤشراتها الحيوية.
‫- نعم.

385
00:17:58,995 --> 00:18:00,872
‫تحضير الحقنة الوريدية،

386
00:18:00,955 --> 00:18:03,875
‫حقنها بالأمصال
‫إن كان ضغط الدم الانقباضي لديها أقل من 75.

387
00:18:03,958 --> 00:18:06,002
‫- وبعد؟
‫- والأدينوزين؟ هل أضفته؟

388
00:18:09,964 --> 00:18:10,965
‫الأدينوزين شُطب.

389
00:18:11,049 --> 00:18:12,050
‫احسبي إذًا.

390
00:18:12,842 --> 00:18:14,803
‫ستُصاب مريضتك مجددًا
‫باضطرابات دقات القلب فوق البطيني.

391
00:18:14,886 --> 00:18:15,887
‫- هيا.
‫- نعم.

392
00:18:15,970 --> 00:18:17,055
‫إنها مسألة حياة أو موت هنا.

393
00:18:17,847 --> 00:18:19,057
‫أحقن 6.5 ميليغرامات من الأدينوزين.

394
00:18:25,021 --> 00:18:28,066
‫إنها 0.65، وليست 6.5، هنا.

395
00:18:30,068 --> 00:18:31,903
‫أنا آسفة.

396
00:18:35,031 --> 00:18:37,867
‫- ماذا حدث؟
‫- لا يشعر بذراعه اليسرى.

397
00:18:39,869 --> 00:18:40,995
‫حسنًا، ضغط دم اليسرى هو 80 على 30.

398
00:18:41,079 --> 00:18:42,956
‫تحققي من اليمنى، تشبّع الدم 70.

399
00:18:43,039 --> 00:18:44,999
‫هل تستطيع أن تضغط على يدي يا "براندون"؟

400
00:18:46,918 --> 00:18:48,086
‫لا، لا أستطيع.

401
00:18:48,837 --> 00:18:50,839
‫- حسنًا.
‫- ضغط الذراع اليمنى 150 على 100.

402
00:18:50,922 --> 00:18:52,799
‫ماذا يجري؟

403
00:18:52,882 --> 00:18:54,926
‫حسنًا، الساقان باردتان،
‫نحتاج إلى أشعة مقطعية وعائية الآن!

404
00:18:55,009 --> 00:18:55,969
‫لك ذلك!

405
00:18:56,052 --> 00:18:57,929
‫- أبي؟
‫- ماذا يحدث؟

406
00:18:58,012 --> 00:18:59,931
‫لا يصل الدم إلى ذراع "براندون" اليسرى،

407
00:19:00,014 --> 00:19:01,891
‫لكنني بحاجة إلى تصويره لأعرف السبب.

408
00:19:01,975 --> 00:19:03,977
‫من المحتمل أن تكون الرقعة
‫التي وضعناها مسدودة.

409
00:19:04,853 --> 00:19:05,937
‫مسدودة؟ ما معنى ذلك؟

410
00:19:06,020 --> 00:19:07,856
‫ربما لم تنجح الجراحة الأولى.

411
00:19:07,939 --> 00:19:09,023
‫إذًا عليك أن تكررها؟

412
00:19:09,899 --> 00:19:11,860
‫قد يكون الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك.

413
00:19:20,034 --> 00:19:21,035
‫لديها رجفان بطيني!

414
00:19:24,038 --> 00:19:25,832
‫القطبان، ابدئي الضغط.

415
00:19:25,915 --> 00:19:28,835
‫- سأكسر أضلاعها يا "ويل".
‫- الشحن إلى 200 جول.

416
00:19:30,044 --> 00:19:31,087
‫ابدئي الضغط الآن!

417
00:19:31,963 --> 00:19:33,006
‫هل أنت متأكد؟ أنا…

418
00:19:34,048 --> 00:19:35,967
‫- ابتعدي عن طريقي.
‫- لا يا "ويل".

419
00:19:40,013 --> 00:19:41,973
‫- هل تم الشحن؟
‫- 200 جول.

420
00:19:42,056 --> 00:19:43,892
‫أوقفت الإنعاش القلبي الرئوي، ابتعدت.

421
00:19:47,020 --> 00:19:49,063
‫ميليغرام واحد من الإبينيفرين،
‫الشحن إلى 200 مجددًا.

422
00:19:50,982 --> 00:19:52,984
‫- 200.
‫- حسنًا، ابتعدوا.

423
00:19:56,905 --> 00:19:57,906
‫النبض جيد.

424
00:20:18,968 --> 00:20:20,011
‫مرحبًا.

425
00:20:21,888 --> 00:20:24,933
‫قرر د. "هالستيد" إجراء التنبيب.

426
00:20:28,978 --> 00:20:32,065
‫هذه المرأة هي سبب بقائي في قسم التمريض.

427
00:20:33,024 --> 00:20:35,818
‫في أول عام لي في تمريض غرف العمليات،

428
00:20:35,902 --> 00:20:37,904
‫في الواقع، فكرت في الاستقالة من العمل.

