1
00:00:14,974 --> 00:00:16,016
{\an8}‫لا، لا أقول إنك اختلقت هذا.

2
00:00:16,100 --> 00:00:17,309
{\an8}‫أظن أنك سمعت شيئًا.

3
00:00:17,393 --> 00:00:19,061
{\an8}‫حقًا؟ لأن الأمر لا يبدو كذلك حقًا.

4
00:00:19,979 --> 00:00:22,898
{\an8}‫- سآخذ المصعد التالي.
‫- أبي، لا، تعال.

5
00:00:24,567 --> 00:00:26,485
‫- لدينا جرذان.
‫- أو ربما لا.

6
00:00:26,569 --> 00:00:28,612
‫أحضرنا مكافحة الآفات مرتين ورشّوا كل شيء.

7
00:00:28,696 --> 00:00:30,531
‫- "لدينا"؟
‫- نعم، لدينا يا أبي.

8
00:00:30,614 --> 00:00:32,700
‫نحن نقيم معًا ولدينا جرذان.

9
00:00:36,287 --> 00:00:38,080
‫- سنتحدث عن هذا لاحقًا.
‫- نعم، سنفعل.

10
00:00:43,794 --> 00:00:44,754
‫قد يكون صوت الثلج، حسنًا؟

11
00:00:44,837 --> 00:00:47,882
‫- إنه الربيع في "شيكاغو".
‫- أعرف ما سمعته، مفهوم؟

12
00:00:47,965 --> 00:00:50,843
‫يجب أن نستدعي خبيرًا
‫من مكافحة الآفات يعرف ما يفعله.

13
00:00:53,929 --> 00:00:55,723
{\an8}‫- اسمعي يا "ماغي"؟
‫- نعم.

14
00:00:55,806 --> 00:00:57,725
{\an8}‫أريد التكلم مع "أوين" عبر "فيس تايم"
‫قبل قيلولته.

15
00:00:57,808 --> 00:00:59,685
{\an8}‫أضبط منبهًا على هاتفي لمدة ساعة من الآن،

16
00:00:59,769 --> 00:01:00,811
{\an8}‫لكن إن انشغلت، فهلا تذكرينني بذلك؟

17
00:01:00,895 --> 00:01:02,730
{\an8}‫- بالطبع.
‫- كان نائمًا مسبقًا

18
00:01:02,813 --> 00:01:07,818
{\an8}‫عندما عدت إلى المنزل ليلة أمس، وبقي نائمًا
‫حين غادرت هذا الصباح، بالكاد أراه مؤخرًا.

19
00:01:07,902 --> 00:01:09,737
{\an8}‫لا تقلقي سأذكّرك.

20
00:01:10,780 --> 00:01:11,739
{\an8}‫أعرف أن هذا مؤلم جدًا.

21
00:01:11,822 --> 00:01:14,784
{\an8}‫سننقلك إلى الأعلى وسيعالج الجرّاح
‫الثقوب التي أحدثتها الرصاصة في أمعائك.

22
00:01:14,867 --> 00:01:15,826
{\an8}‫سيعتنون بك جيدًا.

23
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
{\an8}‫د. "تشوي"، لدينا حالة،
‫إلى غرفة الإصابات 2.

24
00:01:19,914 --> 00:01:22,875
{\an8}‫"إليوت غالاغر" بسن الـ17،
‫تعرّض للضرب في المدرسة.

25
00:01:22,958 --> 00:01:25,669
{\an8}‫إصابات متعددة في الوجه،
‫وكدمات على جدار الصدر،

26
00:01:25,753 --> 00:01:27,755
{\an8}‫نسبة الوعي 15، ولديه تاريخ في فقدان الوعي.

27
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
{\an8}‫أنا د. "تشوي" يا "إليوت"،
‫هل يمكنك إخبارنا بما حدث؟

28
00:01:29,924 --> 00:01:32,802
{\an8}‫أولئك الفتيان، أمسكوا بي.

29
00:01:32,885 --> 00:01:33,844
{\an8}‫سنحرص على إبلاغ والديه.

30
00:01:33,928 --> 00:01:35,763
{\an8}‫فلننقله عند إشارتي، مستعدون؟

31
00:01:35,846 --> 00:01:36,889
{\an8}‫1، 2، 3.

32
00:01:39,767 --> 00:01:40,935
{\an8}‫"إليوت"، هلا تأخذ نفسًا عميقًا من أجلي؟

33
00:01:42,853 --> 00:01:43,896
{\an8}‫مجددًا؟

34
00:01:44,814 --> 00:01:45,815
{\an8}‫- هل يؤلمك هذا؟
‫- لا.

35
00:01:45,898 --> 00:01:46,857
{\an8}‫صوت تنفسه جيد.

36
00:01:46,941 --> 00:01:48,818
{\an8}‫لنبعده عن اللوح
‫ونجر صورة أشعة سينية لصدره.

37
00:01:48,901 --> 00:01:49,902
{\an8}‫حالًا.

38
00:02:01,956 --> 00:02:04,750
{\an8}‫صُورت الرئتان ولا توجد أضلاع مكسورة،
‫يبدو أنها مجرد كدمات.

39
00:02:04,834 --> 00:02:06,919
{\an8}‫- لنعطه 50 ميليغرام فنتانيل لتسكين الألم.
‫- حسنًا.

40
00:02:09,755 --> 00:02:10,840
‫هل يمكنك أن تدير رأسك؟

41
00:02:12,925 --> 00:02:13,926
‫حرك ذقنك نحو صدرك.

42
00:02:14,927 --> 00:02:16,804
‫جيد، العمود الفقري سليم.

43
00:02:19,890 --> 00:02:20,850
‫"إليوت"، اتبع الضوء من أجلي.

44
00:02:22,852 --> 00:02:24,687
‫عينك اليمنى ليست كعينك اليسرى.

45
00:02:24,770 --> 00:02:26,730
‫يُحتمل وجود كسر في حجاج العين
‫وأنفك مكسور أيضًا.

46
00:02:26,814 --> 00:02:27,773
‫سأعيده إلى مكانه بسرعة.

47
00:02:27,857 --> 00:02:29,733
‫لا بد أن مسكنات الألم قد أخذت مفعولها.

48
00:02:30,943 --> 00:02:32,862
‫آسف.

49
00:02:32,945 --> 00:02:34,947
‫آمل أن يكونوا قد أمسكوا بمن فعل هذا بك.

50
00:02:36,740 --> 00:02:37,783
‫كنت أستحق ذلك.

51
00:02:40,786 --> 00:02:41,829
‫يجب أن تخصيني.

52
00:02:42,746 --> 00:02:43,706
‫ماذا؟

53
00:02:45,791 --> 00:02:46,917
‫أريدك أن تخصيني.

54
00:02:49,795 --> 00:02:50,880
‫أرجوك.

55
00:02:58,721 --> 00:03:01,891
‫"شيكاغو ميد"

56
00:03:05,477 --> 00:03:09,315
{\an8}‫هل كاحلاه متورمان؟ انظر إليهما وتحقق.

57
00:03:10,107 --> 00:03:12,943
{\an8}‫اللعنة، نعم، حسنًا، سآتي إليك.

58
00:03:13,152 --> 00:03:15,905
{\an8}‫- هل كل شيء على ما يُرام؟
‫- ليس حقًا.

59
00:03:15,988 --> 00:03:17,948
{\an8}‫كان ذلك أخي، إنه مع أبي.

60
00:03:18,032 --> 00:03:19,950
{\an8}‫الرجل عنيد بشكل لا يُصدّق.

61
00:03:20,034 --> 00:03:22,995
{\an8}‫أُصيب بارتجاع الصمام التاجي منذ 10 سنوات.

62
00:03:23,078 --> 00:03:24,914
{\an8}‫يا للهول، خلل الصمام أمر خطير.

63
00:03:24,997 --> 00:03:27,082
{\an8}‫نعم، ولا يعجبني ما يصفه "جاي".

64
00:03:27,166 --> 00:03:29,168
{\an8}‫عليّ الذهاب إلى محطة "إل".

65
00:03:29,919 --> 00:03:31,003
{\an8}‫لماذا لا يحضره شقيقك؟

66
00:03:31,086 --> 00:03:33,923
{\an8}‫يكره أبي الأطباء، هل ذكرت لك أنه عنيد؟

67
00:03:34,006 --> 00:03:36,050
{\an8}‫- ألا تملك سيارة؟
‫- بعتها.

68
00:03:37,927 --> 00:03:39,970
{\an8}‫مهلًا، انتظار قطار "إل" سيؤخرك،

69
00:03:40,054 --> 00:03:41,972
{\an8}‫لماذا لا تأخذ سيارتي؟

70
00:03:44,975 --> 00:03:48,062
{\an8}‫في الواقع، أود أن آخذك معي.

71
00:03:51,065 --> 00:03:52,983
{\an8}‫- سأحضر معطفي.
‫- حسنًا.

72
00:03:54,109 --> 00:03:57,112
‫أنا أفكر في الجنس طوال الوقت.

73
00:03:57,988 --> 00:03:58,989
‫أنت في الـ17، هذا حقًا…

74
00:03:59,073 --> 00:04:02,117
‫- ليس بالأمر الغريب.
‫- الجنس للتكاثر، هذا كل شيء.

75
00:04:04,036 --> 00:04:06,080
‫إذًا كيف توصلت إلى هذا المفهوم؟

76
00:04:06,163 --> 00:04:07,122
‫والداي.

77
00:04:09,166 --> 00:04:13,003
‫السبب الذي دفع هؤلاء الرجال إلى ضربي…

78
00:04:13,087 --> 00:04:17,049
‫كنت أتسلق على حاوية قمامة
‫قرب صالة رياضية للفتيات

79
00:04:17,132 --> 00:04:19,093
‫وكنت أتلصص عبر نافذة…

80
00:04:21,053 --> 00:04:22,054
‫على حمّام الفتيات.

81
00:04:22,137 --> 00:04:26,892
‫يبدو لي كمبرر لإجراء تأديبي ربما،

82
00:04:26,976 --> 00:04:28,018
‫لكنه لا يبرر التعرض للضرب.

