1
00:00:07,342 --> 00:00:12,041
<b>‘‘مغامرات (باتمان) و(روبن)’’</b>

2
00:00:18,032 --> 00:00:19,532
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:01:01,438 --> 00:01:05,138
<b>‘‘اجعلهم يضحكون’’</b>

4
00:01:31,324 --> 00:01:34,350
.لقد انتظرنا أسابيع للحجز

5
00:01:42,202 --> 00:01:45,296
ـ الاسم ؟
.ـ (ملك)، طاولة لواحد

6
00:01:45,472 --> 00:01:49,875
،(ملك)، (ملك)، كلا، أنا آسف
.لا أرى هذا الحجز

7
00:01:50,043 --> 00:01:53,809
حقاً ؟ حسناً، دعني
.أريك شيئاً، أيها السخيف

8
00:02:00,019 --> 00:02:01,680
.ارفعوا أيديكم، يا كلاب الصيد

9
00:02:01,855 --> 00:02:07,987
أسقطوا الشوك واستعدوا للخوف
.أمام (ملك التوابل) الخارق

10
00:02:08,161 --> 00:02:10,721
ـ من هذا ؟
.ـ مجنون ما

11
00:02:10,897 --> 00:02:13,991
.ـ تجاهليه فحسب
.ـ ليتصل أحدكم بالأمن

12
00:02:14,167 --> 00:02:20,037
! مهلاً، مهلاً، لا أصدق هذا
أقول خافوا، وأنتم ما زلتم تأكلون ؟

13
00:02:20,206 --> 00:02:22,504
.حسناً إذن

14
00:02:29,215 --> 00:02:31,445
.الآن، توقف يا أنت

15
00:02:38,591 --> 00:02:40,855
.صلصة حارة

16
00:02:41,161 --> 00:02:45,427
أي شخص آخر يريد أن يكون بطلاً ؟ إذن
...أخرجوا محافظكم ونقودكم ومجوهراتكم

17
00:02:45,598 --> 00:02:49,034
،وألقوهم هنا على الطاولة...
.هيّا، في الحال

18
00:02:51,638 --> 00:02:54,334
<i>تم الإبلاغ عن اضطراب في
.مطعم (قمة التاج)</i>

19
00:02:54,507 --> 00:02:58,273
<i>المشتبه به رجل متطرف
...يرتدي زي ومسلح بما يبدو أنه</i>

20
00:02:58,444 --> 00:03:02,744
<i>.ـ ...مسدس كاتشب</i>
.ـ ستكون إحدى تلك الليالي

21
00:03:07,787 --> 00:03:13,783
،الوداع أيها المغفلون
.الفراق هو حزن حلو ومر

22
00:03:21,367 --> 00:03:22,857
ما هذا ؟

23
00:03:24,504 --> 00:03:26,529
.الشخص الوطواط الضخم السيىء

24
00:03:26,706 --> 00:03:31,040
كنت أعلم أنك ستلحق بي عاجلاً أم
.آجلاً، كم استمتعت بهذا الاجتماع

25
00:03:31,211 --> 00:03:37,241
،أنت، (فارس الظلام) الديناميكي
.ضدي أنا، (ملك التوابل) التصوري

26
00:03:37,417 --> 00:03:41,376
،هيّا يا (باتمان)
--دعنا نرى ما إذا كان بإمكانك تقطيع الخردل

27
00:03:42,222 --> 00:03:43,814
.اصمت

28
00:03:45,491 --> 00:03:48,688
.ـ لقد ضربتني
...ـ الآن اسمع يا (رجل الخردل)

29
00:03:48,861 --> 00:03:50,726
.أو أياً كان ما تسميه نفسك...

