1
00:00:09,677 --> 00:00:12,596
‫أبعدوها عني! أرجوكم!

2
00:00:12,680 --> 00:00:13,723
‫أبعدوها عني!

3
00:00:13,806 --> 00:00:15,725
‫إنها عليّ، أبعدوها عني!

4
00:00:15,808 --> 00:00:18,561
‫- أبعدوها عني!
‫- "روبن تشارلز"، في أوائل الثلاثينيات،

5
00:00:18,644 --> 00:00:19,645
‫متوهّمة وعدوانية.

6
00:00:19,729 --> 00:00:21,605
‫- جروح على باطن قدمها.
‫- غرفة العلاج 6.

7
00:00:21,689 --> 00:00:24,608
‫إنها تحت تأثير أربعة ميليغرامات
‫من الريسبيريدون، لم يتم إعطائها شيء.

8
00:00:24,692 --> 00:00:26,610
‫- المؤشرات الحيوية؟
‫- لا، إنها مهتاجة جدًا.

9
00:00:26,694 --> 00:00:27,570
‫لم أستطع قياسها.

10
00:00:27,653 --> 00:00:29,572
‫أبعدوها عني!

11
00:00:29,655 --> 00:00:32,616
‫هل نحن جاهزون؟ عند إشارتي، 1، 2، 3، برفق.

12
00:00:32,700 --> 00:00:35,578
‫"روبن"، هل تعرفين أين أنت؟
‫هل تعرفين من أنا؟

13
00:00:35,661 --> 00:00:37,580
‫- ساعدوني أرجوكم!
‫- علينا تخديرها.

14
00:00:37,663 --> 00:00:39,665
‫خمسة ميليغرامات من الأولانزابين،
‫50 من "بينادريل".

15
00:00:40,791 --> 00:00:42,626
‫اثنان من "أتيفان"، اثنان من "أتيفان"!

16
00:00:45,796 --> 00:00:50,760
‫لا!

17
00:00:55,639 --> 00:00:56,724
‫د. "رودز"؟

18
00:01:04,815 --> 00:01:08,527
‫إذًا، بدأت تفهم لماذا لم أكن أريدها

19
00:01:08,611 --> 00:01:10,571
‫- أن تغادر المشفى؟
‫- كانت عقلانية، كانت واعية.

20
00:01:10,654 --> 00:01:12,531
‫- لقد حذّرتك.
‫- كانت "روبن" بخير، حسنًا؟

21
00:01:12,615 --> 00:01:14,658
‫- وفجأةً…
‫- فجأةً، انظر إليها الآن!

22
00:01:15,743 --> 00:01:17,620
‫أنت السبب في هذا.

23
00:01:18,579 --> 00:01:19,663
‫أنت فعلت هذا.

24
00:01:31,801 --> 00:01:36,722
‫"شيكاغو ميد"

25
00:01:44,772 --> 00:01:48,818
{\an8}‫أعطيتها خمسة ميليغرامات من الأولانزابين،
‫واستجابت بشكل جيد،

26
00:01:49,610 --> 00:01:51,529
{\an8}‫لذا سنعاير الجرعة إلى عشر في اليوم.

27
00:01:51,612 --> 00:01:52,696
{\an8}‫بعد ذلك، "ميد" ليست المكان المناسب لها.

28
00:01:52,780 --> 00:01:54,782
{\an8}‫مكان "روبن" هو في مركز رعاية طويلة الأمد.

29
00:01:59,745 --> 00:02:00,746
{\an8}‫د. "لاثام".

30
00:02:01,664 --> 00:02:04,333
{\an8}‫يمكنك الذهاب يا د. "رودز"،
‫سنرسل لك رسالة نصية إن حدث أي تغيير.

31
00:02:04,750 --> 00:02:06,585
{\an8}‫هيا.

32
00:02:08,462 --> 00:02:09,296
{\an8}‫حسنًا.

33
00:02:11,257 --> 00:02:12,258
‫شكرًا لك.

34
00:02:16,971 --> 00:02:18,013
‫"دانييل"…

35
00:02:19,014 --> 00:02:21,058
‫يجب أن تذهب إلى المنزل وتستريح.

36
00:02:25,938 --> 00:02:28,023
{\an8}‫يجب أن تعتني بنفسك.

37
00:02:28,107 --> 00:02:30,025
‫هل تتناول أدويتك؟

38
00:02:32,027 --> 00:02:35,906
{\an8}‫على الأقل اصعد إلى مكتبك واستلق.

39
00:02:47,042 --> 00:02:48,961
‫هل ترين هذا؟

40
00:02:49,044 --> 00:02:51,964
‫فحص إلزامي للعضو الذكري.

41
00:02:52,047 --> 00:02:53,924
‫بموجب قانون ولاية "إلينوي"،

42
00:02:54,008 --> 00:02:56,886
‫مطلوب من جميع الذكور
‫العاملين في قسم الطوارئ

43
00:02:56,969 --> 00:03:00,973
{\an8}‫الخضوع لفحص سنوي للعضو الذكري،
‫يقوم بإجرائه د. "ستول".

44
00:03:01,056 --> 00:03:02,850
{\an8}‫يُرجى الاتصال به مباشرةً.

45
00:03:02,933 --> 00:03:04,059
‫هل أعدّ لك غرفة علاج؟

46
00:03:05,102 --> 00:03:06,437
{\an8}‫أسبوع التخرج.

47
00:03:06,520 --> 00:03:07,354
{\an8}‫مقالب طفولية،

48
00:03:07,897 --> 00:03:09,023
{\an8}‫ناهيك عن الإفراط في الشرب

49
00:03:09,106 --> 00:03:11,025
{\an8}‫والحيل!

50
00:03:11,108 --> 00:03:13,944
{\an8}‫كل عام، لدينا قسم طوارئ ممتلئ بالحمقى.

51
00:03:14,028 --> 00:03:15,905
{\an8}‫الشباب يا د. "ستول".

52
00:03:16,989 --> 00:03:18,032
‫ألو.

53
00:03:18,908 --> 00:03:21,035
{\an8}‫لا، لا توجد فحوصات.

54
00:03:21,118 --> 00:03:22,912
{\an8}‫إنه مقلب!

55
00:03:22,995 --> 00:03:24,955
{\an8}‫د. "شور"، د. "هالستيد"، لا تنسيا.

56
00:03:25,039 --> 00:03:26,874
{\an8}‫حفل تخرجي الليلة على طريقة "هاواي".

57
00:03:26,957 --> 00:03:27,917
‫- سنكون هناك.
‫- بالتأكيد.

58
00:03:28,000 --> 00:03:28,959
‫رائع.

59
00:03:29,043 --> 00:03:31,921
{\an8}‫- ماي تاي وبوكي.
‫- بينا كولادا لأجلي.

60
00:03:33,923 --> 00:03:35,090
{\an8}‫- أراك لاحقًا.
‫- مرحبًا.

61
00:03:35,883 --> 00:03:36,967
{\an8}‫تبدو و"نينا" سعيدين.

62
00:03:37,885 --> 00:03:40,971
{\an8}‫- أجل.
‫- مهلًا، عليكما أن تعرفا أن…

63
00:03:41,972 --> 00:03:43,974
‫"روبن تشارلز" في غرفة العلاج 6.

64
00:03:44,058 --> 00:03:46,018
‫- ماذا حدث؟
‫- انهيار عصبي.

65
00:03:46,101 --> 00:03:48,979
{\an8}‫- يا للهول.
‫- حان دورك، حالة قادمة، إصابات متعددة.

66
00:03:49,939 --> 00:03:50,898
‫هيا.

67
00:03:51,106 --> 00:03:53,859
‫ذكر في الـ22 من عمره، صدمته سيارة.

68
00:03:53,943 --> 00:03:56,946
‫مستوى الوعي 12، ضغط الدم 100 على 70،
‫معدل ضربات القلب 125.

69
00:03:57,029 --> 00:03:59,823
‫لديه بطاقة طالب اسمه "مروان حداد".

70
00:03:59,907 --> 00:04:01,033
‫صدم وفرار، جرّته السيارة لمسافة نصف شارع.

71
00:04:01,116 --> 00:04:02,993
{\an8}‫- افحص بطنه يا "سيكستون".
‫- أنا لها.

72
00:04:03,077 --> 00:04:04,828
{\an8}‫نحتاج لإجراء أشعة للصدر والحوض.

73
00:04:04,912 --> 00:04:06,914
{\an8}‫وأسفل الساق اليسرى،
‫ربما كسر في عظمي الظنبوب والشظية.

74
00:04:06,997 --> 00:04:09,041
{\an8}‫لننقله، 1، 2، 3.

75
00:04:15,005 --> 00:04:16,966
‫صوت تنفس سيئ يصدر من الجانب الأيسر.

76
00:04:18,008 --> 00:04:19,969
‫- "كريستينا".
‫- لا بأس.

77
00:04:20,052 --> 00:04:21,011
‫أنا د. "مانينغ"، وهذا د. "هالستيد".

