1
00:00:01,419 --> 00:00:03,421
‫- هل حدث هذا أثناء قيامك بالقفز المظلي؟
‫- ليس تمامًا.

2
00:00:03,504 --> 00:00:08,426
{\an8}‫قفزت من ارتفاع 2743 متر وهبطت
‫دون مشكلة ثم تعثرت وأنا أسير إلى سيارتي.

3
00:00:08,509 --> 00:00:11,262
{\an8}‫- أليس ذلك سخيفًا؟
‫- يبدو أنك كنت محظوظة.

4
00:00:11,345 --> 00:00:13,848
‫ماذا يمكنني أن أقول؟
‫كان على قائمة أمنياتي.

5
00:00:13,931 --> 00:00:15,141
‫حسنًا.

6
00:00:15,224 --> 00:00:16,475
{\an8}‫لنلق نظرة على رأسك.

7
00:00:19,562 --> 00:00:23,357
{\an8}‫هناك تمزّق كبير في فروة رأسك.

8
00:00:23,441 --> 00:00:24,483
{\an8}‫توقعت ذلك، استخدمت نصف علبة مناديل

9
00:00:24,567 --> 00:00:27,278
{\an8}‫وأنا أحاول إيقاف النزيف في طريقي إلى هنا.

10
00:00:27,361 --> 00:00:29,572
{\an8}‫- لم تقودي السيارة بنفسك، صحيح؟
‫- لا، حبيبي فعل ذلك في الواقع.

11
00:00:29,655 --> 00:00:31,365
{\an8}‫إنه يركن السيارة في الخارج.

12
00:00:31,449 --> 00:00:33,409
{\an8}‫فلنلتقط صورة لذلك المعصم.

13
00:00:34,034 --> 00:00:36,412
‫- حسنًا.
‫- شكرًا لك.

14
00:00:40,374 --> 00:00:42,418
{\an8}‫مهلًا، لديّ طلب لتغيير الجدول.

15
00:00:42,501 --> 00:00:44,378
{\an8}‫- يحتاج إلى توقيعك.
‫- حسنًا.

16
00:00:44,462 --> 00:00:45,463
{\an8}‫هناك.

17
00:00:47,339 --> 00:00:48,424
{\an8}‫إنه لا يعمل.

18
00:00:48,507 --> 00:00:49,508
{\an8}‫حقًا؟ استخدمته للتو.

19
00:00:49,592 --> 00:00:52,178
{\an8}‫سأبحث عنه على الحاسوب.

20
00:00:54,513 --> 00:00:55,473
‫"شارون"؟

21
00:00:55,556 --> 00:00:58,559
‫يبدو أن هذه الشاشة مقفلة أيضًا.

22
00:00:58,642 --> 00:01:00,603
‫"شارون"، إنه "بيرت".

23
00:01:03,522 --> 00:01:04,565
‫"ماغي".

24
00:01:04,648 --> 00:01:05,649
‫"شارون".

25
00:01:07,985 --> 00:01:09,945
‫سأذهب لأتحقق من الشاشة.

26
00:01:10,905 --> 00:01:11,906
‫ماذا تفعل هنا؟

27
00:01:11,989 --> 00:01:13,908
‫- هل هناك خطب ما بأحد الأولاد؟
‫- لا.

28
00:01:13,991 --> 00:01:15,868
‫كل شيء على ما يُرام، على حد علمي.

29
00:01:15,951 --> 00:01:17,953
‫ليس هذا سبب مجيئي إلى هنا.

30
00:01:18,954 --> 00:01:21,874
‫عزيزي، "بيرت"، أنا هنا.

31
00:01:22,875 --> 00:01:25,795
‫- "عزيزي"؟
‫- تلك هي صديقتي.

32
00:01:25,878 --> 00:01:28,005
‫أعتقد أنها ربما كسرت رسغها.

33
00:01:28,923 --> 00:01:29,965
‫المعذرة.

34
00:01:33,844 --> 00:01:35,888
‫القسطرة البالونية في موقع الإصابة.

35
00:01:35,971 --> 00:01:37,848
‫جاري النفخ الآن.

36
00:01:40,935 --> 00:01:41,936
‫تم فتح الدعامة.

37
00:01:43,854 --> 00:01:44,897
‫حسنًا، لنلق نظرة أخيرة.

38
00:01:44,980 --> 00:01:46,023
‫يمكنك الضغط على الدواسة.

39
00:01:53,030 --> 00:01:54,865
‫د. "باردوفي"؟

40
00:01:55,908 --> 00:01:57,743
‫لا أعرف ما خطب دواسة الأرض.

41
00:01:57,827 --> 00:01:58,869
‫أنا أدوس عليها.

42
00:01:59,870 --> 00:02:00,913
‫يا رفاق.

43
00:02:03,833 --> 00:02:04,792
‫هل هذا…

44
00:02:04,875 --> 00:02:05,918
‫ماذا يحدث؟

45
00:02:11,841 --> 00:02:12,883
‫"شارون".

46
00:02:12,967 --> 00:02:15,845
‫لا تقولي شيئًا، اتفقنا؟ أحتاج
‫إلى دقيقة لأستوعب الأمر.

47
00:02:15,928 --> 00:02:17,930
‫لا، ليس هذا هو الأمر، انظري.

48
00:02:18,848 --> 00:02:21,851
‫ما كل هذا الكلام عن البرمجيات
‫الخبيثة ومفاتيح فك التشفير؟

49
00:02:21,934 --> 00:02:23,811
‫إنه طلب فدية.

50
00:02:25,980 --> 00:02:27,898
‫لقد تم اختراقنا.

51
00:02:30,025 --> 00:02:34,905
‫"شيكاغو ميد"

52
00:02:38,909 --> 00:02:41,871
‫لقد تم إتلاف وإغلاق خادمنا،

53
00:02:41,954 --> 00:02:43,998
‫وإلى أن نستعيد النظام،

54
00:02:44,081 --> 00:02:46,792
{\an8}‫سنعمل وفقًا لإجراءات تعطّل الأنظمة.

55
00:02:46,876 --> 00:02:48,752
{\an8}‫هذا يعني الجداول الورقية.

56
00:02:48,836 --> 00:02:50,921
‫ولن نستخدم أجهزة لوحية يا قوم،
‫أعطوني إياها.

57
00:02:51,005 --> 00:02:53,799
{\an8}‫إذًا، لن نستطيع الاطلاع
‫على السجلات الطبية لأحد؟

58
00:02:53,883 --> 00:02:55,801
{\an8}‫كيف نقوم بالأمور؟

59
00:02:55,885 --> 00:02:57,761
{\an8}‫في الواقع، كان هناك وقت ليس ببعيد

60
00:02:57,845 --> 00:03:00,931
{\an8}‫عندما عالجنا المرضى فعلًا
‫من دون استخدام الحواسيب.

61
00:03:01,015 --> 00:03:03,934
{\an8}‫تخيلي هذا، أخبرهم يا د. "تشارلز".

62
00:03:04,894 --> 00:03:06,937
‫- هل يمكنني الاحتفاظ به دون أن أستخدمه؟
‫- آسفة يا د. "تشارلز"،

63
00:03:07,021 --> 00:03:08,022
‫قسم تكنولوجيا المعلومات يريد فحصه.

64
00:03:08,814 --> 00:03:10,816
‫ليست السجلات الطبية الإلكترونية وحدها

65
00:03:10,900 --> 00:03:12,943
‫هي التي لا تعمل، صحيح؟
‫سمعت أن قسم التصوير توقف أيضًا؟

66
00:03:13,027 --> 00:03:14,862
‫نعم، ماذا يعني هذا؟ لا يوجد تصوير أشعة؟

67
00:03:14,945 --> 00:03:16,864
‫ولا تصوير مقطعي
‫أو تصوير بالرنين المغناطيسي.

68
00:03:16,947 --> 00:03:19,909
{\an8}‫سنُضطر إلى إلغاء العمليات الاختيارية
‫في الوقت الحالي،

69
00:03:19,992 --> 00:03:22,745
{\an8}‫لكن قسم تكنولوجيا المعلومات واثق

70
00:03:22,828 --> 00:03:26,749
{\an8}‫أنهم سيتمكنون من تعطيل البرمجيات الخبيثة
‫وإعادتنا إلى الشبكة قريبًا.

71
00:03:26,832 --> 00:03:28,834
{\an8}‫- أليس هذا صحيحًا يا "بروس"؟
‫- نحن نبذل قصارى جهدنا.

72
00:03:28,918 --> 00:03:31,003
{\an8}‫وفي الوقت الراهن، سنتدبّر أمورنا.

73
00:03:31,795 --> 00:03:33,756
{\an8}‫سنستخدم شاشات النقل

74
00:03:33,839 --> 00:03:35,007
{\an8}‫- لقراءة المؤشرات الحيوية…
‫- أنا آسف، لكن…

75
00:03:35,925 --> 00:03:38,010
‫تقول الملاحظة
‫إننا إذا دفعنا لهم 30 "بيتكوين"،

76
00:03:38,802 --> 00:03:40,012
‫سيعطوننا مفتاح فك التشفير لذا…

77
00:03:40,804 --> 00:03:41,764
{\an8}‫سياسة المشفى

78
00:03:41,847 --> 00:03:43,766
{\an8}‫تنص على عدم الاشتباك مع المبتزين.

79
00:03:43,849 --> 00:03:47,770
‫إذًا سنطير كالعميان
‫وذراعنا مربوطة خلف ظهرنا؟

80
00:03:47,853 --> 00:03:48,854
{\an8}‫تبدو هذه سياسة قصيرة النظر قليلًا.

81
00:03:48,938 --> 00:03:50,940
{\an8}‫هل المبلغ 30 أو 40 ألف دولار؟

82
00:03:51,857 --> 00:03:53,776
‫- يبدو الأمر تافهًا.
‫- يقول هذا وهو لديه صندوق استئماني.

83
00:03:53,859 --> 00:03:55,861
‫لن ندفع الفدية يا د. "رودز".

84
00:03:55,945 --> 00:03:58,781
{\an8}‫لا نحتاج إلى ذلك، لسنا بهذه الهشاشة

85
00:03:58,864 --> 00:04:00,824
{\an8}‫لدرجة أن نخسر اللعبة بهذه السهولة.

86
00:04:00,908 --> 00:04:02,826
{\an8}‫بالتأكيد سيدة "غودوين"،
‫نحن مستعدون للتحدي.

87
00:04:02,910 --> 00:04:04,870
{\an8}‫شكرًا لك د. "تشوي".

88
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
{\an8}‫- حسنًا يا "جي آي جو".
‫- "جي آي تشوي".

89
00:04:10,918 --> 00:04:13,879
{\an8}‫عودوا إلى مرضاكم،
‫ارفعوا درجة التواصل يا جماعة.

90
00:04:13,963 --> 00:04:16,048
{\an8}‫لن يتم سحب دم أو إجراء فحص

91
00:04:16,799 --> 00:04:19,969
{\an8}‫أو إعطاء دواء
‫من دون كتابة ذلك على هذا اللوح.

92
00:04:23,847 --> 00:04:24,848
‫"شارون"؟

93
00:04:27,851 --> 00:04:29,019
{\an8}‫"شارون"، اسمعي، أنا…

94
00:04:29,812 --> 00:04:30,854
{\an8}‫لم أردك أن تكتشفي الأمر.

95
00:04:30,938 --> 00:04:32,815
‫إذًا كان بإمكانك أخذها إلى مشفى المقاطعة.

96
00:04:32,898 --> 00:04:35,025
‫لكن "ميد" كان الأقرب والأفضل،

97
00:04:35,943 --> 00:04:37,778
‫بسببك أنت بنسبة كبيرة.

98
00:04:37,861 --> 00:04:38,779
‫لا تقلق يا "بيرت".

99
00:04:38,862 --> 00:04:40,906
‫لديّ مشاكل أكبر لأتعامل معها الآن.

100
00:04:48,956 --> 00:04:50,958
‫لا أستطيع الولوج إلى أي من ملفاتي.

101
00:04:51,959 --> 00:04:54,795
‫- ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟
‫- فلنشبك أصابعنا

102
00:04:54,878 --> 00:04:56,880
‫ونأمل أن يتمكن رجل يُدعى "بروس"
‫من إنقاذ الموقف.

103
00:04:56,964 --> 00:04:58,924
‫- لا يمكنني القول إنني متفائل.
‫- هل تعرف كم من الأبحاث

104
00:04:59,008 --> 00:05:00,884
‫عليّ أن أؤجلها الآن؟

105
00:05:00,968 --> 00:05:02,886
‫هذا غير مقبول.

106
00:05:02,970 --> 00:05:05,931
‫على رسلك يا حبيبتي، ليست نهاية العالم.

