1
00:00:07,342 --> 00:00:12,041
<b>‘‘مغامرات (باتمان) و(روبن)’’</b>

2
00:00:18,032 --> 00:00:19,532
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:01:01,338 --> 00:01:04,638
<b>‘‘(لوك-آب)’’</b>

4
00:01:12,695 --> 00:01:15,395
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

5
00:01:16,476 --> 00:01:19,775
.لا تعيداني إلى هناك، أرجوكما

6
00:01:20,680 --> 00:01:23,843
،انظر إليّ يا (باتمان)
.أنا أرتجف من الخوف

7
00:01:24,017 --> 00:01:25,951
.أنا، (الفزاعة)

8
00:01:26,119 --> 00:01:28,849
.لم أكن لأعود إلى الجريمة حتى هذه المرة

9
00:01:29,022 --> 00:01:31,456
.أردت الابتعاد عنه

10
00:01:38,498 --> 00:01:40,432
.سأتولى الأمر من هنا يا (باتمان)

11
00:01:41,668 --> 00:01:44,831
.(لايل بولتون)، رئيس الأمن

12
00:01:45,004 --> 00:01:47,837
.تهانينا يا بروفيسور (كرين)

13
00:01:48,007 --> 00:01:52,000
أنت أول نزيل يهرب من
.(آركام) تحت مسؤوليتي

14
00:01:52,712 --> 00:01:54,680
.وأنت أيضاً الأخير

15
00:01:55,648 --> 00:02:00,278
لن أخذلك أنت وسكان مدينة
.(غوثام) ثانية، يا (باتمان)

16
00:02:11,197 --> 00:02:13,631
.(بولتون) ذاك هو الرقم 10 على مقياس المخيفون

17
00:02:13,800 --> 00:02:16,701
لكنه يقوم بعمل جيد في
.إبقاء النزلاء تحت المراقبة

18
00:02:16,970 --> 00:02:19,268
.ربما أكثر من اللازم

19
00:02:24,410 --> 00:02:29,712
لقد طلبت هذا التحقيق غير الرسمي لمعالجة
.بعض الادعاءات التي وجهت انتباهي إليها

20
00:02:29,883 --> 00:02:32,076
هل أنت متأكد من أن جلسة
الاستماع هذه كانت ضرورية يا (وين) ؟

21
00:02:32,152 --> 00:02:35,144
تم إحضار (بولتون) إلى (آركام)
.تحت منحة مؤسسة (وين)

22
00:02:35,321 --> 00:02:39,348
،بفضل معرفته بالأمن عالي التقنية
.شعرت أنه مثالي لهذا المنصب

23
00:02:39,526 --> 00:02:41,960
...لو اعترض أحد على أساليبي

24
00:02:43,263 --> 00:02:46,023
.فمن فضلكم أخبروني...

25
00:02:48,434 --> 00:02:52,996
آنسة (كوين)، هل لديك أيّ
شكاوى ضد السيّد (بولتون) ؟

26
00:02:58,611 --> 00:03:01,045
.ليس لديّ ما أقوله

27
00:03:01,214 --> 00:03:03,478
بالتأكيد يجب أن يكون
--لديك شيء ترغبين في

28
00:03:03,650 --> 00:03:05,709
هل لديك مشكلة في السمع
أو شيء من هذا القبيل ؟

29
00:03:05,885 --> 00:03:10,788
،لا، كلا، أبداً، صفر
لا شيء، تمام ؟

30
00:03:12,392 --> 00:03:16,294
،كل شيء على ما يرام، أعدك
.يمكنك التحدث بحرية هنا