78
00:04:21,095 --> 00:04:22,972
‫سنعتني بك جيدًا، اتفقنا؟

79
00:04:23,055 --> 00:04:25,099
‫- "كريستينا".
‫- على رسلك.

80
00:04:26,016 --> 00:04:27,101
‫البطن سليم.

81
00:04:27,977 --> 00:04:29,103
‫إنه في حالة صدمة، سأقوم بالتنبيب.

82
00:04:30,896 --> 00:04:32,982
{\an8}‫كسور ثنائية في الأضلاع،
‫كدمات رئوية ثنائية.

83
00:04:33,065 --> 00:04:35,818
{\an8}‫وصدر مدمّى على اليسار،
‫"سيكستون"، أنبوب صدري.

84
00:04:35,901 --> 00:04:37,027
‫"دوريس"، علّقي وحدتين من فصيلة "أوه" سالب

85
00:04:37,111 --> 00:04:38,862
‫- أنا لها.
‫- ألدينا سوابق مرضية؟

86
00:04:38,946 --> 00:04:41,907
‫لا، تكلمت مع زميله بالسكن،
‫"مروان" لاجئ سوري.

87
00:04:41,991 --> 00:04:43,951
‫إنه هنا للدراسة، هذا كل ما يعرفه الرجل.

88
00:04:44,034 --> 00:04:45,911
‫والداه على متن الطائرة بالفعل،
‫سيأتيان من "ألمانيا"

89
00:04:45,995 --> 00:04:47,997
‫- لحضور حفل تخرجه.
‫- يا له من مسكين.

90
00:04:50,082 --> 00:04:52,918
{\an8}‫- أُدخل أنبوب الصدر.
‫- عمل جيد.

91
00:04:54,003 --> 00:04:56,088
{\an8}‫هل تتخيل ذلك؟ نجا الفتى
‫من قنابل عنقودية في "حلب"

92
00:04:56,880 --> 00:04:58,048
{\an8}‫فقط ليأتي إلى "شيكاغو" وتصدمه سيارة.

93
00:04:58,966 --> 00:05:00,009
‫أعلمني عندما يستيقظ، اتفقنا؟

94
00:05:00,092 --> 00:05:01,010
{\an8}‫أريد سؤاله لمعرفة من فعل هذا.

95
00:05:01,093 --> 00:05:02,928
{\an8}‫بالتأكيد، شكرًا يا "جاي".

96
00:05:08,976 --> 00:05:10,853
{\an8}‫د. "رودز"، لديّ أخبار لك.

97
00:05:10,936 --> 00:05:11,979
{\an8}‫ينبغي أن أقول "صباح الخير".

98
00:05:12,062 --> 00:05:14,023
{\an8}‫- صباح الخير د. "لاثام".
‫- إن لم أكن مخطئًا،

99
00:05:14,106 --> 00:05:15,941
{\an8}‫لا تبدو على طبيعتك.

100
00:05:16,025 --> 00:05:17,943
{\an8}‫- هل أنت متعب؟
‫- لا، أنا بخير، شكرًا.

101
00:05:18,944 --> 00:05:20,029
{\an8}‫- حسنًا، جيد.
‫- هل استدعيتني؟

102
00:05:20,112 --> 00:05:21,905
{\an8}‫نعم، هل تتذكر حين أخبرتك

103
00:05:21,989 --> 00:05:23,991
{\an8}‫أنك لم تكن خياري الأول لهذه الزمالة؟

104
00:05:24,908 --> 00:05:26,035
{\an8}‫- نعم.
‫- كانت امرأة من "جنوب أفريقيا"

105
00:05:26,118 --> 00:05:26,994
{\an8}‫من "غروت شور".

106
00:05:27,077 --> 00:05:30,873
{\an8}‫سمح المشفى بوجود طبيبة أخرى بعامها الثاني
‫لزمالة جراحة القلب والصدر، لذا فهي هنا،

107
00:05:30,956 --> 00:05:31,915
{\an8}‫وستنضم إلى فريقنا.

108
00:05:31,999 --> 00:05:34,001
{\an8}‫د. "رودز"، تعرّف على د. "بيكر".

109
00:05:36,920 --> 00:05:38,964
‫- "إيفا".
‫- "كونر".

110
00:05:39,048 --> 00:05:41,967
‫أنا واثق أنكما ستستمتعان بالعمل معًا.

111
00:05:43,010 --> 00:05:45,888
{\an8}‫سأترككما لتتعرفا على بعضكما.

112
00:05:48,932 --> 00:05:50,934
{\an8}‫إنه غريب جدًا، متلازمة "أسبرجر"؟

113
00:05:51,018 --> 00:05:53,896
{\an8}‫د. "لاثام" جرّاح ومعلم وصديق رائع.

114
00:05:53,979 --> 00:05:57,066
‫مخلص، هذا لطيف.

115
00:05:58,901 --> 00:06:01,070
‫هل تعرفين يا د. "بيكر"؟
‫لست واثقًا أننا سنستمتع بالعمل معًا.

116
00:06:06,075 --> 00:06:07,076
{\an8}‫"ليا"؟

117
00:06:10,079 --> 00:06:11,038
‫حسنًا.

118
00:06:11,914 --> 00:06:13,832
‫سيد "كيلوغ"، أنا الممرضة المسؤولة.

119
00:06:13,916 --> 00:06:14,958
{\an8}‫هل د. "تشارلز" جاهز لرؤيتي؟

120
00:06:15,042 --> 00:06:17,836
{\an8}‫- أرسلت له رسالة أنني قادم.
‫- ربما لا يتفقد رسائله.

121
00:06:17,920 --> 00:06:18,962
‫لديه أمر عائلي طارئ.

122
00:06:19,046 --> 00:06:22,091
{\an8}‫أخبرني أنني يمكنني أن أراه
‫في أي وقت، وعد بذلك.

123
00:06:23,008 --> 00:06:25,010
{\an8}‫أنا آسفة، لكن يمكنني أن أطلب
‫من أحد أطبائه المقيمين مقابلتك.

124
00:06:25,094 --> 00:06:26,970
‫لن أتحدث إلى تابع ما.

125
00:06:27,054 --> 00:06:27,971
‫هل د. "تشارلز" هنا؟

126
00:06:28,055 --> 00:06:31,850
‫نعم، لكن لا أظن أنه سيكون متاحًا.

127
00:06:31,934 --> 00:06:33,977
‫أخبريه أنني لن أُعامل بهذه الطريقة.

128
00:06:34,061 --> 00:06:36,980
‫سأبقى هنا وأنتظر حتى يخرج.

129
00:06:37,898 --> 00:06:38,941
‫حسنًا.

130
00:06:39,024 --> 00:06:40,943
‫اسمعي، أحضري لي كوب قهوة.

131
00:06:41,026 --> 00:06:42,986
{\an8}‫آلة البيع هناك.

132
00:06:47,991 --> 00:06:51,954
{\an8}‫- "إيبرل"، بشأن ليلة أمس…
‫- لا، إنه خطئي أيضًا.

133
00:06:52,037 --> 00:06:53,872
‫لم يحدث ذلك قط.

134
00:06:53,956 --> 00:06:55,958
{\an8}‫د. "تشوي"، "إيبرل"، حان دوركما.

135
00:06:59,086 --> 00:06:59,962
‫"سيزار"؟

136
00:07:00,045 --> 00:07:01,880
‫"دون كروكر"، ذكر في الـ47 من عمره،

137
00:07:01,964 --> 00:07:04,007
‫- صعوبة في التنفس وآلام في الصدر.
‫- غرفة العلاج 6.

138
00:07:04,091 --> 00:07:05,884
‫أغمي عليه على الدرج، وجده الجار.

139
00:07:05,968 --> 00:07:07,970
‫- محظوظ.
‫- ضغط الدم 90 على 70.

140
00:07:08,053 --> 00:07:09,930
‫ضربات القلب 110،
‫تخطيط للقلب في سيارة الإسعاف.

141
00:07:10,013 --> 00:07:11,807
‫حسنًا يا سيد "كروكر"، أنا د. "تشوي".

142
00:07:11,890 --> 00:07:12,975
‫سنعتني بك جيدًا، اتفقنا؟

143
00:07:13,058 --> 00:07:14,893
‫حسنًا.

144
00:07:15,102 --> 00:07:19,022
‫فلننقله عندما أعدّ، هل أنتم مستعدون؟
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

145
00:07:25,070 --> 00:07:26,947
‫التخطيط يظهر ارتشاح عضلة القلب،
‫لنفعّل الفريق.

146
00:07:27,030 --> 00:07:29,032
‫سيد "كروكر"، أنت تعاني من أزمة قلبية.

147
00:07:29,950 --> 00:07:30,993
{\an8}‫- أسبرين؟
‫- نعم، 81 ميليغرامًا

148
00:07:31,076 --> 00:07:32,077
‫وأربعة من المورفين.

149
00:07:32,995 --> 00:07:35,831
‫سيد "كروكر"، هل هناك أحد نتصل به؟

150
00:07:35,914 --> 00:07:36,874
‫أصدقاء؟ عائلة؟

151
00:07:36,957 --> 00:07:38,917
‫- لا.
‫- شخص في العمل؟

152
00:07:39,918 --> 00:07:43,046
‫أعمل من المنزل، ومعظم الأيام
‫لا أغادر الشقة حتى.