429
00:20:37,987 --> 00:20:39,989
‫- أنت؟
‫- مررت بوقت عصيب.

430
00:20:41,866 --> 00:20:44,994
‫كانت هناك عملية، كنت أجري التعقيم.

431
00:20:45,078 --> 00:20:47,080
‫أعتقد أنها كانت حالة أوعية دموية.

432
00:20:47,830 --> 00:20:49,916
‫طلب الطبيب المقيم مبضعًا قياس عشرة.

433
00:20:50,917 --> 00:20:53,836
‫انزلق من يدي وسقط في الشق.

434
00:20:53,920 --> 00:20:56,839
‫- يا إلهي.
‫- لم يتأذّ المريض،

435
00:20:56,923 --> 00:21:00,009
‫لكن ذلك الطبيب المقيم وبخني.

436
00:21:00,969 --> 00:21:03,888
‫تدخلت د. "روان" ونادته،

437
00:21:03,972 --> 00:21:08,935
‫قالت إن جميع من في غرفة العمليات
‫يستحقون الاحترام.

438
00:21:09,018 --> 00:21:10,019
‫الجميع.

439
00:21:11,854 --> 00:21:12,855
‫"بيلا روان".

440
00:21:15,900 --> 00:21:17,026
‫امرأة رائعة.

441
00:21:19,070 --> 00:21:21,030
‫معلمة استثنائية.

442
00:21:26,995 --> 00:21:28,997
‫"شون"؟ يا إلهي.

443
00:21:29,080 --> 00:21:31,082
‫يا إلهي، النجدة، ليساعدني أحد!

444
00:21:31,833 --> 00:21:33,793
‫ساعدوا زوجي، أرجوكم.

445
00:21:33,876 --> 00:21:35,795
‫أحتاج إلى نقالة هنا.

446
00:21:35,878 --> 00:21:37,797
‫يا للهول! سيد "آدمز"، هل تسمعني؟

447
00:21:37,880 --> 00:21:38,965
‫- ما خطبه؟
‫- لا تُوجد استجابة،

448
00:21:39,048 --> 00:21:40,967
‫لديه نبض، لنضعه في غرفة.

449
00:21:41,926 --> 00:21:42,927
‫أحضراها إلى هنا.

450
00:21:45,054 --> 00:21:47,015
‫فلننقله عند إشارتي، مستعدون،
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

451
00:21:48,850 --> 00:21:49,976
‫- ها نحن أولاء.
‫- حسنًا، إنه لا يتنفس.

452
00:21:50,059 --> 00:21:52,812
‫- لنجر تنظير حنجرة وتنبيب قصبة هوائية 7.5.
‫- لك ذلك.

453
00:21:52,895 --> 00:21:54,022
‫- "شون"!
‫- حضّروا غرفة الإصابات واحد.

454
00:21:55,898 --> 00:21:57,859
‫لقد فقد وعيه تمامًا، لا نحتاج إلى عقاقير.

455
00:21:59,944 --> 00:22:01,863
‫ابدئي بالقسطرة الوريدية يا "مونيك".

456
00:22:01,946 --> 00:22:02,989
‫حسنًا.

457
00:22:03,948 --> 00:22:04,866
‫"شون".

458
00:22:04,949 --> 00:22:06,826
‫- حسنًا، أنت قفي هنا.
‫- حسنًا.

459
00:22:06,909 --> 00:22:08,828
‫إنه ينزف بغزارة من أعلى الجهاز الهضمي.

460
00:22:08,911 --> 00:22:09,954
‫معدته مليئة بالدم.

461
00:22:10,872 --> 00:22:12,832
‫- انتهيت، استمعي إلى رئتيه يا "إيبرل".
‫- نعم.

462
00:22:16,836 --> 00:22:18,838
‫- صوت التنفس جيد من كلا الجانبين.
‫- حسنًا، علّقوا وحدتين من الدم

463
00:22:18,921 --> 00:22:20,048
‫- وجهزوا أربع وحدات أخرى.
‫- ماذا يجري؟

464
00:22:20,840 --> 00:22:22,925
‫- لماذا يحدث هذا؟
‫- لا أعرف، لكننا سنكتشف ذلك.

465
00:22:24,010 --> 00:22:24,927
‫علّقي المحلول الملحي.

466
00:22:25,011 --> 00:22:27,055
‫- المحلول الملحي مُعلق.
‫- حسنًا، تابعي عملك.

467
00:22:36,939 --> 00:22:37,940
‫وردني استدعاء منك.

468
00:22:39,025 --> 00:22:40,902
‫أحدث تحاليل د. "روان".

469
00:22:41,986 --> 00:22:44,822
‫أنا آسفة جدًا، أُصيبت بفشل كلوي حاد.

470
00:22:44,906 --> 00:22:46,824
‫ارتفع بوتاسيوم الدم ولا يزال حامضيًا.

471
00:22:48,951 --> 00:22:51,996
‫حسنًا، لنجر لها غسيل كلى منخفض التدفق.

472
00:22:52,080 --> 00:22:53,873
‫هذا سيصحح الشوارد ودرجة الحموضة.