83
00:04:28,102 --> 00:04:31,021
‫وليس الحل في الإخصاء بالتأكيد.

84
00:04:33,065 --> 00:04:35,067
‫فتيات شقراوات، إنهنّ…

85
00:04:36,110 --> 00:04:38,988
‫شقراوات، أنا أُلاحقهنّ.

86
00:04:41,949 --> 00:04:44,034
‫هناك فتاة اسمها "لايسي".

87
00:04:44,118 --> 00:04:45,953
‫إنها شقراء.

88
00:04:47,121 --> 00:04:48,956
‫أجلس خلفها في درس المثلثات.

89
00:04:52,960 --> 00:04:54,044
‫في أحد الأيام، أنا…

90
00:05:02,928 --> 00:05:04,054
‫قصصت هذه.

91
00:05:08,017 --> 00:05:09,059
‫لم تنتبه لذلك.

92
00:05:09,935 --> 00:05:13,022
‫أخشى مما سأفعله.

93
00:05:16,066 --> 00:05:17,985
‫بحثت عبر الإنترنت عن طريقة الإخصاء.

94
00:05:18,068 --> 00:05:19,069
‫يمكنهم فعل ذلك بالعقاقير.

95
00:05:19,153 --> 00:05:21,113
‫هذا ما أريده، الإخصاء الكيميائي.

96
00:05:24,116 --> 00:05:25,951
‫لا أريد أن أؤذيها.

97
00:05:28,120 --> 00:05:29,121
‫أو أيذاء أي أحد.

98
00:05:39,131 --> 00:05:41,050
{\an8}‫"إليوت" مضطرب جدًا.

99
00:05:41,133 --> 00:05:45,012
{\an8}‫الفتى المسكين تستحوذ عليه الأفكار الجنسية.

100
00:05:45,095 --> 00:05:47,014
{\an8}‫- أليس كل الفتيان في هذا العمر هكذا؟
‫- بلى،

101
00:05:47,097 --> 00:05:51,060
{\an8}‫لكنه ترعرع على الاعتقاد أن الجنس خطأ
‫ما لم يهدف إلى التكاثر.

102
00:05:51,143 --> 00:05:56,023
{\an8}‫كبت غرائزه الطبيعية يثير الدوافع العدوانية
‫التي يواجه صعوبة في السيطرة عليها.

103
00:05:56,106 --> 00:05:59,068
‫- عدواني؟
‫- إنه مولع بالشقراوات.

104
00:05:59,151 --> 00:06:01,945
‫- ويطاردهنّ.
‫- هل نتحدث عن متحرّش جنسي؟

105
00:06:02,029 --> 00:06:02,946
‫ليس مختلًا عقليًا.

106
00:06:03,030 --> 00:06:03,947
‫أعني، لديه ضمير.

107
00:06:04,031 --> 00:06:06,033
‫أظن أنه قد يستفيد من العلاج بالتأكيد،

108
00:06:06,116 --> 00:06:09,036
‫لكنني لا أستبعد تناول تلك الأدوية.

109
00:06:10,037 --> 00:06:13,165
‫- إخصاء كيميائي، حقًا؟
‫- إنه علاج مؤقت يا "إيثان".

110
00:06:13,916 --> 00:06:15,000
‫لكن اغتصاب إحداهنّ ليس كذلك.

111
00:06:17,002 --> 00:06:18,128
‫سنحتاج إلى موافقة الأهل.

112
00:06:19,046 --> 00:06:22,007
‫د. "مانينغ"، طفل بسن الـ3
‫مُصاب بشلل جزئي في القسم السفلي

113
00:06:22,091 --> 00:06:24,968
{\an8}‫وأمراض اللثة في غرفة العلاج 4.

114
00:06:25,969 --> 00:06:27,054
{\an8}‫مرحبًا، هلا تساعدني في هذا؟

115
00:06:27,137 --> 00:06:28,097
{\an8}‫بالطبع.

116
00:06:31,100 --> 00:06:34,019
{\an8}‫مرحبًا، أنا د. "مانينغ"،
‫وهذا السيد "كلارك"، طالب طب.

117
00:06:34,103 --> 00:06:35,896
{\an8}‫- مرحبًا.
‫- سيكون مساعدي.

118
00:06:35,979 --> 00:06:37,940
{\an8}‫أنا "أميليا"، هذا ابني "تروي".

119
00:06:38,023 --> 00:06:40,901
{\an8}‫مرحبًا يا "تروي"،
‫سمعت أنك لست على ما يُرام.

120
00:06:40,984 --> 00:06:43,862
{\an8}‫"تروي" تكلم متأخرًا، يقول بضع كلمات فقط.

121
00:06:43,946 --> 00:06:46,031
{\an8}‫- حسنًا.
‫- سأفحصك، اتفقنا يا صديقي؟

122
00:06:48,951 --> 00:06:50,077
{\an8}‫متى بدأ يحدث هذا؟

123
00:06:50,160 --> 00:06:53,914
{\an8}‫منذ أسبوعين استيقظ وهو يعرج.

124
00:06:53,997 --> 00:06:55,916
{\an8}‫وعندما ازداد الأمر سوءًا،
‫أخذته لإجراء أشعة سينية،

125
00:06:55,999 --> 00:06:57,876
{\an8}‫لكنها لم تُظهر أي شيء.

126
00:06:57,960 --> 00:06:59,086
{\an8}‫طلب الطبيب منه أن يرتاح لمدة أسبوع،

127
00:06:59,169 --> 00:07:01,922
{\an8}‫لكن حالته لم تتحسن.

128
00:07:03,006 --> 00:07:06,927
{\an8}‫كانوا متفهمين في العمل،
‫لكن يجب أن أعتني بـ"تروي".

129
00:07:07,010 --> 00:07:07,970
{\an8}‫أفهم ذلك.

130
00:07:08,053 --> 00:07:11,056
{\an8}‫هذا الصباح، بدأت لثته تنزف.

131
00:07:12,099 --> 00:07:14,017
‫دعني أفحص أسنانك يا صديقي.

132
00:07:16,145 --> 00:07:17,938
‫لديه تقرحات.

133
00:07:21,024 --> 00:07:23,026
‫يبدو نحيلًا جدًا.

134
00:07:23,110 --> 00:07:24,945
‫هل تأثرت شهيته؟

135
00:07:25,028 --> 00:07:26,989
‫لطالما كان انتقائيًا في طعامه.

136
00:07:27,072 --> 00:07:29,074
‫وكذلك طفلي.

137
00:07:29,158 --> 00:07:31,869
‫نريد نسخة من نتائج أشعته السينية.

138
00:07:31,952 --> 00:07:34,955
‫قد يكون ألم الساق وضعفها
‫ناتجًا عن أشياء كثيرة،

139
00:07:35,038 --> 00:07:37,958
‫سنجري مسحًا مقطعيًا لعموده الفقري
‫وبعض تحاليل الدم،

140
00:07:38,041 --> 00:07:40,919
‫- وآمل أن نحصل على بعض الأجوبة.
‫- حسنًا.

141
00:07:41,003 --> 00:07:43,964
‫- حليب بالشكولاتة.
‫- ليس الآن يا عزيزي، اتفقنا؟

142
00:07:44,047 --> 00:07:46,008
‫حليب بالشكولاتة، الآن.

143
00:07:47,134 --> 00:07:49,136
‫يريد بعض الحليب بالشكولاتة.

144
00:07:50,971 --> 00:07:52,890
‫أظن أن لدينا بعضًا منه في المقصف.

145
00:07:52,973 --> 00:07:54,933
‫سأرسله إليك.

146
00:07:55,017 --> 00:07:56,143
‫سنعود بعد قليل.

147
00:07:57,144 --> 00:08:01,023
‫حسنًا، ها هي البقية.

148
00:08:04,026 --> 00:08:05,944
‫لماذا كل هذه الدمى؟

149
00:08:06,028 --> 00:08:08,947
‫كجزء من عملي في الطب النفسي،
‫عليّ أن أدرّس طلاب الثانوية

150
00:08:09,031 --> 00:08:10,949
‫مسؤوليات إنجاب الأطفال،

151
00:08:11,033 --> 00:08:12,993
‫آملة أن يتوخوا الحذر في حياتهم.

152
00:08:14,077 --> 00:08:16,955
‫عُدّلت دارة الصوت لتحويل البيانات الصوتية

153
00:08:17,039 --> 00:08:22,002
‫لإخراج صوت تناظري…

154
00:08:22,085 --> 00:08:24,004
‫عبر مكبر الصوت.

155
00:08:24,087 --> 00:08:27,966
‫من المؤسف أنه لا يمكنك تطبيق ذلك
‫على طفل حقيقي.

156
00:08:28,050 --> 00:08:29,051
‫حسنًا، هل يمكنني رؤيتها؟

157
00:08:31,136 --> 00:08:36,058
‫أُقرن المنفذ الطرفي بالمتحكم الدقيق

158
00:08:36,141 --> 00:08:38,018
‫وأتصل بالحاسوب المضيف؟

159
00:08:38,101 --> 00:08:39,978
‫لأراقب ما يفعله الأولاد.

160
00:08:40,062 --> 00:08:41,146
‫- هذا سخف.
‫- ماذا؟ لماذا؟

161
00:08:42,022 --> 00:08:44,024
‫- هذا رائع.
‫- لا،

162
00:08:44,107 --> 00:08:47,945
‫ليست لديّ غريزة أمومة، لا صلة لي بالأطفال.

163
00:08:48,028 --> 00:08:50,948
‫- لا أنوي الإنجاب.
‫- أوافقك الرأي.

164
00:08:53,075 --> 00:08:54,076
‫حظًا موفقًا.

165
00:09:08,924 --> 00:09:11,009
‫- "روبن"؟
‫- مرحبًا.

166
00:09:14,096 --> 00:09:15,138
‫ما الذي يبدو جيدًا؟

167
00:09:22,020 --> 00:09:23,105
‫لا أستطيع أن أقرر.

168
00:09:30,988 --> 00:09:32,906
‫أنت ترعرعت هنا، صحيح؟

169
00:09:32,990 --> 00:09:33,949
‫نعم.