153
00:07:43,964 --> 00:07:46,049
‫- لا أحد إذًا؟
‫- لا.

154
00:07:47,926 --> 00:07:48,969
‫حسنًا يا سيد "كروكر"، لديك سوائل

155
00:07:49,052 --> 00:07:50,012
‫متجمعة في قلبك ورئتيك

156
00:07:50,095 --> 00:07:51,930
‫لذلك تعاني من صعوبة في التنفس.

157
00:07:52,014 --> 00:07:53,974
‫"إيبرل"، لنعطه عشرة ميليغرامات
‫من لازيكس ونضع له قسطرة.

158
00:07:54,057 --> 00:07:56,101
‫سوف نُخرج الماء الزائد من جسمك.

159
00:07:57,019 --> 00:07:57,978
‫حسنًا.

160
00:07:58,937 --> 00:08:00,898
‫- سيد "كروكر"؟
‫- لقد فقد وعيه.

161
00:08:00,981 --> 00:08:02,983
‫حسنًا، لديّ نبض، خذيه إلى مختبر القسطرة.

162
00:08:03,066 --> 00:08:05,861
‫سأضع له الأنبوب هناك، استدعوا طبيب القلب.

163
00:08:05,944 --> 00:08:07,029
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- نعم.

164
00:08:14,119 --> 00:08:17,873
‫لماذا فعلت ذلك؟ غيّرت تسريحة شعرها.

165
00:08:17,956 --> 00:08:20,042
‫عندما تغيّر المرأة شعرها هكذا،
‫فهذا أمر جلل، صحيح؟

166
00:08:20,918 --> 00:08:21,919
‫إنه يعني شيئًا.

167
00:08:22,002 --> 00:08:23,921
‫بالتأكيد.

168
00:08:24,880 --> 00:08:25,923
‫نعم، وماذا في ذلك؟

169
00:08:27,090 --> 00:08:28,967
‫لا تسألني.

170
00:08:32,971 --> 00:08:33,972
‫يا للهول، ماذا؟

171
00:08:34,056 --> 00:08:35,891
‫هل ستحضرين حفلتي الليلة؟

172
00:08:35,974 --> 00:08:37,851
‫لا أعرف، لم أفكر في الأمر.

173
00:08:37,935 --> 00:08:39,019
‫حسنًا، لن تكون الحفلة ممتعة من دونك.

174
00:08:39,102 --> 00:08:40,896
‫اسمع، أنا مشغولة، حسنًا؟

175
00:08:40,979 --> 00:08:43,899
‫حسنًا، لكنك…

176
00:08:43,982 --> 00:08:45,025
‫ستأتين إلى حفلتي.

177
00:08:55,077 --> 00:08:56,912
‫مرحبًا.

178
00:08:58,080 --> 00:08:59,957
‫يسرني أنك أخذت بنصيحتي.

179
00:09:02,000 --> 00:09:05,963
‫إنها نائمة،
‫دعني أدعوك إلى الفطور على الأقل.

180
00:09:07,005 --> 00:09:08,006
‫ربما كوب من القهوة.

181
00:09:18,058 --> 00:09:19,101
‫د. "تشارلز"؟

182
00:09:20,060 --> 00:09:22,020
‫كنت أراجع سوابق "روبن" المرضية،

183
00:09:22,938 --> 00:09:24,064
‫لأتأكد أننا لم نفوت شيئًا…

184
00:09:25,941 --> 00:09:27,109
‫بعض أعراضها

185
00:09:27,901 --> 00:09:30,862
‫ليست متسقة مع الاضطراب النفسي.

186
00:09:30,946 --> 00:09:32,906
‫- د. "ريس".
‫- دعها تنهي كلامها.

187
00:09:33,907 --> 00:09:35,826
‫قبل يومين عندما أتت "روبن" إلى المشفى،

188
00:09:35,909 --> 00:09:37,953
‫كانت تعاني من حمى خفيفة 37,8

189
00:09:38,036 --> 00:09:39,121
‫وكان ضغط دمها مرتفعًا.

190
00:09:39,871 --> 00:09:41,832
‫في ذلك الوقت، لم نفكر في شيء…

191
00:09:41,915 --> 00:09:43,083
‫هذا لأنها حمى خفيفة.

192
00:09:43,875 --> 00:09:44,960
‫وكان ضغط دمها مرتفعًا بالطبع.

193
00:09:45,043 --> 00:09:46,878
‫لقد أُجبرت على البقاء وكانت مهتاجة.

194
00:09:46,962 --> 00:09:48,797
‫لكن عندما تم إحضار "روبن" اليوم،

195
00:09:48,880 --> 00:09:51,925
‫بدا أنها تعاني من الهلوسات البصرية.

196
00:09:52,009 --> 00:09:54,845
‫تشير الهلوسات السمعية إلى اضطراب عقلي،

197
00:09:54,928 --> 00:09:58,015
‫لكن الهلوسات البصرية يجب أن تُعتبر
‫عضوية حتى يُثبت عكس ذلك.

198
00:09:58,890 --> 00:10:00,976
‫أعتقد أننا جميعًا نتمنى لو كانت لدى "روبن"
‫حالة بدنية قابلة للعلاج

199
00:10:01,059 --> 00:10:03,937
‫- بدلًا من…
‫- أريد أن أفحص مستويات السيرولوبلازمين

200
00:10:04,021 --> 00:10:07,024
‫وأجري اختبار امتصاص ضد اللولبيات التألقي
‫وتصويرًا بالرنين المغناطيسي وتخطيط دماغ

201
00:10:07,107 --> 00:10:09,818
‫لاستبعاد التصلب والصرع.

202
00:10:09,901 --> 00:10:11,903
‫بالطبع، افعلي ذلك.

203
00:10:15,115 --> 00:10:16,908
‫ما خطبك؟

204
00:10:16,992 --> 00:10:17,993
‫إنها تحاول أن تحسّن شعوري.

205
00:10:18,076 --> 00:10:20,037
‫وباركها الرب، لكنها تتمسك بقشة، كفاك.

206
00:10:20,120 --> 00:10:21,997
‫هل يعميك خوفك

207
00:10:22,080 --> 00:10:23,999
‫من أن "روبن" ورثت مشاكلها منك

208
00:10:24,082 --> 00:10:26,918
‫لدرجة أنك لن تقبل حتى ببديل آخر؟

209
00:10:27,002 --> 00:10:29,880
‫إنه أمل كاذب يا "شارون"،
‫كفاك، لست بحاجة لذلك.

210
00:10:29,963 --> 00:10:31,006
‫أنت لا تعرف ذلك.

211
00:10:31,089 --> 00:10:34,885
‫أين هو "دانييل"
‫الذي لا يترك شيئًا دون أن يتفقّده

212
00:10:34,968 --> 00:10:36,094
‫عند تشخيص المريض؟

213
00:10:36,887 --> 00:10:39,014
‫أين "دانييل" الذي لا يستسلم أبدًا؟

214
00:10:39,097 --> 00:10:42,059
‫ألا تظن أن ابنتك تستحق هذا؟

215
00:10:56,948 --> 00:10:57,866
‫شكرًا.

216
00:10:57,949 --> 00:10:59,993
‫- ما الذي ننظر إليه؟
‫- يحتاج إلى صمام جديد.

217
00:11:00,911 --> 00:11:02,829
‫"إيفا بيكر"، طبيبة زميلة
‫بقسم جراحة القلب والصدر.

218
00:11:02,913 --> 00:11:04,081
‫"إيثان تشوي"، كبير المقيمين
‫في قسم الطوارئ.

219
00:11:05,082 --> 00:11:06,958
‫إذًا، سنكسر صدره، ونستبدل الصمام.

220
00:11:07,042 --> 00:11:09,044
‫ليس علينا كسر صدره.

221
00:11:09,127 --> 00:11:11,088
‫تم تقييم حالة السيد "كروكر"
‫كحالة متوسطة الخطورة،

222
00:11:11,880 --> 00:11:14,841
‫واستبدال صمام الأبهر عبر القسطرة

223
00:11:14,925 --> 00:11:16,927
‫مُصرح به من قبل إدارة الغذاء
‫والدواء للمرضى بذلك المستوى.

224
00:11:17,010 --> 00:11:19,012
‫نحصل على نتائج ممتازة
‫باستبدال صمام الأبهر المفتوح.

225
00:11:19,096 --> 00:11:21,014
‫استبدال صمام الأبهر عبر القسطرة
‫سيُحدث تعقيدات.

226
00:11:21,098 --> 00:11:22,849
‫لا أوافقك الرأي.

227
00:11:22,933 --> 00:11:25,977
‫لماذا نُعرّض المريض
‫لجراحة طويلة ومضخة لوقت طويل؟

228
00:11:26,061 --> 00:11:27,979
‫يمكنه الحصول على قلب سليم
‫في أقل من ساعتين.

229
00:11:28,063 --> 00:11:29,940
‫- العمليات الأقل تدخلًا أفضل بكثير.
‫- بالضبط.