473
00:22:53,956 --> 00:22:54,957
‫"ويل"…

474
00:22:56,000 --> 00:22:57,877
‫لن أقف مكتوف اليدين وأدعها تموت.

475
00:23:00,838 --> 00:23:01,964
‫دعي "إيبرل" تتصل بقسم الكلى.

476
00:23:09,013 --> 00:23:11,891
‫انسداد مكان الرقعة
‫نتيجة محتملة لأي جراحة أوعية دموية.

477
00:23:11,974 --> 00:23:13,017
‫هذا ليس ذنب أحد.

478
00:23:14,060 --> 00:23:15,937
‫حسنًا، لذا هناك خياران، صحيح؟

479
00:23:16,020 --> 00:23:18,981
‫- يمكننا إما…
‫- دعيني أتولى الأمر وحسب، اتفقنا؟

480
00:23:21,859 --> 00:23:23,069
‫لحظة يا "ميتش"؟

481
00:23:27,949 --> 00:23:28,908
‫ما الأمر؟

482
00:23:30,034 --> 00:23:31,869
‫أظهر التصوير المقطعي أن الرقعة

483
00:23:31,953 --> 00:23:33,830
‫التي وضعتها في صدر "براندون" قد التوت،

484
00:23:33,913 --> 00:23:35,039
‫ما سبّب عودة التضيّق،

485
00:23:36,040 --> 00:23:38,876
‫أو في الأساس، تضيّق في شريانه الأبهر.

486
00:23:38,960 --> 00:23:40,044
‫كالسابق؟

487
00:23:41,963 --> 00:23:42,964
‫أنا آسف.

488
00:23:43,840 --> 00:23:46,968
‫ماذا إذًا؟ هل عدنا إلى نقطة البداية؟

489
00:23:47,051 --> 00:23:50,972
‫نعم، لكن هذه المرة، الأمور أكثر تعقيدًا.

490
00:23:51,055 --> 00:23:53,057
‫أستطيع الآن إصلاح الرقعة بوضع دعامة،

491
00:23:53,850 --> 00:23:54,976
‫وكنا نفعل ذلك في مختبر القسطرة.

492
00:23:55,059 --> 00:23:56,936
‫لكن الدعامة ستغطي

493
00:23:57,019 --> 00:23:59,063
‫فتحة الشريان الأيسر تحت الترقوة.

494
00:24:00,064 --> 00:24:03,025
‫وهذا سيوقف الدورة الدموية في ذراعه اليسرى،

495
00:24:04,944 --> 00:24:06,946
‫ما يعني أن "براندون" سيفقد تلك الذراع.

496
00:24:08,906 --> 00:24:10,950
‫- سيفقد ذراعه؟
‫- نعم.

497
00:24:16,998 --> 00:24:18,916
‫لا.

498
00:24:19,917 --> 00:24:21,085
‫لا، غير ممكن.

499
00:24:22,003 --> 00:24:24,964
‫غير ممكن،
‫لا بد من وجود شيء آخر يمكنك فعله.

500
00:24:26,966 --> 00:24:28,009
‫أنا آسف، لكن لا.

501
00:24:28,926 --> 00:24:30,928
‫أخشى أن هذا خيارنا الوحيد القابل للتطبيق.

502
00:24:33,055 --> 00:24:34,891
‫رباه.

503
00:24:36,058 --> 00:24:36,976
‫اسمع يا "ميتش".

504
00:24:37,059 --> 00:24:39,020
‫لماذا لا تبقى بجانب ابنك، اتفقنا؟

505
00:24:39,937 --> 00:24:41,063
‫سنأخذه إلى العمليات قريبًا.

506
00:24:42,064 --> 00:24:43,065
‫أنا آسف جدًا.

507
00:24:48,863 --> 00:24:49,947
‫اعذرني يا د. "رودز".

508
00:24:50,031 --> 00:24:51,866
‫أعلم أنه لا بد أن لديك سببًا وجيهًا،

509
00:24:51,949 --> 00:24:53,034
‫لكنك لم تطرح الخيار الآخر،

510
00:24:53,951 --> 00:24:54,952
‫تجاوز الشريان السباتي تحت الترقوة.

511
00:24:55,036 --> 00:24:57,830
‫ألن ينقذ هذا ذراع "براندون"؟

512
00:24:57,914 --> 00:25:00,917
‫د. "باردوفي"،
‫20 إلى 30 بالمئة من المرضى اليافعين

513
00:25:01,000 --> 00:25:03,085
‫سيُصابون بالسكتة الدماغية وقد يموتون

514
00:25:03,836 --> 00:25:04,921
‫عند تثبيت الشريان السباتي.

515
00:25:05,004 --> 00:25:06,839
‫- إنها مخاطرة كبيرة.
‫- لكن مع ذلك…

516
00:25:06,923 --> 00:25:08,007
‫إنها مخاطرة كبيرة.

517
00:25:16,015 --> 00:25:17,850
‫ما كان كل هذا؟

518
00:25:19,060 --> 00:25:21,979
‫والد ذلك الصبي، أعرف هذه النوعية.