30
00:03:50,964 --> 00:03:54,627
،من الواضح أنك جديد في هذا الأمر
.لذلك أنا على استعداد للتساهل معك

31
00:03:54,801 --> 00:03:59,932
شريطة أن تعيد المسروقات ولا تفكر
في القيام بذلك مرة أخرى، اتفقنا ؟

32
00:04:00,540 --> 00:04:03,634
.ـ فجل حار
.ـ هذا هو تحذيرك الأخير

33
00:04:03,810 --> 00:04:06,142
.هيّا بنا يا (باتسو)، أنت وأنا

34
00:04:06,312 --> 00:04:09,475
.أنا أمير المخللات، سلطان الصلصة

35
00:04:10,149 --> 00:04:12,743
ليس لديك فرصة، أتسمعني ؟

36
00:04:13,253 --> 00:04:15,244
.لاحقاً أيها الأحمق

37
00:04:19,626 --> 00:04:21,116
.تشبث

38
00:04:32,538 --> 00:04:34,369
.(هارفي)، اتصل بسيارة إسعاف

39
00:04:35,642 --> 00:04:37,405
.أعرف هذا الرجل

40
00:04:37,577 --> 00:04:40,740
.إنه ذلك الكوميدي التلفزيوني، (بادي ستاندلر)

41
00:04:41,481 --> 00:04:44,973
<i>لا يوجد حتى الآن أدلة للغموض
...وراء الممثل الكوميدي (بادي ستاندلر)</i>

42
00:04:45,151 --> 00:04:47,142
<i>.لفورة الجريمة التي قام بها لوحده الليلة الماضية...</i>

43
00:04:47,320 --> 00:04:51,518
<i>الهياج انتهى برحلة الهزلي
.التلفزيوني المشهور إلى المستشفى</i>

44
00:04:51,691 --> 00:04:54,990
<i>على الرغم من أن (ستاندلر) نفسه
...غير قادر على تفسير أفعاله</i>

45
00:04:55,161 --> 00:04:57,220
<i>:إلا أن مديره أدلى بهذه الملاحظات...</i>

46
00:04:57,397 --> 00:05:01,766
<i>أنا لا أفهم، لقد ضيع
.(بادي) للتو مهنته بأكملها</i>

47
00:05:01,934 --> 00:05:03,799
<i>...الشبكة ألغيت عرضه</i>

48
00:05:03,970 --> 00:05:06,905
<i>.والمطعم يقاضيه مقابل مليون دولار...</i>

49
00:05:07,073 --> 00:05:09,906
<i>لماذا فعل ذلك ؟
.الأمر لا معنى له</i>

50
00:05:10,076 --> 00:05:13,807
{\an8}هذا مؤسف للغاية، أتابع برنامج
.(ستاندلر) طوال الوقت، إنه عظيم

51
00:05:13,980 --> 00:05:17,040
{\an8}هل تعلم ما الذي دفعه للقيام بأمر مماثل ؟

52
00:05:17,216 --> 00:05:19,810
.لا، لكن التوقيت سيىء جداً

53
00:05:19,986 --> 00:05:24,218
كان من المفترض أن يكون أحد
.الحكام لمسابقة الضحك الليلة

54
00:05:24,390 --> 00:05:28,258
،اشترينا تذاكر أنا و(آلفريد)
<i>بالمناسبة أين (آلفريد) ؟</i>

55
00:05:28,282 --> 00:05:30,782
{\an8}<b>‘‘(مايفيلد)’’</b>

56
00:05:38,037 --> 00:05:41,734
.ـ تنحى جانباً يا صديقي
.ـ أستميحك عذراً

57
00:05:47,380 --> 00:05:49,848
.جميلة، أريدها

58
00:05:50,983 --> 00:05:54,316
.ـ مهلاً، لا يمكنك فعل ذلك
.ـ بالتأكيد يمكنني يا سيّدة