230
00:11:30,023 --> 00:11:31,942
‫المعذرة، أنت طبيب مقيم في طب الطوارئ،

231
00:11:32,025 --> 00:11:33,860
‫- لماذا تتحدث حتى؟
‫- عذرًا؟

232
00:11:33,944 --> 00:11:35,070
‫لأني أقدّر رأي د. "تشوي".

233
00:11:35,946 --> 00:11:38,990
‫وأعتقد أن د. "لاثام" سيدعمني
‫بشأن استبدال صمام الأبهر عبر القسطرة.

234
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
‫حسنًا.

235
00:11:46,039 --> 00:11:47,999
‫آسف لأنك تورطت في هذا.

236
00:11:48,083 --> 00:11:50,001
‫لم أعرف بأمر "روبن"،
‫مؤكد أنك تريد التواجد معها.

237
00:11:50,085 --> 00:11:51,044
‫أنا بخير، لكن شكرًا.

238
00:11:51,128 --> 00:11:53,004
‫لن يستغرق هذا وقتًا طويلًا.

239
00:11:54,005 --> 00:11:56,049
‫- سأعلمك بحالته.
‫- شكرًا يا رجل.

240
00:11:58,051 --> 00:12:00,971
‫- ما درجة الأكسجين التي يستهلكها؟
‫- 100 بالمئة.

241
00:12:01,054 --> 00:12:02,931
‫الفص العلوي الأيسر منهار إلى أجزاء.

242
00:12:03,014 --> 00:12:05,058
‫على الأرجح سُدّ بسبب جلطة في مجرى الهواء.

243
00:12:06,017 --> 00:12:07,978
‫أجل، فلنجر تنظيرًا للقصبة الهوائية.

244
00:12:08,061 --> 00:12:10,021
‫أجل، لإزالة أي عوائق.

245
00:12:10,105 --> 00:12:12,023
‫لم أسألك قط،

246
00:12:12,107 --> 00:12:13,984
‫لماذا قررت أن تغيري تسريحة شعرك؟

247
00:12:14,985 --> 00:12:15,986
‫حان وقت التغيير.

248
00:12:23,910 --> 00:12:26,037
‫أبحث عن "مروان حداد".

249
00:12:26,121 --> 00:12:28,999
‫- هل أنت من العائلة؟
‫- نحن زميلان في الدراسة.

250
00:12:29,082 --> 00:12:30,959
‫في الواقع، إنه يخضع للعلاج الآن.

251
00:12:31,042 --> 00:12:32,002
‫انتظري في الردهة وسأخبرك

252
00:12:32,085 --> 00:12:33,086
‫عندما تستطيعين رؤيته.

253
00:12:37,966 --> 00:12:38,967
‫د. "تشوي"،

254
00:12:39,050 --> 00:12:40,969
‫ألق نظرة على هذه الفتاة
‫في غرفة العلاج الثانية.

255
00:12:41,052 --> 00:12:43,889
‫يُحتمل وجود كسر طرفي في الرسغ وارتجاج.

256
00:12:43,972 --> 00:12:46,892
‫هذه الشابة العبقرية ربطت حبلًا حول عارضة

257
00:12:46,975 --> 00:12:48,977
‫وحاولت التأرجح عبر كافتيريا المدرسة.

258
00:12:49,895 --> 00:12:51,104
‫- ماذا؟
‫- سترى.

259
00:12:51,897 --> 00:12:54,107
‫بالمناسبة، لا أجد فنجان قهوتي.

260
00:12:54,900 --> 00:12:58,111
‫أجل، أحد المُعتوهين ظن أنه سيكون
‫من الممتع سرقته.

261
00:13:01,114 --> 00:13:03,825
‫سأحرص على البحث عنه يا د. "ستول".

262
00:13:03,909 --> 00:13:04,993
‫شكرًا لك.

263
00:13:09,039 --> 00:13:10,957
‫كسر طرفي في الرسغ.

264
00:13:13,043 --> 00:13:14,085
‫بدلة القرد.

265
00:13:16,046 --> 00:13:17,088
‫بالطبع.

266
00:13:18,006 --> 00:13:19,883
‫تتدلى من العوارض الخشبية،
‫لا بد من وجود بدلة قرد.

267
00:13:19,966 --> 00:13:20,926
‫تصرف غبي جدًا.

268
00:13:21,009 --> 00:13:23,970
‫لا، كان عليك رؤية وجوه الناس حين رأوك.

269
00:13:24,054 --> 00:13:25,889
‫كان أمرًا رائعًا للغاية.

270
00:13:25,972 --> 00:13:28,850
‫مقلب طلاب السنة الأخيرة،
‫سنتخرج من الثانوية.

271
00:13:28,934 --> 00:13:30,101
‫سنحتاج أن يفحصها طبيب العظام المقيم.

272
00:13:31,061 --> 00:13:34,022
‫أخشى أنه علينا قص هذه البدلة لنثبت ذراعك.

273
00:13:34,105 --> 00:13:36,107
‫- لا، إنها مستأجرة.
‫- أنا آسفة.

274
00:13:36,900 --> 00:13:37,984
‫هل فقدت صديقتك وعيها عندما سقطت؟

275
00:13:38,068 --> 00:13:39,861
‫نعم، كنت قلقة نوعًا ما.

276
00:13:39,945 --> 00:13:40,987
‫ارتجاج الدماغ هو مصدر قلق دائمًا.

277
00:13:41,071 --> 00:13:43,949
‫أريد إجراء أشعة مقطعية
‫للرأس والعنق، للتأكد فحسب.

278
00:13:44,032 --> 00:13:46,076
‫لا تقلقي، ستخرجين من هنا في وقت قصير.

279
00:13:51,039 --> 00:13:52,082
‫سأتصل بطبيب العظام.

280
00:13:55,085 --> 00:13:58,004
‫د. "تشوي"، ستأتي إلى حفلتي الليلة، صحيح؟

281
00:14:02,050 --> 00:14:03,885
‫شكرًا، لكنني لن أتمكن من المجيء.

282
00:14:03,969 --> 00:14:05,053
‫لديّ مناوبة مبكرة غدًا.

283
00:14:07,013 --> 00:14:09,015
‫هل أنت متأكد؟ كأس واحد من الماي تاي.

284
00:14:10,892 --> 00:14:11,893
‫آسف.

285
00:14:13,103 --> 00:14:14,938
‫حسنًا.

286
00:14:17,941 --> 00:14:19,943
‫الصمام في مكانه ومفتوح.

287
00:14:20,026 --> 00:14:22,988
‫- أقوم بحقن الصبغة الآن للتحقق من الأمر.
‫- التنظير التألقي.

288
00:14:24,030 --> 00:14:26,908
‫يبدو الشريان التاجي الأيسر جيدًا،
‫لكنني لا أرى الأيمن.

289
00:14:26,992 --> 00:14:29,995
‫قد يكون مسدودًا، هل يمكنك إدخال السلك؟

290
00:14:30,078 --> 00:14:32,956
‫سأحاول تركيب قنية
‫في الشريان التاجي الأيمن.

291
00:14:35,041 --> 00:14:36,918
‫لا أستطيع، التجويف مسدود.

292
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
‫لا يوجد انسياب في الجهة اليمنى.

293
00:14:39,045 --> 00:14:40,880
‫أرى تغيرات في المقطع "إس تي"
‫بالجهة اليمنى.

294
00:14:40,964 --> 00:14:41,965
‫لا بد أن الكالسيوم قد ترسب

295
00:14:42,048 --> 00:14:43,925
‫من الصمام القديم
‫وسد الشريان التاجي الأيمن.

296
00:14:44,009 --> 00:14:46,094
‫قلبه يحتضر، يجب أن نفتحه الآن.

297
00:14:47,095 --> 00:14:49,055
‫والذي كان ما يجب أن نفعله من البداية.

298
00:14:52,100 --> 00:14:54,978
‫ونحن نجري اتصالات بالفعل
‫لنعثر لها على سرير آخر.

299
00:14:56,938 --> 00:14:58,857
‫سنبقي "روبن" هنا حتى نتمكن من نقلها

300
00:14:58,940 --> 00:14:59,858
‫لمركز رعاية طويلة الأمد.

301
00:14:59,941 --> 00:15:00,942
‫سنعتني بها جيدًا.

302
00:15:01,026 --> 00:15:02,902
‫خففت من تخديرها.

303
00:15:04,070 --> 00:15:05,947
‫"روبن"؟ عزيزتي؟

304
00:15:06,031 --> 00:15:08,950
‫ابتعد عني.

305
00:15:09,034 --> 00:15:11,828
‫ابتعد عني!

306
00:15:11,911 --> 00:15:12,996
‫أرغمه على الذهاب!

307
00:15:13,079 --> 00:15:15,957
‫"دان"، نحن لها.

308
00:15:22,088 --> 00:15:23,089
‫كنت محقًا.

309
00:15:24,007 --> 00:15:25,925
‫الفحوصات التي أجريتها لا توجد بها إشارة

310
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
‫لأي حالة طبية عضوية، أنا آسفة.