519
00:25:22,063 --> 00:25:22,980
‫نشأت مع أب مثله.

520
00:25:23,064 --> 00:25:25,858
‫يريد لابنه أن يكون شيئًا ليس عليه.

521
00:25:25,942 --> 00:25:28,027
‫سيختار طريقة التجاوز، هذا خطير جدًا.

522
00:25:28,945 --> 00:25:30,821
‫لكنه قراره، وليس قرارك.

523
00:25:31,030 --> 00:25:32,865
‫لقد شققت جسد "براندون" مرة.

524
00:25:32,949 --> 00:25:33,866
‫لن أفعلها مجددًا.

525
00:25:33,950 --> 00:25:34,951
‫لن أخاطر بحياة هذا الصبي

526
00:25:35,034 --> 00:25:36,869
‫لإنقاذ ذراعه وحسب.

527
00:25:49,924 --> 00:25:50,841
‫قرحة شديدة في المعدة.

528
00:25:50,925 --> 00:25:51,968
‫كان ذلك سبب هذا النزيف.

529
00:25:52,051 --> 00:25:53,803
‫هل تمكنت من إيقاف النزيف؟

530
00:25:53,886 --> 00:25:56,013
‫أجل، قسم الهضمية قام بكيّه،
‫لكن هذا ليس الشيء الرئيسي.

531
00:25:56,889 --> 00:25:59,892
‫تنظير "شون" الداخلي
‫يُظهر تآكل المريء المزمن بمادة كاوية.

532
00:26:00,977 --> 00:26:02,061
‫وأشعة صدره السينية…

533
00:26:03,020 --> 00:26:05,815
‫- التهاب رئوي.
‫- نعم.

534
00:26:05,898 --> 00:26:08,985
‫هذا يعني أنه ابتلع
‫نوعًا من الهيدروكربونات.

535
00:26:09,860 --> 00:26:10,987
‫أليس هذا من المنظفات؟

536
00:26:11,070 --> 00:26:13,948
‫سائل الولاعة وزيت المحرك والبنزين.

537
00:26:14,865 --> 00:26:16,951
‫إنه شديد السمية، لذا لا بد أننا نتحدث

538
00:26:17,034 --> 00:26:18,953
‫عن تناول جرعات قليلة على مدى وقت طويل.

539
00:26:19,036 --> 00:26:20,788
‫إذًا كنت محقة.

540
00:26:20,871 --> 00:26:21,956
‫يجب أن نقلق حيال ميوله الانتحارية.

541
00:26:22,039 --> 00:26:23,833
‫لماذا تفترضين أنه قد يقتل نفسه؟

542
00:26:23,916 --> 00:26:26,043
‫هل تعتقد أن أحدًا ما يدس له السمّ؟

543
00:26:26,836 --> 00:26:27,962
‫لا أعرف، هذا محتمل.

544
00:26:28,045 --> 00:26:29,797
‫كانت لديّ حالة حيث دست زوجة شيئًا

545
00:26:29,880 --> 00:26:30,881
‫في طعام زوجها.

546
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
‫إذًا تظن أنها زوجته؟

547
00:26:33,050 --> 00:26:35,803
‫الهيدروكربونات شديدة السمية،

548
00:26:35,886 --> 00:26:37,972
‫- لذا لا بد أنه استنشقها.
‫- ليس بالضرورة.

549
00:26:38,055 --> 00:26:39,890
‫إنها موجودة في كل حظائر الطائرات.

550
00:26:39,974 --> 00:26:41,892
‫مع تعرّضه المستمر،
‫لعلّه ما عاد يميزها بالشم.

551
00:26:41,976 --> 00:26:43,978
‫لا أدري، هل هو انتحار؟

552
00:26:44,854 --> 00:26:45,938
‫أم محاولة قتل؟

553
00:26:46,022 --> 00:26:48,065
‫أظن أنه قد يكون شيئًا مختلفًا كليًا.

554
00:27:00,036 --> 00:27:01,996
‫اطمأننت على د. "روان" للتو.

555
00:27:03,831 --> 00:27:04,999
‫سمعت أنك طلبت إجراء غسيل كلى.

556
00:27:05,958 --> 00:27:06,959
‫أُصيبت بفشل كلوي.

557
00:27:07,043 --> 00:27:08,044
‫هذا هو العلاج المناسب.

558
00:27:08,836 --> 00:27:11,005
‫أنا أفهم الطب البشري يا دكتور.

559
00:27:13,007 --> 00:27:15,801
‫- حتى لو أجريت لها غسيل كلى…
‫- سأفعل.

560
00:27:15,885 --> 00:27:17,803
‫حتى إن أجريت لها غسيل كلى،

561
00:27:17,887 --> 00:27:19,972
‫من غير المرجح
‫أن تُفصل عن جهاز التنفس الاصطناعي.

562
00:27:20,056 --> 00:27:22,016
‫ما يعني أنها ستظل طريحة الفراش.

563
00:27:23,017 --> 00:27:25,853
‫ستحتاج إلى فغر رغامي في النهاية.