107
00:05:06,015 --> 00:05:07,808
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

108
00:05:07,891 --> 00:05:10,811
‫لأن الأمور تبدو إنجيلية قليلًا هنا.

109
00:05:10,894 --> 00:05:12,896
‫أعني، ليلة أمس
‫مع الجرذان واليوم مع المخترقين.

110
00:05:12,980 --> 00:05:16,734
‫- جرذان؟ أي جرذان؟
‫- في فتحات تهوية شقتي.

111
00:05:16,817 --> 00:05:18,777
‫أبقاني هذا مستيقظة طوال ليلة البارحة.

112
00:05:18,861 --> 00:05:20,821
‫لا يستطيع المُبيد المجيء قبل الغد، لذا…

113
00:05:21,905 --> 00:05:23,824
‫سيكون عليّ حجز غرفة في فندق.

114
00:05:23,907 --> 00:05:24,908
‫لا، لن تفعلي.

115
00:05:25,868 --> 00:05:27,953
‫ابقي معي حتى يُحل هذا الأمر.

116
00:05:29,997 --> 00:05:31,999
‫هذا ما أردتك أن تقوله تمامًا.

117
00:05:34,001 --> 00:05:35,002
‫أعطني هذا.

118
00:05:35,878 --> 00:05:38,839
‫أحتاج إليه أكثر منك، إلى اللقاء.

119
00:05:38,922 --> 00:05:39,965
‫إلى اللقاء.

120
00:05:42,968 --> 00:05:44,762
{\an8}‫يعجز عن التقاط أنفاسه.

121
00:05:44,845 --> 00:05:46,764
{\an8}‫حاولت جعله يستلقي في الطريق،

122
00:05:46,847 --> 00:05:47,890
{\an8}‫- لكنه…
‫- إنه يقوم باستناد ثلاثي.

123
00:05:47,973 --> 00:05:49,808
‫يحاول إزالة إفرازاته.

124
00:05:49,892 --> 00:05:50,809
‫حسنًا، لا بأس يا "ديزموند".

125
00:05:50,893 --> 00:05:52,936
{\an8}‫حاول التنفس بعمق من أجلي، اتفقنا؟

126
00:05:53,020 --> 00:05:55,814
{\an8}‫- هل هذا مؤلم؟
‫- قليلًا.

127
00:05:55,898 --> 00:05:56,940
‫حسنًا.

128
00:05:57,024 --> 00:05:58,901
{\an8}‫عُقده اللمفاوية متورمة جدًا.

129
00:05:58,984 --> 00:06:00,903
{\an8}‫هل تعرفين متى بدأت تنتابه هذه الحالة؟

130
00:06:00,986 --> 00:06:02,905
‫ربما منذ ثلاثة أسابيع.

131
00:06:03,822 --> 00:06:05,866
{\an8}‫لم تكن بهذا السوء، كانت تأتي وتذهب،

132
00:06:05,949 --> 00:06:08,786
‫- لذا ظننا أنه مصاب بالإنفلونزا.
‫- إنها منتشرة في مدرسته.

133
00:06:08,869 --> 00:06:09,870
{\an8}‫39.2 درجة.

134
00:06:09,953 --> 00:06:11,830
{\an8}‫أصابته الحمى هذا الصباح.

135
00:06:11,914 --> 00:06:14,875
‫أتينا إلى هنا بأسرع ما يمكن،
‫كان عليّ أن أجد شخصًا ليغطي مناوبتي.

136
00:06:14,958 --> 00:06:16,919
‫كنت أعمل أيضًا، أقود السيارة
‫لصالح تطبيقات التوصيل المشترك.

137
00:06:17,002 --> 00:06:18,962
{\an8}‫- نحن نتخبط فحسب.
‫- يمكنني تفهّم ذلك.

138
00:06:19,046 --> 00:06:21,048
{\an8}‫- هل تلقّى كل لقاحاته؟
‫- نعم.

139
00:06:22,007 --> 00:06:24,843
{\an8}‫أعني، أظن ذلك.

140
00:06:24,927 --> 00:06:26,762
{\an8}‫حسنًا، لنضع له قناع أكسجين

141
00:06:26,845 --> 00:06:27,805
{\an8}‫ونحقنه بالإبينيفرين.

142
00:06:27,888 --> 00:06:29,890
{\an8}‫سأعود لأتفقده قريبًا، اتفقنا؟

143
00:06:29,973 --> 00:06:30,974
‫"إيبرل"؟

144
00:06:34,937 --> 00:06:36,939
‫- ما رأيك؟
‫- لا أعرف.

145
00:06:37,022 --> 00:06:38,941
‫ربما التهاب لسان المزمار
‫أو التهاب الغدة النكافية.

146
00:06:39,024 --> 00:06:41,860
‫أعني، من يدري إن كان
‫قد تلقّى كل لقاحاته حقًا.

147
00:06:41,944 --> 00:06:44,029
‫لنعطه بعض الستيرويدات
‫لرؤية إن كان بإمكاننا تخفيف التورم،

148
00:06:44,780 --> 00:06:47,866
‫لنجر تعداد دم شاملًا وتحليلًا أيضيًا
‫شاملًا ومستنبتات الدم وتحليل "دي آر 70".

149
00:06:47,950 --> 00:06:48,992
‫علامة على الورم؟

150
00:06:49,952 --> 00:06:51,036
‫لنر إن كان بوسعنا الإسراع في ذلك.

151
00:07:00,003 --> 00:07:01,004
‫آسفة.

152
00:07:01,964 --> 00:07:03,048
‫هذه اللوحة في حالة فوضى.

153
00:07:03,799 --> 00:07:04,925
‫انظر حولك،
‫قسم الطوارئ بأكمله في حالة فوضى.

154
00:07:05,008 --> 00:07:06,760
‫لا يمكننا حتى إرسال المرضى للأعلى

155
00:07:06,844 --> 00:07:08,929
‫لأننا لا نعرف إن كانت هناك أسرّة متاحة.

156
00:07:09,012 --> 00:07:10,848
‫يا له من كابوس.

157
00:07:14,977 --> 00:07:17,855
{\an8}‫حسنًا، قبل أن نقطب رأسك،

158
00:07:17,938 --> 00:07:19,898
‫أريد تقليل الكسر في معصمك.

159
00:07:19,982 --> 00:07:22,776
{\an8}‫سنعطيك قليلًا من الكيتامين ليخدرك.

160
00:07:22,860 --> 00:07:23,902
{\an8}‫أعدك أنك لن تشعري بشيء.

161
00:07:24,820 --> 00:07:26,780
{\an8}‫هل أنت متأكد أنه يمكنني
‫الوثوق بك يا دكتور؟

162
00:07:26,864 --> 00:07:27,906
{\an8}‫يبدو أنني مقاتلة في صفوف الأعداء.

163
00:07:27,990 --> 00:07:31,743
‫الفتى العاشق هنا
‫لم يذكر أن زوجته السابقة تدير المكان.

164
00:07:31,827 --> 00:07:32,953
‫أخبرتك أن "شارون" مديرة مشفى.

165
00:07:33,036 --> 00:07:35,831
{\an8}‫لم تقل إنه هذا المشفى.

166
00:07:35,914 --> 00:07:36,915
{\an8}‫قبل أن نبدأ،

167
00:07:36,999 --> 00:07:39,835
‫يجب أن تعرفا أن نظام الطوارئ لدينا معطل،

168
00:07:39,918 --> 00:07:40,961
‫لذا لا يمكنني سحب سجلاتك.

169
00:07:41,920 --> 00:07:42,880
‫حقًا؟

170
00:07:42,963 --> 00:07:45,924
‫أحتاج إلى تأكيد السوابق المرضية
‫التي أعطيتنا إياها.

171
00:07:46,008 --> 00:07:48,010
‫هل من مشاكل طبية؟ عمليات سابقة؟

172
00:07:48,802 --> 00:07:50,012
‫- هل هناك ما يجب أن أعرفه؟
‫- لا.

173
00:07:50,804 --> 00:07:51,930
‫حسنًا، هل تتناولين أي أدوية؟

174
00:07:52,014 --> 00:07:53,891
‫هل تعانين حساسية تجاه الأدوية؟

175
00:07:53,974 --> 00:07:55,893
‫لا شيء، صحتي جيدة.

176
00:07:55,976 --> 00:07:58,770
‫"لايلا" أكثر شخص نشط قابلته في حياتي.

177
00:07:58,854 --> 00:07:59,938
‫ركوب الدراجات، التاي تشي.

178
00:08:00,022 --> 00:08:02,816
‫لقد عدنا للتو من التجديف في "تشيلي".

179
00:08:02,900 --> 00:08:03,942
‫هذا كل ما يمكنني فعله لمجاراتها.

180
00:08:04,026 --> 00:08:06,737
‫انظروا من يحاول استمالتي.

181
00:08:06,820 --> 00:08:07,863
‫الأمر ينجح.

182
00:08:07,946 --> 00:08:09,907
‫- لنفعل ذلك.
‫- حسنًا.

183
00:08:10,949 --> 00:08:13,785
‫سوابق وفحوصات جديدة لجميع
‫من في الجناح النفسي؟

184
00:08:13,869 --> 00:08:15,829
‫ليس الجميع، إن تم قبولهم قبل اليوم،

185
00:08:15,913 --> 00:08:17,789
‫ما زلنا نملك نسخًا احتياطية.

186
00:08:17,873 --> 00:08:19,791
‫ما زال ينقصنا ستة فقدناهم.

187
00:08:19,875 --> 00:08:20,876
‫لذا لنقتسمهم معًا.

188
00:08:20,959 --> 00:08:21,960
‫حسنًا.

189
00:08:22,920 --> 00:08:23,921
‫إليك الأمر.

190
00:08:24,004 --> 00:08:25,923
‫حتى بالنسبة لنا نحن المدعوون

191
00:08:26,798 --> 00:08:28,008
‫- بالأشخاص الطبيعيين.
‫- د. "تشارلز"؟

192
00:08:29,843 --> 00:08:30,844
‫شكرًا لك.

193
00:08:31,845 --> 00:08:33,013
‫التعرض للاختراق يخلق…

194
00:08:33,805 --> 00:08:34,932
‫كما تعلمين، إنه انتهاك،

195
00:08:35,015 --> 00:08:36,808
‫يعزز ضعفك،

196
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
‫ومن الواضح أن أثره يكون مضاعفًا

197
00:08:37,976 --> 00:08:39,895
‫بالنسبة إلى من يتعاملون مع…

198
00:08:39,978 --> 00:08:42,940
‫- القلق وجنون الارتياب بالطبع.
‫- نعم.

199
00:08:43,023 --> 00:08:45,776
‫لذا أظن أنه من المهم ألا ندعهم يعرفون

200
00:08:45,859 --> 00:08:47,819
‫لماذا يتم استرجاع سوابقهم المرضية.

201
00:08:47,903 --> 00:08:49,863
‫علينا أن نفعل ذلك ببراعة.

202
00:08:50,822 --> 00:08:51,823
‫مفهوم.

203
00:08:51,907 --> 00:08:54,785
‫سمعت أنهم يعانون

204
00:08:54,868 --> 00:08:57,829
‫لملء المكان الشاغر
‫الذي خلّفه موت د. "ويلر".

205
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
‫- عذرًا، هل تقصد إقامة قسم الطوارئ؟
‫- نعم.

206
00:09:00,999 --> 00:09:02,876
‫أقصد أنك تخرجت حديثًا من كلية الطب.

207
00:09:02,960 --> 00:09:04,920
‫ظننت أنك ربما تعرفين شخصًا مهتمًا بالأمر؟

208
00:09:05,963 --> 00:09:06,880
‫اللعنة.

209
00:09:06,964 --> 00:09:09,883
‫"دانييل"، ألديك دقيقة؟

210
00:09:10,801 --> 00:09:11,843
‫نعم.

211
00:09:11,927 --> 00:09:13,762
‫على أي حال،

212
00:09:13,845 --> 00:09:15,973
‫اتصلي بي إن واجهت أي مشاكل.

213
00:09:20,894 --> 00:09:24,898
‫سمعت أنهما ذهبا للانزلاق بالحبل
‫في "كوستاريكا".

214
00:09:24,982 --> 00:09:27,818
‫ظننت أنه مكان ما في "أمريكا الجنوبية".

215
00:09:27,901 --> 00:09:29,027
‫هل كنت تعلم بهذا؟

216
00:09:30,904 --> 00:09:31,863
‫"دانييل".

217
00:09:31,947 --> 00:09:34,783
‫ذهبت وشربت الكحول مع "بيرت" منذ شهر،

218
00:09:34,866 --> 00:09:35,951
‫وأفصح عن الأمر.

219
00:09:36,034 --> 00:09:39,037
‫منذ شهر؟ وتكتمت على الأمر فحسب؟

220
00:09:39,788 --> 00:09:41,832
‫ظننت أن الأمر عائد إلى "بيرت" ليخبرك،

221
00:09:41,915 --> 00:09:43,792
‫ونصحته أن يفعل هذا بالضبط.