311
00:15:28,970 --> 00:15:31,931
‫"روبن" تعاني من خلل الحركة،
‫هل لاحظت ذلك من قبل؟

312
00:15:32,015 --> 00:15:33,975
‫الحركات التشنجية؟

313
00:15:34,059 --> 00:15:35,977
‫أفترض أن هذا بسبب مضادات الذهان.

314
00:15:36,061 --> 00:15:37,937
‫أجل، قد يكون كذلك.

315
00:15:38,021 --> 00:15:40,023
‫هل طلبت فحصًا للأباعد الورمية؟

316
00:15:40,106 --> 00:15:42,984
‫للأجسام المضادة التلقائية؟ لماذا؟

317
00:15:43,068 --> 00:15:45,904
‫- هل يمكننا إجراؤه فحسب؟
‫- بالطبع.

318
00:15:56,122 --> 00:15:57,957
‫الطعم في مكانه.

319
00:15:58,041 --> 00:16:00,001
‫لنفصله عن المجازة.

320
00:16:00,919 --> 00:16:01,961
‫سأفك الشريان الأبهر.

321
00:16:04,881 --> 00:16:06,091
‫لنجعل قلبه ينبض وحده، صدمة كهربائية.

322
00:16:12,972 --> 00:16:13,973
‫ابتعدوا.

323
00:16:14,933 --> 00:16:15,934
‫نظم جيبي.

324
00:16:16,017 --> 00:16:16,976
‫لنخففه إلى لترين.

325
00:16:17,060 --> 00:16:19,020
‫مهلًا، قلبه الأيمن منتفخ.

326
00:16:19,938 --> 00:16:21,856
‫لنعيده للدعم الكامل،
‫ماذا يُعطى يا "مارتي"؟

327
00:16:21,940 --> 00:16:23,858
‫ثمانية من الدوبوتامين وخمسة من الدوبامين.

328
00:16:23,942 --> 00:16:26,861
‫أعطه جرعة مبدئية من الميلرينون،
‫واحقنه بالإبينيفرين

329
00:16:26,945 --> 00:16:28,988
‫بمقدار 50 ميكروغرام،
‫وابدأ النتريك المستنشق.

330
00:16:29,072 --> 00:16:30,990
‫لن يكون ذلك كافيًا، قلبه لن يعود.

331
00:16:31,074 --> 00:16:32,992
‫لن يغادر هذه الغرفة
‫من دون جهاز الأكسجة الغشائية.

332
00:16:33,076 --> 00:16:35,120
‫ألن يجعله هذا يواجه المضاعفات لاحقًا؟

333
00:16:35,870 --> 00:16:38,957
‫لماذا يعتقد كل المقيمين في هذا المشفى
‫أن بإمكانهم إبداء آرائهم؟

334
00:16:39,040 --> 00:16:41,876
‫لن نستخدم جهاز الأكسجة،
‫قلبه قوي كفاية ليعود من تلقاء نفسه.

335
00:16:42,877 --> 00:16:45,046
‫- أخالفك الرأي.
‫- عُلم، لكن هذه حالتي.

336
00:16:49,008 --> 00:16:50,093
‫حسنًا، لنخففه إلى لترين.

337
00:16:58,059 --> 00:16:59,018
‫القلب يعود.

338
00:16:59,102 --> 00:17:02,021
‫الحاجز في المنتصف،
‫والمقاومة الوعائية الجهازية مقبولة.

339
00:17:02,105 --> 00:17:05,942
‫- الضغط متماسك.
‫- قرار صائب يا د. "رودز".

340
00:17:09,904 --> 00:17:10,989
‫أجل.

341
00:17:11,072 --> 00:17:12,949
‫لنزل القنية.

342
00:17:20,999 --> 00:17:22,917
‫انخفض مستوى تشبّع الأكسجين إلى 80.

343
00:17:23,001 --> 00:17:24,836
‫هذه أحدث صوره بالأشعة السينية.

344
00:17:24,919 --> 00:17:25,879
‫لا يوجد تحسن.

345
00:17:25,962 --> 00:17:27,881
‫ما حجم الدعم التنفسي الذي نمنحه له؟

346
00:17:27,964 --> 00:17:30,008
‫- بلغ الحد الأقصى.
‫- يتناول موسعًا للقصبات الهوائية،

347
00:17:30,091 --> 00:17:31,968
‫وما زال لا يحصل على أكسجين كاف.

348
00:17:32,051 --> 00:17:34,012
‫75 بالمئة.

349
00:17:34,095 --> 00:17:35,847
‫إن لم نصلح نقص الأكسجين لديه،

350
00:17:35,930 --> 00:17:37,098
‫سيتعرض لإصابة نقص الأكسجين في الدماغ.

351
00:17:38,099 --> 00:17:41,019
‫لنأخذه إلى وحدة العناية المركزة
‫ونزوده بالدعم القلبي الرئوي.

352
00:17:41,102 --> 00:17:42,979
‫حسنًا.

353
00:17:43,062 --> 00:17:46,024
‫مريضك لديه صديقة هنا، ربما حبيبة.

354
00:17:46,107 --> 00:17:48,860
‫- جيد، سأذهب للتحدث معها.
‫- حسنًا.

355
00:17:48,943 --> 00:17:49,903
‫شكرًا يا "نات".

356
00:17:52,906 --> 00:17:53,865
‫منذ متى وأنت تنتظر؟

357
00:17:53,948 --> 00:17:55,825
‫لا أعرف، منذ ساعة تقريبًا.

358
00:17:55,909 --> 00:17:57,827
‫كالعادة، إنهم يكذبون عليكم هنا.

359
00:17:57,911 --> 00:17:58,995
‫دافعوا عن حقوقكم.

360
00:18:01,915 --> 00:18:04,042
‫مرحبًا، هل أنت حبيبة "مروان"؟

361
00:18:06,878 --> 00:18:08,046
‫هل اسمك "كريستينا"؟

362
00:18:09,005 --> 00:18:10,006
‫نعم.

363
00:18:12,091 --> 00:18:14,010
‫كيف تعرفين اسمي؟

364
00:18:14,093 --> 00:18:17,055
‫عندما دخل أول مرة ناداك.

365
00:18:19,098 --> 00:18:21,935
‫هل تعرفين أي شيء
‫يمكن أن يساعدني في معالجته؟

366
00:18:22,018 --> 00:18:24,020
‫سوابق مرضية؟ أدوية؟

367
00:18:24,103 --> 00:18:26,022
‫لا نعرف بعضنا منذ وقت طويل.

368
00:18:26,105 --> 00:18:28,983
‫حسنًا، سنأخذ "مروان"
‫إلى وحدة العناية المركزة.

369
00:18:29,067 --> 00:18:30,944
‫إن أردت، يمكنك القدوم والانتظار في الأعلى.

370
00:18:31,986 --> 00:18:34,072
‫حسنًا، سأرسل أحدًا ليحضرك، اتفقنا؟

371
00:18:36,950 --> 00:18:37,909
‫د. "ستول"،

372
00:18:37,992 --> 00:18:40,829
‫وجدت كوبك.

373
00:18:40,912 --> 00:18:41,913
‫أين؟

374
00:18:52,131 --> 00:18:53,091
‫شكرًا لك.

375
00:18:53,967 --> 00:18:58,096
‫سأتصل بقسم الصيانة ليقوموا بإنزاله.

376
00:19:02,100 --> 00:19:03,059
‫مرحبًا.

377
00:19:04,060 --> 00:19:07,105
‫إنها مزحة، لا يوجد تفتيش!

378
00:19:07,897 --> 00:19:09,941
‫- إنها مزحة!
‫- صلني بالصيانة.

379
00:19:13,111 --> 00:19:15,029
‫ها هو فحص الأباعد الورمية.

380
00:19:19,117 --> 00:19:20,994
‫انظري إلى هذا.

381
00:19:21,995 --> 00:19:23,121
‫كنت محقة يا د. "ريس".

382
00:19:24,873 --> 00:19:26,958
‫إنها حالة موضوعية، إنها حالة بدنية.

383
00:19:27,041 --> 00:19:28,084
‫أحسنت.

384
00:19:31,963 --> 00:19:33,006
‫أين الورم؟

385
00:19:35,091 --> 00:19:36,926
‫هناك.

386
00:19:38,928 --> 00:19:40,013
‫إنه صغير جدًا.

387
00:19:44,058 --> 00:19:45,101
‫وتسبب بكل ذلك.

388
00:19:50,106 --> 00:19:51,941
‫استدعي د. "لاثام".

389
00:20:00,033 --> 00:20:01,993
‫أخبار جيدة، نتيجة تصويرك المقطعي
‫جاءت سلبيًا.

390
00:20:02,076 --> 00:20:03,870
‫ستكونين بخير.

391
00:20:03,953 --> 00:20:05,038
‫أرأيت؟ قلت لك!

392
00:20:06,080 --> 00:20:07,916
‫الأمر ليس كذلك.

393
00:20:07,999 --> 00:20:09,834
‫لا ترتكب أي خطأ أبدًا.