564
00:27:28,856 --> 00:27:30,858
‫لقد كسرت أضلاعها حاليًا.

565
00:27:31,984 --> 00:27:34,987
‫الآن ستُصاب بتقرحات التمدد في الفراش،
‫وأنبوب تغذية.

566
00:27:36,989 --> 00:27:41,869
‫ألا يجب أن تُؤخذ نوعية حياة المرء
‫بعين الاعتبار؟

567
00:28:00,054 --> 00:28:02,890
‫هل تتذكر لاعب الكرة الذي أخبرتك عنه؟

568
00:28:02,973 --> 00:28:05,935
‫كان راميًا بذراع واحدة،
‫كان واحدًا من النخبة.

569
00:28:06,936 --> 00:28:10,022
‫حسنًا، كُن قويًا.

570
00:28:10,981 --> 00:28:11,982
‫يمكننا فعل هذا.

571
00:28:12,066 --> 00:28:14,944
‫أقصد أن المهم هو أنك ستظل حيًا.

572
00:28:15,027 --> 00:28:16,862
‫وبصحة جيدة.

573
00:28:18,030 --> 00:28:21,075
‫وسنتجاوز الباقي، اتفقنا؟ معًا.

574
00:28:23,869 --> 00:28:24,870
‫- "ميتش".
‫- نعم.

575
00:28:24,954 --> 00:28:26,831
‫هل تسمح لي بدقيقة.

576
00:28:26,914 --> 00:28:27,915
‫هل يمكنني التكلم معك؟

577
00:28:32,962 --> 00:28:34,922
‫إذًا، كنت أفكر في حالة "براندون"،

578
00:28:36,090 --> 00:28:38,884
‫ويُوجد شيء آخر يمكننا تجربته.

579
00:28:43,055 --> 00:28:43,973
‫زاوية خطأ.

580
00:28:44,056 --> 00:28:47,810
‫عليك إدخالها عموديًا، وإلا بقيت في القشرة.

581
00:28:47,893 --> 00:28:48,936
‫حسنًا.

582
00:28:53,023 --> 00:28:53,983
‫ما زالت الإبرة سطحية جدًا.

583
00:28:54,066 --> 00:28:56,986
‫عليك مواصلة الحفر حتى تُدخلي الإبرة.

584
00:29:01,949 --> 00:29:02,992
‫ليس هكذا.

585
00:29:03,909 --> 00:29:05,870
‫من علّمها الحقن في العظام؟ إنسان الغاب؟

586
00:29:05,953 --> 00:29:07,913
‫حسنًا، سوف تتعلم.

587
00:29:09,874 --> 00:29:12,877
‫مررنا جميعًا بهذا، تروّي وحسب.

588
00:29:14,879 --> 00:29:15,921
‫تابعي.

589
00:29:21,051 --> 00:29:22,011
‫أحسنت.

590
00:29:30,978 --> 00:29:33,022
‫كُتب على اللوحة البيضاء
‫تجاوز السباتي تحت الترقوة.

591
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
‫ظننت فحسب…

592
00:29:35,900 --> 00:29:37,943
‫طرحت الخيارين على والد المريض.

593
00:29:38,903 --> 00:29:41,906
‫كما توقعت، لقد اختار
‫تجاوز الشريان السباتي تحت الترقوة.

594
00:29:42,948 --> 00:29:44,950
‫وستؤدي عملًا رائعًا يا د. "رودز".

595
00:29:45,034 --> 00:29:46,952
‫أنت جرّاح استثنائي، ويشرفني أن أكون…

596
00:29:47,036 --> 00:29:48,954
‫ليس عليك فعل هذا يا د. "باردوفي".

597
00:29:50,956 --> 00:29:51,999
‫أنت جرّاحة بارعة،

598
00:29:52,958 --> 00:29:55,085
‫وثقي بي، أنا لست أفضل معلّم.

599
00:30:01,008 --> 00:30:04,011
‫سيد "آدمز"، هل لي أن أسألك…

600
00:30:04,929 --> 00:30:07,806
‫هل وجدت نفسك تفعل شيئًا

601
00:30:07,890 --> 00:30:08,891
‫تعلم أن عليك عدم فعله،

602
00:30:09,934 --> 00:30:11,018
‫لكنك تعجز عن التوقف؟

603
00:30:12,019 --> 00:30:13,938
‫لا فكرة لديّ عما تتحدث.

604
00:30:16,899 --> 00:30:19,068
‫ستقول زوجتي إنني أشاهد كرة القدم كثيرًا.

605
00:30:21,862 --> 00:30:22,988
‫هل يمكنني أن أخبرك بسرّي القذر؟

606
00:30:23,989 --> 00:30:27,826
‫مررت بهذه المرحلة
‫حيث كنت أعود إلى المنزل كل ليلة،

607
00:30:28,869 --> 00:30:31,872
‫وأقص أظافري كل ليلة، بالكامل.

608
00:30:33,040 --> 00:30:34,083
‫لم أستطع التوقف.