222
00:09:43,875 --> 00:09:45,043
‫حسنًا، وهو لم يفعل.

223
00:09:45,794 --> 00:09:48,755
‫أنا آسف، ليس من السهل

224
00:09:48,839 --> 00:09:50,924
‫المحافظة على الحياد خلال كل هذا.

225
00:09:51,008 --> 00:09:54,761
‫إن أردتني أن أختار أحد الجانبين،
‫فسأتعهد بولائي لك الآن.

226
00:09:54,845 --> 00:09:56,930
‫هذا ليس ضروريًا، عليّ العودة إلى العمل.

227
00:10:05,981 --> 00:10:08,025
‫لم يخفّ التورم وانخفض مستوى تشبع الأكسجين،

228
00:10:08,817 --> 00:10:10,027
‫- هل سنحتاج إلى إدخال أنبوب؟
‫- لا نستطيع.

229
00:10:10,777 --> 00:10:12,779
‫إن حدث تشنّج، قد نفقد مجرى التنفس لديه.

230
00:10:12,988 --> 00:10:15,782
‫لنحضر جهاز الأشعة السينية التناظري
‫لفحص العنق الجانبي، اتفقنا؟

231
00:10:15,866 --> 00:10:17,784
‫تناظري؟ ما الذي يجري هنا؟

232
00:10:17,868 --> 00:10:19,745
‫- سيد "رولز"…
‫- سمعت أنكم تعرضتم للاختراق.

233
00:10:19,828 --> 00:10:20,912
‫هل يجب أن آخذ ابني إلى مشفى آخر؟

234
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
‫أنصحك حقًا

235
00:10:22,831 --> 00:10:24,750
‫بعدم نقل ابنك وهو في هذه الحالة،

236
00:10:24,833 --> 00:10:25,834
‫لكن يمكنني أن أؤكد لك

237
00:10:25,917 --> 00:10:28,754
‫أنه لن يتم المساس برعاية "ديزموند"
‫بأي شكل من الأشكال.

238
00:10:28,837 --> 00:10:29,796
‫"تشاد".

239
00:10:30,005 --> 00:10:30,964
‫آمل أن تكوني محقة.

240
00:10:35,969 --> 00:10:37,804
‫هل وصلت نتائج مريضي ذي السبع سنوات؟

241
00:10:37,888 --> 00:10:39,765
‫خلط المختبر بينها وبين نتائج مريض آخر.

242
00:10:39,848 --> 00:10:41,808
‫- عليهم إجرائها مجددًا.
‫- هل تمازحينني؟

243
00:10:41,892 --> 00:10:43,769
‫إنه اختراق لعين، اتفقنا؟

244
00:10:43,852 --> 00:10:45,937
‫سيدة "غودوين"، متى ستعمل الشبكة؟

245
00:10:46,021 --> 00:10:47,939
‫- نحن نعمل على ذلك.
‫- قلت ذلك منذ ساعة.

246
00:10:48,023 --> 00:10:50,734
‫لديّ أب يريد أن يخرج ابنه من هنا.

247
00:10:50,817 --> 00:10:52,819
‫يجب أن تكوني مسيطرة على المختبر.

248
00:10:54,863 --> 00:10:56,865
‫لا تقلقي، سنجتاز هذا المأزق.

249
00:10:57,908 --> 00:10:59,868
‫- أحتاج بعض المساعدة هنا!
‫- هناك حالة قادمة!

250
00:11:00,786 --> 00:11:01,787
‫أُصيب صديقي بطلق ناري!

251
00:11:01,870 --> 00:11:02,913
‫- د. "تشوي"؟
‫- ابتعد عن الطريق، تحرك.

252
00:11:02,996 --> 00:11:04,831
‫ليست لديّ غرفة الآن.

253
00:11:04,915 --> 00:11:06,792
‫- ابتعدوا عن الطريق.
‫- "ماغز"، إلى أين نأخذه؟

254
00:11:06,875 --> 00:11:08,960
‫مهلًا، تراجع، ليست لديّ غرفة الآن.

255
00:11:09,044 --> 00:11:10,462
‫- أفسحوا الطريق!
‫- ضعه هناك.

256
00:11:10,545 --> 00:11:11,505
‫أخلوا هذه المنطقة!

257
00:11:11,797 --> 00:11:12,923
‫ارفعوه.

258
00:11:14,925 --> 00:11:15,926
‫أوقفوه في الرواق هناك.

259
00:11:16,009 --> 00:11:17,928
‫"سنجتاز هذا المأزق"؟

260
00:11:18,011 --> 00:11:19,930
‫استمري بإخباري هذا.

261
00:11:28,897 --> 00:11:32,776
‫مستوى تشبّع الأكسجين 100، ضغط الدم
‫102 على 69، معدل نبض القلب 110.

262
00:11:32,859 --> 00:11:34,778
‫قليل من فرط النشاط وتسرّع القلب.

263
00:11:34,861 --> 00:11:35,862
‫لنضع 16 في كل ذراع

264
00:11:35,946 --> 00:11:37,906
‫ونحقنه بلتر من "رينغر لاكتات"
‫بالنقل السريع،

265
00:11:37,989 --> 00:11:39,866
‫و50 ميكروغرام من الفينتانيل
‫من أجل الألم، كيف تبدو ساقه؟

266
00:11:39,950 --> 00:11:41,868
‫ثقب دخول محتمل في أعلى الفخذ الأيمن.

267
00:11:41,952 --> 00:11:43,870
‫ورم دموي كبير، لا يوجد كسر واضح.

268
00:11:43,954 --> 00:11:45,914
‫حسنًا يا "نوا"، اختبار مفاجئ،
‫لنر ما الذي تتذكره.

269
00:11:45,997 --> 00:11:47,833
‫بعد أن نعرف من أين دخلت الرصاصة،

270
00:11:47,916 --> 00:11:49,751
‫- ماذا نفعل؟
‫- نعدّ الثقوب.

271
00:11:49,835 --> 00:11:51,837
‫- إن كان هناك رقم زوجي، فقد خرجت.
‫- حسنًا.

272
00:11:51,920 --> 00:11:53,755
‫"جيسون"، أريدك أن تمسك بطرف السرير

273
00:11:53,839 --> 00:11:54,881
‫وتتدحرج إلى جانبك.

274
00:11:56,883 --> 00:11:58,969
‫- أتريد أن تخبرني بما حدث؟
‫- في الواقع، أنا أطلقت النار عليه.

275
00:12:00,011 --> 00:12:02,931
‫بالصدفة، ظننت أن صمام الأمان
‫كان في وضع التشغيل.

276
00:12:03,014 --> 00:12:04,933
‫أنا آسف جدًا يا رجل، هل نحن على وفاق؟

277
00:12:05,016 --> 00:12:06,852
‫نعم، لا تقلق.

278
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
‫- أي نوع من الأسلحة كان؟
‫- تسعة ميليمترات.

279
00:12:09,020 --> 00:12:09,938
‫ولماذا تحمله؟

280
00:12:10,021 --> 00:12:11,773
‫أنت لا تعرف حيي.

281
00:12:11,857 --> 00:12:12,899
‫لديهم أسلحة وأنا لديّ مسدس.

282
00:12:12,983 --> 00:12:14,901
‫مما يجعل العالم مكانًا أكثر أمانًا؟

283
00:12:15,819 --> 00:12:17,779
‫أظن أنني قد أرى فتحة خروج.

284
00:12:17,863 --> 00:12:18,864
‫إنها صغيرة جدًا، لكن…

285
00:12:18,947 --> 00:12:20,031
‫نعم، صغيرة جدًا، ربما شظية.

286
00:12:20,824 --> 00:12:21,783
‫لا تزال الرصاصة في مكان ما هنا.

287
00:12:21,867 --> 00:12:23,910
‫- يجب أن نجدها.
‫- لا تزال الأنظمة لا تعمل.

288
00:12:24,828 --> 00:12:26,037
‫إذًا سنستخدم الأدوات المتاحة.

289
00:12:40,010 --> 00:12:42,804
‫مرحبًا، "ناتالي"،
‫هل لي أن أطلب منك معروفًا؟

290
00:12:42,888 --> 00:12:43,930
‫لحظة واحدة.

291
00:12:44,014 --> 00:12:46,766
‫"إيبرل"، أيمكنك أن تحاولي العثور
‫على "كونر" من أجلي؟

292
00:12:46,850 --> 00:12:47,851
‫- حسنًا.
‫- شكرًا لك.

293
00:12:47,934 --> 00:12:48,935
‫عذرًا، ما الأمر؟

294
00:12:49,019 --> 00:12:50,937
‫كنت سأعطي هذه لـ"ويل" ولكن يبدو أنه مشغول.

295
00:12:51,021 --> 00:12:53,023
‫- هل يمكنني تركها معك؟
‫- بالطبع.

296
00:12:53,815 --> 00:12:55,817
‫سيشاهد المباراة مع أخيه الليلة.

297
00:12:56,818 --> 00:12:57,777
‫نمت وأنا أرتديها ليلة أمس،

298
00:12:57,861 --> 00:12:58,987
‫وحين غادر هذا الصباح كنت ما زلت في فراشي.

299
00:13:00,780 --> 00:13:01,823
‫كنت لأتركها في خزانته،

300
00:13:01,907 --> 00:13:03,950
‫لكنني أريد التأكد من حصوله عليها.

301
00:13:04,993 --> 00:13:06,828
‫- حسنًا.
‫- شكرًا.

302
00:13:06,912 --> 00:13:07,954
‫أنت الأفضل.

303
00:13:21,968 --> 00:13:24,888
‫قالت للتو إنها مرت بتجربة خروج من الجسد.

304
00:13:24,971 --> 00:13:26,765
‫هذا تأثير الكيتامين.

305
00:13:26,848 --> 00:13:28,934
‫"لايلا"، أسدي لي معروفًا واتبعيني بعينيك.

306
00:13:29,017 --> 00:13:30,894
‫طوال ذلك الوقت حيث كنت تشدّ معصمي،

307
00:13:30,977 --> 00:13:32,812
‫كنت أطفو حتى السقف،

308
00:13:32,896 --> 00:13:34,773
‫أنظر إلى نفسي.

309
00:13:34,856 --> 00:13:35,899
‫كان ذلك رائعًا،

310
00:13:35,982 --> 00:13:37,817
‫رغم أنك قد تود إخبار عاملي النظافة

311
00:13:37,901 --> 00:13:39,819
‫أنه يوجد الكثير من الغبار
‫في أسلاك الإنارة هناك.

312
00:13:39,903 --> 00:13:41,863
‫سأطلب منهم البحث في هذا فورًا.

313
00:13:41,947 --> 00:13:44,032
‫هل أنت متأكدة أنك لم تغفلي شيئًا
‫من سوابقك المرضية؟

314
00:13:44,824 --> 00:13:45,909
‫هل من خطب ما؟

315
00:13:45,992 --> 00:13:47,744
‫لا على الأرجح.

316
00:13:47,827 --> 00:13:49,746
‫تواجهين مشكلة بسيطة في التركيز بعينيك.

317
00:13:49,829 --> 00:13:51,873
‫قد يكون ذلك مجرد رد فعل للكيتامين،

318
00:13:51,957 --> 00:13:53,833
‫لكن باعتبار أنك عانيت من إصابة في الرأس،

319
00:13:53,917 --> 00:13:55,835
‫أفكر في إحضار طبيب من قسم الأعصاب،

320
00:13:55,919 --> 00:13:56,962
‫لاستبعاد بعض الأمور فحسب.

321
00:13:57,921 --> 00:13:59,839
‫أتعلم ماذا؟ أنا آسفة،

322
00:13:59,923 --> 00:14:02,759
‫هناك أمر واحد نسيته من سوابقي المرضية.

323
00:14:02,842 --> 00:14:04,844
‫الـ"إلافيل"، آخذه من أجل الأرق.

324
00:14:04,928 --> 00:14:06,846
‫لم تقولي إنك تعانين من الأرق.

325
00:14:06,930 --> 00:14:07,931
‫ليس أمرًا يحدث كل ليلة.

326
00:14:08,014 --> 00:14:09,933
‫هل من الممكن

327
00:14:10,016 --> 00:14:12,852
‫أن يكون هذا الدواء تفاعل مع الكيتامين
‫بشكل سيئ؟

328
00:14:12,936 --> 00:14:14,854
‫نعم، هذا قد يفسر الأمر.

329
00:14:14,938 --> 00:14:16,773
‫جيد.

330
00:14:16,856 --> 00:14:17,899
‫لقد حُل اللغز.