394
00:20:09,918 --> 00:20:11,920
‫علامات ممتازة، مع مرتبة الشرف.

395
00:20:12,003 --> 00:20:13,129
‫لقد قُبلت في جامعة "هارفارد".

396
00:20:15,924 --> 00:20:18,009
‫حسنًا، سنبدأ إجراءات الخروج.

397
00:20:21,888 --> 00:20:22,972
‫الوالدان في طريقهما إلى هنا؟

398
00:20:23,056 --> 00:20:25,975
‫واجهت المدرسة صعوبة
‫في العثور عليهما، لكن أجل.

399
00:20:33,107 --> 00:20:34,901
‫مرحبًا.

400
00:20:37,070 --> 00:20:39,948
‫إذًا، ما حكايتك مع د. "تشوي"؟

401
00:20:40,031 --> 00:20:41,115
‫لا شيء، ما الذي تتحدث عنه؟

402
00:20:42,116 --> 00:20:44,035
‫كفاك يا "إيبرل".

403
00:20:44,118 --> 00:20:45,870
‫أنا أخوك.

404
00:20:45,954 --> 00:20:47,956
‫لا شيء بيني وبين د. "تشوي".

405
00:20:48,039 --> 00:20:49,082
‫أنا…"نوا"!

406
00:20:50,083 --> 00:20:51,918
‫انفصلت عن "تايت" للتو.

407
00:20:52,001 --> 00:20:53,962
‫أتظن أنني سأقفز إلى علاقة أخرى؟

408
00:20:54,045 --> 00:20:56,005
‫دعيني أقول فقط، ربما يكون د. "تشوي"

409
00:20:56,089 --> 00:21:00,885
‫ليس لاعبًا محترفًا على الإطلاق،
‫لكنه طبيب بارع.

410
00:21:01,886 --> 00:21:03,972
‫وذو إمكانيات عالية للكسب،
‫هذا ما أقوله فحسب.

411
00:21:14,899 --> 00:21:16,818
‫- "ماغي"، أين "روبن"؟
‫- سأعاود الاتصال بك.

412
00:21:16,901 --> 00:21:18,987
‫أخذوها إلى الطابق العلوي،
‫ستخضع لفحص بالأشعة المقطعية.

413
00:21:19,904 --> 00:21:20,905
‫دكتور…

414
00:21:23,992 --> 00:21:25,994
‫رأيت أن "روبن" تستعدّ للجراحة.

415
00:21:26,077 --> 00:21:28,955
‫إنها مصابة بالتهاب الدماغ
‫بسبب مضادات مستقبلات نمدا.

416
00:21:29,038 --> 00:21:31,958
‫إنه نادر جدًا،
‫خطرت للدكتور "تشارلز" فكرة الفحص.

417
00:21:32,917 --> 00:21:34,961
‫هل هو رد فعل للمناعة الذاتية؟

418
00:21:35,044 --> 00:21:37,922
‫لقد خرج عن مساره، تعاني "روبن"
‫من ورم مسخي منصفيّ،

419
00:21:38,006 --> 00:21:40,883
‫سرطان حميد، لكن جسدها يهاجم الورم

420
00:21:40,967 --> 00:21:41,968
‫وهو يهاجم الدماغ أيضًا.

421
00:21:42,051 --> 00:21:43,094
‫أجل، والالتهاب الناجم عن ذلك

422
00:21:44,012 --> 00:21:45,847
‫هو ما سبب أعراضها النفسية.

423
00:21:45,930 --> 00:21:47,932
‫إذًا، ماذا سيحدث بعد أن يتم استئصال الورم؟

424
00:21:48,016 --> 00:21:50,977
‫آمل أن يحل الذهان نفسه بنفسه،

425
00:21:52,937 --> 00:21:54,022
‫مهلًا، ماذا يجري؟

426
00:21:55,106 --> 00:21:56,941
‫ادخل.

427
00:22:09,120 --> 00:22:12,040
‫سأزيل الورم المسخي عن طريق تنظير المنصف،

428
00:22:12,123 --> 00:22:13,833
‫إنها عملية تدخل جراحي بسيطة جدًا.

429
00:22:13,916 --> 00:22:15,084
‫لا يجب أن يستغرق الأمر أكثر من 90 دقيقة.

430
00:22:20,006 --> 00:22:21,132
‫ستكونين بخير.

431
00:22:25,970 --> 00:22:27,013
‫أحبك.

432
00:22:40,902 --> 00:22:42,904
‫د. "لاثام"، أود المساعدة.

433
00:22:42,987 --> 00:22:45,907
‫بالطبع لا، بالنظر إلى علاقتك بالمريضة،

434
00:22:45,990 --> 00:22:48,868
‫سيكون ذلك غير لائق وغير حكيم،
‫لا أريدك في غرفة عملياتي.

435
00:22:48,951 --> 00:22:51,120
‫ستظل عمليتك الجراحية،
‫أريد التواجد هناك وحسب.

436
00:22:51,871 --> 00:22:52,997
‫د. "رودز"، قد يكون تفهّمي

437
00:22:53,081 --> 00:22:54,957
‫للسلوك البشري محدودًا،

438
00:22:55,041 --> 00:22:56,918
‫لكنك لا تتصرف بالطريقة المهنية

439
00:22:57,001 --> 00:22:57,919
‫التي اعتدتها منك.

440
00:22:58,002 --> 00:22:59,962
‫مثل أي صديق أو فرد آخر من العائلة،

441
00:23:00,046 --> 00:23:02,048
‫ستجلس في غرفة الانتظار.

442
00:23:02,131 --> 00:23:04,926
‫د. "بيكر" ستساعد.

443
00:23:17,063 --> 00:23:19,982
‫حالما يصل والداك إلى هنا، يمكنك الذهاب.

444
00:23:20,066 --> 00:23:21,901
‫كيف أشرح ما فعلت؟

445
00:23:21,984 --> 00:23:23,945
‫أنا شخصيًا لا أفهم ذلك.

446
00:23:24,028 --> 00:23:26,948
‫أنا أفهمه، لقد قُبلت في جامعة "هارفارد".

447
00:23:27,031 --> 00:23:29,951
‫أحيانًا نعمل بجد ونتماسك جيدًا،

448
00:23:30,034 --> 00:23:33,121
‫وعندما نصل إلى هدفنا أخيرًا،
‫نفقد رشدنا قليلًا،

449
00:23:33,871 --> 00:23:34,997
‫ونتأرجح من العوارض الخشبية.

450
00:23:35,081 --> 00:23:36,082
‫لا أعرف.

451
00:23:39,001 --> 00:23:42,004
‫أصغي إليّ، ستلتحقين بجامعة رائعة،

452
00:23:42,088 --> 00:23:45,007
‫وستحصلين على وظيفة رائعة،
‫وبعد عشر سنوات من الآن،

453
00:23:45,091 --> 00:23:47,885
‫ستفكرين فيما حدث على أنه ذكرى سعيدة.

454
00:24:02,108 --> 00:24:04,944
‫قال "نوا" إنك لن تأتي إلى حفلته؟

455
00:24:06,904 --> 00:24:08,030
‫سأحبّ أن تأتي حقًا.

456
00:24:29,051 --> 00:24:30,094
‫ستنتهي قريبًا.

457
00:24:39,061 --> 00:24:41,939
‫أخطأت حين أخرجت "روبن" من المشفى.

458
00:24:43,024 --> 00:24:44,901
‫أنا آسف.

459
00:24:52,950 --> 00:24:54,035
‫حسنًا،

460
00:24:55,912 --> 00:24:57,914
‫لقد كنت مخطئًا أيضًا بالتأكيد.

461
00:25:01,000 --> 00:25:03,961
‫رؤية الأمر برمته من منظور مخاوفي.

462
00:25:09,926 --> 00:25:11,093
‫منذ أن كنت طفلًا، لطالما تساءلت

463
00:25:11,886 --> 00:25:14,013
‫لو كان بإمكاني فعل شيء

464
00:25:14,096 --> 00:25:16,098
‫لمنع أمي من قتل نفسها.

465
00:25:21,062 --> 00:25:24,065
‫من الواضح أنني لم أستطع إنقاذ أمي، ولكن…

466
00:25:25,900 --> 00:25:27,985
‫كنت متأكدًا تمامًا
‫أنني سأحاول إنقاذ "روبن".

467
00:25:32,073 --> 00:25:34,867
‫في مرحلة ما، فكرت في ذكر هذا الأمر.

468
00:25:34,951 --> 00:25:36,869
‫ثم قررت أنه ربما لن يكون مفيدًا.

469
00:25:38,913 --> 00:25:39,956
‫أجل، ربما لا.

470
00:25:44,961 --> 00:25:49,090
‫حسنًا، لن ترغب بأن يكون لها أي علاقة بي

471
00:25:50,091 --> 00:25:52,051
‫بعد انتهاء كل هذا، هذا مؤكد.

472
00:25:56,097 --> 00:25:57,932
‫هل من أخبار؟

473
00:25:58,933 --> 00:26:00,017
‫لا، ليس بعد.