609
00:30:35,000 --> 00:30:38,921
‫إلى حد معين، لا بد أنني كنت أُرضي رغبة ما،

610
00:30:39,004 --> 00:30:41,006
‫لكن يديّ كانتا تنزفان.

611
00:30:43,008 --> 00:30:44,885
‫لم يكن ذلك جيدًا.

612
00:30:45,928 --> 00:30:46,971
‫وما مغزى هذا؟

613
00:30:47,054 --> 00:30:49,974
‫ما أقصده هو أنني أفهم السلوك القهري.

614
00:30:51,016 --> 00:30:52,893
‫هذا ليس منطقيًا، لا يمكنك شرحه.

615
00:30:52,977 --> 00:30:54,979
‫تفعل ذلك وحسب.

616
00:30:56,981 --> 00:30:57,982
‫أجل، لكن في النهاية،

617
00:30:59,024 --> 00:31:01,986
‫مثلما يحدث معي، أصابعك تنزف،

618
00:31:02,945 --> 00:31:03,988
‫أو شيء من هذا القبيل.

619
00:31:04,989 --> 00:31:07,992
‫ويبدأ الأمر يكلفك الكثير،

620
00:31:08,951 --> 00:31:09,952
‫وتريد التوقف.

621
00:31:11,036 --> 00:31:13,956
‫تدرك أن هذا يتداخل مع حياتك،

622
00:31:14,039 --> 00:31:17,001
‫وأنت بأمسّ الحاجة إلى التوقف.

623
00:31:19,962 --> 00:31:21,964
‫"شون"، أعتقد أنك مُصاب بوسواس قهري،

624
00:31:22,965 --> 00:31:25,926
‫وأنت متعب،

625
00:31:26,010 --> 00:31:27,928
‫وتشعر بالخوف أيضًا.

626
00:31:28,012 --> 00:31:29,054
‫أعني، من قد لا يخاف؟

627
00:31:29,847 --> 00:31:31,932
‫كل ذلك الدم؟ كل ذلك التقيؤ؟

628
00:31:42,860 --> 00:31:43,861
‫نعم.

629
00:31:46,947 --> 00:31:47,990
‫أنا متعب.

630
00:31:54,079 --> 00:31:56,999
‫سيد "آدمز"، نظنك تتناول شيئًا ضارًا جدًا.

631
00:31:59,043 --> 00:32:00,836
‫هلّا تخبرنا ما هو.

632
00:32:05,883 --> 00:32:08,844
‫سيد "آدمز"، أرجوك، يمكننا مساعدتك.

633
00:32:13,891 --> 00:32:14,975
‫بنزين.

634
00:32:15,059 --> 00:32:16,977
‫عفوًا؟ ماذا قلت؟

635
00:32:20,939 --> 00:32:21,940
‫شربت البنزين.

636
00:32:33,952 --> 00:32:35,037
‫هل زوجي مجنون؟

637
00:32:37,956 --> 00:32:39,958
‫لماذا قد يشرب أحد البنزين؟

638
00:32:40,042 --> 00:32:42,836
‫أعي أنه من الصعب جدًا استيعاب الأمر،

639
00:32:43,837 --> 00:32:48,842
‫لكنني متأكد من أن زوجك يعاني
‫اضطرابًا نفسيًا يُعرف باسم "بايكا"،

640
00:32:49,885 --> 00:32:53,847
‫الذي يتضمن التناول القهري
‫لمواد غير غذائية،

641
00:32:53,931 --> 00:32:55,974
‫وفي بعض الأحيان، المواد الخطيرة.

642
00:32:56,975 --> 00:32:58,936
‫بالنسبة إلى البعض، رقاقات الطلاء.

643
00:32:59,019 --> 00:33:00,938
‫وإلى الآخرين، الأوساخ.

644
00:33:02,022 --> 00:33:03,065
‫إنه البنزين، بالنسبة إلى زوجك.

645
00:33:04,983 --> 00:33:05,943
‫لماذا؟

646
00:33:06,026 --> 00:33:08,946
‫لا تُوجد نظرية موحدة حول السبب.

647
00:33:09,029 --> 00:33:11,949
‫كل ما نعرفه هو أنه يتجلى كشيء قسري،

648
00:33:12,825 --> 00:33:15,994
‫دافع لا يُقاوم ضد رغبات المرء الواعية.

649
00:33:18,038 --> 00:33:19,790
‫هل يمكنه التوقف؟

650
00:33:19,873 --> 00:33:20,958
‫ربما ليس بمفرده،

651
00:33:21,041 --> 00:33:23,043
‫لكن إن سمح لنا، فيمكننا مساعدته.

652
00:33:24,920 --> 00:33:25,963
‫حسنًا.

653
00:33:26,880 --> 00:33:28,966
‫سنبذل قصارى جهدنا ليتماثل إلى الشفاء.

654
00:33:30,050 --> 00:33:32,803
‫قبل أن نناقش مسار العلاج النفسي،

655
00:33:32,886 --> 00:33:34,930
‫أود التكلم معك ومع زوجك
‫حول إصلاح الضرر الجسدي.

656
00:33:35,013 --> 00:33:36,056
‫- بالطبع.
‫- شكرًا.

