1
00:00:03,129 --> 00:00:05,131
‫- تبدين بخير.
‫- توقف.

2
00:00:11,554 --> 00:00:12,638
‫كنت قلقًا عليك وحسب.

3
00:00:15,933 --> 00:00:17,893
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

4
00:00:17,977 --> 00:00:20,771
‫بعد أن أعطوني ريسبيريدون،
‫لم أعد أسمع صوت الجرذان.

5
00:00:20,855 --> 00:00:22,815
‫هذا جيد.

6
00:00:22,898 --> 00:00:23,858
‫هل تشعرين بتحسن إذًا؟

7
00:00:23,941 --> 00:00:26,777
‫نعم، وأريد الخروج من هنا.

8
00:00:29,947 --> 00:00:32,742
‫يجب أن أخبرك بشيء يا "روبن".

9
00:00:36,954 --> 00:00:39,707
‫سبب وجودك هنا…

10
00:00:39,790 --> 00:00:41,792
‫أنني طلبت من والدك أن يطمئن عليك.

11
00:00:41,876 --> 00:00:43,753
‫لم يكن لديّ أدنى فكرة

12
00:00:43,836 --> 00:00:44,962
‫- بأنه قد يفعل شيئًا مثل…
‫- هذا ليس خطأك.

13
00:00:46,839 --> 00:00:48,758
‫لم يكن بإمكانك التنبؤ بأنه قد يفعل هذا.

14
00:00:49,925 --> 00:00:51,761
‫الأمر ليس سيئًا كليًا.

15
00:00:52,845 --> 00:00:54,764
‫إنهم يسمحون لي باستخدام مرشّ الماء.

16
00:00:54,847 --> 00:00:56,891
‫لكن ليس من دون رقابة.

17
00:00:56,974 --> 00:01:00,686
‫إنهم يخشون أن أقتل نفسي هنا،

18
00:01:00,770 --> 00:01:02,855
‫أربطة الحذاء أو الأحزمة ممنوعة.

19
00:01:02,938 --> 00:01:05,941
‫هل ترى الحوض؟ لا يوجد صنبور.

20
00:01:06,817 --> 00:01:09,779
‫من الواضح أنه إذا لففت رداءك حول عنقك،

21
00:01:09,862 --> 00:01:11,781
‫فيمكنك استخدامه لشنق نفسك.

22
00:01:11,864 --> 00:01:12,865
‫أنت لا تنتمين إلى هنا.

23
00:01:12,948 --> 00:01:15,785
‫ليس وفق الالتماس الذي قدّمه والدي.

24
00:01:15,868 --> 00:01:17,953
‫المادة 6 من قانون الصحة النفسية والإعاقة.

25
00:01:18,829 --> 00:01:21,916
‫لا، أنا جاد يا "روبن"،
‫سمعت الجرذان، وماذا في ذلك؟

26
00:01:22,833 --> 00:01:23,918
‫هذا ليس حلًا.

27
00:01:24,835 --> 00:01:25,920
‫ماذا عساي أفعل؟

28
00:01:38,808 --> 00:01:39,975
‫أقدّر وجودك هنا حقًا.

29
00:01:40,768 --> 00:01:41,977
{\an8}‫دعم الأصدقاء والعائلة مهم

30
00:01:42,770 --> 00:01:43,896
{\an8}‫من أجل عملية العلاج، لذا شكرًا.

31
00:01:43,979 --> 00:01:44,980
{\an8}‫العلاج القسري؟

32
00:01:45,856 --> 00:01:47,775
{\an8}‫حتى إنها لا تستطيع الاستحمام على انفراد.

33
00:01:47,858 --> 00:01:49,777
{\an8}‫يا لها من عملية علاجية.

34
00:01:49,860 --> 00:01:52,863
{\an8}‫أظن أننا جميعًا نتمنى
‫لو حصل هذا بطريقة مختلفة،

35
00:01:52,947 --> 00:01:55,783
{\an8}‫لكنها على الأقل
‫تتلقى الرعاية التي تحتاج إليها،

36
00:01:55,866 --> 00:01:57,952
‫- وهي بأمان وسلامة.
‫- لا، إنها محتجزة.

37
00:01:58,911 --> 00:01:59,870
‫في السجن.

38
00:02:00,788 --> 00:02:01,831
‫الأمر مختلف.

39
00:02:06,919 --> 00:02:09,797
{\an8}‫هذا المكان هو ما سيدفعها إلى الجنون.

40
00:02:10,381 --> 00:02:11,507
{\an8}‫يجب أن تخرج من هنا.

41
00:02:17,429 --> 00:02:21,600
‫"شيكاغو ميد"

42
00:02:32,403 --> 00:02:33,404
{\an8}‫- صباح الخير يا "نات".
‫- أهلًا.

43
00:02:33,487 --> 00:02:35,364
‫"ناتالي"، هل رأيت "ريس"؟

44
00:02:35,447 --> 00:02:37,449
{\an8}‫لا، آسفة، كيف حال "روبن"؟

45
00:02:37,533 --> 00:02:40,369
{\an8}‫- كنت أنوي أن أسألك، لكن…
‫- أعلم أن الوضع حساس.

46
00:02:40,452 --> 00:02:41,370
‫إنها متماسكة، نعم.

47
00:02:41,453 --> 00:02:43,372
‫إن احتجت إلى أي شيء، اطلبه وحسب رجاءً.

48
00:02:43,455 --> 00:02:44,456
‫- شكرًا.
‫- حسنًا.

49
00:02:46,625 --> 00:02:49,461
{\an8}‫إعلان نتيجة التطابق اليوم يا "إيبرل"
‫هل أتى "نوا" إلى المشفى؟

50
00:02:49,545 --> 00:02:51,589
{\an8}‫راسلته كثيرًا، لم يرد عليّ.

51
00:02:52,464 --> 00:02:53,465
{\an8}‫سيقبلون طالبًا محليًا واحدًا فقط،

52
00:02:53,549 --> 00:02:54,550
{\an8}‫هذا يجعلني أظنهم لم يقبلوه.

53
00:02:54,633 --> 00:02:56,552
{\an8}‫أو ربما يريد أن يخبرك شخصيًا.

54
00:02:56,635 --> 00:02:57,553
{\an8}‫لا خبر قد يكون جيدًا أيضًا.

55
00:02:57,636 --> 00:03:00,472
{\an8}‫لنأمل ذلك، "باربوليتا برانكا".

56
00:03:01,599 --> 00:03:03,475
{\an8}‫وتعني "الفراشة البيضاء" بالبرتغالية.

57
00:03:03,559 --> 00:03:05,644
{\an8}‫نعم، هذا لا يوضح الأمور.

58
00:03:06,437 --> 00:03:07,563
{\an8}‫إنها خرافة برازيلية.

59
00:03:07,646 --> 00:03:10,524
{\an8}‫لذلك إذا رأيت فراشة في أول السنة،

60
00:03:10,608 --> 00:03:13,402
{\an8}‫فهذا فأل حسن، رأيت واحدة منذ بضعة أسابيع.

61
00:03:13,485 --> 00:03:15,404
{\an8}‫تقنيًا، ليس هذا وحده ما يجلب لك الحظ؟

62
00:03:15,487 --> 00:03:16,530
{\an8}‫ألا يحتاج "نوا" إلى رؤية تلك الفراشة…

63
00:03:16,614 --> 00:03:19,450
{\an8}‫حقًا؟ تريد حقًا تحليل القوة الكونية

64
00:03:19,533 --> 00:03:20,492
{\an8}‫من خلال رؤية حشرة؟

65
00:03:20,576 --> 00:03:22,578
{\an8}‫الأرجح أنه جدال لن أفوز فيه، أليس كذلك؟

66
00:03:24,455 --> 00:03:25,456
{\an8}‫د. "تشوي"، حالة قادمة!

67
00:03:25,539 --> 00:03:27,666
{\an8}‫حادث دهس، ستذهب إلى قسم "بغداد"، "كورتني"؟

68
00:03:28,417 --> 00:03:31,378
{\an8}‫"غاري فوستر"، بسن الـ32، تعثّر وسقط
‫وإشارة المرور مفتوحة

69
00:03:31,462 --> 00:03:32,463
‫فدهسته سيارة أجرة.

70
00:03:32,546 --> 00:03:34,632
‫نسبة الوعي 15، مؤشراته
‫الحيوية مستقرة، حقنة وريدية قياس 16.

71
00:03:35,424 --> 00:03:36,508
‫- هل فقد الوعي؟
‫- أجل، لفترة وجيزة،

72
00:03:36,592 --> 00:03:38,510
‫لكنه كان يتحدث عندما وصلنا إلى هناك.

73
00:03:38,594 --> 00:03:40,638
‫أراد التأكد من عدم اتهام
‫سائق سيارة الأجرة على ما حدث.

74
00:03:41,430 --> 00:03:43,641
‫كان ذلك خطئي، شعرت بنفسي أقع،
‫لم أستطع منع ذلك.

75
00:03:44,433 --> 00:03:45,517
‫لا بأس يا سيد "فوستر"، كان حادثًا.

76
00:03:45,601 --> 00:03:47,603
‫فلننقله عند إشارتي، 1، 2، 3.

77
00:03:55,569 --> 00:03:57,446
‫لا أصوات تنفس مريبة في كلا الرئتين.

78
00:03:57,529 --> 00:04:01,408
‫ضغط الدم 122 على 70، معدل النبض 112،
‫تشبّع الأكسجين 100 بالمئة.

79
00:04:01,492 --> 00:04:03,535
‫فلنبعده عن اللوح ببطء.

80
00:04:03,619 --> 00:04:05,454
‫على مهل.

81
00:04:08,499 --> 00:04:11,418
‫- حسنًا.
‫- يا إلهي! هذا مؤلم!

82
00:04:11,502 --> 00:04:14,421
‫حسنًا يا سيد "فوستر"،
‫اسمعني جيدًا، اتفقنا؟

83
00:04:14,505 --> 00:04:16,507
‫- حسنًا.
‫- هل يمكنك لمس صدرك بذقنك؟

84
00:04:17,466 --> 00:04:18,634
‫جيد، الآن من اليسار إلى اليمين.

85
00:04:22,471 --> 00:04:24,473
‫جيد، العمود الفقري سليم،
‫يمكنك إزالة دعامة العنق.

86
00:04:27,184 --> 00:04:29,103
‫"إيبرل"،
‫أعطيه 50 ميليغرام فينتانيل لتسكين الألم.

87
00:04:29,186 --> 00:04:31,146
‫فلنجر صورًا شعاعية،
‫للصدر والحوض والعضد الأيسر.

88
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
‫أريد أشعة مقطعية للرأس والبطن والحوض،

89
00:04:33,190 --> 00:04:34,149
‫وتخطيط كهربية القلب.