170
00:09:34,908 --> 00:09:36,868
‫ولعبت كرة القدم كثيرًا في هذا الشارع.

171
00:09:36,952 --> 00:09:38,078
‫كان الجميع يعرفون بعضهم بعضًا.

172
00:09:38,161 --> 00:09:40,163
‫كل الجدات يجلسن في الشرفات الأمامية.

173
00:09:40,914 --> 00:09:42,916
‫كنّ كحارسات الحي الأصليات.

174
00:09:43,000 --> 00:09:45,043
‫السيدة "رايلي" هناك كانت تكره الضجيج.

175
00:09:45,127 --> 00:09:48,046
‫كانت ترمي علينا وعاءً من الماء المغلي.

176
00:09:48,922 --> 00:09:50,924
‫أصابت قدم "جاي" ذات مرة.

177
00:09:52,092 --> 00:09:54,094
‫يختلف المكان قليلًا عن "غولد كوست"، صحيح؟

178
00:09:57,097 --> 00:09:58,140
‫إنه جميل.

179
00:10:03,979 --> 00:10:05,939
‫- مرحبًا يا أبي.
‫- ماذا تفعل هنا؟

180
00:10:06,023 --> 00:10:07,024
‫أنا اتصلت به.

181
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
‫- أنت تضيّع وقتك، لا أحتاج إليك.
‫- هل تمازحني؟

182
00:10:10,152 --> 00:10:12,946
‫تغيبت يومين عن العمل، وأنت لا تغيب أبدًا.

183
00:10:13,030 --> 00:10:14,906
‫أبي، هذا "كونر رودز".

184
00:10:14,990 --> 00:10:16,116
‫إنه طبيب آخر في المشفى.

185
00:10:17,075 --> 00:10:19,077
‫قلت لك إنني لست بحاجة إلى هذا.

186
00:10:19,161 --> 00:10:21,163
‫هيا، بالكاد يمكنك التكلم.

187
00:10:21,913 --> 00:10:25,125
‫هل سآخذ بنصيحة طبية من شخص
‫ظل يبلل الفراش حتى سن الـ9؟

188
00:10:27,002 --> 00:10:29,087
‫- لا يتغير أبدًا.
‫- يجب أن أعود إلى القسم.

189
00:10:29,171 --> 00:10:30,922
‫شكرًا يا "جاي".

190
00:10:31,006 --> 00:10:32,924
‫لا تدع الباب يصدمك أثناء خروجك.

191
00:10:34,968 --> 00:10:37,054
‫سيد "هالستيد"، أرى أمورًا تدل

192
00:10:37,137 --> 00:10:38,930
‫على أن قلبك لا يعمل بشكل جيد.

193
00:10:39,014 --> 00:10:40,057
‫أطراف أصابعك أرجوانية.

194
00:10:40,140 --> 00:10:45,979
‫أنت تواجه صعوبة في التنفس
‫ويبدو أن طاقتك قد استُنفدت.

195
00:10:46,063 --> 00:10:47,981
‫أعاني مشكلة القلب هذه منذ الأزل.

196
00:10:48,065 --> 00:10:49,900
‫لم تكن تلك مشكلة قط.

197
00:10:49,983 --> 00:10:52,027
‫هل تمانع إن استمعت إلى قلبك؟

198
00:10:52,110 --> 00:10:54,112
‫إذا كان ذلك سيخلصني منكما.

199
00:11:05,123 --> 00:11:08,126
‫نفخة انقباضية شاملة وسوائل في الرئتين.

200
00:11:09,127 --> 00:11:10,128
‫ماذا تعني؟

201
00:11:11,004 --> 00:11:13,965
‫هذا يعني أن قلبك
‫كان يعوض عن الصمام المعطوب

202
00:11:14,049 --> 00:11:16,968
‫لوقت طويل جدًا، والآن لا يمكنه مجاراته،

203
00:11:17,052 --> 00:11:18,970
‫لذا تتجمع السوائل في رئتيك.

204
00:11:19,054 --> 00:11:21,014
‫هذا يعني حرفيًا أنك تغرق بدمائك.

205
00:11:21,098 --> 00:11:22,974
‫علينا أخذك إلى المشفى.

206
00:11:23,058 --> 00:11:25,018
‫- سأتصل بالإسعاف.
‫- قطعًا لا.

207
00:11:25,102 --> 00:11:27,062
‫تبًا لي إذا رآني الجيران

208
00:11:27,145 --> 00:11:29,022
‫أخرج من هنا في سيارة إسعاف.

209
00:11:29,106 --> 00:11:31,024
‫- سيد "هالستيد".
‫- لا.

210
00:11:33,026 --> 00:11:35,028
‫إن كنا سنذهب، فسأقود بنفسي.

211
00:11:35,112 --> 00:11:37,030
‫لا، سنقود نحن.

212
00:11:40,033 --> 00:11:40,992
‫أستطيع الوقوف.

213
00:11:41,910 --> 00:11:42,911
‫- سأتصل بالإسعاف.
‫- لا!

214
00:11:42,994 --> 00:11:45,038
‫تحركا وحسب.

215
00:11:54,005 --> 00:11:56,925
‫"إيبرل"، ثمة مريض يمشي إلى مدخل الإسعاف.

216
00:11:57,008 --> 00:11:58,969
‫- أيمكنك تجهيز كرسي متحرك؟
‫- يمشي؟

217
00:11:59,052 --> 00:12:01,012
‫إنه والد د. "هالستيد".

218
00:12:02,055 --> 00:12:04,057
‫- ستذهب إلى غرفة العلاج 6.
‫- نعم.

219
00:12:04,141 --> 00:12:05,892
‫هل واجهت مشكلة في طلب الإسعاف؟

220
00:12:05,976 --> 00:12:08,019
‫- لا، لدينا مشكلة مع المريض.
‫- لا أحتاج إلى ذلك.

221
00:12:08,103 --> 00:12:10,105
‫- فهمت.
‫- حسنًا.

222
00:12:15,902 --> 00:12:16,945
‫سر بهدوء حتى السرير.

223
00:12:18,071 --> 00:12:19,072
‫تبًا، سأتولى الأمر.

224
00:12:22,075 --> 00:12:23,869
‫لنصل جميع معدّات المراقبة به.

225
00:12:23,952 --> 00:12:24,870
‫"ويل"، تريد تزويده بالأكسجين؟

226
00:12:24,953 --> 00:12:26,163
‫- نعم يا أبي، على مقياس…
‫- نعم؟

227
00:12:26,913 --> 00:12:27,914
‫من 1 إلى 10، ما شدة الألم؟

228
00:12:27,998 --> 00:12:28,999
‫عانيت من الغازات التي تؤلم أكثر.

229
00:12:29,082 --> 00:12:31,001
‫حسنًا، مؤشر الجهد عال، وكذلك مؤشر النوبات.

230
00:12:31,084 --> 00:12:32,961
‫يبدو أنه مصاب بنوبة قلبية صامتة.

231
00:12:33,044 --> 00:12:35,046
‫لنعطه 81 ميليغرامًا من الأسبرين وجرعة

232
00:12:35,130 --> 00:12:37,048
‫- من النترو الأنفي.
‫- لنجر التحاليل القلبية،

233
00:12:37,132 --> 00:12:39,050
‫أريد تعداد الدم الشامل والأيض
‫ولنجر صورة أشعة لصدره.

234
00:12:39,134 --> 00:12:41,136
‫سيحتاج إلى تخطيط صدى القلب، لكن الآن

235
00:12:41,928 --> 00:12:43,972
‫لنفحص القلب باستخدام الأمواج فوق الصوتية.

236
00:12:45,140 --> 00:12:46,099
‫ابتعدوا.

237
00:12:50,145 --> 00:12:52,022
‫انصباب جنبي ثنائي واحتقان.

238
00:12:52,105 --> 00:12:54,024
‫نعم، هل ترى هذا؟

239
00:12:54,107 --> 00:12:56,902
‫الصمام الميترالي مفتوح بالكامل
‫والبطين الأيسر متوسع.

240
00:12:56,985 --> 00:12:58,069
‫سيد "هالستيد"، كما ظننا.

241
00:12:58,153 --> 00:13:01,031
‫قلبك يعمل بجد كبير
‫ليعوض عن حالة صمامك المعطوب.

242
00:13:01,114 --> 00:13:04,993
‫لم أسمع قط أن العمل الجاد شيء سيئ.

243
00:13:05,952 --> 00:13:06,995
‫- هل لديك حل؟
‫- سنجده.

244
00:13:07,078 --> 00:13:11,917
‫سنجري لك صورة أوعية وستعطينا
‫صورة كاملة لقلبك، ثم سنتوصل إلى خطة.

245
00:13:12,000 --> 00:13:13,043
‫لنأخذه إلى مختبر القسطرة.

246
00:13:15,003 --> 00:13:16,922
‫لا تقلق يا أبي، يمكننا التغلب على هذا.

247
00:13:17,005 --> 00:13:18,131
‫من يشعر بالقلق؟

248
00:13:19,925 --> 00:13:21,009
‫حسنًا، هيا بنا.

249
00:13:28,975 --> 00:13:29,976
‫"ويل"؟

250
00:13:32,020 --> 00:13:34,147
‫أبي، قلبه يحتاج إلى قسطرة.

251
00:13:34,940 --> 00:13:36,024
‫أنا آسفة جدًا.

252
00:13:36,107 --> 00:13:37,984
‫أطلعني على المستجدات.

253
00:13:39,069 --> 00:13:40,028
‫"ناتالي"؟

254
00:13:40,987 --> 00:13:42,864
‫شجّ في الرأس في غرفة العلاج 2،
‫سأرسل الإضبارة.

255
00:13:42,948 --> 00:13:44,950
‫واتصلي بـ"أوين" عبر "فيس تايم"
‫بمجرد خروجك، اتفقنا؟

256
00:13:45,033 --> 00:13:45,992
‫شكرًا لك.

257
00:13:46,076 --> 00:13:47,035
‫الطفل ذو الـ3 سنوات.

258
00:13:47,118 --> 00:13:48,995
‫- نعم؟
‫- ظهرت نتائج الفحص.