657
00:33:36,849 --> 00:33:37,766
‫نعم.

658
00:33:41,895 --> 00:33:42,980
‫كان من الممكن أن ينتحر.

659
00:33:44,982 --> 00:33:46,024
‫أحيانًا نفوز، صحيح؟

660
00:33:47,901 --> 00:33:48,986
‫أحيانًا نفوز.

661
00:33:50,028 --> 00:33:52,948
‫إن تعلمتم شيئًا مني اليوم،

662
00:33:53,907 --> 00:33:54,908
‫فليكن هذا.

663
00:33:56,076 --> 00:33:59,913
‫عالجوا المرضى، وليس المرض.

664
00:34:29,943 --> 00:34:31,028
‫جيد، لم تبدئي.

665
00:34:31,904 --> 00:34:32,988
‫أنهينا القسطرة للتو، لماذا؟

666
00:34:34,823 --> 00:34:36,909
‫كنت محقة، يجب ألّا نفعل هذا.

667
00:34:37,951 --> 00:34:38,994
‫ما الذي غيّر رأيك؟

668
00:34:39,077 --> 00:34:41,038
‫"عالجوا المرضى، وليس المرض."

669
00:34:44,917 --> 00:34:46,877
‫ما كانت مريضتنا لترغب بهذا.

670
00:34:48,003 --> 00:34:49,838
‫"إيبرل"، عشرة ميليغرامات من المورفين،

671
00:34:49,922 --> 00:34:51,048
‫وعلّقي محلولًا وريديًا رجاءً.

672
00:34:57,012 --> 00:34:58,013
‫د. "روان"…

673
00:34:59,890 --> 00:35:01,058
‫سأسحب الأنبوب.

674
00:35:02,893 --> 00:35:04,019
‫أعدك بألّا تشعري بأي ألم.

675
00:35:08,065 --> 00:35:10,067
‫سأدعكما معها على انفراد الآن.

676
00:36:02,870 --> 00:36:04,955
‫سأبدأ بإجراء مفاغرة للشريان السباتي.

677
00:36:05,038 --> 00:36:05,998
‫ليستعد الجميع.

678
00:36:06,957 --> 00:36:08,876
‫سنثبّت الشريان السباتي الأيسر.

679
00:36:08,959 --> 00:36:11,837
‫"كارلا"، أخبريني إن رأيت أي تغيّر
‫في تخطيط كهربية الدماغ.

680
00:36:11,920 --> 00:36:12,921
‫حسنًا.

681
00:36:13,964 --> 00:36:15,966
‫استخدام المثبت المحيطي مرتين؟

682
00:36:32,024 --> 00:36:34,943
‫- يتم تثبيت الشريان السباتي.
‫- تبدو الموجات الدماغية جيدة.

683
00:36:35,903 --> 00:36:38,906
‫حسنًا، شفرة رقم 11 يليها 5، 0 برولين.

684
00:36:49,875 --> 00:36:51,043
‫لنقطّب هذه الرقعة بسرعة.

685
00:36:52,961 --> 00:36:54,922
‫موجات الدماغ تتمدد على اليمين.

686
00:36:55,422 --> 00:36:56,340
‫ثمة احتشاء وشيك.

687
00:36:58,842 --> 00:37:01,011
‫ليس لدينا سوى أربع دقائق من نقص الأكسجة
‫قبل حدوث القصور.

688
00:37:01,929 --> 00:37:02,971
‫هل نفك مشبكه؟

689
00:37:03,055 --> 00:37:04,932
‫ما زال بإمكاننا إلغاء الأمر
‫وأخذه إلى مختبر القسطرة.

690
00:37:05,015 --> 00:37:06,975
‫سيكون أكثر أمانًا.

691
00:37:07,059 --> 00:37:08,936
‫د. "رودز".

692
00:37:09,019 --> 00:37:11,980
‫لا، لن يخسر هذا الفتى ذراعه.

693
00:37:14,066 --> 00:37:16,777
‫نقترب من الجدار الأمامي الآن.

694
00:37:16,860 --> 00:37:18,820
‫الجزء الأيسر من الدماغ 50
‫والجزء الأيمن 70.

695
00:37:18,904 --> 00:37:20,989
‫تابعيني يا د. "باردوفي"، راقبي ما أفعل.

696
00:37:22,950 --> 00:37:24,826
‫د. "رودز"، عليك نزع هذين المشبكين.

697
00:37:24,910 --> 00:37:25,994
‫شكرًا يا "مارتي"، أكاد أنتهي.

698
00:37:29,998 --> 00:37:31,917
‫الجانب الأيسر 30، الجانب الأيمن 50.

699
00:37:35,963 --> 00:37:38,006
‫حسنًا، انتهيت.

700
00:37:39,049 --> 00:37:40,884
‫أنزع المشبكين المتصالبين.

701
00:37:42,844 --> 00:37:43,929
‫نزعت المشبكين.

702
00:37:44,888 --> 00:37:45,931
‫أعدت تيار التدفق.

703
00:37:48,850 --> 00:37:50,018
‫تخطيط كهربية الدماغ يعود إلى طبيعته.