90
00:04:34,233 --> 00:04:37,152
‫- هذا سيئ، أليس كذلك؟
‫- حاول أن تبقى هادئًا يا سيد "فوستر".

91
00:04:37,236 --> 00:04:40,114
‫- حسنًا.
‫- لا بأس، سنساعدك.

92
00:04:43,033 --> 00:04:44,994
{\an8}‫هل لي بثانية يا "ريس"؟

93
00:04:45,077 --> 00:04:46,870
{\an8}‫رأيت "روبن" للتو.

94
00:04:46,954 --> 00:04:47,997
{\an8}‫يبدو أن علاجها يسير على ما يُرام.

95
00:04:48,080 --> 00:04:49,915
{\an8}‫إنه كذلك، إنها صافية الذهن

96
00:04:49,999 --> 00:04:51,834
{\an8}‫وتستجيب لدوائها.

97
00:04:51,917 --> 00:04:53,877
{\an8}‫والأهم من ذلك، هي تسمح لنا بمساعدتها.

98
00:04:53,961 --> 00:04:56,005
{\an8}‫لم أكن متأكدة من ثقتها،
‫نظرًا إلى ما آلت إليه الأمور.

99
00:04:56,088 --> 00:04:59,842
{\an8}‫أخبرتني بأنكم شخّصتم حالتها على أنها فصام.

100
00:04:59,925 --> 00:05:02,845
{\an8}‫- نعم، يبدو الأمر كذلك.
‫- حسبما قرأت،

101
00:05:02,928 --> 00:05:03,971
{\an8}‫للتمكن من اتخاذ ذلك القرار،

102
00:05:04,054 --> 00:05:05,931
{\an8}‫يجب أن تدوم الأعراض لمدة شهر على الأقل.

103
00:05:06,015 --> 00:05:08,017
{\an8}‫هل هذه هي المدة التي تخططون لإبقائها؟

104
00:05:08,934 --> 00:05:10,894
{\an8}‫حسنًا، كل ذلك للتأكد

105
00:05:10,978 --> 00:05:12,855
{\an8}‫من إبقاء ذهانها تحت السيطرة

106
00:05:12,938 --> 00:05:14,023
{\an8}‫وهي تتناول دواءها في الوقت المحدد.

107
00:05:14,106 --> 00:05:16,900
{\an8}‫أي أخبار،شكرًا لك، عن موعد تخريجها،

108
00:05:16,984 --> 00:05:18,861
{\an8}‫يجب أن تتحدث إلى طبيبها المشرف حقًا.

109
00:05:18,944 --> 00:05:21,113
{\an8}‫صحيح، د. "كوون"، في الواقع تحدثت إليه.

110
00:05:21,864 --> 00:05:23,115
{\an8}‫ذكرني بأن الصبر فضيلة.

111
00:05:23,907 --> 00:05:26,910
{\an8}‫أنا متأكد من أن د. "تشارلز"
‫هو من لقّنه تلك الكلمات.

112
00:05:32,041 --> 00:05:33,959
{\an8}‫هذا فظيع يا "ريس".

113
00:05:34,043 --> 00:05:36,837
‫آسفة يا "كونر"،
‫لكنني لا أعرف ماذا تريدني أن أقول.

114
00:05:36,920 --> 00:05:38,922
{\an8}‫لو سلّمت "روبن" نفسها في "إنديانا"،

115
00:05:39,006 --> 00:05:39,965
{\an8}‫كانوا ليُطلقوا سراحها الآن.

116
00:05:40,049 --> 00:05:41,842
‫وهكذا في "ميشيغن" و"ويسكونسن".

117
00:05:41,925 --> 00:05:43,010
{\an8}‫كل تلك الولايات فترات الاحتجاز فيها أقصر.

118
00:05:43,093 --> 00:05:44,970
{\an8}‫لكن هذه "إلينوي"،
‫ولست أنا من يسنّ القوانين.

119
00:05:45,054 --> 00:05:46,972
{\an8}‫ألن يعتمد هذا على قاعدة العيادات الخارجية؟

120
00:05:47,056 --> 00:05:48,891
{\an8}‫الأمر ليس بيدي.

121
00:05:48,974 --> 00:05:51,935
{\an8}‫هل تشكل خطرًا على نفسها أم لا؟

122
00:05:52,019 --> 00:05:54,897
‫حاليًا، لا، لكن الأمر ليس بهذه البساطة.

123
00:05:54,980 --> 00:05:56,023
‫بلى، إنه كذلك.

124
00:06:02,112 --> 00:06:04,114
‫إذًا، ما الأخبار؟

125
00:06:05,032 --> 00:06:06,825
{\an8}‫طابقت خياري الأول.

126
00:06:06,909 --> 00:06:07,910
{\an8}‫- حقًا؟
‫- طب الطوارئ.

127
00:06:07,993 --> 00:06:09,870
{\an8}‫هذا رائع! أنا سعيدة جدًا من أجلك!

128
00:06:09,953 --> 00:06:11,914
{\an8}‫حقًا؟ هل حصلت على الوظيفة؟

129
00:06:12,706 --> 00:06:15,626
{\an8}‫علمت أن باستطاعتك فعلها،
‫كنت أراقبك منذ البداية.

130
00:06:16,835 --> 00:06:19,588
‫- لا تقلق من "ستول".
‫- لن أفعل.

131
00:06:19,671 --> 00:06:20,756
{\an8}‫هل تعرف "ناتالي" ذلك؟

132
00:06:21,423 --> 00:06:22,841
{\an8}‫ليس بعد، كنت أنتظر لأعرف
‫أين سينتهي بي المطاف.

133
00:06:25,385 --> 00:06:26,637
‫"كيوني"؟

134
00:06:26,720 --> 00:06:27,721
‫ماذا فعلت؟

135
00:06:27,805 --> 00:06:29,598
{\an8}‫- لا أعرف.
‫- تعال معي يا "جيف".

136
00:06:29,681 --> 00:06:30,641
{\an8}‫سنذهب إلى غرفة علاج 2.

137
00:06:30,724 --> 00:06:32,726
{\an8}‫أعمل على تجديد الحانة بنفسي.

138
00:06:32,810 --> 00:06:35,604
{\an8}‫كنت أدوس على معدّات البناء طوال الأسبوع.

139
00:06:35,687 --> 00:06:36,688
{\an8}‫لا بد أن كاحلي التوى.

140
00:06:36,772 --> 00:06:38,732
{\an8}‫لم ألاحظ الأمر حتى ساء جدًا.

141
00:06:39,691 --> 00:06:40,818
‫حسنًا، فلنلق نظرة.

142
00:06:41,693 --> 00:06:43,821
‫اصعد إلى هناك،
‫لنلق نظرة على هذا الإطار المثقوب.

143
00:06:44,738 --> 00:06:46,615
‫هل هذا حذاء عملك؟

144
00:06:46,698 --> 00:06:48,826
‫أنا من "هاواي"،
‫والخف له استخدامات متعددة يا صاح.

145
00:06:49,743 --> 00:06:50,869
‫لديك مسمار في قدمك يا صاح.

146
00:06:51,620 --> 00:06:52,663
‫أنت تمزح؟

147
00:06:53,664 --> 00:06:54,706
‫ألا يؤلمك؟

148
00:06:54,790 --> 00:06:56,834
‫كنت حافي القدمين أو أنتعل الخف
‫منذ نعومة أظفاري.

149
00:06:57,626 --> 00:06:58,710
‫مسامير القدم سميكة إلى درجة

150
00:06:58,794 --> 00:07:00,754
‫أنني أستطيع المشي على الجمر
‫من دون أن يرف لي جفن.

151
00:07:00,838 --> 00:07:02,798
‫ارفع قدمك إلى الأعلى من أجلي.

152
00:07:02,881 --> 00:07:04,675
‫لنجر تعداد دم شامل وتحليل أيضي وكزاز،

153
00:07:04,758 --> 00:07:06,677
‫وأطلبي من "داني"
‫أن يحضر جهاز أشعة سينية محمول.

154
00:07:06,760 --> 00:07:08,762
‫حسنًا، تعيش في "شيكاغو"
‫منذ 20 عامًا يا "كيوني".

155
00:07:08,846 --> 00:07:10,639
‫انتعل حذاءً.

156
00:07:10,722 --> 00:07:12,724
‫وأتخلى عن الصيف الأبدي؟ أبدًا.

157
00:07:16,687 --> 00:07:18,689
‫مرحبًا يا "إيبرل"، يؤسفني ما حدث لـ"نوا".

158
00:07:18,772 --> 00:07:20,607
‫- ماذا؟
‫- ألم تسمعي؟

159
00:07:20,691 --> 00:07:21,775
‫عيّنوا "جيف" في المشفى.

160
00:07:21,859 --> 00:07:24,611
‫حسنًا، هنيئًا له.

161
00:07:24,695 --> 00:07:25,863
‫أنا متأكدة من أن "نوا"
‫حصل على وظيفة مناسبة.

162
00:07:29,658 --> 00:07:31,618
‫معدتها تؤلمها منذ بضعة أيام،

163
00:07:31,702 --> 00:07:32,744
‫لكن قبل ساعة، خرج كل شيء عن السيطرة.

164
00:07:32,828 --> 00:07:35,581
‫كانت تصرخ من الألم، إنها مرتبكة للغاية.

165
00:07:35,664 --> 00:07:37,708
‫- صورة موجات فوق صوتية للبطن.
‫- حسنًا.

166
00:07:37,791 --> 00:07:40,711
‫حسنًا يا "أليسون"، هل يمكنك أن تخبريني
‫أين الألم بالضبط؟

167
00:07:40,794 --> 00:07:42,629
‫وضعت تقويم أسنان الأسبوع الماضي.

168
00:07:42,713 --> 00:07:44,798
‫هل ترين الارتباك؟ وعيناها،
‫حتى إنها لا تستطيع التركيز.

169
00:07:44,882 --> 00:07:47,718
‫يُدعى ذلك بالرأرأة هل تتناول أية أدوية؟

170
00:07:47,801 --> 00:07:49,761
‫- لا.
‫- هل وافى "أليسون" الحيض؟

171
00:07:49,845 --> 00:07:51,763
‫لا أعرف، ربما.

172
00:07:51,847 --> 00:07:53,640
‫هل هي نشطة جنسيًا؟ هل هي حامل؟

173
00:07:53,724 --> 00:07:55,559
‫عمرها 13 سنة فقط!

174
00:07:55,642 --> 00:07:57,603
‫اسمعي، لا أظن ذلك، أنا زوج أمها وحسب، لذا…

175
00:07:57,686 --> 00:07:59,771
‫عزيزتي "ألي" أنا آسفة، جئت بأسرع ما يمكن.