331
00:14:26,950 --> 00:14:28,868
‫سأخبرك بهذا،
‫كان يمكنه المجيء إلى هنا مع "بيونسيه"،

332
00:14:28,952 --> 00:14:30,829
‫ومع ذلك ستكون أقل من مستواك.

333
00:14:30,912 --> 00:14:31,997
‫ليس عليك قول ذلك.

334
00:14:32,956 --> 00:14:34,916
‫- هذا صحيح.
‫- فقد بعض الوزن.

335
00:14:36,876 --> 00:14:37,919
‫كان ليكون الأمر أسوأ.

336
00:14:38,003 --> 00:14:39,879
‫كان من الممكن أن تكون شقراء.

337
00:14:44,843 --> 00:14:46,011
‫- سيدة "غودوين".
‫- د. "هالستيد".

338
00:14:48,013 --> 00:14:50,015
‫هل تمكنت من الحصول على سجلات "لايلا" بعد؟

339
00:14:50,807 --> 00:14:52,767
‫هل تمازحني؟ كيف؟

340
00:14:52,851 --> 00:14:53,935
‫لا أعرف متى ستصل الأشياء إلى هنا.

341
00:14:54,019 --> 00:14:55,854
‫في هذه الحالة، لنكرر فحوصاتها،

342
00:14:55,937 --> 00:14:57,772
‫لكن أضيفي تحليل التخثر والـ"دي دايمر".

343
00:14:57,856 --> 00:14:59,774
‫ظننت أنك انتهيت من فحصها.

344
00:14:59,858 --> 00:15:02,819
‫لم يُعالج تمزق رأسها بعد يا "ماغي"،
‫لن تذهب إلى أي مكان على أي حال.

345
00:15:03,862 --> 00:15:05,864
‫آمل ألّا تكون هذه إحدى محاولاتك
‫الميؤوس منها.

346
00:15:05,947 --> 00:15:06,865
‫ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟

347
00:15:06,948 --> 00:15:09,868
‫هذا يعني أن إبقاء "بيرت" في قسم الطوارئ

348
00:15:09,951 --> 00:15:11,911
‫هو النقيض لما تحتاجه "غودوين" الآن.

349
00:15:11,995 --> 00:15:13,747
‫هذا مشفى يا "ماغي".

350
00:15:13,830 --> 00:15:15,790
‫أعرف أنه لا داعي لتذكيرك بمن له الأولوية.

351
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
‫أتريد فحوصات جديدة؟ حسنًا.

352
00:15:18,960 --> 00:15:20,837
‫نستخدم الورق اليوم.

353
00:15:22,797 --> 00:15:23,882
‫ما رأيك بملء هذه الاستمارات؟

354
00:15:30,889 --> 00:15:32,849
‫ماذا لدينا؟

355
00:15:32,932 --> 00:15:34,934
‫يجب أن تعيدي تتبع خطواتك.

356
00:15:36,978 --> 00:15:38,021
‫لا أفهم

357
00:15:38,813 --> 00:15:40,857
‫لماذا لا تدعم الشبكة نفسها بشكل مستمر.

358
00:15:40,940 --> 00:15:43,902
‫الأقراص الصلبة رخيصة للغاية هذه الأيام.

359
00:15:43,985 --> 00:15:46,905
‫يقول د. "تشارلز"

360
00:15:46,988 --> 00:15:49,908
‫إنهم يريدون شغل الإقامة المتاحة
‫في قسم الطوارئ.

361
00:15:49,991 --> 00:15:52,827
‫هذا خبر رائع، أليس كذلك؟

362
00:15:52,911 --> 00:15:54,788
‫- لماذا؟
‫- لأنه يمكنك أخذه الآن.

363
00:15:54,871 --> 00:15:55,914
‫أليس هذا المنصب الذي أردته

364
00:15:55,997 --> 00:15:58,792
‫قبل أن يأخذك د. "تشارلز"
‫إلى قسم الطب النفسي؟

365
00:15:58,875 --> 00:16:00,877
‫- أنت لا تفهم القصد يا "جوي".
‫- أي قصد؟

366
00:16:00,960 --> 00:16:02,003
‫لماذا قد يقوم د. "تشا"…

367
00:16:03,922 --> 00:16:06,007
‫لماذا قد يذكر د. "تشارلز"
‫هذا الأمر في المقام الأول؟

368
00:16:07,008 --> 00:16:10,011
‫بدا بريئًا بما فيه الكفاية،

369
00:16:10,804 --> 00:16:11,846
‫وبما أنني تخرجت حديثًا من كلية الطب،

370
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
‫ربما أعرف شخصًا يرغب في الوظيفة

371
00:16:13,848 --> 00:16:16,893
‫لكنني لا أستطيع التوقف
‫عن التفكير في أن لديه مخططًا ما.

372
00:16:17,977 --> 00:16:19,938
‫هل هو غير راض عن أدائي؟

373
00:16:20,021 --> 00:16:21,940
‫- هل يحاول التخلص مني؟
‫- انظري إلى الأمر هكذا،

374
00:16:22,023 --> 00:16:23,817
‫ظن الجميع أنك كنت بارعة

375
00:16:23,900 --> 00:16:24,943
‫في قسم الطوارئ.

376
00:16:26,820 --> 00:16:28,905
‫هل يُفترض بهذا أن يجعلني أشعر بتحسن؟

377
00:16:29,823 --> 00:16:30,824
‫نعم.

378
00:16:32,992 --> 00:16:34,911
‫هل تعلم يا "جوي"؟

379
00:16:34,994 --> 00:16:36,955
‫أنا وأنت لا نتواصل بشكل جيد.

380
00:16:41,918 --> 00:16:42,919
‫هل ترى هناك؟

381
00:16:43,002 --> 00:16:44,796
‫القصبة الهوائية لهذا الفتى ضيقة جدًا.

382
00:16:44,879 --> 00:16:45,964
‫إنها ليست أعرض من قشّة المشروبات.

383
00:16:46,881 --> 00:16:47,799
‫أفترض أنك بدأت إجراء الفحوصات؟

384
00:16:47,882 --> 00:16:48,925
‫ما زالت عالقة في المختبر.

385
00:16:49,008 --> 00:16:50,802
‫بدأت أعالجه من التهاب لسان المزمار،

386
00:16:50,885 --> 00:16:51,970
‫لكن من الواضح أنه ليس المشكلة.

387
00:16:52,887 --> 00:16:53,763
‫العقد اللمفاوية؟

388
00:16:53,847 --> 00:16:54,973
‫من الصعب استبعاد السرطان من الفارق.

389
00:16:55,890 --> 00:16:57,016
‫علينا أن نعالج مشكلة مجرى الهواء.

390
00:16:57,809 --> 00:16:59,769
‫أيمكننا استئصال العقد اللمفاوية؟
‫نأخذ خزعة؟

391
00:16:59,853 --> 00:17:01,938
‫جراحيًا، لن نتمكن من وضع
‫أنبوب القصبة الهوائية بداخله

392
00:17:02,021 --> 00:17:03,898
‫في وضعه الحالي، وسوف يتردد "مارتي"

393
00:17:03,982 --> 00:17:05,942
‫- بشأن تخديره.
‫- ماذا يمكننا أن نفعل إذًا؟

394
00:17:07,902 --> 00:17:09,821
‫لأي مدى تظنين
‫أنه يمكن للفتى أن يظلّ ساكنًا؟

395
00:17:12,991 --> 00:17:14,784
‫ما هذا الذي ترشينه عليه؟

396
00:17:14,868 --> 00:17:15,869
‫كلوريد الإيثيل.

397
00:17:15,952 --> 00:17:17,036
‫وأنت متأكدة من أنه لن يشعر بشيء؟

398
00:17:17,787 --> 00:17:18,955
‫ربما وخزة بسيطة، لكن هذا كل شيء.

399
00:17:19,038 --> 00:17:20,915
‫والآن الشيء الأهم

400
00:17:20,999 --> 00:17:22,876
‫هو أن تبقى ساكنًا للغاية

401
00:17:22,959 --> 00:17:24,753
‫بينما ننجز هذه المهمة يا "ديزموند".

402
00:17:24,836 --> 00:17:25,920
‫- هل تظن أن بإمكانك فعل هذا؟
‫- نعم.

403
00:17:26,004 --> 00:17:27,881
‫هل تعلم ما الذي أجده نافعًا أحيانًا؟

404
00:17:27,964 --> 00:17:28,840
‫أن تغمض عينيك

405
00:17:28,923 --> 00:17:31,801
‫وتضغط على يدي بكل ما أُوتيت
‫من قوة حتى ينتهي الأمر.

406
00:17:31,885 --> 00:17:33,887
‫ما رأيك بهذا؟ جيد؟ حسنًا.

407
00:17:34,888 --> 00:17:36,890
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

408
00:17:44,898 --> 00:17:45,899
‫يا للهول.

409
00:17:45,982 --> 00:17:47,025
‫- أمي؟
‫- لا بأس يا "دي".

410
00:17:48,818 --> 00:17:50,820
‫- أمي؟
‫- قليلًا من الوقت وحسب.

411
00:17:50,904 --> 00:17:52,989
‫- لا!
‫- حسنًا.

412
00:17:53,948 --> 00:17:54,908
‫حسنًا.

413
00:17:56,951 --> 00:17:58,745
‫- أنا آسفة.
‫- لا بأس.

414
00:17:58,828 --> 00:18:00,830
‫لدينا ما يكفي من الأنسجة لإرسالها
‫لقسم الأمراض.

415
00:18:04,042 --> 00:18:06,920
‫يجب أن ترى هذا يا "جيسون"، هذا رائع.

416
00:18:07,003 --> 00:18:08,838
‫الرصاصة في قلبك.

417
00:18:08,922 --> 00:18:09,881
‫رائع بالنسبة لك.

418
00:18:10,840 --> 00:18:11,841
‫أطلق النار على ساقي.

419
00:18:11,925 --> 00:18:12,884
‫ماذا تفعل هنا؟

420
00:18:12,967 --> 00:18:14,928
‫تنتقل الرصاصات بطرق غير متوقعة.

421
00:18:15,011 --> 00:18:16,763
‫حسنًا، علينا إخراجها، صحيح؟

422
00:18:16,846 --> 00:18:18,848
‫خطوة تلو الأخرى، لا يمكنني
‫أن أعرف بعد إن كانت في القلب

423
00:18:18,932 --> 00:18:19,891
‫أو خلفه فحسب.

424
00:18:20,892 --> 00:18:22,769
‫ماذا عن صور الأشعة التي أخذناها سابقًا؟

425
00:18:22,852 --> 00:18:24,020
‫ليست دقيقة إلى هذه الدرجة.

426
00:18:24,813 --> 00:18:25,855
‫عليكم إيجاد شيئًا دقيقًا.

427
00:18:25,939 --> 00:18:27,899
‫ماذا عن جهاز المغناطيس الرنيني ذاك؟

428
00:18:27,982 --> 00:18:30,902
‫جهاز الرنين المغناطيسي،
‫وهو غير قابل للاستخدام الآن.

429
00:18:30,985 --> 00:18:32,862
‫- ماذا تعني؟
‫- اسمع، إن استطعنا معرفة

430
00:18:32,946 --> 00:18:34,781
‫الطريق الذي سلكته الرصاصة لتصل إلى صدرك،

431
00:18:34,864 --> 00:18:36,783
‫سنكون قادرين على تحديد مكانها بالضبط.

432
00:18:36,866 --> 00:18:37,826
‫هناك خياران فقط، صحيح؟

433
00:18:37,909 --> 00:18:39,869
‫صحيح، إما أنها اتجهت إلى منطقة بطنك،

434
00:18:39,953 --> 00:18:41,830
‫أو أنها صعدت من خلال نظامك الوريدي.

435
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
‫جيد، اجلب الـ"دي بي إل".

436
00:18:43,957 --> 00:18:45,750
‫"دي بي إل"؟

437
00:18:45,834 --> 00:18:46,918
‫غسيل البريتون التشخيصي.

438
00:18:47,001 --> 00:18:48,878
‫سوف نغرز إبرة في بطنك،

439
00:18:48,962 --> 00:18:49,879
‫ونملأها بالسوائل،

440
00:18:49,963 --> 00:18:52,799
‫ثم نصرّفها لنرى إذا كان هناك
‫أي نزيف داخلي.

441
00:18:52,882 --> 00:18:54,801
‫لا تقلق، سوف نغطي هذه المنطقة

442
00:18:54,884 --> 00:18:55,969
‫قبل إدخال القسطرة.

443
00:18:56,886 --> 00:18:57,929
‫ماذا تعني بـ"إدخال القسطرة"؟

444
00:18:58,012 --> 00:19:00,014
‫هذه ستدخل مجرى البول لديك.

445
00:19:01,891 --> 00:19:02,892
‫في البداية تطلق النار عليّ،

446
00:19:02,976 --> 00:19:05,770
‫ثم تحضرني إلى مكان من العصور المظلمة.