259
00:13:49,079 --> 00:13:51,873
‫الأشعة المقطعية سليمة،
‫تُظهر فحوصات الدم أنه فقر دم طفيف.

260
00:13:51,957 --> 00:13:54,125
‫لا شيء يفسر العرج أو التقرّحات.

261
00:13:55,043 --> 00:13:57,879
‫ربما نتعامل مع تسمم بالرصاص
‫أو شيء من هذا القبيل؟

262
00:13:57,963 --> 00:13:58,964
‫نعم.

263
00:13:59,047 --> 00:14:01,007
‫لنجر اختبار السميّة ونبحث عن معادن ثقيلة.

264
00:14:01,091 --> 00:14:02,926
‫وأجر تصوير أشعة في الوقت نفسه.

265
00:14:03,009 --> 00:14:04,886
‫- حسنًا.
‫- ربما أيضًا تعرّض للإساءة.

266
00:14:04,970 --> 00:14:06,054
‫- دعنا لا نستبق الأمور.
‫- هلا أساعدك؟

267
00:14:06,137 --> 00:14:08,056
‫ابننا "إليوت"، قالوا إنه تشاجر مع أحدهم.

268
00:14:08,139 --> 00:14:09,933
‫وصلنا إلى هنا بأسرع ما يمكن.

269
00:14:10,016 --> 00:14:12,018
‫- تلقينا اتصالًا من مدرسته.
‫- حسنًا، د. "تشوي"؟

270
00:14:12,102 --> 00:14:14,938
‫- سيأخذك إليه.
‫- د. "تشوي"، أنا "ستان غالاغر".

271
00:14:15,021 --> 00:14:16,064
‫- هذه زوجتي، "ديبي".
‫- ماذا حدث؟

272
00:14:16,147 --> 00:14:20,944
‫دخل "إليوت" في شجار في المدرسة
‫وأُصيب بكسر في حجاج العين.

273
00:14:21,027 --> 00:14:23,029
‫يريد جرّاحو العيون إجراء جراحة له.

274
00:14:23,113 --> 00:14:24,030
‫إنه هنا.

275
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
‫يا إلهي.

276
00:14:27,075 --> 00:14:29,119
‫يا طفلي المسكين.

277
00:14:31,079 --> 00:14:32,163
‫"إليوت"، من فعل هذا؟

278
00:14:38,003 --> 00:14:40,046
‫لا يزال يشعر بالدوار قليلًا بسبب الدواء.

279
00:14:40,130 --> 00:14:42,132
‫لماذا لا ندعه يرتاح بينما نتكلم؟

280
00:14:47,053 --> 00:14:48,930
‫الأساور التي تضعونها تحتوي على مستشعر

281
00:14:49,014 --> 00:14:52,892
‫يسجل وقت الإطعام
‫أو الحمّام أو تغيير حفاضة الطفل.

282
00:14:52,976 --> 00:14:56,062
‫إذا هززتم الطفل ليتوقف عن البكاء،

283
00:14:56,146 --> 00:14:58,898
‫فسيتم إيقافه ويسجّل أنه يتعرض للإساءة.

284
00:14:58,982 --> 00:15:00,108
‫هل أنت طبيبة حقيقية؟

285
00:15:00,984 --> 00:15:03,028
‫أتساءل أحيانًا.

286
00:15:03,987 --> 00:15:09,034
‫على أي حال، تُظهر الأبحاث الأخيرة
‫أن التحدث والقراءة

287
00:15:09,951 --> 00:15:13,913
‫والغناء للأطفال،
‫أمور بالغة الأهمية لنمو الدماغ المبكر،

288
00:15:13,997 --> 00:15:17,000
‫80 بالمئة من نموهم
‫يحدث في أول 3 سنوات من حياتهم.

289
00:15:17,083 --> 00:15:20,128
‫تسجّل هذه الدمى الوقت الذي تقضيه
‫في تأدية هذه الأنشطة،

290
00:15:20,920 --> 00:15:22,047
‫لذا من الواضح أنه كلما طال الوقت،
‫كان أفضل.

291
00:15:22,130 --> 00:15:24,924
‫هل تحتاجين إلى شيء يا د. "ريس"؟

292
00:15:25,008 --> 00:15:27,093
‫لا، أنا بخير يا سيد "سيكستون".

293
00:15:31,014 --> 00:15:32,974
‫هل من أسئلة؟

294
00:15:33,058 --> 00:15:33,975
‫لا أفهم.

295
00:15:34,059 --> 00:15:35,935
‫هل يُفترض بنا أن نتحدث إلى دمية؟

296
00:15:37,103 --> 00:15:39,105
‫أو نقرأ ونغني.

297
00:15:40,023 --> 00:15:41,024
‫هل من أسئلة أخرى؟

298
00:15:41,107 --> 00:15:42,984
‫ما هو نظام تشغيل هذه الدمى؟

299
00:15:43,068 --> 00:15:45,862
‫لا أعلم، ما علاقة ذلك بالأمر؟

300
00:15:45,945 --> 00:15:46,946
‫لديّ حصة تربية بدنية اليوم.

301
00:15:47,030 --> 00:15:49,908
‫- ماذا يجب أن أفعل بالدمية إذًا؟
‫- هذه مشكلة

302
00:15:49,991 --> 00:15:51,076
‫عليك التعامل معها.

303
00:15:51,159 --> 00:15:55,038
‫الهدف هو إعطائكم فكرة عن مدى
‫تأثير إنجاب طفل على حياتكم.

304
00:15:59,000 --> 00:16:01,086
‫سأراكم جميعًا في نهاية اليوم
‫لأطمئن على دماكم.

305
00:16:04,964 --> 00:16:06,132
‫إذًا تعرّض الفتى للضرب.

306
00:16:07,133 --> 00:16:09,052
‫ما حاجته إلى طبيب نفسي؟

307
00:16:09,135 --> 00:16:12,889
‫ضُبط "إليوت" يختلس النظر إلى الفتيات

308
00:16:12,972 --> 00:16:15,058
‫- وهنً يستحممن في المدرسة.
‫- يا إلهي.

309
00:16:15,141 --> 00:16:17,018
‫لينتظر حتى آخذه إلى المنزل.

310
00:16:17,102 --> 00:16:20,146
‫لكن ما يثير القلق هو بعض الدوافع العنيفة

311
00:16:20,939 --> 00:16:23,149
‫التي لم ينفذها حتى الآن.

312
00:16:23,942 --> 00:16:24,943
‫وهناك أمر يمكننا فعله.

313
00:16:25,026 --> 00:16:29,072
‫يريدنا "إليوت" أن نعطيه دواءً من شأنه أن
‫يوقف هرمون التستوستيرون لديه.

314
00:16:30,073 --> 00:16:35,036
‫هذا سيكبح بشكل كبير من رغبته الجنسية
‫ويجعل التحكم برغباته أسهل بكثير،

315
00:16:35,120 --> 00:16:37,080
‫لكننا نحتاج إلى إذنكما لفعل ذلك.

316
00:16:37,956 --> 00:16:40,125
‫"إيقاف التستوستيرون"؟
‫ما الذي تتحدث عنه بالضبط؟

317
00:16:40,917 --> 00:16:43,920
‫المصطلح الطبي هو الإخصاء الكيميائي.

318
00:16:44,003 --> 00:16:46,047
‫- ماذا؟
‫- إنه قابل للعكس تمامًا.

319
00:16:46,131 --> 00:16:49,008
‫الفكرة هي دمجه مع العلاج التقليدي

320
00:16:49,092 --> 00:16:51,136
‫على أمل أن يُقلع عن الدواء في النهاية.

321
00:16:51,928 --> 00:16:53,012
‫لا، مستحيل.

322
00:16:54,139 --> 00:16:56,975
‫"إليوت" يوشك على التصرف بناءً

323
00:16:57,058 --> 00:17:01,104
‫على بعض الدوافع المثيرة للقلق،
‫بما في ذلك الاغتصاب.

324
00:17:02,063 --> 00:17:04,023
‫لن يقترف شيئًا كهذا أبدًا.

325
00:17:04,983 --> 00:17:06,067
‫أنتم مرضى يا قوم.

326
00:17:06,151 --> 00:17:09,070
‫مجددًا، كانت هذه فكرة ابنك.

327
00:17:09,154 --> 00:17:10,989
‫"إليوت" يتألم بسبب هذا.

328
00:17:11,072 --> 00:17:12,991
‫يخشى أنه قد لا يستطيع كبح نفسه.

329
00:17:13,074 --> 00:17:14,951
‫هذا سخف.

330
00:17:16,035 --> 00:17:18,037
‫عالج عينه، وسنصحبه إلى المنزل.

331
00:17:28,089 --> 00:17:30,133
‫- أين والدك؟
‫- في الحمّام.

332
00:17:31,092 --> 00:17:32,927
‫يجب ألّا ينهض بعد القسطرة.

333
00:17:33,011 --> 00:17:33,887
‫لماذا لم يستخدم المبولة؟

334
00:17:33,970 --> 00:17:35,972
‫رماها على رأسي تقريبًا.

335
00:17:46,983 --> 00:17:47,942
‫أنا هنا إن احتجت إليّ.

336
00:17:48,026 --> 00:17:49,068
‫لن أحتاجك.

337
00:17:54,073 --> 00:17:55,909
‫إذًا يا سيد "هالستيد"،

338
00:17:56,993 --> 00:18:01,998
‫أظهرت قسطرتك القلبية
‫أن قلبك كان يعاني الضغط لفترة طويلة

339
00:18:02,081 --> 00:18:04,042
‫بسبب ارتجاع الصمام التاجي

340
00:18:04,918 --> 00:18:06,961
‫الذي أنهك القلب بالأساس.

341
00:18:07,045 --> 00:18:09,923
‫لهذا طلبت منك أن تجري الفحوصات بانتظام.

342
00:18:10,006 --> 00:18:12,008
‫لو عرفنا بشأن الارتجاع، كنا تولينا العلاج.

343
00:18:12,091 --> 00:18:14,093
‫نعم، وماذا في ذلك؟ سأعالجه الآن.

344
00:18:14,969 --> 00:18:17,013
‫هناك مشكلة أخرى لسوء الحظ.