59
00:05:54,487 --> 00:05:59,322
،أنا (باك رات)
.ونفاياتك هي كنزي

60
00:05:59,625 --> 00:06:00,956
! مهلاً

61
00:06:03,096 --> 00:06:04,757
.لامعة

62
00:06:05,531 --> 00:06:07,328
! أيها الأمن

63
00:06:11,637 --> 00:06:14,071
.كلا، لن تستطيعا

64
00:06:26,386 --> 00:06:28,820
.أخذت يد الدمية

65
00:06:30,056 --> 00:06:31,819
.يا إلهي

66
00:06:39,031 --> 00:06:42,125
لقد كنت أبحث في كل
.مكان عن واحدة من هذه

67
00:06:52,278 --> 00:06:54,075
ـ نعم ؟
<i>ـ سيّد (بروس) ؟</i>

68
00:06:54,247 --> 00:06:56,738
ـ (آلفريد) ؟
...ـ أظن هناك حاجة لك في (مايفيلد)

69
00:06:56,916 --> 00:07:00,477
حالاً يا سيّدي، هناك رجل...
--بمسدس يفقد السيطرة، إنه

70
00:07:00,653 --> 00:07:05,989
،نصيحة لك يا صديقي
.لا تشي بجرذ أبداً

71
00:07:13,099 --> 00:07:14,498
<i>(آلفريد) ؟</i>

72
00:07:17,904 --> 00:07:19,337
! (آلفريد)

73
00:07:33,119 --> 00:07:36,247
<i>.ستتناول دقيق الشوفان وستحبه</i>

74
00:07:36,422 --> 00:07:40,916
اسمع يا (إيدي)، إذا كانوا يتوقعون مني أن أشارك
...في التحكيم على مسابقة الضحك الغبية مرة أخرى

75
00:07:41,093 --> 00:07:43,891
.فمن الأفضل أن يكونوا مستعدين للدفع...

76
00:07:44,063 --> 00:07:47,658
.انتظر، هناك شخص ما عند الباب

77
00:07:52,705 --> 00:07:54,730
ـ نعم ؟
.ـ عامل توصيل البيتزا

78
00:07:54,907 --> 00:07:57,933
.لم أطلب أي بيتزا

79
00:07:58,644 --> 00:08:03,047
ـ ولكني سآخذها، كم الثمن ؟
.ـ إنها على حسابي

80
00:08:14,260 --> 00:08:16,490
.حسناً، جميعكم، أفرغوا جيوبكم

81
00:08:17,463 --> 00:08:22,332
،أريد أغلفة العلكة، خيط طليق
.تلك الكرات الصغيرة من الوبر

82
00:08:23,069 --> 00:08:25,435
.لا شيء من تلك الأشياء النقدية

83
00:08:25,605 --> 00:08:26,833
! مهلاً

84
00:08:28,674 --> 00:08:29,936
ماذا-- ؟

85
00:08:30,109 --> 00:08:33,738
إذن فالأمر هو الجرذ مقابل
.الوطواط والفتى

86
00:08:33,913 --> 00:08:37,906
.واحد فقط سينجو، وسيكون هذا أنا

87
00:08:38,084 --> 00:08:39,779
.جميعكم، أخلوا المكان

88
00:09:07,880 --> 00:09:09,905
.هيّا اخرجا

89
00:09:49,956 --> 00:09:53,187
،إنه (هاري لوميس)
.ممثل كوميدي مشهور آخر

90
00:09:53,359 --> 00:09:54,826
.انظر إلى رقبته

91
00:10:02,535 --> 00:10:04,332
رقاقة ؟

92
00:10:05,371 --> 00:10:06,633
.السيطرة على العقل

93
00:10:07,073 --> 00:10:11,100
بدأ هذا يشير إلى صديقنا
.القديم (صانع القبعات المجنون)

94
00:10:11,124 --> 00:10:13,124
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

95
00:10:17,700 --> 00:10:19,700
{\an8}<b>‘‘(جيرفيس تيتش)’’</b>

96
00:10:24,090 --> 00:10:27,389
.استيقظ يا (جيرفيس)، يجب أن نتحدث

97
00:10:28,861 --> 00:10:31,625
.هيّا، انهض وتألق

98
00:10:38,004 --> 00:10:40,564
.يا للهول، إنه غائب عن الوعي حقاً

99
00:11:04,997 --> 00:11:07,022
:إليك ما نعرفه

100
00:11:07,333 --> 00:11:11,360
وضع شخص ما لـ(صانع القبعات المجنون)
...أحد أجهزته للتحكم في العقل