474
00:26:04,897 --> 00:26:06,065
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

475
00:26:07,942 --> 00:26:09,902
‫- نعم.
‫- نعم.

476
00:26:16,909 --> 00:26:18,995
‫أبلت حسنًا، الورم زال.

477
00:26:19,078 --> 00:26:20,997
‫الآن علينا أن نخلص جسم "روبن"
‫من الأجسام المضادة

478
00:26:21,080 --> 00:26:22,957
‫بتصفية البلازما.

479
00:26:23,040 --> 00:26:26,002
‫سيستغرق الأمر ساعتين، ولنأمل أن تكون بخير.

480
00:26:41,017 --> 00:26:43,060
‫"ريس"، كنت أبحث عنك.

481
00:26:44,061 --> 00:26:46,063
‫ظننت أنك قد ترغبين باستعادة هذا.

482
00:26:49,025 --> 00:26:50,985
‫كان هدية، لماذا أريد استعادته؟

483
00:26:51,068 --> 00:26:54,905
‫عندما ينفصل الناس، يردّون الهدايا.

484
00:26:57,950 --> 00:27:02,038
‫هذا مكعب "روبيك" يا "جوي"
‫وليس خاتم ألماس، احتفظ به.

485
00:27:04,874 --> 00:27:06,000
‫هناك شيء آخر.

486
00:27:09,045 --> 00:27:12,965
‫أنا أواعد "فاليري"،
‫ظننت أنه يجب أن تعرفي فحسب.

487
00:27:16,927 --> 00:27:18,012
‫يسرني أنك وجدت فتاة.

488
00:27:18,095 --> 00:27:19,096
‫شكرًا.

489
00:27:41,077 --> 00:27:42,036
‫"كريستينا".

490
00:27:42,953 --> 00:27:43,954
‫كيف حالك؟

491
00:27:47,875 --> 00:27:50,044
‫نحن نفعل كل ما بوسعنا من أجل "مروان".

492
00:27:51,128 --> 00:27:53,089
‫أنا حامل.

493
00:27:54,882 --> 00:27:56,008
‫لم نقصد أن يحدث ذلك.

494
00:27:56,092 --> 00:27:58,010
‫ظننا أننا نتوخى الحذر.

495
00:27:58,094 --> 00:28:01,097
‫كنا سنتزوج بعد التخرج.

496
00:28:02,932 --> 00:28:04,016
‫لا أحد يعرف.

497
00:28:04,100 --> 00:28:06,018
‫ألم تخبرا عائلتيكما؟

498
00:28:07,103 --> 00:28:09,939
‫كنا سنخبر والديه الليلة.

499
00:28:12,024 --> 00:28:15,027
‫أنا آسفة جدًا لأنكما مضطران للمعاناة هكذا.

500
00:28:35,047 --> 00:28:36,090
‫د. "تشوي".

501
00:28:37,007 --> 00:28:38,092
‫سيد "كروكر".

502
00:28:39,051 --> 00:28:40,886
‫اضطروا لفتح صدرك،

503
00:28:40,970 --> 00:28:42,972
‫لكنك تخطيت الأمر بشكل جيد.

504
00:28:44,056 --> 00:28:46,851
‫- شكرًا لك.
‫- بالطبع.

505
00:28:46,934 --> 00:28:48,102
‫لاهتمامك.

506
00:28:56,986 --> 00:28:58,988
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، كيف حال "روبن"؟

507
00:28:59,071 --> 00:29:01,949
‫إنها بخير، شكرًا، أرأيت السيد "كروكر"؟

508
00:29:02,032 --> 00:29:04,994
‫نعم، إنه يافع جدًا ليّصاب
‫بهذا النوع من مشاكل القلب.

509
00:29:05,953 --> 00:29:07,121
‫قد يكون وراثيًا أو…

510
00:29:08,038 --> 00:29:09,081
‫قال إنه بمفرده، صحيح؟

511
00:29:09,874 --> 00:29:10,958
‫ليس متزوجًا وليس لديه أصدقاء أو عائلة.

512
00:29:11,041 --> 00:29:12,918
‫- لا.
‫- الوحدة تعرّضك لخطر الإصابة

513
00:29:13,002 --> 00:29:15,004
‫- بأمراض القلب.
‫- هل هذا حقيقي؟

514
00:29:15,087 --> 00:29:17,840
‫نعم، أعتقد أننا جميعًا
‫نعلم أن الحب مؤلم، صحيح؟

515
00:29:17,923 --> 00:29:20,926
‫لكن الوحدة، ستقتلك.

516
00:29:28,058 --> 00:29:29,101
‫ما الأمر يا "ناتالي"؟

517
00:29:30,019 --> 00:29:31,061
‫انظر إلى أشعته السينية.

518
00:29:32,062 --> 00:29:33,022
‫المرض منتشر في مجرى الهواء.

519
00:29:33,939 --> 00:29:36,942
‫حتى مع الدعم القلبي الرئوي،
‫تزداد حالة رئتيه سوءًا وبسرعة.

520
00:29:37,026 --> 00:29:38,110
‫هذا الفتى المسكين.

521
00:29:38,903 --> 00:29:40,905
‫هل أتى والداه جوًا إلى هنا لدفنه؟

522
00:29:43,032 --> 00:29:45,034
‫لماذا لا يمكننا أن نعرف ما خطبه؟

523
00:29:45,951 --> 00:29:47,995
‫ركزنا كثيرًا على إصاباته.

524
00:29:48,078 --> 00:29:50,915
‫ربما هناك حالة ضمنية غير مرتبطة بالحادث

525
00:29:50,998 --> 00:29:52,041
‫لا نعرف بشأنها.

526
00:29:54,043 --> 00:29:55,878
‫عندما أجرينا تنظيرًا قصبيًا لـ"مروان"،

527
00:29:55,961 --> 00:29:57,880
‫انخفض الحجم المديّ لديه،
‫وما كان يجب أن يحدث هذا.

528
00:29:57,963 --> 00:30:00,925
‫صحيح، كان ينبغي للمخدر المسبب للشلل
‫أن يريح جدار صدره،

529
00:30:01,008 --> 00:30:03,969
‫فلماذا لا تزال مجاري تنفسه ضيقة؟

530
00:30:04,053 --> 00:30:05,846
‫لماذا لا يستطيع التنفس؟

531
00:30:05,930 --> 00:30:09,934
‫ماذا لو كان الأمر بسيطًا
‫مثل إصابة "مروان" بالربو؟

532
00:30:10,976 --> 00:30:13,103
‫هذا منطقي، إنه بحاجة إلى ستيروئيدات.

533
00:30:14,063 --> 00:30:17,858
‫"ناتالي"، إن كنا مخطئين، سيعرضه هذا
‫لخطر الإصابة بالعدوى والاعتلال العضلي،

534
00:30:17,942 --> 00:30:19,026
‫وقد يتسبب ذلك بقتله.

535
00:30:19,109 --> 00:30:20,110
‫حسنًا، لا خيارات لدينا.

536
00:30:20,861 --> 00:30:22,905
‫إن لم نفعل شيئًا الآن، سيموت.

537
00:30:31,080 --> 00:30:34,041
‫"كانديس"، 125 ميليغرام
‫من سولو ميدرول عبر الوريد.

538
00:30:46,053 --> 00:30:48,889
‫د. "هالستيد"، د. "مانينغ"،
‫والدا المريض هنا.

539
00:30:48,973 --> 00:30:49,974
‫لقد وصلا للتو.

540
00:30:51,016 --> 00:30:52,059
‫رائع.

541
00:30:54,061 --> 00:30:55,938
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

542
00:30:56,021 --> 00:30:57,022
‫شكرًا لاعتنائكما به.

543
00:30:57,106 --> 00:30:58,941
‫كيف حاله؟

544
00:30:59,900 --> 00:31:01,819
‫تعرض لإصابة خطيرة،

545
00:31:01,902 --> 00:31:04,822
‫وتركيزنا الرئيسي الآن هو وظيفة رئتيه.

546
00:31:04,905 --> 00:31:07,032
‫أخبراني، هل يصدف أن "مروان" مصاب بالربو؟

547
00:31:07,908 --> 00:31:09,952
‫نعم، منذ أن كان طفلًا.

548
00:31:10,035 --> 00:31:11,870
‫يظهر ويختفي.

549
00:31:12,871 --> 00:31:13,998
‫صورة الأشعة السينية جاهزة.

550
00:31:14,915 --> 00:31:16,000
‫تعالا معنا رجاءً.

551
00:31:24,925 --> 00:31:26,885
‫يا للهول.

552
00:31:26,969 --> 00:31:29,013
‫تحسن التكثف الرئوي الثنائي بشكل ملحوظ.

553
00:31:29,096 --> 00:31:31,015
‫ضغط مجرى الهواء ينخفض.

554
00:31:31,098 --> 00:31:33,017
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- هذا يعني

555
00:31:33,934 --> 00:31:35,060
‫أننا نظن أن ابنك سيكون بخير.

556
00:31:36,395 --> 00:31:37,229
‫شكرًا لكما.

557
00:31:39,898 --> 00:31:43,027
‫"كانديس"، لنوقف تزويده بالدعم
‫القلبي الرئوي.