345
00:18:17,096 --> 00:18:20,099
‫الشريان الأمامي الأيسر النازل
‫مسدود بنسبة 80 بالمئة.

346
00:18:21,017 --> 00:18:23,061
‫هذا أكبر شريان.

347
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
‫إنه يمد نصف القلب بالدماء.

348
00:18:26,022 --> 00:18:27,941
‫السؤال هو "هل سأموت؟"

349
00:18:28,942 --> 00:18:30,944
‫يمكنني إجراء جراحة استبدال الصمام،

350
00:18:31,027 --> 00:18:34,113
‫وأثناء ذلك، أجري مجازة تاجية
‫للشريان المسدود.

351
00:18:34,989 --> 00:18:36,032
‫هل تقصد جراحة قلب مفتوح؟

352
00:18:36,115 --> 00:18:38,117
‫سيتضمن هذا فتح صدرك، نعم.

353
00:18:41,955 --> 00:18:44,040
‫الآن، إذا كنت تريد علاجًا غير جراحي،

354
00:18:44,123 --> 00:18:46,042
‫يمكن لطبيب القلب أن يضع مشبكًا

355
00:18:46,125 --> 00:18:49,087
‫على الصمام التاجي
‫في محاولة للسيطرة على الارتجاع

356
00:18:49,963 --> 00:18:53,007
‫ونقوم برأب الأوعية الدموية
‫لفتح الشريان المسدود.

357
00:18:53,091 --> 00:18:55,093
‫- هل لديك طبيب قلب بارع؟
‫- نعم لديّ،

358
00:18:56,094 --> 00:18:59,055
‫لكنني أوصي بشدة

359
00:18:59,973 --> 00:19:01,057
‫بأن تسمح لي بإجراء العملية.

360
00:19:01,975 --> 00:19:03,935
‫نتائج الجراحة على المدى الطويل أفضل بكثير.

361
00:19:04,018 --> 00:19:05,103
‫بالضبط.

362
00:19:07,146 --> 00:19:09,023
‫سأخضع للعلاج غير الجراحي.

363
00:19:10,066 --> 00:19:12,944
‫- أبي…
‫- إن كان ذلك لا يُعجبك،

364
00:19:13,027 --> 00:19:14,904
‫فليس عليك أن تكون هنا.

365
00:19:17,991 --> 00:19:19,075
‫حسنًا.

366
00:19:22,036 --> 00:19:23,121
‫سأرتب الأمر.

367
00:19:24,038 --> 00:19:25,123
‫نعم.

368
00:19:26,040 --> 00:19:27,125
‫مهلًا.

369
00:19:28,084 --> 00:19:30,044
‫أنت تعلم أنه يجب أن أفتح صدره، صحيح؟

370
00:19:30,128 --> 00:19:32,130
‫لماذا استسلمت إذًا؟

371
00:19:32,922 --> 00:19:34,007
‫أنت من أعطاه خيار العلاج غير الجراحي.

372
00:19:34,090 --> 00:19:36,968
‫لا، أنا شرحت له الخيارات يا "ويل".

373
00:19:37,051 --> 00:19:38,970
‫- اقترحت إجراء جراحة.
‫- لم تُلح عليه بشكل كاف.

374
00:19:39,053 --> 00:19:40,054
‫أنت ابنه.

375
00:19:41,014 --> 00:19:42,891
‫أنت من يجب أن يحاول إقناعه.

376
00:19:42,974 --> 00:19:44,058
‫لن يصغي إليّ.

377
00:19:47,145 --> 00:19:50,106
‫يشعر أبي بخيبة أمل تجاهي.

378
00:19:51,149 --> 00:19:53,860
‫أجل، لم يشأ حتى أن ألتحق بالجامعة.

379
00:19:53,943 --> 00:19:55,945
‫برأيه أن الرجل الحقيقي
‫يذهب إلى العمل مباشرةً.

380
00:19:58,072 --> 00:19:59,908
‫لا يهتم بما سأقوله.

381
00:19:59,991 --> 00:20:01,951
‫إذًا لماذا لا تجعل "جاي"
‫يحاول التحدث إليه؟

382
00:20:02,035 --> 00:20:03,077
‫لن يفيد هذا.

383
00:20:03,953 --> 00:20:05,163
‫لا، هو و"جاي" لديهما مشاكلهما الخاصة.

384
00:20:12,086 --> 00:20:14,005
‫كل النتائج عادت طبيعية.

385
00:20:14,088 --> 00:20:17,884
‫ربما نتعامل مع نوع غريب
‫من الالتهاب الوعائي.

386
00:20:17,967 --> 00:20:20,011
‫فرفرية "هينوخ شونلاين" أو مرض "كاواساكي"؟

387
00:20:20,094 --> 00:20:22,889
‫أو ربما مرض معد أو "ريكتسيا"

388
00:20:22,972 --> 00:20:24,057
‫مثل حمى الجبال الصخرية…

389
00:20:24,724 --> 00:20:26,768
‫- حليب بالشكولاتة، الآن!
‫- لا بأس يا عزيزي.

390
00:20:26,851 --> 00:20:27,977
‫سنجلب لك بعض الحليب بالشكولاتة.

391
00:20:28,061 --> 00:20:29,896
‫ألم يصل الحليب بالشكولاتة؟

392
00:20:29,979 --> 00:20:32,106
‫لا، لم أجده في المقصف،
‫ورفض أن يشرب الحليب العادي.

393
00:20:33,066 --> 00:20:34,943
‫لا يمكنك لوم طفل على معرفته بما يحب، صحيح؟

394
00:20:35,026 --> 00:20:36,152
‫هل هناك شيء آخر يحبه؟

395
00:20:37,028 --> 00:20:38,112
‫كعك "غراهام".

396
00:20:38,655 --> 00:20:39,530
‫بعد عودتي إلى المنزل ليلًا،

397
00:20:39,614 --> 00:20:42,867
‫كل ما يريده هو الشكولاتة بالحليب
‫وكعك "غراهام".

398
00:20:42,951 --> 00:20:45,119
‫يصعب أن أرفض، وأنا متعبة والوقت متأخر.

399
00:20:45,870 --> 00:20:46,871
‫دعيني أذهب لأرى ما يمكنني إيجاده.

400
00:20:47,872 --> 00:20:48,873
‫قلت إنه انتقائي في طعامه في الليل.

401
00:20:48,957 --> 00:20:50,750
‫هل هو بحال أفضل خلال النهار؟

402
00:20:50,833 --> 00:20:52,001
‫أنا متأكدة من أنه يأكل أشياء أخرى.

403
00:20:52,752 --> 00:20:53,795
‫متأكدة؟

404
00:20:53,878 --> 00:20:55,713
‫لديه جليستان.

405
00:20:55,797 --> 00:20:57,799
‫طفلة الجيران،
‫المرأة التي في الطابق العلوي.

406
00:20:57,882 --> 00:20:59,968
‫من المحتمل ألا تكونا حازمتان كما ينبغي.

407
00:21:01,803 --> 00:21:03,888
‫لا يمكنني تحمل نفقات الرعاية النهارية.

408
00:21:04,806 --> 00:21:05,932
‫أفهم ذلك.

409
00:21:06,849 --> 00:21:09,978
‫سأرسل ممرضة لسحب الدم من أجل فحص آخر.

410
00:21:23,992 --> 00:21:27,704
‫سيد وسيدة "غالاغر"،
‫يجب أن أجهّز "إليوت" من أجل العملية.

411
00:21:27,787 --> 00:21:29,831
‫سيستدعيه جراح العيون في أي لحظة.

412
00:21:30,832 --> 00:21:31,916
‫سنكون في غرفة الانتظار.

413
00:21:43,928 --> 00:21:47,765
‫أظن أن والديك أخبراك بأنهما لن يوافقا
‫على الإخصاء الكيميائي.

414
00:21:48,975 --> 00:21:49,976
‫لا،

415
00:21:50,935 --> 00:21:53,980
‫لكن أمي قرأت لي رسالة "بولس" الأولى:
‫أهل "تسالونيكي"، الإصحاح 3، آية 4،

416
00:21:54,856 --> 00:21:58,901
‫"لأن هذه هي إرادة الرب، قداستكم،
‫أن تمتنعوا عن الزنا."

417
00:22:00,945 --> 00:22:03,698
‫أنا ود. "تشارلز" حاولنا،

418
00:22:03,781 --> 00:22:04,782
‫لكن بما أنك ما زلت قاصرًا…

419
00:22:04,866 --> 00:22:06,951
‫أجل، توقعت ذلك، حسنًا، لا يهم.

420
00:22:08,786 --> 00:22:09,787
‫اسمع،

421
00:22:10,913 --> 00:22:12,707
‫سأتحدث إلى د. "تشارلز"

422
00:22:12,790 --> 00:22:14,834
‫ونرى إن كان بوسعنا إيجاد خيارات أخرى.

423
00:22:19,839 --> 00:22:20,965
‫حسنًا، تبدو الأرقام جيدة.

424
00:22:21,883 --> 00:22:22,967
‫التنفس رائع.

425
00:22:23,760 --> 00:22:24,844
‫أشعر بأنه يسعني إحراز 9 أهداف بيسبول.

426
00:22:24,927 --> 00:22:28,723
‫هذا ما يتمناه كل فريق،
‫مبتدئ في الستين عديم الفائدة.

427
00:22:28,806 --> 00:22:30,892
‫على الأقل لم يضطر أحد لشق صدري
‫من أجل إصلاحه.

428
00:22:31,809 --> 00:22:33,770
‫اعترف يا فتى، كنت محقًا.

429
00:22:34,812 --> 00:22:37,732
‫حظيت بتلك الشهادة الفاخرة،
‫لكنني ما زلت من يتخذ القرارات.

430
00:22:37,815 --> 00:22:39,776
‫لم أقل إن مسار العلاج هذا لن ينجح.

431
00:22:39,859 --> 00:22:41,778
‫كنت أشد قلقًا حيال المدى الطويل.

432
00:22:41,861 --> 00:22:42,945
‫حقًا؟

433
00:22:43,863 --> 00:22:46,908
‫لأنك تبدو لي منهكًا من التراجع
‫وستبدأ بالتصبب عرقًا.