176
00:08:00,647 --> 00:08:01,607
‫عزيزتي، ماذا يجري؟

177
00:08:01,690 --> 00:08:02,733
‫لا أفهم، قالت إنها شعرت بتحسن

178
00:08:02,816 --> 00:08:04,610
‫عندما ذهبتُ إلى العمل.

179
00:08:04,693 --> 00:08:05,777
‫لا أرى أية سوائل متدفقة،

180
00:08:05,861 --> 00:08:08,572
‫لا تشوهات في المبيضين.

181
00:08:08,655 --> 00:08:11,658
‫حسنًا، لنجر تعداد دم شامل وأيض
‫ونزرع عينة دماء وأشعة سينية للصدر،

182
00:08:11,742 --> 00:08:15,662
‫صورة مقطعية للرأس
‫واختبار السموم ودم وبول ومصل حمل.

183
00:08:15,746 --> 00:08:17,748
‫مهلًا، حمل؟ لا، لا تزال "ألي" بتولًا،

184
00:08:17,831 --> 00:08:19,708
‫لم تبدأ الحديث عن الشبان بعد.

185
00:08:19,791 --> 00:08:21,627
‫أفهم ذلك، لكنها اختبارات معيارية.

186
00:08:21,710 --> 00:08:23,629
‫علينا أن نجريها لتكون بأمن، اتفقنا؟

187
00:08:23,712 --> 00:08:25,631
‫هل يمكنك أن تعطيها شيئًا
‫لتسكين الألم من فضلك؟

188
00:08:25,714 --> 00:08:27,758
‫آسفة، لكنني لا أستطيع
‫قبل انتهاء الاختبارات.

189
00:08:28,759 --> 00:08:31,595
‫- عزيزتي، ماذا يجري؟
‫- ابتعدي عني!

190
00:08:31,678 --> 00:08:33,722
‫سنجد حلًا، اتفقنا؟ سأعود بعد قليل.

191
00:08:39,770 --> 00:08:41,688
‫يمكنني إحضار المزيد من الوسادات
‫إن احتجت إليها.

192
00:08:41,772 --> 00:08:43,732
‫ليت الأمر كان بهذه السهولة.

193
00:08:43,815 --> 00:08:46,693
‫سيد "فوستر"،
‫أحضرت صور الأشعة السينية والفحوصات.

194
00:08:46,777 --> 00:08:48,612
‫هناك كسور عديدة في جانبك الأيسر.

195
00:08:48,695 --> 00:08:51,657
‫من الفقرة القطنية 1 إلى 4
‫والعضد والحوض والأضلاع.

196
00:08:51,740 --> 00:08:53,742
‫الخبر الجيد أنها لن تحتاج إلى جراحة.

197
00:08:53,825 --> 00:08:56,578
‫- ستُشفى من تلقاء نفسها.
‫- كم سيستغرق ذلك؟

198
00:08:56,662 --> 00:08:57,746
‫وسطيًا من 6 إلى 8 أسابيع.

199
00:08:57,829 --> 00:09:00,749
‫بعد ذلك،
‫بين إعادة التأهيل والعلاج الفيزيائي

200
00:09:00,832 --> 00:09:02,751
‫ربما لن تسترد كامل قواك قبل سنة.

201
00:09:03,669 --> 00:09:04,670
‫سنة.

202
00:09:05,712 --> 00:09:06,880
‫ربما سأبقى كذلك إلى الأبد.

203
00:09:08,632 --> 00:09:09,758
‫في الواقع هناك إصابة أخرى.

204
00:09:09,841 --> 00:09:12,844
‫أظهر تصوير الرأس المقطعي
‫وجود ورم دموي جانبي تحت الجافية

205
00:09:13,637 --> 00:09:14,680
‫وكسر في الجمجمة.

206
00:09:14,763 --> 00:09:17,683
‫جرّاح الأعصاب، د. "أبرامز"،
‫يريد تحديد موعد العملية فورًا.

207
00:09:17,766 --> 00:09:19,726
‫ماذا سيحدث إن رفضت؟

208
00:09:20,727 --> 00:09:23,689
‫سيد "فوستر"، لديك نزف داخل دماغك.

209
00:09:23,772 --> 00:09:26,608
‫إن لم يتحرر ضغط جمجمتك،

210
00:09:26,692 --> 00:09:27,734
‫فسيزداد الأمر سوءًا.

211
00:09:27,818 --> 00:09:29,611
‫من المحتمل جدًا أن تموت.

212
00:09:31,655 --> 00:09:32,781
‫أنا أموت بالفعل.

213
00:09:34,616 --> 00:09:36,702
‫أعاني من تصلب جانبي ضموري.

214
00:09:36,785 --> 00:09:38,662
‫إنه يتطور بسرعة.

215
00:09:38,745 --> 00:09:40,580
‫لهذا السبب وقعت.

216
00:09:40,664 --> 00:09:42,624
‫بحلول وقت شفاء عظامي،

217
00:09:43,667 --> 00:09:44,835
‫سيكون المرض قد فتك بي.

218
00:09:45,627 --> 00:09:46,878
‫نعم، لكنك ستبقى على قيد الحياة.

219
00:09:47,629 --> 00:09:50,674
‫بالكاد، مُقعد على كرسي متحرك.

220
00:09:50,757 --> 00:09:52,676
‫موصول بجهاز تنفس اصطناعي.

221
00:09:53,844 --> 00:09:56,763
‫لا، لا أريد ذلك.

222
00:09:56,847 --> 00:09:58,682
‫لا أريد عملية جراحية.

223
00:10:08,734 --> 00:10:10,694
‫أقصد، هذا أمر غير مطروح للنقاش.

224
00:10:10,777 --> 00:10:12,696
‫يمكننا إنقاذ حياة السيد "فوستر".

225
00:10:12,779 --> 00:10:15,615
‫أتفهّم ذلك يا "إيبرل"، لكن لسوء الحظ،

226
00:10:15,699 --> 00:10:16,742
‫ليست تلك القضية.

227
00:10:16,825 --> 00:10:18,744
‫الورم الدموي لديه يزداد سوءًا.

228
00:10:19,661 --> 00:10:20,871
‫سينزف حتى الموت، على هذا النحو،

229
00:10:21,621 --> 00:10:23,623
‫لم يتبق أمامه سوى بضعة أسابيع ،
‫وعلينا أن نسرع.

230
00:10:23,707 --> 00:10:27,586
‫لا نستطيع، درست توجيهات "فوستر" المتقدمة،

231
00:10:27,669 --> 00:10:29,629
‫وكذلك مجلس المشفى القانوني.

232
00:10:29,713 --> 00:10:30,714
‫إنها صارمة.

233
00:10:30,797 --> 00:10:32,758
‫إذًا هل من المقبول ألّا نفعل شيئًا؟

234
00:10:32,841 --> 00:10:35,677
‫"إيبرل"، جزء من تعليمات السيد "فوستر"

235
00:10:35,761 --> 00:10:38,764
‫أنه سيتبرع بأعضائه وأنسجته عند موته.

236
00:10:38,847 --> 00:10:41,600
‫من الواضح أنه ليس قرارًا متهورًا،

237
00:10:41,683 --> 00:10:42,684
‫ما هو موضوع النقاش إذًا؟

238
00:10:42,768 --> 00:10:44,644
‫أن نقف مكتوفي الأيدي ونشاهد رجلًا يموت

239
00:10:44,728 --> 00:10:46,605
‫في حين أننا نستطيع أن نطيل حياته بسهولة.

240
00:10:46,688 --> 00:10:47,647
‫- هذا خطأ.
‫- نعم، حسنًا،

241
00:10:47,731 --> 00:10:50,734
‫ربما لا نوافق على قراره،

242
00:10:50,817 --> 00:10:53,570
‫لكن القرار يعود إليه هو.

243
00:10:53,653 --> 00:10:54,780
‫انقل المريض إلى وحدة العناية المركزة.

244
00:10:56,782 --> 00:10:57,783
‫"شارون"،

245
00:11:00,702 --> 00:11:02,662
‫- أحتاج إلى دقيقة.
‫- نعم.

246
00:11:06,833 --> 00:11:08,710
‫أطلعيني على المستجدات بشأن "أليسون"؟

247
00:11:08,794 --> 00:11:10,712
‫الكريات البيض مرتفعة قليلًا،

248
00:11:10,796 --> 00:11:12,756
‫لكن حرارتها ترتفع، وتم تثبيط سلوكها

249
00:11:12,839 --> 00:11:15,634
‫مع انخفاض مستوى الوعي.

250
00:11:15,717 --> 00:11:16,718
‫جرعة زائدة من الدواء؟

251
00:11:16,802 --> 00:11:19,638
‫كانت نتيجة فحص السموم سلبية
‫ككل الاختبارات الأخرى.

252
00:11:19,721 --> 00:11:23,767
‫اختبار الحمل والبول وأشعة الصدر،
‫والمقطعية والموجات فوق الصوتية للحوض.

253
00:11:23,850 --> 00:11:25,685
‫التهاب في الجهاز العصبي؟

254
00:11:25,769 --> 00:11:27,687
‫التهاب السحايا؟ التهاب الدماغ؟
‫هل أجريت ثقب القطنية؟

255
00:11:27,771 --> 00:11:29,606
‫فعلت ذلك للتو، السائل النخاعي سليم.

256
00:11:29,689 --> 00:11:30,732
‫أيًا كان هذا، فهو فيروسي.

257
00:11:30,816 --> 00:11:31,775
‫يجري المخبر فحص البلمرة.

258
00:11:31,858 --> 00:11:33,735
‫حسنًا، أطلعيني على المستجدات.

259
00:11:34,653 --> 00:11:36,696
‫مرحبًا، أخبرتني "دوريس"
‫بأنك طابقت قسم الطوارئ الطبي.

260
00:11:36,780 --> 00:11:38,573
‫هذا رائع.

261
00:11:38,657 --> 00:11:39,741
‫تهانينا يا "كلارك"، سررنا لانضمامك إلينا.

262
00:11:40,659 --> 00:11:43,286
‫شكرًا، ثمة أمر كنت أنوي مناقشته معك…

263
00:11:43,370 --> 00:11:44,204
‫"ناتالي"!

264
00:11:45,622 --> 00:11:47,791
‫- إنها مصابة بنوبة.
‫- يا إلهي، أوقفوا هذا!

265
00:11:48,708 --> 00:11:49,751
‫- 2 ميليغرام من الأتيفان.
‫- حسنًا.

266
00:11:50,669 --> 00:11:54,589
‫تشبّع الأكسجين ينخفض، 77، 76.

267
00:11:54,673 --> 00:11:55,841
‫"أليسون"، هل تشعرين بهذا؟

268
00:11:58,176 --> 00:11:59,177
‫لا بد من التنبيب.

269
00:12:01,805 --> 00:12:03,723
‫لا أريد أدوية، فكّها متدل.