31
00:03:20,567 --> 00:03:23,764
--ـ السيّد، (بولتون)، إنه
.ـ عامل مجتهد

32
00:03:23,937 --> 00:03:27,930
،رجل ذو وقفة حقيقية
.لا شكاوى هنا، أيها الرئيس

33
00:03:29,342 --> 00:03:32,209
بروفيسور (كرين)، لقد
.كنت هنا لمدة 10 دقائق

34
00:03:32,445 --> 00:03:35,107
ـ أليس لديك ما تقوله ؟
.ـ كلا يا سيّدي

35
00:03:35,915 --> 00:03:39,078
.ومع ذلك كان صوتك أعلى أصوات الاحتجاج

36
00:03:39,252 --> 00:03:42,278
يجب أن يكون لديك بعض
.المخاوف حول أساليبي

37
00:03:44,023 --> 00:03:45,786
.يبدو أنني كنت مخطئاً

38
00:03:48,294 --> 00:03:50,785
...حسناً، بناءً على شهادة اليوم

39
00:03:50,964 --> 00:03:54,798
أقترح تمديد عقد السيّد (بولتون)...
.لمدة 18 شهراً إضافية

40
00:03:54,968 --> 00:03:57,664
،كلا، لا يمكنك ذلك
.أنت لا تعرف ماذا يفعل بنا

41
00:03:57,837 --> 00:04:00,030
! اصمت
.لا تستمعوا إلى رجيح الوجه هذا

42
00:04:00,106 --> 00:04:02,870
.ـ لا يعرف ماذا يقول
.ـ لا، كل هذا صحيح

43
00:04:03,042 --> 00:04:05,636
.إذا لم نتحدث، فلن نحظى بفرصة أخرى

44
00:04:05,812 --> 00:04:09,304
،إنه يهددنا، ويسلب امتيازاتنا
.حتى عندما نكون صالحين

45
00:04:09,482 --> 00:04:11,416
.لقد سمعنا ما يكفي عن هذا الهراء

46
00:04:11,584 --> 00:04:14,178
إنه يقول أن الحثالة أمثالنا
.يجب أن يبقوا خلف القضبان

47
00:04:14,354 --> 00:04:18,814
هذا هو السبب في أنه
.يقيدنا في الليل ويكهرب أبوابنا

48
00:04:18,992 --> 00:04:23,895
،وضعني فوق علبة مليئة بالنمل الأبيض
! هل تسمعوني ؟ النمل الأبيض

49
00:04:24,063 --> 00:04:26,122
.ـ إنه حيوان
.ـ وحش

50
00:04:26,299 --> 00:04:27,823
.ـ أبقوه بعيداً
! ـ اصمتوا

51
00:04:28,001 --> 00:04:30,026
.جميعكم

52
00:04:55,161 --> 00:04:56,526
.جميعكم حثالة

53
00:04:56,696 --> 00:05:00,393
.يجب أن تعاقبوا بشدة بسبب حياتكم البائسة

54
00:05:00,566 --> 00:05:04,127
،لقد رأيت ما يكفي
.(لايل بولتون)، أنت مطرود

55
00:05:04,304 --> 00:05:06,204
...قبل مجيئي إلى هنا

56
00:05:06,372 --> 00:05:10,468
كانت (آركام) باباً دواراً...
.لكل مهووس في (غوثام)

57
00:05:10,643 --> 00:05:12,873
.أبقيتهم في الداخل، أنا

58
00:05:13,046 --> 00:05:18,109
الآن أدرك أنني كنت مخطئاً في
.معاقبة هؤلاء الأوغاد المثيرين للشفقة

59
00:05:18,284 --> 00:05:22,448
.هم فقط أعراض، أنتم السبب

60
00:05:22,622 --> 00:05:28,288
الشرطة الجبناء، البيروقراطيون
.الطائشون وندليل الأطباء

61
00:05:28,461 --> 00:05:34,661
يجب أن يتم حبسكم
! جميعاً في قفص بدون مفتاح

62
00:05:37,918 --> 00:05:40,518
<b>‘‘(آركام)’’</b>

63
00:05:41,474 --> 00:05:47,077
سيّد (بولتون)، أي تعليق على إقالتك
واتهامات السلوك المتطرف ؟

64
00:05:47,246 --> 00:05:51,808
.هذه المدينة جرح مفتوح يتوسل ليقطبوه

65
00:05:51,984 --> 00:05:57,183
<i>منذ ذلك اليوم قبل ثلاثة أسابيع، لم يكن
.(لايل بولتون) متاحاً لمزيد من التعليقات</i>