447
00:19:05,854 --> 00:19:07,021
‫أنت فاشل حقًا يا "ماريوس".

448
00:19:10,024 --> 00:19:11,025
‫هذا خطئي.

449
00:19:15,905 --> 00:19:16,906
‫المعذرة.

450
00:19:17,907 --> 00:19:19,033
‫مهلًا يا "بيرت".

451
00:19:20,994 --> 00:19:22,912
‫هل لي أن أسألك…

452
00:19:22,996 --> 00:19:25,915
‫هل تحدثت مع الأولاد عن هذا؟

453
00:19:26,916 --> 00:19:27,876
‫ليس بعد.

454
00:19:27,959 --> 00:19:30,753
‫كنت أنتظر لأرى إن كان الأمر جديًا أم لا.

455
00:19:30,837 --> 00:19:31,838
‫وهل هو كذلك؟

456
00:19:32,964 --> 00:19:33,923
‫- "شارون"…
‫- هل تعلم؟

457
00:19:34,007 --> 00:19:37,969
‫ربما يجب أن تتحدث مع أولادك.

458
00:19:43,016 --> 00:19:44,934
‫يا للهول، إنها مثل حادّة الطباع.

459
00:19:45,018 --> 00:19:46,936
‫ماذا تتوقع أن يكون رد فعلها؟

460
00:19:47,812 --> 00:19:48,897
‫هذه المدينة مليئة بالمشافي،

461
00:19:48,980 --> 00:19:50,857
‫لكنك قررت المجيء إلى هنا.

462
00:19:50,940 --> 00:19:51,941
‫لفعل ماذا؟

463
00:19:53,026 --> 00:19:54,986
‫- لتتباهى أمام "شارون"؟
‫- كفاك.

464
00:19:56,863 --> 00:19:57,822
‫كم عمرها على أي حال؟

465
00:19:57,906 --> 00:19:59,782
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

466
00:19:59,866 --> 00:20:01,910
‫حسنًا، متى قابلتها؟

467
00:20:01,993 --> 00:20:03,912
‫أعرف إلى ما تلمّحين.

468
00:20:05,788 --> 00:20:06,873
‫لم تبدأ علاقتي بـ"لايلا"

469
00:20:06,956 --> 00:20:09,000
‫إلا بعد فترة طويلة من انفصالي عن "شارون".

470
00:20:09,792 --> 00:20:11,878
‫انفصال؟ لا.

471
00:20:11,961 --> 00:20:13,963
‫لقد تخليت عنها.

472
00:20:21,971 --> 00:20:24,891
‫حسنًا، لم يقترب "بروس"
‫من إصلاح هذه البرمجيات الخبيثة.

473
00:20:24,974 --> 00:20:26,768
‫والمباحث الفيدرالية؟

474
00:20:26,851 --> 00:20:27,977
‫كفاك، لا طائل من ذلك.

475
00:20:28,937 --> 00:20:29,979
‫أتعلم شيئًا؟

476
00:20:30,939 --> 00:20:33,816
‫أعتقد أنه حان الوقت للتفكير
‫في وضع المشفى على المجازة.

477
00:20:33,900 --> 00:20:35,860
‫ما هذا؟ إرسال المرضى إلى مشاف أخرى؟

478
00:20:35,944 --> 00:20:38,780
‫هل تعرفين كم سيكلف هذا؟

479
00:20:38,863 --> 00:20:39,948
‫بضع مئات الآلاف.

480
00:20:40,031 --> 00:20:41,866
‫هذا لليوم فقط، يمكنك مضاعفته غدًا.

481
00:20:41,950 --> 00:20:42,951
‫سيُجن جنون مجلس الإدارة.

482
00:20:43,034 --> 00:20:45,870
‫ماذا تقترح إذًا؟ المكان ممتلئ.

483
00:20:45,954 --> 00:20:49,374
‫يقوم أطبائي بمعالجة جروح
‫الطلقات النارية في الرواق.

484
00:20:49,457 --> 00:20:50,333
‫اسمعي…

485
00:20:52,794 --> 00:20:55,797
‫نحتفظ ببعض المال
‫من أجل الأيام الماطرة، حسنًا؟

486
00:20:55,880 --> 00:20:58,257
‫كي نتمكن من دفع
‫هذه الفدية دون أن يعرف أحد.

487
00:20:58,341 --> 00:20:59,801
‫- لا.
‫- لم لا؟

488
00:20:59,884 --> 00:21:01,803
‫ولا تقولي، "لأنها سابقة سيئة."

489
00:21:01,886 --> 00:21:02,929
‫إنها سابقة مريعة.

490
00:21:03,012 --> 00:21:06,891
‫قراصنة الإنترنت
‫هؤلاء يعرّضون حياة الناس للخطر.

491
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
‫إنهم يعرّضون رعايتهم للخطر.

492
00:21:09,811 --> 00:21:11,771
‫لا يمكنك مكافأة السلوك على هذا النحو.

493
00:21:11,854 --> 00:21:13,356
‫بالإضافة إلى أنك إن دفعت لهم الآن،

494
00:21:13,439 --> 00:21:14,899
‫ما الذي يمنعهم من فعل ذلك مجددًا

495
00:21:14,983 --> 00:21:17,777
‫أو أخذ المشفى المجاور له كرهينة؟

496
00:21:17,860 --> 00:21:19,988
‫لا أهتم بالمشفى المجاور.

497
00:21:22,782 --> 00:21:24,993
‫لا يمكننا أن ندعهم يفوزون يا "بيتر".

498
00:21:27,954 --> 00:21:29,831
‫تريدين التشبث برأيك ولا بأس بذلك،

499
00:21:29,914 --> 00:21:32,875
‫لكنك من ستخبرين مجلس الإدارة.

500
00:21:32,959 --> 00:21:35,795
‫انشري الخبر وأبلغي
‫مكتب وزارة الصحة في "إلينوي"

501
00:21:35,878 --> 00:21:37,880
‫أن المشفى في حالة تحويل كامل الآن.

502
00:21:38,798 --> 00:21:39,841
‫نعم يا سيدتي.

503
00:21:41,926 --> 00:21:42,969
‫أعطني مكتب وزارة الصحة بـ"إلينوي".

504
00:21:47,974 --> 00:21:51,811
‫نعم، أحتاج مكانًا لحالة ألم في الصدر
‫وعضة كلب وإنفلونزا.

505
00:21:51,894 --> 00:21:53,021
‫شكرًا لك، هل لديك أي غرفة؟

506
00:21:53,938 --> 00:21:55,815
‫شكرًا لك، أنا مدينة لك.

507
00:21:55,898 --> 00:21:58,860
‫"ليا"، أخبري أي مريض من دون موعد
‫يستطيع الاعتناء بنفسه

508
00:21:58,943 --> 00:22:01,863
‫أننا سنرتّب وسيلة نقل لـ"راش" و"ميرسي".

509
00:22:01,946 --> 00:22:02,989
‫اتفقنا؟

510
00:22:03,906 --> 00:22:06,784
‫هل اتصل قسم علم الأمراض بعد؟

511
00:22:06,868 --> 00:22:07,910
‫دعيني أتصل بهم مرة أخرى.

512
00:22:07,994 --> 00:22:09,787
‫أرجوك.

513
00:22:11,873 --> 00:22:13,833
‫الخط مشغول، سأعاود الاتصال بعد قليل.

514
00:22:13,916 --> 00:22:15,001
‫حسنًا.

515
00:22:15,960 --> 00:22:16,961
‫تبدين قلقة.

516
00:22:18,838 --> 00:22:20,840
‫حقًا؟ هذا ليس جيدًا.

517
00:22:21,924 --> 00:22:22,967
‫أنا فقط…

518
00:22:24,010 --> 00:22:26,888
‫فقدت العديد من الأولاد
‫بسبب السرطان هذا العام

519
00:22:26,971 --> 00:22:29,015
‫لدرجة أنه في كل مرة يأتي أحدهم الآن
‫ويعاني من ذات الأعراض،

520
00:22:29,807 --> 00:22:32,894
‫لا يسعني سوى الشعور بالخوف يتصاعد داخلي،

521
00:22:32,977 --> 00:22:34,896
‫وهذا كل ما يمكنني فعله للتحكم في الأمر،

522
00:22:34,979 --> 00:22:36,939
‫كي لا أخيف العائلة.

523
00:22:37,023 --> 00:22:39,776
‫حصلت على نتائج خزعتك يا د. "مانينغ".

524
00:22:39,859 --> 00:22:40,818
‫اتصل بي قسم علم الأمراض.

525
00:22:40,902 --> 00:22:43,821
‫لماذا تم استدعاء اختصاصية أوبئة
‫من أجل هذا؟

526
00:22:48,826 --> 00:22:49,869
‫داء الفطار الكرواني؟

527
00:22:49,952 --> 00:22:51,788
‫والذي يُعرف أيضًا بحمى الوادي،

528
00:22:51,871 --> 00:22:53,039
‫وهو شديد العدوى.

529
00:22:53,956 --> 00:22:54,916
‫الحمد للرب.

530
00:22:55,792 --> 00:22:56,918
‫هل تدركين أن هذا مرض خطير؟

531
00:22:57,001 --> 00:22:59,837
‫نعم، لا، نعم، بالتأكيد.

532
00:22:59,921 --> 00:23:02,882
‫لكنه على الأقل ليس سرطانًا.

533
00:23:05,802 --> 00:23:07,762
‫هذا ما كان يسبب الحمى والتورم؟

534
00:23:07,845 --> 00:23:08,846
‫عدوى فطرية؟

535
00:23:08,930 --> 00:23:10,807
‫توجد الأبواغ عادةً في التربة،

536
00:23:10,890 --> 00:23:12,016
‫غالبًا في المناطق الصحراوية المحلية.

537
00:23:12,809 --> 00:23:14,811
‫حمى الوادي منتشرة
‫في منطقة البحيرات العظمى.

538
00:23:14,894 --> 00:23:16,896
‫هل قضيتم وقتًا في الجنوب الغربي مؤخرًا؟

539
00:23:16,979 --> 00:23:19,816
‫"كاليفورنيا"؟ "نيفادا"؟ "أريزونا"؟

540
00:23:19,899 --> 00:23:21,901
‫لا، أبعد مكان ذهب إليه "ديزموند"

541
00:23:21,984 --> 00:23:23,820
‫- هو "غراند رابيدز".
‫- لا أحد منا فعل ذلك.

542
00:23:23,903 --> 00:23:25,029
‫حسنًا، نود أن نبدأ مع ابنكما

543
00:23:25,822 --> 00:23:27,865
‫بإعطائه حقنة من مضادات الفطريات مباشرةً.

544
00:23:27,949 --> 00:23:29,784
‫لكن يجب أن أحذركما، إنه دواء قوي

545
00:23:29,867 --> 00:23:30,910
‫وهناك احتمال لحدوث تأثيرات جانبية،

546
00:23:30,993 --> 00:23:33,037
‫- لكنه يحتاج إلى ذلك.
‫- شكرًا لكما أيتها الطبيبتان.

547
00:23:33,788 --> 00:23:34,914
‫سأبدأ العمل على "ديزموند".

548
00:23:34,997 --> 00:23:37,792
‫أنا آسفة لكن ابنكما

549
00:23:37,875 --> 00:23:39,752
‫هو ثاني شخص أراه مصابًا بهذا المرض.

550
00:23:39,836 --> 00:23:41,796
‫أريد سوابق مرضية مفصلة لكليكما.

551
00:23:41,879 --> 00:23:43,798
‫قد يساعدني ذلك في العثور على مصدر العدوى.

552
00:23:43,881 --> 00:23:44,924
‫هل يمكننا فعل هذا لاحقًا؟

553
00:23:45,007 --> 00:23:46,926
‫نريد أن نكون مع طفلنا الآن.

554
00:23:47,009 --> 00:23:48,803
‫من المهم أن نجد هذا

555
00:23:48,886 --> 00:23:50,930
‫قبل أن يُصاب طفل شخص آخر بالعدوى.

556
00:23:51,013 --> 00:23:52,890
‫يمكنني الجلوس مع أحدكما على حدة
‫إذا كان ذلك أفضل.

557
00:23:52,974 --> 00:23:54,934
‫اذهبي أنت، كوني مع "ديزموند".

558
00:23:56,811 --> 00:23:57,895
‫شكرًا لك.

559
00:23:59,021 --> 00:24:01,816
‫في البداية، ظننت أنه التخدير فحسب.

560
00:24:01,899 --> 00:24:03,860
‫لكن عيناها، إنها غير قادرة على التركيز.

561
00:24:03,943 --> 00:24:06,737
‫جعلتها تركز على إصبعي من هذه المسافة.