270
00:12:06,810 --> 00:12:07,769
‫سيحلون هذه المشكلة.

271
00:12:07,853 --> 00:12:08,854
‫- حسنًا، أكاد أنتهي.
‫- نعم.

272
00:12:10,647 --> 00:12:11,690
‫لا، ستخنقينها!

273
00:12:11,773 --> 00:12:13,608
‫لن تتمكن من التنفس من دون هذا.

274
00:12:13,692 --> 00:12:15,569
‫- لقد وضعته.
‫- حسنًا، سأتولى الأمر.

275
00:12:15,652 --> 00:12:17,696
‫ثبّتي الأنبوب وابدئي بالضخ اليدوي.

276
00:12:17,779 --> 00:12:20,699
‫أجري أشعة سينية للصدر، واتصلي بوحدة
‫العناية المركزة للأطفال لحجز سرير.

277
00:12:20,782 --> 00:12:22,784
‫مهلًا، وحدة العناية المركزة؟
‫ما الذي يجري معها؟

278
00:12:27,789 --> 00:12:28,832
‫مرحبًا، حصلت على نتائج فحوصاتك.

279
00:12:29,624 --> 00:12:30,667
‫الأخبار السارة فقط من فضلك.

280
00:12:30,750 --> 00:12:31,835
‫هل يمكنني الجلوس؟

281
00:12:32,836 --> 00:12:33,837
‫يا للهول.

282
00:12:35,630 --> 00:12:38,592
‫كل شيء طبيعي باستثناء سكر الدم.

283
00:12:38,675 --> 00:12:39,759
‫إنه مرتفع جدًا.

284
00:12:39,843 --> 00:12:41,761
‫- داء السكري.
‫- نعم.

285
00:12:41,845 --> 00:12:43,763
‫سنبدأ بوضع المحاليل الوريدية والأنسولين

286
00:12:43,847 --> 00:12:45,640
‫ونجري اختبار خضاب الدم السكري،

287
00:12:45,724 --> 00:12:46,850
‫ونسيطر على نسبة السكر في الدم.

288
00:12:47,809 --> 00:12:49,686
‫السكري قد يخدر قدميك.

289
00:12:50,770 --> 00:12:53,607
‫لهذا لم ألحظ المسمار في قدمي، صحيح؟

290
00:12:53,690 --> 00:12:54,649
‫نعم.

291
00:12:54,733 --> 00:12:56,568
‫كنت مريضًا لفترة من الزمن.

292
00:12:56,651 --> 00:12:58,862
‫اسمع، الأمر المهم هو أننا شخّصنا المرض.

293
00:12:59,654 --> 00:13:01,698
‫بعض التعديلات على نمط الحياة، وستكون بخير.

294
00:13:01,781 --> 00:13:02,866
‫نعم، بالطبع.

295
00:13:04,868 --> 00:13:06,786
‫اسمع، أنا أفهم، التغيير ليس سهلًا،

296
00:13:06,870 --> 00:13:08,747
‫لكن على المدى الطويل، إنه الطريقة الوحيدة.

297
00:13:10,832 --> 00:13:12,626
‫سأتصل بمختصي الغدد الصماء،

298
00:13:12,709 --> 00:13:13,710
‫من أجل تقديم الاستشارة.

299
00:13:13,793 --> 00:13:15,754
‫سيكونون قادرين على إجابة جميع أسئلتك.

300
00:13:23,845 --> 00:13:25,847
‫- مرحبًا.
‫- نتائج البزل القطني لـ"أليسون".

301
00:13:26,806 --> 00:13:28,725
‫التهاب في الدماغ.

302
00:13:28,808 --> 00:13:30,727
‫يا إلهي، قوباء الدماغ البسيط؟

303
00:13:30,810 --> 00:13:33,855
‫نعم، الحمى ومشكلات عصبية
‫ونوبات صرع والآن الغيبوبة.

304
00:13:34,648 --> 00:13:35,732
‫الفيروس يطابق الأعراض.

305
00:13:35,815 --> 00:13:36,775
‫نعم.

306
00:13:37,859 --> 00:13:40,695
‫لم أتوقع حدوث ذلك، عمرها 13 سنة.

307
00:13:40,779 --> 00:13:41,863
‫الهربس؟

308
00:13:50,872 --> 00:13:51,831
‫"إيبرل"!

309
00:13:53,667 --> 00:13:55,710
‫ضغط الدم ينخفض، 94 على 66.

310
00:13:55,794 --> 00:13:57,712
‫القلب يخفق بشدة، النبض 120.

311
00:13:57,796 --> 00:13:59,714
‫حسنًا، سوائل في الرئتين، التشبّع؟

312
00:14:03,677 --> 00:14:04,761
‫لا توجد قراءة.

313
00:14:06,638 --> 00:14:08,682
‫الأصابع متورمة وأرجوانية،
‫مقياس التأكسج لا يُسجل.

314
00:14:08,765 --> 00:14:09,808
‫حللي غازات الدم.

315
00:14:12,644 --> 00:14:15,689
‫أصابع القدمين أرجوانية، وشحمتا الأذنين،
‫دم في العينين والقناة الأنفية.

316
00:14:15,772 --> 00:14:17,774
‫- ماذا يحدث؟
‫- دورتك الدموية تنقطع،

317
00:14:17,857 --> 00:14:19,609
‫جسدك لا يتزود بالأكسجين جيدًا.

318
00:14:19,693 --> 00:14:20,694
‫- لماذا؟
‫- لست متأكدًا.

319
00:14:20,777 --> 00:14:23,780
‫الضغط الجزئي لثنائي أكسيد الكربون 256،
‫الضغط الجزئي للأكسجين الشرياني 255.

320
00:14:24,698 --> 00:14:26,783
‫حسنًا، لنرفع الأكسجين إلى 10 لترات.

321
00:14:29,869 --> 00:14:31,705
‫"إيبرل"؟

322
00:14:32,831 --> 00:14:34,791
‫هل ما زال سيُنقل إلى وحدة العناية المركزة؟

323
00:14:34,874 --> 00:14:36,668
‫تمهّل حاليًا.

324
00:14:38,795 --> 00:14:39,754
‫لنجر فحص التخثر.

325
00:14:39,838 --> 00:14:41,631
‫إن كان هذا ما نراه،

326
00:14:41,715 --> 00:14:42,674
‫فأظن أنه قد يكون هناك سبيل

327
00:14:42,757 --> 00:14:43,842
‫لإقناع "غاري" بمعالجة نزيف دماغه.

328
00:14:48,805 --> 00:14:50,765
‫مرحبًا، هل كنت تبحثين عني؟

329
00:14:51,850 --> 00:14:54,644
‫انضم إلينا رجاءً يا د. "تشارلز".

330
00:15:01,651 --> 00:15:03,695
‫هذه "نيكول جانسن" من "شيبلي"…

331
00:15:03,778 --> 00:15:05,864
‫"شيبلي أوستن" و"شي".

332
00:15:06,656 --> 00:15:09,701
‫أنا حاضرة نيابةً عن "روبن تشارلز".

333
00:15:09,784 --> 00:15:10,744
‫محامون؟

334
00:15:10,827 --> 00:15:12,787
‫آمل أن توضح لي

335
00:15:12,871 --> 00:15:16,583
‫الظروف الخاصة
‫باحتجاز الآنسة "تشارلز" القسري.

336
00:15:16,666 --> 00:15:17,751
‫لا أرى سبب عدم وضوح الأمر.

337
00:15:18,668 --> 00:15:20,670
‫تم تقديم التماس وفقًا لقانون الولاية.

338
00:15:20,754 --> 00:15:22,714
‫وخلال 24 ساعة، وقّع د. "كوون"…

339
00:15:22,797 --> 00:15:25,759
‫سأصل إلى د. "كوون"، أولًا، أريد أن أتكلم

340
00:15:25,842 --> 00:15:29,721
‫عن تقديم الالتماس الأصلي
‫من قبل د. "تشارلز"،

341
00:15:29,804 --> 00:15:31,640
‫رئيس قسم الطب النفسي في المشفى،

342
00:15:31,723 --> 00:15:34,726
‫وكذلك والد موكلتي.

343
00:15:34,809 --> 00:15:35,852
‫هذا مثير للاهتمام.

344
00:15:46,821 --> 00:15:48,782
‫لدى "أليسون" النوع الثاني من الهربس،

345
00:15:48,865 --> 00:15:52,702
‫وهذا مرتبط بالهربس التناسلي
‫أكثر من الفموي.

346
00:15:52,786 --> 00:15:54,621
‫تناسلية؟

347
00:15:55,622 --> 00:15:56,581
‫لا.

348
00:15:56,665 --> 00:15:58,792
‫"ألي" لا تفعل ذلك، متى وأين؟
‫هي إما في المدرسة أو في المنزل

349
00:15:58,875 --> 00:16:00,710
‫- مع أحدنا، صحيح يا "كيفن"؟
‫- نعم، اسمعا،

350
00:16:00,794 --> 00:16:02,879
‫مقر عملي في المنزل، لا شيء يجري هناك.

351
00:16:03,630 --> 00:16:04,714
‫حسنًا، لا يأتي الفتية مطلقًا.

352
00:16:04,798 --> 00:16:06,633
‫أعرف أن الفتيات لا يخبرن أمهاتهن بكل شيء.

353
00:16:06,716 --> 00:16:10,595
‫ويعلم الرب أنني لم أفعل،
‫لكنني و"ألي" نتحدث.

354
00:16:10,679 --> 00:16:12,681
‫هل لاحظت أي تغيّر في مزاج "أليسون"؟

355
00:16:12,764 --> 00:16:14,683
‫أو شخصيتها في الأيام القليلة الماضية؟

356
00:16:14,766 --> 00:16:18,645
‫لا، عدا عن مرضها،
‫كانت سعيدة دائمًا، لماذا؟

357
00:16:18,728 --> 00:16:22,732
‫مغص بطن "أليسون" يتناقض مع تشخيص الهربس،

358
00:16:23,733 --> 00:16:25,735
‫وقد يكون دليلًا على الاعتداء الجنسي.

359
00:16:27,737 --> 00:16:30,615
‫نريد إجراء فحص حوض أكثر شمولًا

360
00:16:30,699 --> 00:16:31,658
‫للتأكد فحسب.

361
00:16:31,741 --> 00:16:33,576
‫هل هذا ضروري حقًا؟ أعني، بحقكما،

362
00:16:33,660 --> 00:16:35,578
‫ألن يكون لهذا أي تأثير على طريقة معالجتها؟

363
00:16:35,662 --> 00:16:37,664
‫قد يكون هناك بعض الأذى الداخلي والنزيف

364
00:16:37,747 --> 00:16:38,790
‫الذي يحتاج إلى إصلاح،

365
00:16:38,873 --> 00:16:42,585
‫وربما أُصيبت بعدوى جنسية أخرى.

