﻿1
00:00:01,841 --> 00:00:03,485
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,578 --> 00:00:06,142
‫عرفتموها كلكم باسم الملكة (روزموند)
‫لكنها كانت صديقتي المفضلة

3
00:00:06,271 --> 00:00:08,097
‫أنا الوريثة الشرعية للعرش

4
00:00:10,834 --> 00:00:12,225
‫إنها تقتلهم

5
00:00:12,355 --> 00:00:14,962
‫من المستحيل أن ندع (فاليستا)
‫تعتلي ذلك العرش

6
00:00:15,135 --> 00:00:17,959
‫الوحيد الذي يحظى بدعم الشعب هو أنت

7
00:00:18,090 --> 00:00:20,956
‫- مَن أنت؟
‫- قتلت شقيقتي

8
00:00:21,911 --> 00:00:23,825
‫(دراغمان)

9
00:00:23,998 --> 00:00:27,691
‫أنا أراك أيتها الخائنة

10
00:00:29,082 --> 00:00:31,037
‫- مَن أنت؟
‫- شخص يستطيع مساعدتك

11
00:00:31,167 --> 00:00:34,121
‫يمكنك إعادته إلى الحياة
‫مثلما فعلت سابقاً؟

12
00:00:34,252 --> 00:00:36,684
‫- (توبين)، كيف؟
‫- حيوا الملكة (فاليستا)!

13
00:00:36,815 --> 00:00:39,248
‫حيوا الملكة (فاليستا)!

14
00:00:45,895 --> 00:00:47,937
‫كيف يمكنك الوقوف إلى جانبهم؟

15
00:00:48,067 --> 00:00:50,674
‫لم أقف إلى جانبهم

16
00:00:50,805 --> 00:00:52,760
‫عذبوا وقتلوا عائلة الملكة

17
00:00:52,890 --> 00:00:55,714
‫عائلة (توبين) والآلاف غيرهم
‫إنهم أشرار فعلاً

18
00:00:55,844 --> 00:00:57,148
‫أعي ماذا أفعل

19
00:00:57,279 --> 00:00:59,146
‫إذاً إنهم يسيطرون عليك

20
00:01:07,966 --> 00:01:09,530
‫(غاريت)، لا تكن أحمق!

21
00:01:20,869 --> 00:01:22,260
‫(فاليستا)، توقفي

22
00:01:24,561 --> 00:01:25,952
‫أنت تقتلينه

23
00:01:31,860 --> 00:01:34,642
‫هل تقبلين بأن أكون ملكتك؟

24
00:01:34,773 --> 00:01:36,379
‫لم أرد اللقب قط

25
00:01:36,510 --> 00:01:37,901
‫اعتقلوه!

26
00:01:52,585 --> 00:01:55,974
‫حيوا الملكة (فاليستا)
‫والملك (توبين)!

27
00:01:57,756 --> 00:02:01,188
‫حيوا الملكة (فاليستا)
‫والملك (توبين)

28
00:02:26,604 --> 00:02:29,776
‫(سبيرز) هو خطر واضح على سلامتك

29
00:02:29,906 --> 00:02:32,990
‫هل هو كذلك؟ لم يحاول قتل (فاليستا)
‫بل قتلك أنت

30
00:02:33,121 --> 00:02:35,553
‫لا تمتلك رأياً بالموضوع

31
00:02:35,684 --> 00:02:37,117
‫أستميحك عذراً

32
00:02:37,248 --> 00:02:40,420
‫(توبين) هو ملكي
‫يمتلك رأياً مهماً بالموضوع

33
00:02:40,550 --> 00:02:44,547
‫صاحبة الجلالة، لا نهتم سوى لصالحك

34
00:02:44,678 --> 00:02:47,502
‫(غاريت سبيرز) سيحاول قتلنا مجدداً

35
00:02:47,632 --> 00:02:50,021
‫كلنا، من بينهم أنت

36
00:02:50,325 --> 00:02:53,323
‫يجب إعدامه للحفاظ على سلامتك

37
00:02:53,453 --> 00:02:55,451
‫ولجعله مثالاً يحتذى به

38
00:02:55,582 --> 00:02:59,796
‫كل رجل خدم تحت قيادة (سبيرز)
‫يعبد الأرض التي يمشي عليها

39
00:02:59,927 --> 00:03:03,706
‫اقتلي (غاريت)، اجعليه شهيداً
‫وستخسرين ولاءهم

40
00:03:04,966 --> 00:03:06,878
‫أقدر رأي زوجي

41
00:03:08,268 --> 00:03:11,737
‫سيبقى (غاريت) حياً
‫لكن محبوساً في سجني الآن

42
00:03:11,831 --> 00:03:15,089
‫صاحبة الجلالة، إذا كنا سنحكم معاً...