101
00:11:11,537 --> 00:11:13,869
ثم يفعل نفس الشيء...
.لاثنين من الكوميديين

102
00:11:14,040 --> 00:11:18,170
{\an8}ـ ولكن ما هي العلاقة ؟
.ـ يبدو أنهم أصبحوا ثلاثة فنانين كوميديين الآن، سيّدي

103
00:11:19,979 --> 00:11:24,382
اختطفت الشخصية التلفزيونية (ليزا لورين)"
."من شقتها في وقت مبكر من هذا المساء

104
00:11:24,550 --> 00:11:28,316
،وها هو الرابط المشترك لدينا
.هذه المسابقة الكوميدية

105
00:11:28,487 --> 00:11:31,718
بالتأكيد، يُحكم (بادي)
.و(هاري) و(ليزا) فيها كل عام

106
00:11:31,891 --> 00:11:33,688
.أتذكر، قمنا بتسجيل آخر مسابقة

107
00:11:33,859 --> 00:11:37,886
هنا يا سيّد (ديك)، ولقد
.ربطتها بشيء يجب أن تراه

108
00:11:43,436 --> 00:11:45,404
.حسناً، هذا كل شيء لمتنافسينا

109
00:11:45,571 --> 00:11:48,699
...الآن ستختار لجنة التحكيم المتميزة

110
00:11:48,874 --> 00:11:52,605
.أطرف شخص في (غوثام)...

111
00:11:59,452 --> 00:12:03,445
،ليس بهذه السرعة، أيها الضاحكون
.أنتم لم تعرفوني بعد

112
00:12:03,622 --> 00:12:07,114
.المبتسم (شاكي ريمشوت)

113
00:12:09,762 --> 00:12:11,787
.هيّا

114
00:12:12,898 --> 00:12:14,832
.مساء الخير يا سيّداتي والجراثيم

115
00:12:15,000 --> 00:12:17,867
أسمعتم عن الرجل الذي دخل
...إلى عيادة الطبيب

116
00:12:18,037 --> 00:12:20,164
:مع ضفدع على رأسه ؟ فقال الطبيب...

117
00:12:20,339 --> 00:12:23,103
هذا هو أغرب ثؤلول رأيته"
:في حياتي"، فقال الضفدع

118
00:12:23,275 --> 00:12:27,075
،نعم، استيقظت هذا الصباح"
."وكان هناك نتوء كبير في مؤخرتي

119
00:12:32,151 --> 00:12:34,847
مهلاً، وهناك هذا الرجل
.الذي يشتري كلباً جديداً

120
00:12:35,020 --> 00:12:37,648
--أخذه في نزهة وصديقه قال

121
00:12:37,823 --> 00:12:41,156
،آسفة يا صاح
.لقد اتخذنا بالفعل قرارنا

122
00:12:41,327 --> 00:12:45,593
.ولمعلوماتك، التسجيل مغلق منذ أيام

123
00:12:45,765 --> 00:12:49,394
.لن أغادر حتى أحصل على هذا الكأس

124
00:12:50,302 --> 00:12:52,497
.أجل، حصلت عليه

125
00:12:57,009 --> 00:13:01,605
،لا يمكنكم فعل هذا بي
.أنا أعظم كوميدي في (غوثام)

126
00:13:02,114 --> 00:13:05,845
.سنتساوى، سأدمركم جميعاً

127
00:13:06,385 --> 00:13:07,977
.أوقفه هناك

128
00:13:10,990 --> 00:13:13,049
.أعتقد أنني أرى ما تعنيه، (آلفريد)

129
00:13:14,460 --> 00:13:16,655
...بدون القبعة

130
00:13:17,563 --> 00:13:19,497
....وشعر مختلف...