366
00:16:42,669 --> 00:16:44,713
‫ألا يمكن للأمر أن يُؤجل قليلًا؟
‫هل يمكن الانتظار حتى…

367
00:16:44,796 --> 00:16:46,840
‫- نحظى بلحظة للتفكير في الأمر.
‫- لا بأس.

368
00:16:47,799 --> 00:16:50,593
‫لا بأس، يمكنكم إجراء الاختبار.

369
00:16:50,677 --> 00:16:52,762
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم.

370
00:16:52,846 --> 00:16:54,681
‫إن كان هذا هو الأمر،

371
00:16:55,640 --> 00:16:57,809
‫- أريد أن أعرف، آسفة.
‫- عزيزتي…

372
00:16:58,727 --> 00:17:00,645
‫سنبدأ حالًا.

373
00:17:07,861 --> 00:17:09,863
‫سأبدأ بأوراق إطلاق سراح "روبن".

374
00:17:10,613 --> 00:17:11,698
‫شكرًا لك.

375
00:17:16,828 --> 00:17:18,830
‫لكان من اللطيف لو أخبرتني.

376
00:17:19,748 --> 00:17:21,624
‫اكتشفت ذلك قبلك مباشرةً.

377
00:17:21,708 --> 00:17:24,586
‫أعني، بحقك، اسم "رودز" على المبنى،

378
00:17:24,669 --> 00:17:26,713
‫فيحق له أن يقرر من المؤهل لإطلاق السراح؟

379
00:17:26,796 --> 00:17:29,591
‫هل هذه مزحة؟ "شارون"، إنها "روبن"!

380
00:17:29,674 --> 00:17:30,842
‫ظننت أنكم على الأقل
‫ستفعلون ما يلزم من أجل "روبن".

381
00:17:31,634 --> 00:17:34,637
‫"دانيال"، إن لم نعقد صفقة في هذه الغرفة،

382
00:17:34,721 --> 00:17:37,724
‫فسيكون المكان التالي
‫الذي سنلتقي فيه هو أمام قاض

383
00:17:37,807 --> 00:17:41,728
‫مع "روبن" وفريق من الأطباء الذين جمعوهم

384
00:17:41,811 --> 00:17:43,730
‫للمساءلة في كل تحركاتنا.

385
00:17:43,813 --> 00:17:45,690
‫هذا ليس جيدًا لأحد،

386
00:17:45,774 --> 00:17:47,650
‫وخاصةً من أجلك.

387
00:17:47,734 --> 00:17:49,694
‫أقدّر اهتمامك بي إذًا.

388
00:17:49,778 --> 00:17:52,781
‫"دانيال"، بحقك.

389
00:17:53,656 --> 00:17:55,784
‫- شكرًا جزيلًا لك.
‫- بالتأكيد.

390
00:17:55,867 --> 00:17:57,744
‫- د. "تشارلز"، لا تفعل، سوف…
‫- ليس الآن.

391
00:17:57,827 --> 00:17:58,870
‫اسمع يا "كونر".

392
00:17:59,621 --> 00:18:01,623
‫ينتابني الفضول وحسب، إذًا، هل أنت من

393
00:18:01,706 --> 00:18:02,749
‫سيعتني بـ"روبن" الآن؟

394
00:18:02,832 --> 00:18:05,668
‫- نعم.
‫- أنت زميل في الجراحة يا صاح.

395
00:18:05,752 --> 00:18:07,629
‫- تعمل في مناوبات كل 36 ساعة.
‫- نعم.

396
00:18:07,712 --> 00:18:09,631
‫لذا سأعدل جدول دوامي لينجح الأمر.

397
00:18:09,714 --> 00:18:11,758
‫لكن ماذا سيحدث في المرة القادمة
‫حين تصاب بنوبة ذهانية؟

398
00:18:11,841 --> 00:18:14,594
‫حتى في المنزل،
‫لست مستعدًا للتعامل مع الأمر.

399
00:18:14,677 --> 00:18:17,597
‫كل ثانية تقضيها في ذلك الجناح،

400
00:18:17,680 --> 00:18:18,765
‫يزداد استياؤها منك.

401
00:18:18,848 --> 00:18:20,767
‫ألا ترى أنني أحاول أن أسدي إليك خدمة؟

402
00:18:20,850 --> 00:18:23,728
‫- لا تسد إليّ أية خدمة! لا تفعل!
‫- اسمع، أتيت إليك

403
00:18:23,812 --> 00:18:25,730
‫بدافع القلق على "روبن"، وليس الذعر!

404
00:18:25,814 --> 00:18:27,690
‫وقد صعّدت الأمور!

405
00:18:27,774 --> 00:18:29,651
‫ليست لديك فكرة عمّ تتعامل معه.

406
00:18:29,734 --> 00:18:31,611
‫هل هذه لعبة بالنسبة إليك
‫يتسنى لك فيها أن تكون البطل؟

407
00:18:31,694 --> 00:18:33,613
‫- هل هذا هو الأمر؟
‫- لا، هذه ليست لعبة.

408
00:18:33,696 --> 00:18:35,740
‫أنت أحدثت فوضى، وأنا أصلحها.

409
00:18:36,616 --> 00:18:38,618
‫صحيح،
‫عبر استقدام أسلحة والدك الكبيرة، أحسنت.

410
00:18:38,701 --> 00:18:40,829
‫لم تعد فتاة صغيرة!

411
00:18:41,704 --> 00:18:44,666
‫صحيح؟ لا يمكنك التعويض عن فشلك الأبوي

412
00:18:44,749 --> 00:18:46,626
‫بمعاملتها كابنة لك الآن!

413
00:18:47,710 --> 00:18:48,711
‫تخلّ عن الأمر.

414
00:18:55,802 --> 00:18:58,847
‫أظهر فحص حوض "أليسون"
‫دليلًا على إصابة مهبلية.

415
00:18:59,639 --> 00:19:03,601
‫غشاء البكارة متمزق
‫وثمة تمزقات في المخاط ووذمة حادة وتورم.

416
00:19:03,685 --> 00:19:05,645
‫جميع الأدلة توحي بوقوع اعتداء جنسي.

417
00:19:05,728 --> 00:19:06,855
‫الجدول الزمني؟

418
00:19:07,647 --> 00:19:08,773
‫حالة الكدمات

419
00:19:08,857 --> 00:19:11,776
‫تشير إلى أن الصدمة النفسية حصلت
‫منذ نحو 5 أو 7 أيام،

420
00:19:11,860 --> 00:19:14,737
‫متسقة مع فترة الحضانة للالتهاب الدماغي.

421
00:19:14,821 --> 00:19:16,698
‫يا للمسكينة.

422
00:19:16,781 --> 00:19:20,577
‫حسنًا،
‫سأفعّل بروتوكولات الاغتصاب وأبلّغ الشرطة.

423
00:19:20,660 --> 00:19:22,579
‫- هذه القضية أصبحت جريمة الآن.
‫- حسنًا.

424
00:19:22,662 --> 00:19:23,788
‫سنتكلم مع أبويها عمّ سيحدث لاحقًا.

425
00:19:23,872 --> 00:19:25,582
‫حسنًا.

426
00:19:25,665 --> 00:19:26,749
‫شكرًا سيدة "غودوين".

427
00:19:52,817 --> 00:19:53,818
‫إلى أين تذهب؟

428
00:19:54,736 --> 00:19:55,820
‫سأخرج لأستنشق بعض الهواء النقي.

429
00:19:56,738 --> 00:19:57,822
‫وثيابك على ذراعك؟

430
00:20:00,867 --> 00:20:03,745
‫رأيت الكثير من الناس يهربون من هنا
‫بعد سماع أخبار سيئة.

431
00:20:04,746 --> 00:20:05,830
‫الأمور لا تنتهي على خير أبدًا.

432
00:20:07,665 --> 00:20:10,668
‫ما الفرق إن بقيت أو ذهبت؟
‫النتائج هي نفسها.

433
00:20:10,752 --> 00:20:11,711
‫أشك بذلك.

434
00:20:16,466 --> 00:20:18,217
‫- تنحي جانبًا.
‫- مستحيل.

435
00:20:21,763 --> 00:20:24,641
‫إذًا، إلى أين يقودنا هذا؟

436
00:20:29,812 --> 00:20:31,731
‫أنا خائف.

437
00:20:39,739 --> 00:20:40,782
‫لا بأس.

438
00:20:42,742 --> 00:20:43,743
‫هيا عد.

439
00:20:43,826 --> 00:20:45,870
‫أعرف شخصًا عليك التحدث إليه.

440
00:20:46,829 --> 00:20:48,665
‫طبيب نفسي؟

441
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
‫شيء من هذا القبيل.

442
00:21:03,680 --> 00:21:05,682
‫لا تسمح لي ممرضة الإصابات
‫بدخول الغرفة معها.

443
00:21:05,765 --> 00:21:07,850
‫هذا هو الإجراء المتبع أثناء جمعهم للأدلة.

444
00:21:08,643 --> 00:21:09,686
‫لكن الأمر لن يطول.

445
00:21:10,645 --> 00:21:12,563
‫سأذهب لإحضار كوب قهوة، هل تريدين؟

446
00:21:12,647 --> 00:21:13,648
‫لا.

447
00:21:16,651 --> 00:21:17,694
‫مهلًا، هل لي بأن أسألك

448
00:21:17,777 --> 00:21:19,654
‫عن شيء يا د. "مانينغ"؟

449
00:21:19,737 --> 00:21:20,822
‫بالطبع.

450
00:21:22,782 --> 00:21:25,576
‫هل يمكن لشخصين ممارسة الجنس
‫من دون وقاية بانتظام

451
00:21:25,660 --> 00:21:27,620
‫وأحدهما مُصاب بالهربس ولا يعدي الآخر؟

452
00:21:28,705 --> 00:21:30,832
‫حتى إنه لا يدرك أنه مصاب به؟

453
00:21:31,708 --> 00:21:32,709
‫نعم.

454
00:21:34,836 --> 00:21:36,713
‫لا أريد أن أصدّق أن هذه قد تكون الحقيقة،

455
00:21:36,796 --> 00:21:40,800
‫لكن الشخص الوحيد الذي كان مع "ألي"
‫في الأسبوع الماضي هو "كيفن" فقط.

456
00:21:42,719 --> 00:21:44,804
‫لا يخطر ببالي شخص آخر قد يكون الفاعل.

457
00:21:46,723 --> 00:21:48,766
‫سيدة "نيكلسون"،
‫يمكنك أن تكوني مع ابنتك الآن.

458
00:21:48,850 --> 00:21:50,643
‫شكرًا لك.

459
00:21:53,688 --> 00:21:54,856
‫أنا مرتابة فقط، صحيح؟

460
00:22:04,782 --> 00:22:06,701
‫أفترض أنني لن أستطيع التكلم مع الفتاة
‫لمدة، صحيح؟

461
00:22:06,784 --> 00:22:07,744
‫لا.