434
00:22:49,827 --> 00:22:51,954
‫صدّقني، لن تسمع عن ذلك شيئًا آخر.

435
00:22:53,873 --> 00:22:54,874
‫نعم.

436
00:22:55,875 --> 00:22:57,794
‫حسنًا، بما أنكم جعلتموني
‫أفوّت نهاية المباراة،

437
00:22:57,877 --> 00:23:01,923
‫لنر إن كان بوسعي
‫معرفة بعض الأخبار البارزة.

438
00:23:10,807 --> 00:23:11,808
‫نعم؟

439
00:23:12,809 --> 00:23:15,853
‫د. "تشارلز"، هل لديك دقيقة؟

440
00:23:16,938 --> 00:23:18,856
‫- نعم، نوعًا ما.
‫- حسنًا.

441
00:23:23,861 --> 00:23:25,780
‫إنني قلق حيال "روبن".

442
00:23:25,863 --> 00:23:27,949
‫إنها لا تتصرف على طبيعتها.

443
00:23:30,993 --> 00:23:34,789
‫إنها مقتنعة بوجود جرذان في شقتي،

444
00:23:34,872 --> 00:23:38,793
‫لكنني لم أرها أو أسمعها،
‫ولم يستطيع أي مكافح آفات أن يجدها.

445
00:23:39,794 --> 00:23:41,754
‫قد تكون الجرذان ذكية جدًا.

446
00:23:41,838 --> 00:23:43,756
‫ليس إلى هذه الدرجة.

447
00:23:44,841 --> 00:23:47,802
‫عدا عن ذلك، مؤخرًا هناك أوقات

448
00:23:47,885 --> 00:23:53,766
‫أجد فيها "روبن" تحدق في الخواء.

449
00:23:55,977 --> 00:23:57,770
‫هذا ليس غريبًا جدًا.

450
00:23:57,854 --> 00:23:59,730
‫أقصد، أنا أفعل هذا طوال الوقت.

451
00:23:59,814 --> 00:24:01,816
‫- لا بد أنها خصلة عائلية.
‫- أظن أن الأمر يتعدى ذلك.

452
00:24:01,899 --> 00:24:02,984
‫كيف؟

453
00:24:04,777 --> 00:24:08,698
‫كما قلت، إنها لا تتصرف على طبيعتها.

454
00:24:08,781 --> 00:24:11,909
‫أشعر بأنه ثمة خطب ما بها.

455
00:24:12,785 --> 00:24:15,913
‫هناك ذلك الوضع المعيشي الجديد.

456
00:24:15,997 --> 00:24:18,791
‫السكن مع الآخرين قد يكون مرهقًا جدًا.

457
00:24:20,793 --> 00:24:22,753
‫د. "تشارلز"،
‫آمل أن تدرك أنني ما كنت لآتي إلى هنا

458
00:24:22,837 --> 00:24:24,964
‫- لو لم أظن أن هذا مهم.
‫- وهل تعلم؟ أقدّر ذلك،

459
00:24:25,756 --> 00:24:26,883
‫لكن كان يُفترض بي إجراء مكالمة جماعية

460
00:24:26,966 --> 00:24:29,886
‫منذ دقيقتين، هل يمكننا متابعة هذا لاحقًا؟

461
00:24:29,969 --> 00:24:32,889
‫نعم، حسنًا، بالتأكيد.

462
00:24:33,931 --> 00:24:35,892
‫- شكرًا على وقتك.
‫- شكرًا لك.

463
00:24:59,874 --> 00:25:00,958
‫- هل وجدت شيئًا؟
‫- أجل.

464
00:25:02,835 --> 00:25:05,755
‫وفقًا لنظام "تروي" الغذائي المحدود،
‫فحصنا مستويات فيتامين "سي".

465
00:25:05,838 --> 00:25:07,798
‫تُظهر النتائج نقصًا كبيرًا فيه.

466
00:25:07,882 --> 00:25:08,966
‫أقل من الطبيعي.

467
00:25:09,926 --> 00:25:10,885
‫"تروي" مصاب بمرض الإسقربوط.

468
00:25:10,968 --> 00:25:12,762
‫هذا ما يسبب أعراضه.

469
00:25:12,845 --> 00:25:13,971
‫لا أفهم.

470
00:25:15,765 --> 00:25:17,850
‫الإسقربوط؟
‫أليس هذا ما كان يُصاب به البحارة؟

471
00:25:17,934 --> 00:25:22,730
‫تاريخيًا، لكن أي شخص
‫بنقص غذائي طويل المدى يكون عرضة له.

472
00:25:22,813 --> 00:25:23,856
‫كيف يُعقل هذا؟

473
00:25:23,940 --> 00:25:24,815
‫فوجئنا أيضًا.

474
00:25:24,899 --> 00:25:26,859
‫ليس شيئًا نراه.

475
00:25:26,943 --> 00:25:32,823
‫قُضي عليه في الدول المتقدمة
‫لأنه من السهل تفاديه بنظام غذائي متوازن.

476
00:25:33,950 --> 00:25:35,868
‫هل تعنين أنه مريض بسبب ما يأكله؟

477
00:25:35,952 --> 00:25:37,870
‫بل ما لا يأكله.

478
00:25:38,746 --> 00:25:39,789
‫إنها وظيفة الآباء يا سيدة "بوهلين"

479
00:25:39,872 --> 00:25:41,999
‫أن يحرصوا على حصول أولادهم على طعام مغذ.

480
00:25:42,959 --> 00:25:45,753
‫- عفوًا؟
‫- ما كان يجب أن يحدث هذا.

481
00:25:45,836 --> 00:25:47,713
‫كان عليك مراقبة غذاء "تروي".

482
00:25:47,797 --> 00:25:48,798
‫من السهل عليك قول ذلك.

483
00:25:48,881 --> 00:25:50,800
‫أنت لا تعرفين شيئًا عن حياتي.

484
00:25:51,801 --> 00:25:53,844
‫أعمل في وظيفتين لأعيل ابني.

485
00:25:53,928 --> 00:25:56,931
‫أذهب من الـ6 صباحًا حتى الـ8 مساءً.

486
00:25:57,890 --> 00:25:59,725
‫ليس لديك الحق في إصدار الأحكام.

487
00:25:59,809 --> 00:26:01,811
‫سأفعل أي شيء لأحميه.

488
00:26:01,894 --> 00:26:02,895
‫المعذرة.

489
00:26:02,979 --> 00:26:04,939
‫اشرح لها عن فترة العلاج رجاءً.

490
00:26:14,865 --> 00:26:20,788
‫سيد "هالستيد"، أنا "شارون غودوين"،
‫المديرة التنفيذية للخدمات الطبية والمرضى.

491
00:26:20,871 --> 00:26:22,790
‫ارتأيت أن عليّ إلقاء التحية.

492
00:26:22,873 --> 00:26:24,834
‫كيف حالك؟

493
00:26:24,917 --> 00:26:26,961
‫السؤال الأهم هو، كيف حالك؟

494
00:26:28,921 --> 00:26:31,882
‫باستثناء قلة القنوات الرياضية
‫في هذا المكان،

495
00:26:32,800 --> 00:26:33,843
‫أشعر بأنني بخير تام.

496
00:26:33,926 --> 00:26:36,846
‫كما تعلم، نحن نقدّر ابنك كثيرًا هنا

497
00:26:37,930 --> 00:26:39,974
‫لقد خدعك هذا الفتى، صحيح؟

498
00:26:41,892 --> 00:26:43,769
‫تبدو شاحبًا قليلًا.

499
00:26:43,853 --> 00:26:45,855
‫هل أنت واثق من أنك بخير؟

500
00:26:46,856 --> 00:26:47,815
‫أنا بخير.

501
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
‫استدعي د. "رودز".

502
00:26:53,863 --> 00:26:55,865
‫أنا قلقة حيال تنفسك.

503
00:26:55,948 --> 00:26:58,743
‫سأزيد كمية الأكسجين لديك.

504
00:27:00,786 --> 00:27:02,872
‫- ماذا حدث؟
‫- يظهر لديه انقباض بطيني مبكر.

505
00:27:02,955 --> 00:27:03,956
‫إليّ بالموجات فوق الصوتية.

506
00:27:05,833 --> 00:27:07,710
‫كيف حالك يا سيد "هالستيد"؟

507
00:27:07,793 --> 00:27:09,754
‫كما قلت لها للتو، أنا بخير.

508
00:27:09,837 --> 00:27:11,881
‫لا أعتقد أنك بخير كما تقول.

509
00:27:11,964 --> 00:27:13,924
‫لماذا لا نلقي نظرة؟

510
00:27:17,887 --> 00:27:19,722
‫تحرر نصف مشبك الصمام التاجي.

511
00:27:19,805 --> 00:27:22,850
‫إنه يتحرك، يجب أن نجري لك جراحة.

512
00:27:22,933 --> 00:27:24,852
‫هل يمكنك إصلاحه؟ كما في السابق؟

513
00:27:24,935 --> 00:27:26,896
‫لا، لا نستطيع، علينا إجراء عملية وبسرعة.

514
00:27:26,979 --> 00:27:29,774
‫إن تحرر النصف الآخر،
‫فقد يعلق المشبك في دماغك

515
00:27:29,857 --> 00:27:31,859
‫أو في مكان آخر لن تريده حتمًا.

516
00:27:32,777 --> 00:27:34,820
‫- مهلًا…
‫- هذا ليس مطروحًا للنقاش،

517
00:27:34,904 --> 00:27:35,905
‫- سيد "هالستيد".
‫- لا، فقط…

518
00:27:35,988 --> 00:27:37,823
‫لا تخبري "ويل".

519
00:27:37,907 --> 00:27:39,950
‫لا أريده أن يشمت بي.

520
00:27:40,951 --> 00:27:42,703
‫لن نخبره، لكنني أخشى

521
00:27:42,787 --> 00:27:44,955
‫- أنه سيكتشف ذلك على أي حال.
‫- أجل، حسنًا.

522
00:27:57,760 --> 00:27:58,886
‫آسفة، انتظري.