704
00:37:52,896 --> 00:37:53,897
‫ثمة نمط تموج جيد.

705
00:37:54,940 --> 00:37:55,941
‫إنه بخير.

706
00:37:56,984 --> 00:37:58,026
‫أحسنت يا د. "رودز".

707
00:37:58,944 --> 00:38:00,862
‫حسنًا جميعًا، فلنجهّز الدعامة.

708
00:38:05,033 --> 00:38:06,868
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

709
00:38:06,952 --> 00:38:08,078
‫كيف أمكنكم فعل هذا بنا؟

710
00:38:09,913 --> 00:38:12,040
‫- المعذرة؟
‫- زوجي أخبرني.

711
00:38:13,917 --> 00:38:15,085
‫سيخسر رخصته للطيران.

712
00:38:15,836 --> 00:38:16,962
‫سنخسر كل شيء.

713
00:38:17,045 --> 00:38:19,923
‫أنا آسف جدًا، لم يكن لديّ خيار.

714
00:38:20,007 --> 00:38:22,050
‫إنني ملزم قانونيًا بالتبليغ عنه.

715
00:38:23,844 --> 00:38:24,886
‫إنها حياته.

716
00:38:33,937 --> 00:38:35,063
‫أخبرت إدارة الطيران الفيدرالي،
‫كان عليّ ذلك.

717
00:38:36,064 --> 00:38:39,818
‫كل مرة يركب فيها طائرة، يخاطر بحياته

718
00:38:39,901 --> 00:38:41,945
‫وبحياة من معه من ركّاب.

719
00:38:43,947 --> 00:38:45,824
‫أعرف أن هذا لم يكن…

720
00:38:46,950 --> 00:38:49,036
‫الفوز الذي كنت تسعين إليه،

721
00:38:49,953 --> 00:38:51,830
‫لكننا أنقذنا حياة رجل على الأقل.

722
00:38:53,040 --> 00:38:54,082
‫أراك في الصباح؟

723
00:39:12,017 --> 00:39:13,935
‫سمعت أن العملية نجحت.

724
00:39:14,978 --> 00:39:16,063
‫نعم، لحسن الحظ.

725
00:39:18,857 --> 00:39:20,859
‫أجل، لا تقلق، لن أخبر أحدًا.

726
00:39:21,902 --> 00:39:23,987
‫- تخبريهم بم؟
‫- بأنك كنت خائفًا.

727
00:39:24,071 --> 00:39:25,947
‫هل هذا ما تظنينه؟

728
00:39:26,031 --> 00:39:26,990
‫نعم.

729
00:39:29,868 --> 00:39:31,036
‫أنت تشبهين "تشارلز" حتمًا.

730
00:39:32,954 --> 00:39:34,873
‫- أنت واعية جدًا.
‫- نعم.

731
00:39:37,918 --> 00:39:39,836
‫كنت كذلك بعد أول مرة.

732
00:39:39,920 --> 00:39:40,837
‫كنت خائفًا.

733
00:39:40,921 --> 00:39:42,047
‫خشيت أن أفقده.

734
00:39:44,883 --> 00:39:46,968
‫لديّ مخاوفي الخاصة، لعلمك.

735
00:39:48,011 --> 00:39:50,055
‫- الكوليرا؟ التيفوئيد؟
‫- نعم.

736
00:39:51,056 --> 00:39:52,933
‫والعلاقات.

737
00:39:54,059 --> 00:39:56,978
‫مواعدة الجرّاح تتضمن الكثير من المصاعب.

738
00:39:57,062 --> 00:40:00,816
‫إنه الدوام الطويل، والتوتر من العمل…

739
00:40:00,899 --> 00:40:03,026
‫حالة عظيمة يا د. "رودز"، هذا مبهر جدًا.

740
00:40:04,027 --> 00:40:05,946
‫وشكرًا على ثقتك.

741
00:40:08,949 --> 00:40:11,868
‫نساء مُعجبات يتوافدن إليك.

742
00:40:12,911 --> 00:40:14,996
‫أجل، لا أدري إن كان بوسعي منافسة كل ذلك.

743
00:40:16,039 --> 00:40:17,916
‫ليس عليك أن تنافسي أحدًا.

744
00:40:19,084 --> 00:40:20,836
‫أنا منجذب إليك.

745
00:40:27,968 --> 00:40:30,887
‫إذًا، أختك…

746
00:40:33,932 --> 00:40:36,977
‫هل تشرب النبيذ الأحمر أم الأبيض؟

747
00:40:37,060 --> 00:40:38,979
‫الأبيض.

748
00:40:39,062 --> 00:40:41,898
‫ليس شاردونيه، بل سوفينيون أبيض.

749
00:40:46,862 --> 00:40:47,904
‫"ويل"؟

750
00:40:49,948 --> 00:40:50,991
‫مرحبًا.

751
00:40:52,993 --> 00:40:56,913
‫آسفة جدًا على خسارتك.

752
00:42:02,979 --> 00:42:05,941
‫ترجمة "سهير الزعبي"