462
00:22:09,704 --> 00:22:11,706
‫تظن الأم أن زوجها قد يكون الفاعل.

463
00:22:12,665 --> 00:22:14,709
‫لن يفاجئني ذلك، كنت سأبدأ من هناك.

464
00:22:14,792 --> 00:22:17,712
‫حقًا يا "جاي"، لا أعرف كيف تذهب إلى العمل

465
00:22:17,795 --> 00:22:20,590
‫وتفعل هذا كل يوم.

466
00:22:20,673 --> 00:22:21,758
‫يمكنني قول الشيء نفسه لك.

467
00:22:28,806 --> 00:22:29,807
‫يجب أن أرد.

468
00:22:36,773 --> 00:22:38,816
‫قدماي باردتان.

469
00:22:39,776 --> 00:22:41,652
‫سأحضر لك المزيد من الأغطية.

470
00:22:41,736 --> 00:22:43,654
‫كل شيء يؤلمني.

471
00:22:43,863 --> 00:22:47,742
‫هذا بسبب تخثر منتشر داخل الأوعية.

472
00:22:47,825 --> 00:22:50,745
‫جلطات داخل الأوعية الدموية تعيق تدفق الدم

473
00:22:51,871 --> 00:22:53,831
‫وتحرمك من الأكسجين.

474
00:22:54,624 --> 00:22:55,708
‫أعضاؤك تتعطل.

475
00:22:56,834 --> 00:23:00,671
‫لسوء الحظ، في هذه الحالة،
‫لا تكون مناسبة للزرع.

476
00:23:01,798 --> 00:23:05,760
‫مهلًا، ألن أتمكن من التبرع؟

477
00:23:05,843 --> 00:23:06,844
‫لا.

478
00:23:07,720 --> 00:23:09,847
‫لا بد من وجود شيء يمكنك فعله.

479
00:23:10,848 --> 00:23:12,725
‫سيد "فوستر"،

480
00:23:12,809 --> 00:23:15,686
‫إذا سمحت لنا بإجراء العملية للورم الدموي،

481
00:23:15,770 --> 00:23:17,855
‫فهذا سيضعنا في وضع أفضل لنعالج التخثر.

482
00:23:18,731 --> 00:23:21,609
‫لا، سنعود إلى حيث بدأنا.

483
00:23:21,692 --> 00:23:23,820
‫أرقد هنا بعظام مكسورة لا تشفى

484
00:23:24,695 --> 00:23:26,614
‫قبل أن يصلوني بأجهزة دعم الحياة.

485
00:23:27,657 --> 00:23:31,744
‫اسمع، لا يمكنك أن تدع أعضائي تموت قبلي.

486
00:23:31,828 --> 00:23:33,621
‫أرجوك.

487
00:23:39,627 --> 00:23:40,837
‫هناك حل للتخثر.

488
00:23:41,796 --> 00:23:46,634
‫الهيبارين،
‫هذا دواء يمنع الجلطات من أن تكبر.

489
00:23:47,760 --> 00:23:50,680
‫سيد "فوستر"، الهيبارين عقّار حالّ للدم،

490
00:23:50,763 --> 00:23:52,765
‫ما يعني أن حالة نزيف دماغك

491
00:23:52,849 --> 00:23:54,642
‫ستزداد سوءًا.

492
00:23:54,725 --> 00:23:57,854
‫بدلًا من أن تعيش لأسابيع،
‫سيكون أمامك ساعات معدودة.

493
00:23:58,813 --> 00:24:00,731
‫الأسابيع لم تكن كثيرة، لكن…

494
00:24:02,650 --> 00:24:04,652
‫منحني ذلك وقتًا لأودّع من حولي.

495
00:24:04,735 --> 00:24:05,736
‫لكن لساعات.

496
00:24:07,655 --> 00:24:08,739
‫سيد "فوستر"،

497
00:24:09,699 --> 00:24:11,576
‫إن كنا سنبدأ بالهيبارين…

498
00:24:11,659 --> 00:24:12,702
‫كلما أسرعنا، كان أفضل.

499
00:24:12,785 --> 00:24:13,786
‫نعم.

500
00:24:16,622 --> 00:24:18,791
‫ليس عليك فعل هذا، يمكنك تغيير رأيك.

501
00:24:22,753 --> 00:24:23,838
‫ماذا تريد أن تفعل؟

502
00:24:29,719 --> 00:24:30,720
‫أعطني الهيبارين.

503
00:24:31,721 --> 00:24:32,763
‫"غاري"،

504
00:24:34,724 --> 00:24:35,766
‫هل أنت متأكد؟

505
00:24:39,729 --> 00:24:40,771
‫نعم.

506
00:24:42,690 --> 00:24:43,858
‫حسنًا، اعذرنا.

507
00:24:44,859 --> 00:24:45,860
‫"إيبرل"!

508
00:24:47,653 --> 00:24:50,573
‫- لا يمكننا فعل هذا يا "إيثان".
‫- كان قراره واضحًا.

509
00:24:50,656 --> 00:24:52,658
‫لأنك ضغطت عليه
‫وجعلته يشعر بأن عليه الاختيار الآن.

510
00:24:52,742 --> 00:24:55,745
‫لا، بل أعطيته خياراته الطبية
‫وقرر ما هو الأفضل له.

511
00:24:55,828 --> 00:24:57,830
‫- لا تلقي باللوم عليّ.
‫- هذه مسؤوليتك.

512
00:24:59,707 --> 00:25:01,667
‫ربما كنت مقيدًا بتوجيهاته المسبقة،

513
00:25:01,751 --> 00:25:03,628
‫لكن حقنه بالهيبارين ومعرفة أنه سيموت،

514
00:25:03,711 --> 00:25:04,629
‫هذه مساعدة على الانتحار.

515
00:25:04,712 --> 00:25:05,880
‫"إيبرل"، لا نستطيع إنقاذ "غاري".

516
00:25:06,797 --> 00:25:08,758
‫لكن متبرع أعضاء واحدًا
‫قد ينقذ ما يصل إلى 8 أرواح.

517
00:25:08,841 --> 00:25:11,761
‫متبرع أنسجة واحد يمكنه تحسين حياة
‫ما يصل إلى 50 آخرين.

518
00:25:11,844 --> 00:25:14,722
‫بفضله، سيحصل 58 شخصًا على فرصة ثانية.

519
00:25:15,806 --> 00:25:17,683
‫اطلبي له الهيبارين.

520
00:25:18,559 --> 00:25:19,393
‫لا.

521
00:25:22,688 --> 00:25:23,773
‫سأفعل ذلك بنفسي إذًا.

522
00:25:33,824 --> 00:25:35,743
‫هذا كل ما كان لديك عند دخولك إلى هنا.

523
00:25:35,826 --> 00:25:37,620
‫شكرًا لك.

524
00:25:45,711 --> 00:25:47,588
‫لا يمكنك احتجازي هنا أكثر.

525
00:25:47,672 --> 00:25:48,673
‫أعلم.

526
00:25:49,799 --> 00:25:51,842
‫- اسمعي…
‫- مهما كان ما لديك لتقوله،

527
00:25:52,760 --> 00:25:53,844
‫لا أريد سماعه.

528
00:25:56,722 --> 00:25:57,848
‫أريدك فقط أن تكوني بأمان يا "روبن".

529
00:25:58,641 --> 00:25:59,642
‫سأكون بخير.

530
00:26:01,644 --> 00:26:02,687
‫مع "كونر".

531
00:26:15,825 --> 00:26:18,661
‫كيف الحال يا عائلتي؟

532
00:26:19,829 --> 00:26:21,831
‫تطابقت رغبتي في "شيكاغو ميد"!

533
00:26:22,790 --> 00:26:25,751
‫قسم الطوارئ يا عزيزتي!

534
00:26:25,835 --> 00:26:28,629
‫هيا بنا! "إيبرل"، نجحنا!

535
00:26:28,713 --> 00:26:31,632
‫ماذا؟ لا أفهم،
‫ظننت أن "جيف" حصل على التطابق.

536
00:26:31,716 --> 00:26:34,635
‫ماذا؟ لا، الأمر رسمي.

537
00:26:34,719 --> 00:26:36,846
‫لا يوجد إلا منصب محلي واحد هنا، وهو لي!

538
00:26:38,723 --> 00:26:39,724
‫أنا في المنزل!

539
00:26:40,683 --> 00:26:43,811
‫علمت أنك ستنجح، كنت أراقبك منذ البداية.

540
00:26:47,773 --> 00:26:49,775
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

541
00:26:50,776 --> 00:26:52,695
‫تطابقت في "هونولولو".

542
00:26:53,696 --> 00:26:54,780
‫لم يكن "شيكاغو ميد" على قائمتي.

543
00:26:57,700 --> 00:26:59,744
‫- حظًا موفقًا يا "كلارك".
‫- شكرًا.

544
00:26:59,827 --> 00:27:01,662
‫افترضت فقط…

545
00:27:02,747 --> 00:27:05,624
‫أقصد، لا بد أنك تعرف هذا منذ مدة.

546
00:27:05,708 --> 00:27:07,668
‫- نعم.
‫- لماذا لم تقل شيئًا؟

547
00:27:08,627 --> 00:27:10,713
‫لا أعرف،
‫شعرت بأن الوقت قد حان للمضي قُدمًا.

548
00:27:12,798 --> 00:27:13,799
‫- حسنًا.
‫- "نات"؟

549
00:27:15,676 --> 00:27:16,761
‫آسف يا "جيف"، أريدها،
‫"ويل"، هل لي بكلمة معك؟

550
00:27:16,844 --> 00:27:18,721
‫- لنتحدث لاحقًا؟
‫- نعم.

551
00:27:22,725 --> 00:27:24,643
‫تحدّثت إلى الأبوين معًا وبشكل مستقل.

552
00:27:24,727 --> 00:27:26,771
‫- وبعد؟
‫- لا أشعر بأن زوج الأم متورط.

553
00:27:26,854 --> 00:27:30,608
‫عرض إجراء اختبار كشف كذب
‫وتقديم حمضه النووي.

554
00:27:30,691 --> 00:27:31,734
‫المذنبون لا يتصرفون بهذه الطريقة عادةً.

555
00:27:31,817 --> 00:27:33,569
‫هل من أدلة أخرى؟

556
00:27:33,652 --> 00:27:35,613
‫فحوصات "أليسون" السمّية الشاملة

557
00:27:35,696 --> 00:27:37,573
‫كشفت كميات ضئيلة من الترايزولام في دمها.

558
00:27:37,656 --> 00:27:38,574
‫هذا من نوعية البنزو؟

559
00:27:38,657 --> 00:27:41,702
‫نعم، مهدئ للنوم له خصائص فقدان الذاكرة.