558
00:31:43,110 --> 00:31:44,987
‫يمكنكما البقاء مع ابنكما.

559
00:31:51,118 --> 00:31:52,911
‫"مروان" يتعافى.

560
00:31:54,955 --> 00:31:56,915
‫يجب أن تذهبي وتقدّمي نفسك.

561
00:31:58,959 --> 00:32:00,044
‫لست واثقة من ذلك.

562
00:32:01,045 --> 00:32:02,963
‫يجب أن يعرفا من أنت.

563
00:32:22,941 --> 00:32:23,942
‫هل أنت بخير؟

564
00:32:25,069 --> 00:32:26,070
‫نعم.

565
00:33:02,981 --> 00:33:05,109
‫في بعض الأيام، أحب عملي حقًا.

566
00:33:05,984 --> 00:33:07,945
‫الربو، هذا تشخيص ذكي يا دكتور.

567
00:33:08,028 --> 00:33:09,029
‫لا تعطيني كل الفضل.

568
00:33:09,113 --> 00:33:10,948
‫ما كنت لأتوصل إليه لولاك.

569
00:33:11,031 --> 00:33:12,032
‫أنت العبقرية.

570
00:33:13,033 --> 00:33:14,868
‫استيقظ "مروان"، حصلت على إفادته.

571
00:33:14,952 --> 00:33:16,954
‫- رائع، سأذهب لأتفقده.
‫- شكرًا يا "نات".

572
00:33:20,082 --> 00:33:22,876
‫إذًا، حفل تخرج "نوا" الليلة.

573
00:33:22,960 --> 00:33:24,962
‫- أجل، سيكون ممتعًا.
‫- أجل.

574
00:33:26,046 --> 00:33:27,047
‫طلبت مني "ناتالي" الذهاب معها.

575
00:33:28,924 --> 00:33:30,008
‫هل تمانع؟

576
00:33:32,970 --> 00:33:34,054
‫لا، بالطبع لا.

577
00:33:39,977 --> 00:33:40,978
‫هل أنت متأكد؟

578
00:33:43,939 --> 00:33:44,982
‫نعم.

579
00:33:48,110 --> 00:33:50,988
‫حسنًا، سأقول لها إنني لا أريد الذهاب.

580
00:33:51,947 --> 00:33:53,115
‫يجب أن تستجمع شتات نفسك.

581
00:34:08,881 --> 00:34:10,883
‫- مرحبًا.
‫- هل حان وقت الذهاب؟

582
00:34:12,926 --> 00:34:16,013
‫"نينا"؟ لم أكن منصفًا بحقك.

583
00:34:18,015 --> 00:34:20,058
‫تستحقين شخصًا ملتزمًا بك
‫كما أنت ملتزمة معه،

584
00:34:21,059 --> 00:34:22,936
‫ولم أكن ذلك الشخص.

585
00:34:25,898 --> 00:34:27,065
‫الأمر يتعلق بـ"ناتالي"، صحيح؟

586
00:34:30,068 --> 00:34:32,029
‫كذبت عليّ.

587
00:34:33,113 --> 00:34:35,908
‫قلت إنه لا يوجد شيء بينكما.

588
00:34:36,116 --> 00:34:38,911
‫لا أعرف إن كانت تكنّ لي المشاعر،

589
00:34:39,912 --> 00:34:43,081
‫لكنني أكنّ لها المشاعر،
‫ولا يمكنني الاستمرار بالتظاهر.

590
00:34:43,999 --> 00:34:47,002
‫كنت تدّعي طوال كل هذا الوقت؟

591
00:34:47,961 --> 00:34:50,088
‫- "نينا"، أنا أهتم بك…
‫- اخرج من هنا يا "ويل".

592
00:34:51,048 --> 00:34:52,049
‫هيا!

593
00:35:00,098 --> 00:35:02,851
‫سأحضر أغراضي من شقتك.

594
00:35:02,935 --> 00:35:04,019
‫بأسرع وقت.

595
00:35:25,999 --> 00:35:28,043
‫هناك بالونات في مكتبي.

596
00:35:29,086 --> 00:35:31,004
‫المئات منها، لا يمكنني الولوج.

597
00:35:32,923 --> 00:35:33,966
‫سأتصل بخدمة الغرف.

598
00:35:34,508 --> 00:35:35,342
‫"ماغي"…

599
00:35:38,971 --> 00:35:40,013
‫هل يكرهني الناس؟

600
00:35:40,097 --> 00:35:42,057
‫لا يا د. "ستول".

601
00:35:42,933 --> 00:35:44,017
‫إنه العكس تمامًا.

602
00:35:44,101 --> 00:35:45,060
‫لماذا إذًا؟

603
00:35:46,979 --> 00:35:47,938
‫أنت تعرف المثل القائل،

604
00:35:48,021 --> 00:35:50,023
‫"أنت تؤذي من تحبهم فقط."

605
00:36:02,119 --> 00:36:03,996
‫ورم؟

606
00:36:05,038 --> 00:36:05,998
‫أجل.

607
00:36:07,958 --> 00:36:11,044
‫رد الفعل تجاه الأجسام المضادة
‫سبب أعراضك النفسية.

608
00:36:14,047 --> 00:36:16,008
‫إذًا، كنت مجنونة،

609
00:36:16,091 --> 00:36:18,010
‫لكنني لم أكن مجنونة؟

610
00:36:19,052 --> 00:36:21,054
‫- أجل، شيء من هذا القبيل.
‫- حسنًا.

611
00:36:28,937 --> 00:36:30,022
‫يجب أن تعرفي شيئًا.

612
00:36:31,064 --> 00:36:34,026
‫والدك هو من توصّل إلى التشخيص.

613
00:36:38,030 --> 00:36:41,033
‫"روبن"، إنه لم يبتعد عنك قط،
‫يجب أن تتحدثي إليه.

614
00:37:16,944 --> 00:37:18,028
‫مرحبًا يا عزيزتي.

615
00:37:29,122 --> 00:37:30,958
‫عزيزتي.

616
00:37:32,960 --> 00:37:34,086
‫"روبن"، أنا…

617
00:37:35,921 --> 00:37:36,964
‫أنا…

618
00:37:57,109 --> 00:38:00,112
‫أظن أن بإمكاننا اعتبار اليوم تعادلًا.

619
00:38:01,113 --> 00:38:03,115
‫لم أدرك أننا في منافسة.

620
00:38:03,907 --> 00:38:04,908
‫كفاك.

621
00:38:06,034 --> 00:38:07,995
‫أنت جاذب للشائعات حقًا.

622
00:38:08,078 --> 00:38:10,038
‫انتحرت أمك،

623
00:38:10,122 --> 00:38:11,957
‫قدت حبيبتك إلى الجنون،

624
00:38:12,040 --> 00:38:15,002
‫وقتلت طبيبك المشرف، د. "داوني".

625
00:38:16,086 --> 00:38:18,088
‫إذًا، من الأفضل أن تحترسي لنفسك،
‫أليس كذلك؟

626
00:38:24,052 --> 00:38:26,054
‫أحب الرجال الخطرين.

627
00:38:58,920 --> 00:39:00,005
‫أريدك.

628
00:39:16,063 --> 00:39:17,105
‫هيا.

629
00:40:08,949 --> 00:40:09,991
‫"إيبرل".

630
00:40:10,951 --> 00:40:11,993
‫د. "تشوي".

631
00:40:14,079 --> 00:40:15,914
‫"إيثان".

632
00:40:43,108 --> 00:40:46,945
‫- ما زلت هنا؟
‫- خمس دقائق وسأذهب.

633
00:40:48,071 --> 00:40:51,032
‫- من الجيد جدًا سماع ما حدث لـ"روبن".
‫- أجل.

634
00:40:51,992 --> 00:40:53,910
‫صمدنا عامًا آخر يا "دانيال".

635
00:40:53,994 --> 00:40:57,080
‫سيتطلب الأمر مجموعة جديدة
‫من الأطباء المقيمين لقيادتنا إلى الجنون.

636
00:40:57,998 --> 00:41:01,084
‫كلما تغيرت الأشياء،
‫كلما بقيت على حالها يا عزيزتي.

637
00:41:02,127 --> 00:41:04,880
‫- طابت ليلتك يا "شارون".
‫- طابت ليلتك.

638
00:41:14,055 --> 00:41:15,891
‫د. "تشارلز".

639
00:41:17,893 --> 00:41:19,936
‫- سيد "كيلوغ"؟
‫- كنت أنتظر هنا طوال اليوم.

640
00:41:20,020 --> 00:41:21,980
‫لم تجب على أي من رسائلي.

641
00:41:22,063 --> 00:41:24,024
‫أنا آسف جدًا، حظيت بـ…

642
00:41:24,983 --> 00:41:26,860
‫كان يوم غير عادي، هل يمكن

643
00:41:26,943 --> 00:41:28,069
‫- أن نتكلم في الصباح الباكر؟
‫- كاذب!

644
00:42:34,928 --> 00:42:37,013
‫ترجمة "ولاء فواز"