66
00:05:57,757 --> 00:05:59,884
<i>:التالي في (غوثام إنسايدر)</i>

67
00:06:00,059 --> 00:06:03,688
<i>إنها رائعة، إنها مميتة وقد عادت
....إلى المدينة، (بويزن آيفي)</i>

68
00:06:03,863 --> 00:06:08,357
انظر إلى الطريقة التي تحولت
.بها هذه الوحوش إلى أبطال

69
00:06:08,534 --> 00:06:12,265
كل شيء يبدأ بوسائل
.الإعلام الليبرالية المتساهلة

70
00:06:12,438 --> 00:06:15,066
<i>--الماكرة الشريرة ذات الكرمات هربت مع--</i>

71
00:06:22,067 --> 00:06:24,767
<b>‘‘بعد مرور 6 أشهر’’</b>

72
00:06:24,891 --> 00:06:27,891
<b>‘‘مشويات (غوثام)’’</b>

73
00:06:28,788 --> 00:06:31,052
.شكراً على المقابلة الحصرية يا سيّد (وين)

74
00:06:31,224 --> 00:06:34,284
هل تتضمن دائماً وجبة فاخرة كهذه ؟

75
00:06:34,460 --> 00:06:37,258
فقط عندما يكون الموضوع عبارة
.عن اندماج ناجح لشركة (وين كورب)

76
00:06:37,430 --> 00:06:40,456
،أنا آسف يا سيّد (وين)
.لديك مكالمة هاتفية عاجلة

77
00:06:40,633 --> 00:06:42,191
.إذا كنت ستسمحين لي

78
00:06:59,352 --> 00:07:00,785
ماذا-- ؟

79
00:07:02,755 --> 00:07:04,347
.رائع

80
00:07:22,642 --> 00:07:24,439
(سمر) ؟

81
00:07:55,274 --> 00:07:58,334
حان الوقت لتطهير (غوثام)
.من المجرمين الحقيقيين

82
00:07:58,511 --> 00:08:02,504
ستقبض عليهم يا (فارس الظلام)
.وسيقوم (لوك-آب) بإبعادهم

83
00:08:02,682 --> 00:08:05,276
معاً يمكننا جعل هذه
.المدينة آمنة مرة أخرى

84
00:08:05,451 --> 00:08:09,615
عن طريق خطف الضحايا الأبرياء ؟
.لا أظن هذا

85
00:08:10,056 --> 00:08:15,722
،إذا لم تكن جزءاً من الحل
.فأنت جزء من المشكلة

86
00:08:34,447 --> 00:08:36,312
.لقد خيبت ظني يا (باتمان)

87
00:08:37,049 --> 00:08:40,079
ظننت أنك تريد أن ترى هذه
.الطفيلية الإعلامية تنال عقابها

88
00:09:10,082 --> 00:09:14,250
،فقط ما تحتاجه هذه البلدة
.مختل عقلي آخر في زي هالوين

89
00:09:23,596 --> 00:09:28,056
،هذا العمل من صنع (لايل بولتون)
.لا أحد يقوم بصنع قفل مثله

90
00:09:28,234 --> 00:09:31,362
هل تقصد أن (لوك-آب) المعتوه هذا
هو رجل الأمن المخيف من (آركام) ؟

91
00:09:31,537 --> 00:09:32,765
.بدون أدنى شك

92
00:09:32,939 --> 00:09:37,205
شرير رائع آخر أصبح ممكناً
.بفضل منحة من مؤسسة (وين)

93
00:09:38,377 --> 00:09:40,242
.أمزح فحسب

94
00:09:43,349 --> 00:09:46,944
،آخر عنوان معروف لـ(بولتون)
.لترى ما يمكنك إيجاده

95
00:09:56,028 --> 00:09:59,862
.تصميم جميل، كتصميم (الكاتراز)

96
00:10:01,686 --> 00:10:03,686
{\an8}<b>‘‘(أف - 84)’’</b>

97
00:10:03,810 --> 00:10:06,210
<b>‘‘(آركام)’’</b>

98
00:10:25,524 --> 00:10:27,651
دكتور (بارثولوميو) ؟

99
00:10:39,505 --> 00:10:43,202
ـ أيها المفوض ؟
.ـ أنا أشعلت الإشارة يا (باتس)