523
00:28:02,765 --> 00:28:03,849
‫مرحبًا، كيف الحال؟

524
00:28:03,933 --> 00:28:05,810
‫أعجز عن إيجاد محفظتي.

525
00:28:05,893 --> 00:28:07,978
‫دعيني أدفع الحساب.

526
00:28:10,940 --> 00:28:12,817
‫قهوتي واللبن الذي أخذته.

527
00:28:16,862 --> 00:28:17,738
‫هيا، لنجلس.

528
00:28:17,822 --> 00:28:19,740
‫أظن أن أحدهم سرقها.

529
00:28:19,824 --> 00:28:21,826
‫يا إلهي، سأضطر الآن
‫إلى إلغاء بطاقاتي الائتمانية.

530
00:28:21,909 --> 00:28:23,786
‫واستخراج رخصة قيادة جديدة.

531
00:28:26,914 --> 00:28:29,875
‫- هل هذه هي؟
‫- حمدًا للرب.

532
00:28:29,959 --> 00:28:31,919
‫الجيب الجانبي القديم.

533
00:28:36,882 --> 00:28:38,759
‫هل كل شيء بخير يا عزيزتي؟

534
00:28:38,843 --> 00:28:41,762
‫تبًا يا أبي، أعرف تلك النظرة،
‫تحاول إخضاعي لجلسة تحليل نفسي.

535
00:28:41,846 --> 00:28:42,888
‫نحن نتحدث فقط، إننا نشرب القهوة…

536
00:28:42,972 --> 00:28:44,890
‫لا، لسنا كذلك، لم تتحدث إليّ من قبل.

537
00:28:44,974 --> 00:28:47,810
‫- دائمًا ما يوجد تقييم نفسي.
‫- "روبن"، بحقك.

538
00:28:47,893 --> 00:28:50,688
‫فقط لأنك مضطرب يا أبي،
‫فهذا لا يعني أنني كذلك.

539
00:28:50,771 --> 00:28:52,898
‫توقف عن البحث عن أشياء غير موجودة.

540
00:28:57,820 --> 00:28:59,905
‫شكرًا على مشاركتكم.

541
00:29:00,865 --> 00:29:03,826
‫شكرًا على مشاركتكم.

542
00:29:05,828 --> 00:29:07,746
‫شكرًا لك، "مارلا"،

543
00:29:07,830 --> 00:29:09,790
‫- هلا تبقين لبعض الوقت؟
‫- بالتأكيد.

544
00:29:09,874 --> 00:29:10,875
‫نعم، حسنًا.

545
00:29:10,958 --> 00:29:14,795
‫- نتيجتك، مذهلة جدًا.
‫- شكرًا.

546
00:29:14,879 --> 00:29:20,718
‫أطعمتها بانتظام كل ساعتين
‫وتفاعلت معها لفظيًا لمدة 6 ساعات.

547
00:29:20,801 --> 00:29:22,887
‫قلت إنه كلما أكثرنا، كان أفضل.

548
00:29:22,970 --> 00:29:25,890
‫كيف وجدت الوقت لفعل أي شيء آخر؟

549
00:29:26,765 --> 00:29:28,893
‫إنجاز مهام متعددة.

550
00:29:30,936 --> 00:29:32,730
‫لقد اخترقت دميتك.

551
00:29:32,813 --> 00:29:33,939
‫ماذا؟ لا.

552
00:29:34,815 --> 00:29:38,777
‫لمجرد أن عمري 26 عامًا،
‫لا تظني أنني عجوز حمقاء.

553
00:29:38,861 --> 00:29:41,822
‫من المستحيل الحصول على هذه النتيجة.

554
00:29:42,907 --> 00:29:43,908
‫"مارلا".

555
00:29:45,784 --> 00:29:46,994
‫نعم، اخترقتها.

556
00:29:53,834 --> 00:29:56,003
‫لا تقلق سيد "هالستيد"،
‫سنصلح الصمام التاجي.

557
00:29:58,881 --> 00:29:59,965
‫اللعنة.

558
00:30:01,842 --> 00:30:02,927
‫كان الفتى محقًا.

559
00:30:05,804 --> 00:30:07,932
‫لم يعد طفلًا، أليس كذلك؟

560
00:30:11,936 --> 00:30:12,978
‫لا.

561
00:30:14,939 --> 00:30:18,901
‫هل تعلم أنه أدخل نفسه إلى الجامعة؟

562
00:30:20,819 --> 00:30:24,823
‫قلت له إنها مضيعة للوقت

563
00:30:26,784 --> 00:30:28,827
‫وإنني لن أدفع له فلسًا بالتأكيد.

564
00:30:30,955 --> 00:30:32,957
‫أنا متأكد من أنك فخور به للغاية.

565
00:30:37,920 --> 00:30:40,756
‫هذا لا يعبّر عن جزء من شعوري.

566
00:30:42,800 --> 00:30:44,843
‫حقق شيئًا في حياته.

567
00:30:47,972 --> 00:30:49,974
‫إنه أفضل مني بكثير.

568
00:30:55,938 --> 00:30:57,898
‫لا أعتقد أنه يشعر هكذا يا سيدي.

569
00:30:59,942 --> 00:31:02,820
‫وأنا واثق من أنه ما كان ليريدك
‫أن تشعر هكذا أيضًا.

570
00:31:10,828 --> 00:31:12,871
‫علينا أن نبدأ يا سيد "هالستيد"،
‫هل أنت مستعد؟

571
00:31:15,874 --> 00:31:16,875
‫نعم.

572
00:31:18,877 --> 00:31:20,921
‫تكلمت مع الجرّاح، كل شيء سار بشكل رائع.

573
00:31:21,797 --> 00:31:23,966
‫حالما تنزع الضمادة، سيعود بصرك إلى طبيعته.

574
00:31:25,843 --> 00:31:26,969
‫سأعود بعد قليل لأطمئن عليك.

575
00:31:35,978 --> 00:31:38,856
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

576
00:31:39,815 --> 00:31:41,775
‫وبّخت والدة ذلك الفتى.

577
00:31:43,902 --> 00:31:45,821
‫لكن الأمر كان يتعلق بي حقًا.

578
00:31:46,905 --> 00:31:48,866
‫لم أكن غاضبة منها، بل كنت غاضبة من نفسي.

579
00:31:51,952 --> 00:31:53,829
‫هل أنا أمّ فظيعة؟

580
00:31:53,912 --> 00:31:55,789
‫نعم، أنت كذلك.

581
00:31:57,875 --> 00:31:59,918
‫"نات"، إنك تشعرين بذنب الأم العاملة وحسب.

582
00:32:10,888 --> 00:32:12,931
‫اهدأ يا رجل، أبي أعند من أن يموت.

583
00:32:14,808 --> 00:32:15,851
‫هل من أخبار؟

584
00:32:16,935 --> 00:32:17,936
‫ليس بعد.

585
00:32:18,979 --> 00:32:20,981
‫سمعت أنك كنت موجودة حين عاوده فشل الصمام.

586
00:32:21,982 --> 00:32:22,900
‫شكرًا على التصرف السريع.

587
00:32:22,983 --> 00:32:25,986
‫من الجيد تمديد عضلات التمريض
‫بين الحين والآخر.

588
00:32:27,905 --> 00:32:28,906
‫إنه بأفضل حال.

589
00:32:29,823 --> 00:32:31,784
‫صمام تاجي جديد فعّال كليًا.

590
00:32:31,867 --> 00:32:32,868
‫يجب أن يكون كل شيء بخير.

591
00:32:32,951 --> 00:32:35,829
‫- قلت لك، شكرًا يا رجل.
‫- لا عليك.

592
00:32:35,913 --> 00:32:37,748
‫أحسنت يا د. "رودز".

593
00:32:37,831 --> 00:32:39,708
‫- شكرًا لك.
‫- حسنًا، سأعود إلى المنزل

594
00:32:39,792 --> 00:32:41,752
‫لأنه سيحتاج إلى بعض الأشياء على الأرجح.

595
00:32:41,835 --> 00:32:42,753
‫اتفقنا؟

596
00:32:42,836 --> 00:32:43,921
‫- أراك لاحقًا.
‫- نعم.

597
00:32:44,922 --> 00:32:45,923
‫شكرًا يا "كونر".

598
00:32:47,841 --> 00:32:48,967
‫لو لم ينج أبي…

599
00:32:51,929 --> 00:32:52,930
‫أجل.

600
00:32:54,890 --> 00:32:57,976
‫لا بد لي من القول يا صاح،
‫ما يدور بينكما رائع جدًا.

601
00:32:59,812 --> 00:33:00,771
‫هل أنت جاد؟

602
00:33:00,979 --> 00:33:02,815
‫كل ما نفعله هو الشجار.

603
00:33:02,898 --> 00:33:04,983
‫نعم، أنا وأبي بالكاد نتكلم.

604
00:33:05,776 --> 00:33:06,944
‫لا يبدو لي ذلك سيئًا جدًا.

605
00:33:09,863 --> 00:33:10,906
‫ثق بي يا "ويل".

606
00:33:11,865 --> 00:33:12,866
‫ثمة شيء جميل يجري في حياتك.

607
00:33:24,920 --> 00:33:25,921
‫"إليوت"؟

608
00:33:29,967 --> 00:33:31,802
‫"إليوت"؟

609
00:34:01,957 --> 00:34:03,834
‫"إليوت"، ما الذي تفعله؟

610
00:34:05,794 --> 00:34:06,920
‫بدت تشكو من البرد.

611
00:34:07,921 --> 00:34:09,757
‫ابتعد عنها.

612
00:34:15,763 --> 00:34:16,805
‫الآن.

613
00:34:24,938 --> 00:34:26,774
‫"إليوت".

614
00:34:27,858 --> 00:34:29,735
‫"إليوت"، افتح الباب.

615
00:34:29,818 --> 00:34:30,819
‫اتصلوا بالأمن!

616
00:34:30,903 --> 00:34:31,904
‫"إليوت"!

617
00:34:33,822 --> 00:34:34,907
‫"إليوت"؟

618
00:34:37,826 --> 00:34:40,788
‫أحتاج إلى نقالة مع مثبتات لينة
‫وضمادات لاصقة ماصة.