562
00:24:06,821 --> 00:24:08,906
‫إنهما تندفعان ذهابًا وإيابًا
‫إلى مكان عشوائي هنا

563
00:24:08,990 --> 00:24:10,908
‫- بشكل ميكانيكي تقريبًا.
‫- رعشة ذات موجة مربعة.

564
00:24:10,992 --> 00:24:12,743
‫بالضبط.

565
00:24:12,827 --> 00:24:15,872
‫كلما جاءتني حالة لمشكلة في عين
‫بعد السقوط على الرأس،

566
00:24:15,955 --> 00:24:17,915
‫أفكر في سكتة دماغية محتملة، لكن…

567
00:24:17,999 --> 00:24:20,042
‫هل جاءت نتيجة الفحوصات سلبية؟

568
00:24:20,793 --> 00:24:21,794
‫نعم.

569
00:24:22,003 --> 00:24:23,796
‫هل لديك فكرة عن ماهية هذا الأمر غير ذلك؟

570
00:24:23,880 --> 00:24:25,882
‫قد يكون أي شيء من اضطراب العقد القاعدية

571
00:24:25,965 --> 00:24:26,841
‫إلى شيخوخة طبيعية.

572
00:24:26,924 --> 00:24:28,968
‫مستحيل أن نعرف دون صورة مقطعية
‫للرأس أو الرنين المغناطيسي.

573
00:24:31,888 --> 00:24:33,890
‫ربما إن فحصتها بنفسك…

574
00:24:33,973 --> 00:24:36,893
‫هل عليّ أن أشرح لك تعريف المستحيل؟

575
00:24:36,976 --> 00:24:38,811
‫أنا جرّاح أعصاب ولست ساحرًا.

576
00:24:38,895 --> 00:24:40,855
‫جد شخصًا يمكنه إعادة تشغيل
‫التصوير المقطعي،

577
00:24:40,938 --> 00:24:42,023
‫وعندها ربما يمكننا القيام بعملنا.

578
00:24:46,819 --> 00:24:48,946
‫هل من خبر عن وقت استعادة شبكتنا؟

579
00:24:49,030 --> 00:24:50,781
‫آسفة.

580
00:24:52,825 --> 00:24:53,951
‫أتظنين أنهم ما زالوا بحاجة
‫إلى حاسوبي اللوحي؟

581
00:24:54,827 --> 00:24:55,995
‫أخشى ذلك يا د. "تشارلز".

582
00:24:56,871 --> 00:24:59,749
‫د. "تشارلز"، بشأن السوابق المرضية
‫والفحص السريري،

583
00:24:59,832 --> 00:25:00,917
‫السيدة "كورنبلوث" في الغرفة 17،

584
00:25:01,000 --> 00:25:02,877
‫أُدخلت المشفى لإصابتها بالهلوسات.

585
00:25:02,960 --> 00:25:04,795
‫- حسنًا، وماذا بعد؟
‫- في وحدة الاستقبال،

586
00:25:04,879 --> 00:25:06,839
‫تم التأكد من إصابتها بنوبة ذهان،

587
00:25:06,923 --> 00:25:07,924
‫لكن بعد أن تحدثت معها،

588
00:25:08,007 --> 00:25:10,760
‫أعتقد أنها ربما أُصيبت برد
‫فعل معاكس تجاه الـ"آمبيان".

589
00:25:10,843 --> 00:25:11,928
‫تبيّن أن كل هذا مزعج جدًا،

590
00:25:12,011 --> 00:25:13,763
‫أريد أن أقول ذلك فقط.

591
00:25:13,846 --> 00:25:15,848
‫لا يمكنني أن أصدق
‫أن التاريخ النفسي لمرضانا

592
00:25:15,932 --> 00:25:17,767
‫لا يتم استضافته على شبكة منفصلة آمنة،

593
00:25:17,850 --> 00:25:18,851
‫وأن قانون منقولية ومساءلة التأمين الصحي
‫لم يأمر بذلك.

594
00:25:18,935 --> 00:25:20,937
‫في المستقبل، ربما…

595
00:25:21,020 --> 00:25:22,855
‫لكن في هذه الأثناء،

596
00:25:22,939 --> 00:25:24,941
‫لكان من المفيد لنا أن نقتفي آثار خطواتنا.

597
00:25:25,024 --> 00:25:28,778
‫أنا أجري بعض الفحوصات الآن،
‫لكنني أظن أنه قد يمكننا السماح

598
00:25:28,861 --> 00:25:29,904
‫للسيدة "كورنبلوث" بالخروج لاحقًا اليوم.

599
00:25:29,987 --> 00:25:32,823
‫ها هو شاب تكنولوجيا المعلومات.

600
00:25:32,907 --> 00:25:33,908
‫"بروس".

601
00:25:43,918 --> 00:25:44,961
‫القياس التجريبي القديم،

602
00:25:45,878 --> 00:25:47,922
‫إن أمكنك القراءة
‫من خلال الكيس فالاختبار سلبي.

603
00:25:51,926 --> 00:25:53,886
‫إذًا لا يوجد نزيف في البطن؟

604
00:25:53,970 --> 00:25:56,973
‫- لا.
‫- حسنًا، تلك أخبار جيدة، صحيح؟

605
00:25:59,934 --> 00:26:01,894
‫إذًا تريدني أن أفتح صدر هذا الشاب

606
00:26:01,978 --> 00:26:03,813
‫وأضعه على مجازة بناءً على حدس؟

607
00:26:03,896 --> 00:26:06,732
‫ليس حدسًا، بل تشخيص الإقصاء.

608
00:26:06,816 --> 00:26:08,859
‫- وماذا لو كنت مخطئًا؟
‫- إنه ليس مخطئًا.

609
00:26:08,943 --> 00:26:09,944
‫استبعد غسيل البريتون التشخيصي

610
00:26:10,027 --> 00:26:11,862
‫عبور الرصاصة خلال الصفاق،

611
00:26:11,946 --> 00:26:13,781
‫وإن عبرت خلال الحيز خلف الصفاق،

612
00:26:13,864 --> 00:26:15,783
‫لأبلغ عن ألم في الظهر،

613
00:26:15,866 --> 00:26:17,868
‫لذا لا بد أنها استقرت.

614
00:26:18,869 --> 00:26:20,913
‫د. "تشوي"، إنه ضليع في عمله.

615
00:26:21,831 --> 00:26:22,957
‫هكذا يفعلها على أرض المعركة.

616
00:26:27,878 --> 00:26:28,879
‫ألا يمكننا نقل هذا الشاب

617
00:26:28,963 --> 00:26:30,923
‫إلى مركز آخر لعلاج الإصابات
‫لديه أشعة مقطعية تعمل؟

618
00:26:31,007 --> 00:26:32,008
‫هذا خطر جدًا.

619
00:26:32,883 --> 00:26:33,801
‫يمكن أن يُصاب بصدمة في أي لحظة،

620
00:26:33,884 --> 00:26:34,927
‫وكل ثانية ننتظرها تزيد من خطر

621
00:26:35,011 --> 00:26:38,180
‫- إصابته بانسداد رئوي كبير.
‫- حسنًا، سأتصل بغرفة العمليات.

622
00:26:38,264 --> 00:26:39,140
‫- شكرًا.
‫- نعم.

623
00:26:39,223 --> 00:26:40,933
‫لا أفهم ما الذي يستغرق كل هذا الوقت.

624
00:26:41,017 --> 00:26:42,893
‫قم بنقله، سألاقيك هناك.

625
00:26:42,977 --> 00:26:44,812
‫- حسنًا.
‫- لو تمكنت من الولوج إلى ملفاتي،

626
00:26:44,895 --> 00:26:46,772
‫أنا متأكدة من أنني سأجد رابط بين الحالتين.

627
00:26:46,856 --> 00:26:48,024
‫أنا آسفة،
‫لكن قسم تكنولوجيا المعلومات أخبرني

628
00:26:48,816 --> 00:26:50,818
‫أن البرمجيات الخبيثة معقدة جدًا.

629
00:26:50,901 --> 00:26:51,944
‫إذًا لماذا لا تدفعين الفدية وحسب؟

630
00:26:52,028 --> 00:26:54,780
‫الأمر ليس بهذه البساطة يا "روبن".

631
00:26:54,864 --> 00:26:55,865
‫لكن الأمر بهذه البساطة.

632
00:26:55,948 --> 00:26:57,742
‫إنها على كل الشاشات.

633
00:26:57,825 --> 00:26:59,035
‫تعليمات سهلة لدفع الفدية

634
00:26:59,785 --> 00:27:00,828
‫والحصول على مفتاح فك التشفير.

635
00:27:00,911 --> 00:27:01,954
‫يمكن لطفل بعمر ثلاث سنوات اكتشاف ذلك.

636
00:27:02,038 --> 00:27:03,914
‫مرحبًا يا "روبن"، ماذا يجري؟

637
00:27:03,998 --> 00:27:04,999
‫ما يحدث هو أنه قد يكون هناك وباء

638
00:27:05,791 --> 00:27:07,835
‫منتشر اسمه حمى الوادي
‫ولا يبدو أن أحدًا يهتم.

639
00:27:07,918 --> 00:27:09,795
‫دعيني أذكّرك يا آنسة "تشارلز"،

640
00:27:09,879 --> 00:27:12,757
‫في حال كان الهواء رقيقًا جدًا لتتنفسيه

641
00:27:12,840 --> 00:27:13,924
‫من على منبرك،

642
00:27:14,008 --> 00:27:16,802
‫بأنك اختصاصية أوبئة،

643
00:27:16,886 --> 00:27:19,930
‫وأنا المسؤولة عن إدارة هذا المشفى.

644
00:27:20,014 --> 00:27:21,974
‫لم لا نتوقف للحظة كي نهدأ؟

645
00:27:22,892 --> 00:27:24,810
‫- لم لا نفعل؟
‫- لا تتعامل معي.

646
00:27:38,949 --> 00:27:42,745
‫مرحبًا، "باري ليندهايم" مجددًا.

647
00:27:42,828 --> 00:27:43,829
‫يظن أنك تتجاهلين مكالماته.

648
00:27:43,913 --> 00:27:46,874
‫رجل ذكي، أخبريه أنك لا تستطيعين إيجادي.

649
00:27:46,957 --> 00:27:47,958
‫حسنًا.

650
00:28:09,814 --> 00:28:10,815
‫هل عادت الشبكة؟

651
00:28:11,023 --> 00:28:13,776
‫أعتقد أن هذا يعني أننا لم نعد على المجازة؟

652
00:28:13,859 --> 00:28:15,778
‫نعم، لم نعد على المجازة.

653
00:28:15,861 --> 00:28:17,738
‫الشكر للرب، شكرًا يا "شارون".

654
00:28:17,822 --> 00:28:19,824
‫لا، اشكريه، إنه البطل الحقيقي.

655
00:28:19,907 --> 00:28:21,742
‫"بروس"، عمل رائع.

656
00:28:21,826 --> 00:28:23,035
‫آسف، لم أفعل شيئًا.

657
00:28:24,954 --> 00:28:25,996
‫ماذا؟

658
00:28:28,833 --> 00:28:30,835
‫عاد النظام للعمل من تلقاء نفسه.

659
00:28:30,918 --> 00:28:32,920
‫لا بد أن أحدهم دفع الفدية.

660
00:28:35,798 --> 00:28:36,882
‫ألم تصرحي بهذا؟

661
00:28:36,966 --> 00:28:37,967
‫من فعل ذلك إذًا؟

662
00:28:52,982 --> 00:28:53,983
‫"بيتر".

663
00:28:55,025 --> 00:28:57,862
‫ظننت أننا اتفقنا على عدم دفع الفدية.

664
00:28:57,945 --> 00:28:59,864
‫لم ندفع الفدية.

665
00:28:59,947 --> 00:29:01,824
‫- ماذا حدث إذًا؟
‫- من يعلم؟

666
00:29:01,907 --> 00:29:03,868
‫ربما شعر المخترقون
‫أن المباحث الفيدرالية تقترب

667
00:29:03,951 --> 00:29:04,869
‫ثم انسحبوا.

668
00:29:04,952 --> 00:29:06,912
‫بكل الأحوال، تم حلّ المشكلة

669
00:29:06,996 --> 00:29:10,791
‫ويمكننا العودة إلى العمل
‫وإنقاذ الأرواح وجني المال.

670
00:29:10,875 --> 00:29:13,043
‫أحدهم عارض أوامري يا "بيتر".

671
00:29:13,794 --> 00:29:14,837
‫"شارون"، أيًا كان ذلك الشخص،

672
00:29:14,920 --> 00:29:15,880
‫لقد قدّم لنا خدمة كبيرة،

673
00:29:15,963 --> 00:29:18,048
‫لذا دعينا لا نرفض الهدية، اتفقنا؟

674
00:29:23,929 --> 00:29:27,766
‫الفحص البصري الأولي
‫لا يُظهر أي انصباب تأموري.