100
00:10:43,609 --> 00:10:47,101
ذاك المعتوه اختطف المفوض
.ومنحني روابط القيود الجديدة هذه

101
00:10:47,279 --> 00:10:51,443
استغرقت 15 دقيقة لأضغط على
.المفتاح في مصباحك الضخم

102
00:10:51,617 --> 00:10:54,279
،هل لديك أي فكرة عما يحصل
يا ذو القلنسوة ؟

103
00:10:54,453 --> 00:10:55,681
.أظن ذلك

104
00:10:55,855 --> 00:10:59,416
،أولاً (سمر غليسون)
.ثم (بارثولوميو) والآن (غوردن)

105
00:10:59,592 --> 00:11:04,495
.ـ ضع المزيد من الأمن حول العمدة (هيل)
ـ هل تمانع إدراجي في المزحة ؟

106
00:11:06,265 --> 00:11:07,926
.كالعادة

107
00:11:10,603 --> 00:11:13,299
تريدني أن أختبىء أثناء أزمة ؟

108
00:11:13,472 --> 00:11:17,203
كيف سيبدو ذلك بالنسبة للناخبين ؟
.هذا مبالغ فيه، أيها المحقق

109
00:11:17,376 --> 00:11:21,836
لديّ أفضل نظام أمني في
.المدينة، يكاد أن يكون منيعاً

110
00:11:22,014 --> 00:11:23,845
...يكاد

111
00:11:25,618 --> 00:11:27,950
.لكن ليس تماماً...

112
00:11:28,120 --> 00:11:31,419
.إذا تمكنا من التسلل، فكذلك (لوك-آب)

113
00:11:40,533 --> 00:11:42,194
! أيها العمدة

114
00:12:02,621 --> 00:12:04,680
هل نسيت دفع مخالفة وقوف السيارات ؟

115
00:12:10,496 --> 00:12:12,259
.تحرك

116
00:12:27,747 --> 00:12:31,376
أرى أن ذوقك في السجناء
.يتحسن يا (بولتون)

117
00:12:31,917 --> 00:12:35,751
.لديك ثلاث ثوان لترك تلك القضبان

118
00:12:35,921 --> 00:12:39,618
،إذا سمحت لنا بالرحيل الآن، (بولتون)
.يمكنني أن أضمن لك التساهل

119
00:12:46,265 --> 00:12:48,665
.أنا لا أتعامل بالتساهل

120
00:12:53,211 --> 00:12:54,911
<b>‘‘(أف-84) بحث...’’</b>

121
00:12:55,135 --> 00:12:56,541
<b>‘‘المعلومات غير متوفرة’’</b>

122
00:12:56,542 --> 00:12:58,533
.لا شيء حتى الآن

123
00:12:59,912 --> 00:13:04,713
،تماماَ كما توقعت من الصدأ
.نسبة عالية من الملح مثل مياه البحر

124
00:13:04,884 --> 00:13:09,218
مهلاً، ماذا لو كان "أف-84" هو
رقم تسلسلي لسفينة ؟

125
00:13:09,242 --> 00:13:11,242
<b>أف-84) (هالسي) مدمرة الصواريخ)’’
‘‘خارج الخدمة</b>

126
00:13:11,257 --> 00:13:12,918
.أصبت

127
00:13:17,163 --> 00:13:21,099
تم استخدام (هالسي) كسجن
.مؤقت أثناء بناء (ستون غيت)

128
00:13:21,700 --> 00:13:26,262
أيها الحاسوب: اسم رئيس
.الأمن أثناء عملية (ستون غيت)

129
00:13:26,386 --> 00:13:27,971
{\an8}<b>اسم رئيس عملية (ستون غيت)’’
‘‘(لايل بولتون)</b>

130
00:13:27,995 --> 00:13:29,895
{\an8}.يا للمفاجأة

131
00:13:45,357 --> 00:13:48,155
.لقد اقتحمت مصدر طاقته

132
00:13:48,994 --> 00:13:52,896
،أغلق الأنظمة الأمنية
.سأعتني بأمر (بولتون)