619
00:34:42,831 --> 00:34:46,794
‫إليّ ببعض الثلج و50 وحدة فنتانيل في محلول
‫وريدي الآن، واستدعي قسم المسالك البولية.

620
00:34:49,004 --> 00:34:51,840
‫اهدأ يا "إليوت".

621
00:34:51,924 --> 00:34:52,925
‫اهدأ يا صديقي.

622
00:35:01,809 --> 00:35:03,769
‫عملية إعادة الخصيتين معقدة،

623
00:35:03,852 --> 00:35:05,813
‫لكن طبيب المسالك البولية متفائل.

624
00:35:05,896 --> 00:35:07,773
‫كيف حدث هذا؟

625
00:35:08,899 --> 00:35:09,900
‫ماذا فعلنا؟

626
00:35:10,818 --> 00:35:14,863
‫حسب خبرتي، هناك في الواقع
‫القليل من المكسب عند النظر إلى الماضي.

627
00:35:15,864 --> 00:35:19,827
‫أهم ما يجب التركيز عليه هو المستقبل.

628
00:35:32,798 --> 00:35:33,799
‫مرحبًا.

629
00:35:34,800 --> 00:35:35,843
‫رأيت "ناتالي" للتو.

630
00:35:35,926 --> 00:35:37,970
‫أخبرتني بأن والدك في المشفى.

631
00:35:38,887 --> 00:35:40,889
‫نعم، صمام تاجي وانسداد.

632
00:35:40,973 --> 00:35:42,808
‫يجب أن يكون مستيقظًا الآن.

633
00:35:42,891 --> 00:35:44,768
‫سأصعد إلى الأعلى.

634
00:35:45,894 --> 00:35:48,814
‫"ويل"، أنا سعيدة لأنه بخير،

635
00:35:48,897 --> 00:35:51,817
‫لكن كيف أسمع بذلك من "ناتالي"، وليس منك؟

636
00:35:52,860 --> 00:35:53,902
‫نعم، آسف.

637
00:35:54,862 --> 00:35:56,780
‫كان الأمر جنونيًا بعض الشيء.

638
00:35:58,824 --> 00:35:59,867
‫كان لديك وقت لتخبرها.

639
00:36:02,870 --> 00:36:04,746
‫اسمعي، لماذا لا تأتين معي؟

640
00:36:04,830 --> 00:36:07,833
‫إن كان أبي يقظًا، فسأعرّفك عليه.

641
00:36:08,792 --> 00:36:10,919
‫لا، أعلمني عن أحواله وحسب.

642
00:36:13,755 --> 00:36:14,756
‫سأفعل.

643
00:36:22,890 --> 00:36:23,974
‫- نعم؟
‫- هل أقاطعك؟

644
00:36:24,766 --> 00:36:25,809
‫في الواقع، أنا سعيدة لأنك هنا.

645
00:36:25,893 --> 00:36:27,853
‫أريد أن أريك شيئًا.

646
00:36:29,855 --> 00:36:31,899
‫دليل على وجود الجرذان.

647
00:36:31,982 --> 00:36:33,942
‫جمعت بعضًا من روثها.

648
00:36:48,916 --> 00:36:51,835
‫لا أفهم، كان هنا.

649
00:36:54,838 --> 00:36:55,964
‫كان الروث هنا!

650
00:36:58,800 --> 00:36:59,843
‫أليس كذلك؟

651
00:37:04,890 --> 00:37:07,893
‫عزيزتي، أنا أقول هذا بصفتي أب،
‫وليس بصفتي طبيب نفسي.

652
00:37:09,770 --> 00:37:13,857
‫سأكون مطمئنًا كثيرًا
‫إن استطعنا أن نحضر شخصًا

653
00:37:14,900 --> 00:37:16,902
‫ليعاينك.

654
00:37:21,782 --> 00:37:22,783
‫ما رأيك؟

655
00:37:32,751 --> 00:37:33,794
‫حسنًا.

656
00:37:37,881 --> 00:37:38,966
‫هل جعلتها ترسب إذًا؟

657
00:37:39,758 --> 00:37:40,884
‫لا، لم أستطع.

658
00:37:41,760 --> 00:37:42,719
‫كانت مشغولة جدًا.

659
00:37:42,803 --> 00:37:44,763
‫إنها تحضر كل تلك الدورات المتقدمة وتدرس

660
00:37:44,846 --> 00:37:46,807
‫المواد الخارجة عن المنهاج المترتبة عليها

661
00:37:46,890 --> 00:37:48,976
‫- للالتحاق بجامعة جيدة.
‫- أفهمك.

662
00:37:49,768 --> 00:37:50,811
‫نادي الرياضيات؟

663
00:37:50,894 --> 00:37:52,938
‫ثمة طرق كثيرة لقضاء وقتي فيها.

664
00:37:54,856 --> 00:37:57,901
‫والمشكلة أنني فعلت مثلها أيضًا.

665
00:37:58,902 --> 00:38:01,905
‫اخترقت دميتي حين كنت في الثانوية
‫لأنني كنت منهمكة.

666
00:38:01,989 --> 00:38:02,990
‫جميل.

667
00:38:05,826 --> 00:38:07,703
‫بصراحة يا "نوا"، السبب الحقيقي

668
00:38:07,786 --> 00:38:08,912
‫لعدم رغبتي بإنجاب أطفال

669
00:38:09,871 --> 00:38:11,790
‫هو أنه أمر شاق للغاية.

670
00:38:11,873 --> 00:38:13,875
‫كيف يُفترض بأن يفعل أي شخص كل تلك الأمور؟

671
00:38:13,959 --> 00:38:17,796
‫- لا، ستكونين بارعة في ذلك.
‫- لماذا تقول هذا؟

672
00:38:17,879 --> 00:38:18,922
‫راقبتك.

673
00:38:19,798 --> 00:38:22,968
‫أنت فتاة حذرة وواسعة الحيلة.

674
00:38:25,804 --> 00:38:27,889
‫لا يمكنك أن تخترق طفلًا حقيقيًا يا "نوا".

675
00:38:27,973 --> 00:38:29,891
‫نعم، أنت محقة فعلًا.

676
00:38:29,975 --> 00:38:31,935
‫وماذا تعني بأنك راقبتني؟

677
00:38:35,772 --> 00:38:36,773
‫تعلمين.

678
00:38:47,909 --> 00:38:48,869
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

679
00:38:48,952 --> 00:38:50,829
‫سمعت أن والدك بخير.

680
00:38:50,912 --> 00:38:52,873
‫أجل،
‫أنا متأكد من أنه يسبب التعاسة للممرضات.

681
00:38:52,956 --> 00:38:53,957
‫يمكنهن تدبّر الأمر.

682
00:38:56,877 --> 00:38:57,836
‫يُفضل أن أصعد إلى هناك.

683
00:38:57,919 --> 00:38:58,879
‫حسنًا.

684
00:39:10,807 --> 00:39:11,808
‫ننتظر سريرًا،

685
00:39:11,892 --> 00:39:13,894
‫ثم سننقل "تروي" إلى الطابق العلوي.

686
00:39:13,977 --> 00:39:15,979
‫سنجعلك تشعر بتحسّن قريبًا، اتفقنا؟

687
00:39:16,772 --> 00:39:17,898
‫تتطلب العودة إلى الوضع الطبيعي
‫بضعة أسابيع،

688
00:39:17,981 --> 00:39:19,816
‫لكن تشخيص حالته جيد.

689
00:39:19,900 --> 00:39:21,860
‫يجب أن يُشفى بشكل تام.

690
00:39:27,949 --> 00:39:29,868
‫هل تنتظرين الشكر؟

691
00:39:30,911 --> 00:39:32,829
‫سيأتي أحد الأخصائيين الاجتماعيين لدينا

692
00:39:32,913 --> 00:39:34,956
‫ليحدّثك عن غذاء "تروي"
‫ويساعدك على فهم نظامه الغذائي.

693
00:39:38,835 --> 00:39:39,836
‫وأنا آسفة.

694
00:39:41,797 --> 00:39:44,883
‫أعلم أنه ليس من السهل الحفاظ
‫على تماسك كل شيء.

695
00:39:45,926 --> 00:39:47,803
‫ولأخبرك بالحقيقة،

696
00:39:48,970 --> 00:39:52,933
‫كل يوم أقلق ما إذا كنت أُحسن معاملة ابني.

697
00:39:56,978 --> 00:39:58,814
‫حسنًا.

698
00:40:00,982 --> 00:40:01,942
‫شكرًا.

699
00:40:06,822 --> 00:40:07,948
‫حسنًا، اصمد أيها البطل.

700
00:40:15,831 --> 00:40:16,957
‫أبي، كيف تشعر؟

701
00:40:18,834 --> 00:40:20,001
‫كمن تلقّى لكمة على الذقن.

702
00:40:20,752 --> 00:40:21,837
‫هذا صحيح نوعًا ما.

703
00:40:22,879 --> 00:40:26,800
‫ربما الآن ستفكر مليًا
‫حين تطهو شيئًا بدهن اللحم المقدد؟

704
00:40:27,843 --> 00:40:32,764
‫في الواقع، يجب أن نتحدث
‫عن كل الوجبات السريعة التي تأكلها.

705
00:40:32,848 --> 00:40:33,890
‫والجعة.

706
00:40:36,893 --> 00:40:37,894
‫ماذا؟

707
00:40:38,895 --> 00:40:42,816
‫أعني ما أقول، عندما نعود إلى المنزل،
‫ستحدث بعض التغييرات.

708
00:41:04,838 --> 00:41:05,881
‫شكرًا يا فتى.

709
00:41:07,799 --> 00:41:08,842
‫أجل.

710
00:41:09,926 --> 00:41:11,761
‫أحبك.

711
00:41:11,845 --> 00:41:12,888
‫أحبك أيضًا.

712
00:41:33,867 --> 00:41:35,827
‫من هذه؟ هل يمكنك إلقاء التحية؟

713
00:41:35,911 --> 00:41:38,747
‫- هل يمكنك إلقاء التحية؟
‫- مرحبًا.

714
00:42:50,944 --> 00:42:52,946
‫ترجمة "سهير الزعبي"