675
00:29:27,850 --> 00:29:28,851
‫شكرًا، د. "باردوفي".

676
00:29:30,019 --> 00:29:32,813
‫أُعلمت للتو أننا الشبكة عادت إلى العمل.

677
00:29:32,897 --> 00:29:33,939
‫في حال كان لذلك أي أهمية.

678
00:29:34,899 --> 00:29:36,901
‫لن نقوم بإغلاق الجرح مجددًا

679
00:29:36,984 --> 00:29:39,820
‫ونرسله إلى قسم الأشعة لينتهي به الحال
‫حيث نحن الآن فحسب،

680
00:29:39,904 --> 00:29:41,780
‫لذا لنجر صورة
‫بالأمواج فوق الصوتية للقلب مباشرةً

681
00:29:41,864 --> 00:29:42,948
‫ونرى إن كنا نستطيع إيجاد الرصاصة.

682
00:29:47,870 --> 00:29:49,788
‫هناك، في البطين الأيمن.

683
00:29:49,872 --> 00:29:51,874
‫نعم، قد يكون المذنب.

684
00:29:51,957 --> 00:29:53,792
‫مشرط؟

685
00:30:02,885 --> 00:30:03,928
‫ملقط؟

686
00:30:20,861 --> 00:30:21,820
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

687
00:30:21,904 --> 00:30:24,782
‫عمل جيد، أظن أن تدريب البحرية
‫لم يكن مضيعة للوقت في النهاية.

688
00:30:24,865 --> 00:30:25,824
‫هكذا نفعلها في ساحة المعركة.

689
00:30:25,908 --> 00:30:27,910
‫لو لم ينجح الأمر، كنت لألومك
‫في جميع الأحوال.

690
00:30:27,993 --> 00:30:28,953
‫أعلم.

691
00:30:30,871 --> 00:30:32,873
‫د. "رودز"، لا أعرف إن كنت قد سمعت،

692
00:30:32,957 --> 00:30:34,833
‫لكن أحدهم دفع الفدية.

693
00:30:34,917 --> 00:30:37,753
‫انتهاك صريح لسياسة المشفى.

694
00:30:37,836 --> 00:30:39,922
‫ماذا؟ هل تظنين أنني الفاعل؟
‫آسف يا سيدة "غودوين"،

695
00:30:40,005 --> 00:30:42,007
‫لكن بقدر ما أود أن يُنسب الفضل لي،

696
00:30:42,800 --> 00:30:44,885
‫- لم أفعل ذلك.
‫- أحدهم دفع.

697
00:30:45,844 --> 00:30:46,845
‫هل كنت أنت يا "سام"؟

698
00:30:46,929 --> 00:30:48,806
‫ستلتحق ابنتي بجامعة "سارة لورانس"
‫في الخريف.

699
00:30:48,889 --> 00:30:50,808
‫يستحيل أن أحرر شيكًا بذلك الحجم

700
00:30:50,891 --> 00:30:51,850
‫لحلّ مشكلتك.

701
00:30:52,893 --> 00:30:53,852
‫حسنًا، إذًا أنتم تخبرونني

702
00:30:53,936 --> 00:30:55,938
‫أن لا أحد هنا يعرف شيئًا عن هذا؟

703
00:30:56,021 --> 00:30:57,022
‫ألديك لحظة؟

704
00:30:58,023 --> 00:30:59,942
‫ماذا؟ هل تظن أنني بحاجة إلى أن أُعاقب؟

705
00:31:00,025 --> 00:31:00,943
‫لا.

706
00:31:01,026 --> 00:31:03,028
‫لا أؤيد أيّ انقلاب في القصر،

707
00:31:03,821 --> 00:31:04,905
‫لكنني…

708
00:31:04,989 --> 00:31:06,949
‫يمكنني تفهّم الدوافع

709
00:31:07,032 --> 00:31:08,951
‫التي قد تجعل أحدهم يدفع ثمن ذلك الشيء.

710
00:31:09,034 --> 00:31:11,745
‫لقد شعرت بفزع شديد

711
00:31:11,829 --> 00:31:12,913
‫من مدى افتقادي لهذا الشيء،

712
00:31:12,997 --> 00:31:14,999
‫والذي أصبح أداة قوية

713
00:31:15,791 --> 00:31:17,751
‫أستخدمه لأضع مسافة بيني

714
00:31:17,835 --> 00:31:20,754
‫وبين العالم، كما تعلمين، لأتحكم ببيئتي.

715
00:31:20,838 --> 00:31:21,922
‫وهذا منحدر زلق،

716
00:31:22,006 --> 00:31:24,800
‫السيطرة، لنا جميعًا.

717
00:31:24,883 --> 00:31:25,926
‫في لحظة يكون المرء ثابتًا في القيادة.

718
00:31:26,010 --> 00:31:29,013
‫وفي اللحظة التالية، يصبح
‫الأمر كالموجة الجامحة،

719
00:31:29,805 --> 00:31:31,849
‫المخترقون والعلاقات التي
‫لا يمكننا السيطرة عليها.

720
00:31:31,932 --> 00:31:32,975
‫كفاك يا "دانييل"،

721
00:31:33,934 --> 00:31:35,894
‫هل تحاول أن تغيّر الموضوع؟

722
00:31:35,978 --> 00:31:38,856
‫لست أنكر ذلك، أعرف أن زوجي قد رحل.

723
00:31:38,939 --> 00:31:41,817
‫قد لا أحصل أبدًا
‫على إجابة مقنعة عن سبب مغادرته،

724
00:31:41,900 --> 00:31:45,821
‫لكن بالتأكيد سأعرف من دفع الفدية.

725
00:31:50,909 --> 00:31:52,828
‫ابنكما يتقبل الدواء على نحو جيد.

726
00:31:52,911 --> 00:31:54,038
‫آمل أنه بعد بضعة أيام،

727
00:31:54,788 --> 00:31:56,790
‫سيتمكن من تناول هذا فمويًا
‫ثم نرسله إلى المنزل.

728
00:31:56,874 --> 00:31:57,958
‫شكرًا د. "مانينغ".

729
00:31:58,917 --> 00:31:59,960
‫يسرني أننا أحضرناه إلى هنا.

730
00:32:01,837 --> 00:32:03,922
‫لقد حصلنا على نتائج فحوصاتكما.

731
00:32:04,006 --> 00:32:05,883
‫"آيفي"، نتيجتك سلبية.

732
00:32:05,966 --> 00:32:08,844
‫لكن نتيجتك إيجابية يا "تشاد".

733
00:32:08,927 --> 00:32:10,804
‫إيجابية؟ لكنني بخير.

734
00:32:10,888 --> 00:32:12,806
‫هذا يعني أنك لامست بوغًا.

735
00:32:12,890 --> 00:32:14,767
‫الكثير من الناس لا يُظهرون الأعراض،

736
00:32:14,850 --> 00:32:16,810
‫لكن في المستقبل، هو شيء يستحق المراقبة.

737
00:32:16,894 --> 00:32:18,896
‫سيد "رولز"، أعتقد أنني وجدت صلة

738
00:32:18,979 --> 00:32:20,981
‫بين "ديزموند" ومريضي الآخر.

739
00:32:21,857 --> 00:32:23,859
‫قلت لي من قبل إنك تستخدم سيارتك
‫لتوصيل الناس.

740
00:32:23,942 --> 00:32:26,862
‫- نعم، لماذا؟
‫- مريضتي من الأسبوع الماضي،

741
00:32:26,945 --> 00:32:28,906
‫ركبت سيارتك قبل 18 يومًا.

742
00:32:29,865 --> 00:32:31,867
‫إن كان هذا رأيك، مستحيل أن أتذكّر
‫جميع من أوصلتهم.

743
00:32:31,950 --> 00:32:34,036
‫هل أوقفتها هنا؟ أود أن ألقي نظرة عليها.

744
00:32:34,912 --> 00:32:35,954
‫لا أفهم.

745
00:32:36,038 --> 00:32:37,998
‫لم قد تجعل سيارتي الناس مرضى؟

746
00:32:43,879 --> 00:32:45,881
‫أعتذر على التأخير يا "لايلا".

747
00:32:45,964 --> 00:32:47,841
‫أعلم أنك تتوقين للخروج من هنا.

748
00:32:47,925 --> 00:32:49,802
‫أجل، هل ستقطب جرحي أم ماذا؟

749
00:32:49,885 --> 00:32:52,805
‫نعم، لكن بما أن نظام التصوير عاد للعمل،

750
00:32:52,888 --> 00:32:55,849
‫أود أن آخذك إلى الأسفل
‫لإجراء تصوير مقطعي لرأسك أولًا.

751
00:32:55,933 --> 00:32:57,851
‫خدشت رأسي فحسب.

752
00:32:57,935 --> 00:32:59,812
‫- هذا ليس بالأمر الهام حقًا.
‫- أفهمك.

753
00:32:59,895 --> 00:33:01,939
‫مع ذلك، تتطلب مني معايير
‫العناية إجراء تصوير مقطعي لرأسك،

754
00:33:02,022 --> 00:33:04,900
‫لذا ألقي اللوم على شركات التأمين
‫إن أردت ذلك.

755
00:33:04,983 --> 00:33:07,903
‫لم أستطع أن أقرر ماذا أشتري

756
00:33:07,986 --> 00:33:09,988
‫لذا اشتريت الرف بأكمله.

757
00:33:12,908 --> 00:33:14,868
‫هل فاتني شيء؟

758
00:33:14,952 --> 00:33:17,746
‫قال د. "هالستيد" للتو

759
00:33:17,830 --> 00:33:19,957
‫إنه قد يستغرق بضع ساعات أخرى
‫قبل أن يتمكن من تقطيب جرحي.

760
00:33:20,874 --> 00:33:23,794
‫هل تمانع في الذهاب لمنزلي لتنزيه الكلب؟

761
00:33:23,877 --> 00:33:25,838
‫لا، بالطبع، سأعود بسرعة.

762
00:33:25,921 --> 00:33:26,922
‫حسنًا، شكرًا يا عزيزي.

763
00:33:34,847 --> 00:33:36,849
‫لماذا أشعر بأن هناك خطبًا ما

764
00:33:36,932 --> 00:33:38,934
‫لا تريدين أن يعرفه أي منا؟

765
00:33:42,896 --> 00:33:44,982
‫ليس عليك أن ترسلني لإجراء الأشعة المقطعية.

766
00:33:46,859 --> 00:33:48,902
‫يمكنني أن أخبرك بما ستظهره.

767
00:33:55,909 --> 00:33:59,830
‫د. "هالستيد"، وصلتني
‫رسالة بأنك تريد مقابلتي.

768
00:33:59,913 --> 00:34:00,914
‫نعم ولا.

769
00:34:00,998 --> 00:34:03,917
‫في الواقع، الآنسة "ديمبسي"
‫تود التحدث إليك.

770
00:34:07,004 --> 00:34:08,005
‫لماذا؟

771
00:34:18,891 --> 00:34:20,934
‫قيل لي إنك تريدين التحدث إليّ.

772
00:34:21,018 --> 00:34:23,896
‫نعم، شكرًا لك.

773
00:34:24,813 --> 00:34:27,024
‫أجل، هذا مربك بقدر ما تخيّلت.

774
00:34:28,817 --> 00:34:31,862
‫لكن بعدما أخبرت د. "هالستيد"،
‫افترضت أنها مسألة وقت

775
00:34:31,945 --> 00:34:33,947
‫قبل أن تكتشف مديرة المشفى ذلك أيضًا.

776
00:34:35,824 --> 00:34:38,786
‫العام الماضي، تم تشخيص إصابتي بمرض يُدعى

777
00:34:38,869 --> 00:34:41,914
‫شلل سفلي متقدم، "بي إس بي"،

778
00:34:41,997 --> 00:34:44,750
‫وهو شبيه جدًا بداء "باركنسون".

779
00:34:44,833 --> 00:34:46,919
‫أعرف "بي إس بي".

780
00:34:47,878 --> 00:34:48,921
‫أنا آسفة.

781
00:34:49,880 --> 00:34:50,964
‫ما هي توقعات سير المرض؟

782
00:34:52,841 --> 00:34:55,886
‫خمس سنوات، أو ربما عشر.

783
00:34:57,012 --> 00:34:59,932
‫ماذا سأفعل؟ أغتنم اليوم، صحيح؟

784
00:35:01,934 --> 00:35:05,896
‫ما زلت قادرة على إخفاء الأعراض عمومًا،

785
00:35:07,815 --> 00:35:08,899
‫على الأقل من الناس العاديين،

786
00:35:11,026 --> 00:35:13,028
‫ولهذا السبب أردت التحدث إليك.