133
00:13:55,149 --> 00:13:56,549
<b>‘‘تسليح المحطة’’</b>

134
00:13:56,602 --> 00:13:59,435
.لقد جلبت هذا على نفسك يا (باتمان)

135
00:14:10,584 --> 00:14:12,584
<b>‘‘(أف - 84)’’</b>

136
00:14:23,229 --> 00:14:28,223
،أنت واسع الحيلة يا (فارس الظلام)
.لكن عاجلاً أم آجلاً، أنت ملكي

137
00:14:47,419 --> 00:14:51,913
،لا احترام للسلطة
.سنقوم بتغيير ذلك قريباً

138
00:15:03,269 --> 00:15:05,703
هل تعتقد أن هذا كان دفاعي الوحيد ؟

139
00:15:08,107 --> 00:15:10,234
.انتهى الأمر يا (بولتون)

140
00:15:13,012 --> 00:15:16,072
.واجه الأمر يا (بولتون)، لقد خسرت بالفعل

141
00:15:16,248 --> 00:15:17,977
! لا

142
00:15:25,624 --> 00:15:29,060
من المدهش ما سيفعله
.رمز الحاسوب التالف

143
00:15:43,008 --> 00:15:45,602
.لا يزال سجنائي بحوزتي

144
00:16:01,651 --> 00:16:03,651
<b>‘‘خطر’’</b>

145
00:16:39,264 --> 00:16:42,893
ـ أيها المفوض ؟ سيّدي العمدة ؟
.ـ هنا بالأسفل

146
00:16:45,204 --> 00:16:46,865
.انتظروا، سأخرجكم

147
00:16:55,748 --> 00:16:58,012
.كنت أعمل معك يا (باتمان)

148
00:16:58,183 --> 00:17:02,381
،لقد قبضت أنت على حثالة الأرض
.وأنا احتفظت بهم في مكان مغلق

149
00:17:03,088 --> 00:17:06,785
،لقد رأيت كيف تعامل سجناءك
.مهملون وخائفون

150
00:17:06,959 --> 00:17:08,551
.بدون أمل أو شفقة

151
00:17:08,727 --> 00:17:11,628
أتبالي حقاً بتلك المخلوقات ؟

152
00:17:11,797 --> 00:17:14,732
.أنت مجنون مثلهم تماماً

153
00:17:17,736 --> 00:17:21,502
.ـ أوشكت على الانتهاء
! ـ (روبن)، أسرع

154
00:17:42,494 --> 00:17:47,295
كان بإمكاني تخليص (غوثام) من الأخطاء
.في قاعة المدينة وقسم الشرطة

155
00:17:47,466 --> 00:17:49,798
.كان بإمكاننا وضع نظامنا الخاص

156
00:17:49,968 --> 00:17:52,869
! لقد ولدت لأحارب هذا النوع من النظام

157
00:17:53,038 --> 00:17:55,734
....إذا كان هذا هو قرارك

158
00:18:33,045 --> 00:18:35,536
،ابقوا قريبين
.أظن أن هذا هو المخرج

159
00:18:38,016 --> 00:18:40,280
.كان من الممكن أن نكون فريقاً

160
00:18:49,128 --> 00:18:50,755
! (باتمان)

161
00:19:13,585 --> 00:19:15,109
(باتمان) ؟

162
00:19:34,940 --> 00:19:38,000
أطلب منه باستمرار
.أن يعلمني تلك الحيلة

163
00:19:46,804 --> 00:19:49,204
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

164
00:19:52,057 --> 00:19:55,618
.انظروا يا رفاق، لقد عاد الرجل المهم

165
00:20:07,206 --> 00:20:11,666
.الآن عليك أن تتعلم دروساً جديدة في الخوف

166
00:20:19,751 --> 00:20:23,710
ظنوا أن بامكانهم أن يحاصروني
...في عالم المجانين

167
00:20:23,889 --> 00:20:25,982
.لكنني أريتهم...

168
00:20:26,358 --> 00:20:29,521
.الآن يمكنني مراقبة الجميع

169
00:20:30,562 --> 00:20:34,259
.لن يفلتوا مني مرة أخرى

170
00:20:38,499 --> 00:20:48,499
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