560
00:27:41,786 --> 00:27:43,829
‫زوج الأم محاسب،
‫لا أظنه قد يصل إلى شيء كهذا.

561
00:27:44,705 --> 00:27:45,706
‫إلا إن كان قد وُصف له.

562
00:27:45,790 --> 00:27:47,666
‫أعني أنه يُستخدم أحيانًا لعلاج الأرق.

563
00:27:47,750 --> 00:27:48,793
‫نعم، إنه يفقد المرء وعيه حتمًا.

564
00:27:48,876 --> 00:27:51,587
‫تستخدمه المشافي في الغالب
‫لمعالجة اضطراب المرضى،

565
00:27:51,670 --> 00:27:53,714
‫عادةً قبل إجراء الرنين المغناطيسي
‫وما شابه.

566
00:27:53,798 --> 00:27:56,634
‫لذا ربما أخذته هنا،
‫هل أعطيتها منه قبل التصوير المقطعي؟

567
00:27:56,717 --> 00:27:58,594
‫- لا.
‫- لا.

568
00:27:58,677 --> 00:28:00,679
‫ربما طبيب آخر إذًا.

569
00:28:00,763 --> 00:28:02,765
‫هل ذكرت الأم أية مشكلات طبية أخرى مؤخرًا؟

570
00:28:02,848 --> 00:28:06,685
‫لا، لا شيء سوى الأعراض
‫التي ظهرت عليها اليوم.

571
00:28:08,813 --> 00:28:09,814
‫تقويم أسنان.

572
00:28:10,773 --> 00:28:12,733
‫وضعت "أليسون" تقويم أسنان مؤخرًا.

573
00:28:14,819 --> 00:28:16,862
‫يستخدم أطباء الأسنان أحيانًا الترايزولام.

574
00:28:22,868 --> 00:28:26,747
‫بعد أن تفقد الوعي،
‫ستُنقل مباشرةً إلى غرفة الجراحة

575
00:28:26,831 --> 00:28:29,708
‫حيث ستُحصد أعضاؤك وأنسجتك.

576
00:28:30,626 --> 00:28:32,670
‫هل سيؤلمني ذلك عندما يحدث؟

577
00:28:32,753 --> 00:28:33,754
‫لا.

578
00:28:34,630 --> 00:28:36,799
‫النزيف داخل دماغك سيحرمه من الأكسجين.

579
00:28:37,800 --> 00:28:39,677
‫ستفقد وعيك،

580
00:28:40,719 --> 00:28:43,806
‫وبعدها ستتوقف وظائفك الحيوية.

581
00:28:44,723 --> 00:28:46,851
‫- سأكون قد مت.
‫- سيكون دماغك كذلك.

582
00:28:47,768 --> 00:28:49,770
‫لكن جسدك سيبقى حيًا.

583
00:28:49,854 --> 00:28:52,690
‫لكنك ستعجز عن التحكم بتنفسك.

584
00:28:53,649 --> 00:28:56,735
‫لا تزال الأعضاء بحاجة إلى الأكسجين،
‫لذا نحتاج إلى…

585
00:28:56,819 --> 00:28:59,738
‫يجب أن تعدّلي توجيهاتي المسبقة.

586
00:29:00,656 --> 00:29:01,740
‫فقط منع التنبيب.

587
00:29:01,824 --> 00:29:04,702
‫نحتاج إلى موافقتك على إجراء التنبيب

588
00:29:05,661 --> 00:29:06,787
‫بمجرد أن تفقد الوعي

589
00:29:07,705 --> 00:29:10,666
‫لحماية الأعضاء حتى تدخل غرفة العمليات.

590
00:29:11,750 --> 00:29:13,669
‫هل سنحظى بإذن منك؟

591
00:29:14,712 --> 00:29:15,754
‫نعم.

592
00:29:17,715 --> 00:29:18,757
‫حسنًا.

593
00:29:26,849 --> 00:29:28,642
‫هنا.

594
00:29:47,745 --> 00:29:49,663
‫تظنين أنني أرتكب خطأً.

595
00:29:59,673 --> 00:30:02,843
‫تعرضت للإجهاض في وقت سابق من هذا العام.

596
00:30:04,637 --> 00:30:06,639
‫لم تحصل ابنتي على فرصة للنجاة.

597
00:30:07,681 --> 00:30:09,725
‫كنت لأقدّم أي شيء مقابل…

598
00:30:11,685 --> 00:30:12,770
‫لحظة واحدة.

599
00:30:14,772 --> 00:30:16,774
‫قد لا يكون لديك متسع من الوقت كالآخرين،

600
00:30:16,857 --> 00:30:20,653
‫لكن لا يزال لديك القليل.

601
00:30:21,654 --> 00:30:22,821
‫آسف على خسارتك.

602
00:30:24,698 --> 00:30:26,659
‫لكن وقتي قد انتهى.

603
00:30:27,826 --> 00:30:32,706
‫الأمر الإيجابي الوحيد هو
‫أن موتي يمكن أن يساعد الآخرين.

604
00:30:34,750 --> 00:30:35,793
‫أعلم…

605
00:30:37,753 --> 00:30:39,672
‫أبدو مستسلمًا،

606
00:30:41,715 --> 00:30:45,636
‫لكن هذا كل ما كنت أعيش لأجله.

607
00:30:53,686 --> 00:30:54,687
‫حان الوقت.

608
00:30:56,772 --> 00:30:57,731
‫نعم.

609
00:30:59,775 --> 00:31:00,776
‫حسنًا.

610
00:31:02,778 --> 00:31:03,779
‫أنا مستعد.

611
00:31:08,701 --> 00:31:11,579
‫تعليق الأدوية هي مسؤولية الممرضة.

612
00:31:11,662 --> 00:31:12,663
‫سأفعل ذلك.

613
00:31:39,773 --> 00:31:43,694
‫هل تحاول الفرار يا "كيوني"؟ حقًا؟

614
00:31:43,777 --> 00:31:45,738
‫بدت فكرة جيدة آنذاك.

615
00:31:45,821 --> 00:31:47,740
‫ظننت أن "ماغي" سترسل طبيبًا نفسيًا.

616
00:31:48,657 --> 00:31:50,701
‫لا، أنت تفهمني.

617
00:31:51,702 --> 00:31:53,787
‫أقدّر رفاهية قدومك، لكن لا يمكنك فعل شيء.

618
00:31:54,663 --> 00:31:56,582
‫في عقلي الباطن، كنت أعرف أنه داء السكري.

619
00:31:56,665 --> 00:31:57,875
‫ما كان عليّ المجيء إلى المشفى.

620
00:31:58,626 --> 00:32:00,669
‫لماذا؟ هل الإنكار حل جيد؟

621
00:32:00,753 --> 00:32:04,715
‫أنت لا تفهمين يا "شارون"،
‫داء السكري فتك بعائلتي.

622
00:32:04,798 --> 00:32:06,634
‫الآن حان دوري.

623
00:32:06,717 --> 00:32:09,637
‫جيناتك لا تسبب لك الهلاك يا "كيوني".

624
00:32:09,720 --> 00:32:10,846
‫حقًا؟ آكل طعامًا صحيًا.

625
00:32:11,639 --> 00:32:13,682
‫لا أشرب الكولادا أو الروم بالليمون
‫اللذين أعدهما في الحانة.

626
00:32:13,766 --> 00:32:16,560
‫أمارس التمارين الرياضية،
‫ومع ذلك، ها أنا ذا.

627
00:32:16,644 --> 00:32:17,645
‫فعلت ما كان يُفترض بي فعله.

628
00:32:17,728 --> 00:32:18,771
‫نعم، ولسوء الحظ،

629
00:32:18,854 --> 00:32:21,565
‫الناس من أمثالنا عليهم فعل ذلك

630
00:32:21,649 --> 00:32:23,567
‫وأكثر لكسر هذه الحلقة.

631
00:32:23,651 --> 00:32:25,778
‫نعم، أعاني من السكري أيضًا.

632
00:32:26,779 --> 00:32:29,865
‫وفقدت عائلتي أيضًا.

633
00:32:30,741 --> 00:32:32,785
‫- لم أكن أعلم.
‫- والكثيرون لا يعلمون.

634
00:32:33,827 --> 00:32:35,746
‫وليس لأنني أخفي الأمر،

635
00:32:35,829 --> 00:32:39,708
‫بل لأنني أسيطر على الوضع،

636
00:32:39,792 --> 00:32:42,795
‫وقد فعلت ذلك طوال السنوات الـ14 الماضية.

637
00:32:43,754 --> 00:32:45,798
‫هناك أناس في هذا المشفى

638
00:32:46,757 --> 00:32:48,759
‫ممن عليهم الاستسلام.

639
00:32:48,842 --> 00:32:50,761
‫أما أنت فلديك فرصة.

640
00:32:53,722 --> 00:32:54,807
‫من الأفضل أن تغتنمها.

641
00:33:30,843 --> 00:33:32,678
‫ستكون الأمور على ما يرام.

642
00:33:41,812 --> 00:33:42,855
‫دكتورة "ريس"؟

643
00:33:44,815 --> 00:33:45,858
‫إذا…

644
00:33:46,859 --> 00:33:49,737
‫إذا أردت استكمال إقامتك

645
00:33:49,820 --> 00:33:51,613
‫تحت إشراف طبيب مشرف آخر،

646
00:33:51,697 --> 00:33:53,699
‫فسأتفهم الأمر كليًا.

647
00:34:07,755 --> 00:34:08,756
‫مرحبًا يا "كيوني".

648
00:34:09,798 --> 00:34:11,759
‫أردت توديعك، هل أنت بخير؟

649
00:34:11,842 --> 00:34:13,761
‫لا يزال العمل مستمرًا، لكنني سأتحسن.

650
00:34:13,844 --> 00:34:15,763
‫سمعت أنك ستذهب باتجاه شروق الشمس.

651
00:34:16,764 --> 00:34:18,849
‫"أواهو"، أنت مريضي الأخير.

652
00:34:19,641 --> 00:34:21,643
‫وأصلي من "هاواي"، لا بد أنه القدر.

653
00:34:21,727 --> 00:34:23,645
‫قد تكون محقًا.

654
00:34:24,688 --> 00:34:27,691
‫أرادت السيدة "غودوين"
‫أن تأخذ مسمارك اللحمي.

655
00:34:29,860 --> 00:34:30,861
‫هل تعلم أمرًا؟

656
00:34:32,654 --> 00:34:33,655
‫لا أحتاج إليه.

657
00:34:36,366 --> 00:34:37,367
‫"بداية جديدة."

658
00:34:38,660 --> 00:34:39,661
‫لي ولك.

659
00:34:47,669 --> 00:34:48,712
‫نعم، علينا أن ننتظر وحسب.