787
00:35:14,905 --> 00:35:16,949
‫لم تخبري "بيرت"، صحيح؟

788
00:35:18,826 --> 00:35:21,787
‫هل أخيف رجلًا قد تنجح علاقتي معه
‫بهذه السرعة؟

789
00:35:21,870 --> 00:35:24,832
‫أخبره أنه بعد ثلاث سنوات،
‫لن أتمكن من البلع

790
00:35:25,791 --> 00:35:26,834
‫أو المضغ…

791
00:35:28,877 --> 00:35:30,921
‫أو التنفس من دون مساعدته.

792
00:35:34,007 --> 00:35:38,846
‫لم أتلقّ الكثير من الاتصالات
‫من أجل موعد ثان،

793
00:35:38,929 --> 00:35:40,931
‫لذا عندما قابلت "بيرت"…

794
00:35:41,974 --> 00:35:42,975
‫اسمعي…

795
00:35:44,017 --> 00:35:46,854
‫ربما انتهت علاقتنا أنا و"بيرت"،

796
00:35:46,937 --> 00:35:49,857
‫لكن إخفاء هذا عنه

797
00:35:50,983 --> 00:35:54,862
‫- هو خطأ.
‫- أنا أنانية، أعلم.

798
00:35:58,866 --> 00:35:59,950
‫أنا خائفة

799
00:36:00,826 --> 00:36:04,830
‫من قضاء السنوات الأخيرة
‫من حياتي وحدي، أتفهمين؟

800
00:36:08,000 --> 00:36:09,835
‫نعم، أفهم ذلك.

801
00:36:16,967 --> 00:36:18,760
‫منذ متى تمتلك هذه السيارة؟

802
00:36:18,844 --> 00:36:19,803
‫حوالي شهرين.

803
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
‫اشتريتها مستعملة من مكان ما في "هيلسايد".

804
00:36:21,805 --> 00:36:22,931
‫لم تكن قد قطعت سوى 64 ألف كيلومتر.

805
00:36:23,807 --> 00:36:25,767
‫هل تعرف شيئًا عن المالك السابق؟

806
00:36:25,851 --> 00:36:26,852
‫لا.

807
00:36:27,853 --> 00:36:28,937
‫ما الذي نبحث عنه هنا بالضبط؟

808
00:36:29,021 --> 00:36:30,856
‫- هذا هو تطبيق التوصيل.
‫- نعم.

809
00:36:30,939 --> 00:36:32,900
‫- ما هذا؟
‫- لا أعرف.

810
00:36:32,983 --> 00:36:34,026
‫كان موجودًا عندما اشتريناها.

811
00:36:34,818 --> 00:36:36,904
‫"دهون"، وهو أمر لا يرغب المرء
‫في الإعلان عنه،

812
00:36:36,987 --> 00:36:38,906
‫لكننا لم نستطع نزع الملصق عن السيارة.

813
00:36:38,989 --> 00:36:40,782
‫إنه رمز من رموز اتحاد النقل الجوي.

814
00:36:40,866 --> 00:36:43,785
‫وهو اختصار لاسم مطار،
‫مطار "فريزنو" الدولي.

815
00:36:43,869 --> 00:36:45,829
‫"كاليفورنيا"، "سنترال فالي"؟

816
00:36:46,788 --> 00:36:48,999
‫أشك في وجود أبواغ
‫في مرشحات الهواء في سيارتك.

817
00:36:49,791 --> 00:36:50,918
‫يمكنها أن تبقى نشطة كل هذه المدة؟

818
00:36:51,835 --> 00:36:53,962
‫نعم، آسفة، لكن سيُضطر مركز
‫مكافحة الأمراض لحجز سيارتك.

819
00:36:54,046 --> 00:36:58,800
‫وسيكون علينا التحقق
‫وإبلاغ كل راكب قمت بتوصيله.

820
00:36:59,885 --> 00:37:00,969
‫حسنًا، هذا…

821
00:37:02,930 --> 00:37:04,932
‫"ماغز"، يجب أن أغادر مبكرًا.

822
00:37:05,015 --> 00:37:06,850
‫يجب أن أُدخل السباك إلى شقتي.

823
00:37:06,934 --> 00:37:09,770
‫لم لا تستطيع حبيبتك "فيكي" فعل ذلك لك؟

824
00:37:09,853 --> 00:37:11,772
‫تم تجنيدها، في "ألمانيا".

825
00:37:11,855 --> 00:37:13,941
‫لا بد أن هذا صعب عليكما.

826
00:37:14,024 --> 00:37:15,859
‫لم نعد نحن الاثنان معًا.

827
00:37:17,819 --> 00:37:18,779
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

828
00:37:18,862 --> 00:37:20,781
‫تفادينا رصاصة
‫أثناء معالجة جرح الطلق الناري ذاك.

829
00:37:20,864 --> 00:37:22,783
‫- إن جاز التعبير.
‫- إن جاز التعبير.

830
00:37:22,991 --> 00:37:25,744
‫يظن "نوا" أنك صانع معجزات.

831
00:37:25,827 --> 00:37:27,037
‫لا، أنا مجرد رجل شهد
‫حوادث إطلاق نار كثيرة.

832
00:37:28,789 --> 00:37:29,873
‫د. "تشارلز"،

833
00:37:29,957 --> 00:37:31,875
‫أنهيت للتو آخر سوابق مرضية لمريض.

834
00:37:31,959 --> 00:37:34,044
‫كان ذلك مذهلًا، حقًا، ظن المريض أنني…

835
00:37:34,795 --> 00:37:35,837
‫عميلة فيدرالية، رأيت ذلك.

836
00:37:35,921 --> 00:37:37,798
‫عاد النظام للعمل، لكن شكرًا لك.

837
00:37:38,006 --> 00:37:39,800
‫د. "تشارلز"؟

838
00:37:40,968 --> 00:37:43,762
‫إن كنت تريد طردي، فلماذا لا تفعل ذلك فحسب؟

839
00:37:43,845 --> 00:37:44,888
‫طردك؟

840
00:37:44,972 --> 00:37:47,808
‫مهلًا، لم قد أرغب في طردك؟

841
00:37:47,891 --> 00:37:50,852
‫حسنًا، قد لا أكون أفضل
‫متدربة في قسم علم النفس،

842
00:37:50,936 --> 00:37:52,938
‫لكنني أعرف القليل عن المعنى الضمني

843
00:37:53,021 --> 00:37:54,856
‫واللاوعي الإدراكي، لذلك

844
00:37:54,940 --> 00:37:56,817
‫عندما تخبرني بوجود مكان شاغر
‫في قسم الطوارئ،

845
00:37:56,900 --> 00:37:58,777
‫أتساءل هل يعني ذلك
‫أنك تريدني أن أترك علم النفس

846
00:37:58,860 --> 00:38:00,904
‫- وأقبل ذلك العمل؟
‫- لا.

847
00:38:00,988 --> 00:38:02,906
‫لا، هذا لا يعني ذلك على الإطلاق.

848
00:38:02,990 --> 00:38:05,742
‫لأنني لن أستقيل.

849
00:38:05,826 --> 00:38:06,910
‫سأتمسك بهذا حتى النهاية،

850
00:38:06,994 --> 00:38:08,745
‫لذا إن أردت التخلص مني،

851
00:38:08,829 --> 00:38:10,872
‫عليك أن تفعل أكثر من مجرد التلاعب بعقلي.

852
00:38:17,838 --> 00:38:19,881
‫"ليا"، شكرًا لك.

853
00:38:19,965 --> 00:38:20,966
‫كان ذلك عملًا جيدًا اليوم.

854
00:38:21,842 --> 00:38:22,926
‫شكرًا سيدة "غودوين".

855
00:38:28,849 --> 00:38:30,851
‫نسيت أنك كثير الحركة.

856
00:38:30,934 --> 00:38:33,854
‫كان البساط يهترئ تحت قدميّ
‫في كل مرة تدخلين فيها غرفة التوليد.

857
00:38:34,938 --> 00:38:36,732
‫لا أعرف لماذا أفعل هذا الآن.

858
00:38:36,815 --> 00:38:37,941
‫سيتم تقطيب جرح "لايلا" فحسب.

859
00:38:38,025 --> 00:38:39,860
‫لم يمت أحد من ذلك من قبل، صحيح؟

860
00:38:40,819 --> 00:38:43,780
‫أنا متأكدة أن كل شيء سينجح.

861
00:38:43,864 --> 00:38:44,865
‫"شارون"…

862
00:38:45,866 --> 00:38:49,036
‫أعرف أنه كان تصرفًا لا مراعيًا مني

863
00:38:49,828 --> 00:38:50,996
‫أنني أحضرت "لايلا" إلى قسم الطوارئ.

864
00:38:51,913 --> 00:38:54,750
‫لا تستحقين هذه المعاملة.

865
00:38:54,833 --> 00:38:56,752
‫- "بيرت"…
‫- أدين لك باعتذار يا "شارون".

866
00:38:56,835 --> 00:38:58,754
‫ابتكرت بعضًا منها في رأسي.

867
00:38:58,837 --> 00:39:01,757
‫حتى إنني كتبت لك بعضها، أنا فقط…

868
00:39:01,840 --> 00:39:04,801
‫أرجوك يا "بيرت"، لا بأس.

869
00:39:05,927 --> 00:39:06,928
‫سيد "غودوين"؟

870
00:39:07,012 --> 00:39:08,847
‫أردت معرفة متى ينتهي تقطيب جرح "لايلا"؟

871
00:39:08,930 --> 00:39:10,015
‫نعم، شكرًا.

872
00:39:16,855 --> 00:39:17,898
‫ربما في يوم ما،

873
00:39:17,981 --> 00:39:20,859
‫يمكنني أن أعرّفكما على بعضكما بشكل رسمي.

874
00:39:22,944 --> 00:39:25,030
‫نعم، بالطبع.

875
00:39:37,876 --> 00:39:40,879
‫مرحبًا، تركت "نينا" هذه لك منذ قليل.

876
00:39:43,840 --> 00:39:44,883
‫شكرًا.

877
00:39:47,803 --> 00:39:50,764
‫سمعت أن زوج "غودوين"
‫السابق أحضر حبيبته الجديدة.

878
00:39:50,847 --> 00:39:53,850
‫- نعم، "لايلا".
‫- لا بد أن هذا صعب،

879
00:39:53,934 --> 00:39:56,770
‫رؤية شخص تهتم لأمره كثيرًا مع حبيب جديد.

880
00:39:56,853 --> 00:39:58,021
‫أجل، أعلم ذلك.

881
00:40:02,943 --> 00:40:05,904
‫أعني، أنا من كنت أعالج "لايلا".

882
00:40:06,947 --> 00:40:07,906
‫صحيح.

883
00:40:10,033 --> 00:40:11,827
‫طابت ليلتك.

884
00:40:12,953 --> 00:40:13,954
‫طابت ليلتك.

885
00:40:18,917 --> 00:40:20,877
‫- طابت ليلتك سيدة "غودوين".
‫- طابت ليلتك.

886
00:40:22,963 --> 00:40:25,757
‫- كنت سأذهب لتناول بعض الشراب.
‫- أجل.

887
00:40:25,841 --> 00:40:26,883
‫هل عرفت من دفع الفدية؟

888
00:40:26,967 --> 00:40:29,928
‫هل تعلم ماذا؟ لا يهمني.

889
00:40:32,013 --> 00:40:33,849
‫من التالي؟

890
00:40:33,932 --> 00:40:35,725
‫جراحتان لترقيع الشريان التاجي.

891
00:40:35,809 --> 00:40:37,769
‫على الأقل
‫عادت غرفة العمليات الهجينة للعمل.

892
00:40:37,853 --> 00:40:39,020
‫يتساءل الجميع عمن دفع الفدية.

893
00:40:39,813 --> 00:40:40,814
‫أنا فعلت ذلك.

894
00:40:41,898 --> 00:40:44,818
‫30 "بيتكوين"
‫مقابل النزاهة المستمرة لخدماتنا؟

895
00:40:44,901 --> 00:40:46,820
‫إنها عملية حسابية بسيطة، صحيح؟

896
00:41:18,810 --> 00:41:20,812
‫عزيزتي، ماذا يجري؟

897
00:41:21,897 --> 00:41:23,857
‫لماذا استيقظت؟

898
00:41:28,820 --> 00:41:31,823
‫حقًا، من يستطيع النوم في وجودها؟

899
00:41:34,034 --> 00:41:36,745
‫- في وجود ماذا؟
‫- الجرذان.

900
00:41:36,828 --> 00:41:39,164
‫يا للهول، الأمر أشبه بمسامير على سبورة.

901
00:41:39,247 --> 00:41:41,917
‫لا بد أن هذه المدينة بأسرها موبوءة.

902
00:41:43,919 --> 00:41:45,003
‫ألا تسمعها؟

903
00:42:26,962 --> 00:42:29,839
‫ترجمة "ولاء فواز"