131
00:13:19,665 --> 00:13:21,565
.(الجوكر)

132
00:13:25,789 --> 00:13:28,089
{\an8}<b>‘‘(لاف أوف)’’</b>

133
00:13:33,946 --> 00:13:37,040
<i>،أخبرك يا (موري)، أنا في موقف محرج</i>
.القاعة ممتلئة بالكامل

134
00:13:37,216 --> 00:13:40,515
ثلاثة من الحكام المشاهير الذين
.أعمل معهم إما مفقودون أو في السجن

135
00:13:40,686 --> 00:13:43,450
.يجب أن تجد لي بعض البدائل بسرعة

136
00:13:43,622 --> 00:13:46,557
.اطلب وستستلم

137
00:13:46,725 --> 00:13:48,283
ماذا-- ؟

138
00:13:49,361 --> 00:13:54,128
،اسمح لي أن أقدم القضاة
.(نكلز) و(فيني) و(كوالسكي)

139
00:13:54,300 --> 00:13:57,565
.سيقدمون لي الكأس الليلة

140
00:13:58,337 --> 00:14:00,828
....اسمع، لا يمكنك الدخول هنا وأخذ

141
00:14:01,006 --> 00:14:03,236
.ولكني دخلت بالفعل

142
00:14:09,114 --> 00:14:11,514
.هذه الرقائق الصغيرة مدهشة

143
00:14:11,684 --> 00:14:16,314
ذكرني أن أشكر (صانع القبعات المجنون)
.إذا استيقظ

144
00:14:17,423 --> 00:14:19,914
....ـ إذا كان الأمر سيطول أكثر
.ـ ابدأوا العرض

145
00:14:20,092 --> 00:14:22,686
! هيّا بنا

146
00:14:23,495 --> 00:14:29,593
سيّداتي وسادتي، مرحباً بكم في
.مهرجان (غوثام) (لاف أوف) العاشر السنوي

147
00:14:29,768 --> 00:14:32,498
...والآن يشرفني أن أقدم لكم

148
00:14:32,671 --> 00:14:37,472
،المتسابق الأول والوحيد لهذا المساء...
.المبتسم (شاكي ريمشوت)

149
00:14:38,611 --> 00:14:43,443
أيها القوم أنتم جميلون، الأمر المضحك الي حدث لي
.وأنا في طريقي إلى المسرح العام الماضي

150
00:14:43,616 --> 00:14:47,780
يبدو أن ثلاثة مأجورين غير
.موهوبين حاولوا منعي من الفوز

151
00:14:47,953 --> 00:14:50,251
.لكن خمنوا ماذا

152
00:14:51,957 --> 00:14:55,120
.لقد عدت

153
00:15:01,400 --> 00:15:04,699
.ويلاه، يا لهذه الوجوه التعيسة

154
00:15:04,870 --> 00:15:07,896
.أيها القضاة، دعونا نبهجهم

155
00:15:11,610 --> 00:15:16,741
سوف يجعلكم غاز الضحك عالي الأوكتان
.الخاص بي تتدحرجون في الممرات

156
00:15:30,195 --> 00:15:33,096
.الأمر بيننا وبينك يا (جوكر)

157
00:15:33,265 --> 00:15:35,324
.ليس تماماً يا (باتمان)

158
00:15:35,501 --> 00:15:40,097
لقد حصلت على فتاة جديدة
.وسوف تمسح بكما الأرض

159
00:15:43,909 --> 00:15:45,536
(ليزا لورين) ؟

160
00:15:48,213 --> 00:15:51,580
."نادني "الأم القوية

161
00:15:51,884 --> 00:15:53,511
أليست رائعة ؟

162
00:15:54,420 --> 00:15:57,878
.ربة منزل سعيدة للغاية

163
00:15:58,057 --> 00:16:01,117
.لكنني لا أنظف النوافذ

164
00:16:01,527 --> 00:16:02,824
.ليس سيئاً

165
00:16:02,995 --> 00:16:06,294
عزيزتي، لماذا لا تري رفاقنا
.كيف تقومين بتنظيف المنزل

166
00:16:06,465 --> 00:16:07,955
...بعبارات أخرى

167
00:16:08,133 --> 00:16:10,192
.امسحيهما...