660
00:34:59,681 --> 00:35:01,850
‫هذه الإطلالة! كم افتقدت هذا المنظر.

661
00:35:03,852 --> 00:35:05,854
‫أو أي منظر كان.

662
00:35:10,651 --> 00:35:12,820
‫إذًا، العشاء.

663
00:35:13,821 --> 00:35:15,697
‫خزانة المؤن...

664
00:35:16,657 --> 00:35:17,741
‫ليست مليئة حقًا.

665
00:35:17,825 --> 00:35:18,784
‫يمكننا الخروج.

666
00:35:20,828 --> 00:35:22,704
‫أو نطلب طعامًا جاهزًا.

667
00:35:22,788 --> 00:35:24,748
‫ربما هذا أفضل، الليلة فقط.

668
00:35:25,791 --> 00:35:26,792
‫اسمع،

669
00:35:28,710 --> 00:35:29,837
‫أعلم أنك جازفت،

670
00:35:30,879 --> 00:35:31,839
‫لذا شكرًا لك.

671
00:35:32,840 --> 00:35:35,843
‫أنا سعيدة جدًا لخروجي من هناك.

672
00:35:45,853 --> 00:35:48,647
‫أيها الطبيب؟

673
00:35:49,815 --> 00:35:53,652
‫- ما الأمر؟
‫- قد أفاقت.

674
00:35:55,696 --> 00:35:56,697
‫تجربة التنفس تبدو جيدة.

675
00:35:57,656 --> 00:35:59,616
‫سأُخرج هذا الأنبوب يا "أليسون".

676
00:35:59,700 --> 00:36:00,701
‫حسنًا.

677
00:36:02,870 --> 00:36:04,621
‫هل أنت مستعدة؟

678
00:36:06,707 --> 00:36:07,666
‫لا بأس.

679
00:36:07,749 --> 00:36:09,751
‫تنفسي، ها أنت ذي.

680
00:36:10,669 --> 00:36:11,712
‫حسنًا.

681
00:36:16,800 --> 00:36:17,843
‫أين أنا؟

682
00:36:19,636 --> 00:36:20,762
‫لقد مرضت يا عزيزتي.

683
00:36:20,846 --> 00:36:22,764
‫اضطررنا إلى أخذك إلى المشفى.

684
00:36:22,848 --> 00:36:24,850
‫إلى متى سأبقى هنا؟

685
00:36:25,851 --> 00:36:27,811
‫لا أريد أن أفوّت حفل المدرسة الراقص.

686
00:36:29,855 --> 00:36:31,732
‫عزيزتي.

687
00:36:33,775 --> 00:36:35,652
‫مرحبًا يا عزيزتي.

688
00:36:37,654 --> 00:36:40,699
‫طبيب الأسنان؟
‫كنت في غرفة الانتظار طوال الوقت

689
00:36:40,782 --> 00:36:42,743
‫أتفقد بريدي الإلكتروني.

690
00:36:42,826 --> 00:36:44,870
‫حين خرجت، ابتسمت وأرتني تقويم أسنانها،

691
00:36:45,621 --> 00:36:46,622
‫لم يبدو أي اختلاف.

692
00:36:46,705 --> 00:36:49,708
‫اشتبهت الشرطة باستخدام الترايزولام
‫بدلًا من النيترو.

693
00:36:49,791 --> 00:36:52,669
‫أفقدها الوعي
‫وحرص على ألّا تتذكر شيئًا عن الاعتداء.

694
00:36:52,753 --> 00:36:53,754
‫وغد معتوه.

695
00:36:53,837 --> 00:36:56,590
‫أعرف أن هذا كثير لاستيعابه،

696
00:36:56,673 --> 00:36:59,593
‫لكن بمجرد أن تصبح "أليسون" أقوى،
‫يود المحقق الدخول

697
00:36:59,676 --> 00:37:00,677
‫وطرح بعض الأسئلة عليها.

698
00:37:00,761 --> 00:37:02,638
‫انظري، لقد شارفت "ألي" على الموت،

699
00:37:02,721 --> 00:37:03,764
‫وكل ما تهتم به

700
00:37:03,847 --> 00:37:05,807
‫أن تذهب إلى حفل المدرسة الراقص.

701
00:37:06,808 --> 00:37:07,851
‫إنها بريئة جدًا.

702
00:37:09,728 --> 00:37:11,688
‫لا أريد أن أسلبها هذا.

703
00:37:12,689 --> 00:37:15,692
‫يومًا ما سنضطر إلى ذلك، لكن ليس اليوم.

704
00:37:16,693 --> 00:37:17,736
‫نتفهم ذلك.

705
00:37:18,695 --> 00:37:20,656
‫سنعود في الصباح لنطمئن عليها.

706
00:37:21,698 --> 00:37:22,741
‫طابت ليلتكما.

707
00:37:41,718 --> 00:37:43,762
‫خزانة "جيف" أُفرغت وهو غادر.

708
00:37:43,845 --> 00:37:44,846
‫نعم، منذ ساعة تقريبًا.

709
00:37:45,806 --> 00:37:46,807
‫هل كنت تعلمين؟

710
00:37:47,724 --> 00:37:49,768
‫أنه أراد الانتقال من هنا؟

711
00:37:49,851 --> 00:37:53,689
‫نعم، لكنني لم أكن أعلم أنك لم تعلمي.

712
00:37:55,816 --> 00:37:57,818
‫هل غادر من دون كلمة وداع؟

713
00:37:58,735 --> 00:37:59,736
‫هذا ليس رائعًا.

714
00:37:59,820 --> 00:38:02,739
‫لا، كان الخيار الصحيح.

715
00:38:02,823 --> 00:38:04,866
‫الحديث عن السبب

716
00:38:05,659 --> 00:38:07,744
‫ما كان سيعود بالنفع على أي منا.

717
00:38:07,828 --> 00:38:10,789
‫يتسلل خارجًا في الليل
‫ومع ذلك يجعل نفسه شهمًا.

718
00:38:11,748 --> 00:38:12,833
‫أنا سعيدة من أجل "جيف".

719
00:38:13,792 --> 00:38:14,751
‫بداية جديدة.

720
00:38:15,669 --> 00:38:16,712
‫نعم.

721
00:38:18,714 --> 00:38:19,840
‫- د. "هالستيد".
‫- طابت ليلتك، "ماغي".

722
00:38:20,757 --> 00:38:22,843
‫أنا و"نينا" سنقابل "جاي" في مقهى "مولي"،
‫هل تودين مرافقتنا؟

723
00:38:23,760 --> 00:38:24,803
‫وننسى هذا اليوم؟

724
00:38:27,639 --> 00:38:29,683
‫نعم، يبدو هذا رائعًا.

725
00:38:29,766 --> 00:38:32,728
‫عليّ فعل شيء أولًا، وسأقابلكم هناك.

726
00:38:32,811 --> 00:38:33,854
‫حسنًا.

727
00:38:58,670 --> 00:39:00,630
‫سار حصاد أعضاء "غاري" على نحو جيد.

728
00:39:02,674 --> 00:39:04,676
‫سيتم إنقاذ حياة الكثيرين الليلة.

729
00:39:06,762 --> 00:39:08,847
‫أتمنى لو كان الأمر أشبه بالفوز.

730
00:39:11,808 --> 00:39:14,644
‫وداعًا لفكرة الفراشات البيضاء!

731
00:39:19,649 --> 00:39:20,859
‫أظن أننا نصنع حظنا بأنفسنا على أية حال.

732
00:39:39,669 --> 00:39:42,714
‫- يجب أن أعود إلى قسم الطوارئ.
‫- نعم.

733
00:39:43,757 --> 00:39:45,801
‫سأراك غدًا.

734
00:40:04,861 --> 00:40:07,864
‫ثم قال الرجل، "لو فعلنا الأمر على طريقتي،

735
00:40:08,615 --> 00:40:09,783
‫كان يمكننا الخروج من هنا."

736
00:40:11,785 --> 00:40:14,621
‫هذا مريع جدًا يا "جاي".

737
00:40:14,704 --> 00:40:15,664
‫من أخبرك بهذه القصة؟

738
00:40:15,747 --> 00:40:16,706
‫أبي.

739
00:40:16,790 --> 00:40:18,708
‫- كان يجب أن أعرف، بالطبع.
‫- هيا.

740
00:40:18,792 --> 00:40:19,793
‫إنه مقرف.

741
00:40:25,674 --> 00:40:26,716
‫مرحبًا.

742
00:40:29,803 --> 00:40:30,804
‫يا للروعة.

743
00:40:31,721 --> 00:40:32,681
‫يا له من تغيير كبير.

744
00:40:32,764 --> 00:40:35,767
‫نعم، شعرت بأني بحاجة إلى شيء جديد.

745
00:40:36,726 --> 00:40:38,645
‫- يبدو جميلًا جدًا.
‫- شكرًا لك.

746
00:40:38,728 --> 00:40:40,605
‫نعم، يبدو رائعًا، يعجبني.

747
00:40:40,689 --> 00:40:41,731
‫شكرًا، أنا سعيدة.

748
00:40:43,692 --> 00:40:45,694
‫يعجبنا جميعًا، ماذا ستشربين؟

749
00:40:45,777 --> 00:40:47,654
‫سآخذ جعة.

750
00:40:47,737 --> 00:40:49,781
‫- 4 جرعات تيكيلا، فهمت.
‫- نعم، من فضلك، نعم.

751
00:41:03,712 --> 00:41:04,713
‫حبيبتي؟

752
00:41:10,760 --> 00:41:11,761
‫"روبن"؟

753
00:41:22,814 --> 00:41:23,815
‫لا!

754
00:41:24,733 --> 00:41:25,817
‫"روبن"، انظري إليّ.

755
00:41:27,652 --> 00:41:28,653
‫"روبن".

756
00:41:32,741 --> 00:41:33,783
‫يا إلهي!

757
00:41:34,826 --> 00:41:37,704
‫لا!

758
00:41:37,787 --> 00:41:39,623
‫لا، أرجوك يا "روبن"، افتحي الباب.

759
00:41:39,706 --> 00:41:41,791
‫افتحي الباب، أرجوك أن تفتحي الباب.

760
00:41:42,667 --> 00:41:43,752
‫أرجوك أن تفتحيه…

761
00:41:43,835 --> 00:41:45,837
‫افتحي الباب!

762
00:41:46,630 --> 00:41:47,881
‫أرجوك يا "روبن"! أرجوك أن تفتحي الباب.

763
00:41:48,798 --> 00:41:49,841
‫أرجوك!

764
00:41:51,718 --> 00:41:52,844
‫"روبن"، لا!

765
00:41:57,807 --> 00:41:58,808
‫هيا!

766
00:42:37,681 --> 00:42:39,724
‫ترجمة "سهير الزعبي"