168
00:16:17,343 --> 00:16:20,540
من هو أول من سينفض الغبار ؟

169
00:16:20,713 --> 00:16:23,905
ـ أتظن أن بامكانك إزالة رقعة دماغها ؟
.ـ لا مشكلة

170
00:16:30,189 --> 00:16:34,057
! ـ مهلاً
.ـ ولد مشاغب، ماما ستصفعك

171
00:16:40,599 --> 00:16:44,000
ماذا أخبرتك عن اللعب بألعابك في المنزل ؟

172
00:16:44,169 --> 00:16:47,002
! ـ تخلص منها
.ـ أنتِ الرئيس

173
00:16:55,481 --> 00:16:59,508
.كلا، ليس على أرضيتي النظيفة الجميلة

174
00:16:59,685 --> 00:17:01,949
.اثبتي فحسب

175
00:17:02,755 --> 00:17:04,655
.هذا يؤلم

176
00:17:06,759 --> 00:17:10,559
.ـ لا تقلق، لقد عدت إلى طبيعتي
ـ من يمكنه الجزم ؟

177
00:17:34,820 --> 00:17:38,381
.ـ ابتعد
.ـ لقد وصلت إلى مستوى منخفض جديد يا (جوكر)

178
00:17:38,557 --> 00:17:42,391
أنت وحدك من سيدمر حياة ثلاثة من
.أجل قطعة سخيفة من الصفيح

179
00:17:42,561 --> 00:17:45,223
.أنت أغبى مما تبدو عليه يا (باتس)

180
00:17:46,899 --> 00:17:50,460
.ليس الكأس هو المهم، إنه العنوان

181
00:17:50,769 --> 00:17:55,468
أنا أعظم مهرج شهدته هذه
.المدينة الكئيبة على الإطلاق

182
00:17:55,641 --> 00:17:59,577
ماذا سيفعل عامة الناس
بدون مزاحي وألاعيبي ؟

183
00:17:59,745 --> 00:18:01,042
.دعنا نكتشف ذلك

184
00:18:05,751 --> 00:18:08,549
! فوق، فوق وبعيداً

185
00:18:11,073 --> 00:18:13,073
<b>‘‘(لاف أوف)’’</b>

186
00:18:26,705 --> 00:18:28,798
.توقف عن هز القارب

187
00:18:30,522 --> 00:18:32,822
{\an8}<b>‘‘(لاف أوف)’’</b>

188
00:18:39,952 --> 00:18:42,512
."سيء للغاية، أيها "الوطواط الأحمق

189
00:18:42,688 --> 00:18:45,088
:لكن يجب أن تتذكر القول المأثور

190
00:18:45,257 --> 00:18:49,216
.الموت سهل، الكوميديا صعبة

191
00:18:59,872 --> 00:19:02,136
هل تمانع إذا انضممت إلى الحفلة ؟

192
00:19:09,781 --> 00:19:11,908
.أيها الشقي البائس

193
00:19:17,756 --> 00:19:20,247
.أبعد عني هذا الشيء الغبي

194
00:19:28,634 --> 00:19:29,999
.انتبه

195
00:19:31,203 --> 00:19:33,635
.أعتقد أنني أشعر بدوار الجو

196
00:19:52,925 --> 00:19:58,727
،سأنتقم منك لهذا يا (باتمان)
.لا أحد يقلل من شأني ويعيش

197
00:20:01,667 --> 00:20:04,363
هل هناك مشكلة، أيها الضباط ؟

198
00:20:10,042 --> 00:20:15,810
ما المضحك جداً ؟
.سوف أمنحكم شيئاً لتضحكون عليه

199
00:20:34,169 --> 00:20:36,869
<b>‘‘(لاف)’’</b>

200
00:20:40,592 --> 00:20:50,592
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