43
00:03:15,220 --> 00:03:16,610
‫معاً؟

44
00:03:16,740 --> 00:03:19,956
‫لنكن واضحين، (فاليستا) هي ملكة

45
00:03:20,086 --> 00:03:22,822
‫أنا ملكك، أنت نكرة

46
00:03:22,954 --> 00:03:25,429
‫نحن الثلاثة الحاكمون

47
00:03:29,471 --> 00:03:32,815
‫أعد سيفه فوراً، آمرك بذلك

48
00:03:39,854 --> 00:03:41,505
‫حاضر صاحبة الجلالة

49
00:03:43,981 --> 00:03:45,589
‫لا تنس

50
00:03:46,892 --> 00:03:49,629
‫أستطيع قتلك قبل أن تعلم ماذا حصل

51
00:03:50,325 --> 00:03:53,532
‫نحكم بأمر من الآلهة

52
00:03:53,626 --> 00:03:55,451
‫و(توبين) يحكم بأمر مني

53
00:03:55,582 --> 00:03:57,971
‫طبعاً، صاحبة الجلالة

54
00:03:58,318 --> 00:04:03,011
‫نحن هنا لننصحك في حكمك

55
00:04:03,141 --> 00:04:07,833
‫ولدي اقتراح لمساعدتك في
‫استعادة السيطرة على شعبك

56
00:04:22,257 --> 00:04:23,951
‫فيمَ كنت تفكر؟

57
00:04:24,386 --> 00:04:27,079
‫كنت أفكر في قتل (تو) و(ثري)

58
00:04:27,210 --> 00:04:29,948
‫لذا حاولت قتلهما هناك أمام الجميع؟

59
00:04:30,076 --> 00:04:31,417
‫ماذا حصل لعدم التصرف
‫باندفاع وغباء؟

60
00:04:31,511 --> 00:04:33,155
‫قد لا أحظى بفرصة أخرى

61
00:04:33,249 --> 00:04:34,769
‫لم تمتلك فرصة حينها أيضاً

62
00:04:38,246 --> 00:04:39,853
‫اسمع، أنت مقاتل بارع

63
00:04:40,027 --> 00:04:42,590
‫لكنك محاط بجنود
‫ناهيك عن قوة أرواحهم

64
00:04:42,720 --> 00:04:44,111
‫أنت محقة

65
00:04:44,893 --> 00:04:46,371
‫أنت محقة، أعتذر

66
00:04:50,846 --> 00:04:53,408
‫والآن أنت مسجون
‫ويستطيعون قتلك متى يريدون

67
00:04:53,538 --> 00:04:55,102
‫لا، لن يسمح (توبين) بذلك يوماً

68
00:04:55,450 --> 00:04:57,883
‫(تو) أعادت (توبين) من الموت

69
00:04:58,665 --> 00:05:00,402
‫بناءً على طلب زوجته
‫التي جعلته ملكاً

70
00:05:00,534 --> 00:05:02,706
‫لمَن يقبع ولاؤه برأيك؟

71
00:05:04,097 --> 00:05:06,312
‫- (توبين) رجل صالح
‫- صحيح

72
00:05:07,051 --> 00:05:09,830
‫لكن هو و(فاليستا)
‫تحت تأثير الثلاثة

73
00:05:12,090 --> 00:05:14,001
‫لا أدري ماذا أفعل الآن

74
00:05:14,741 --> 00:05:18,781
‫عليك جمع أكبر قدر ممكن من جنودي

75
00:05:18,911 --> 00:05:21,605
‫للإعلان عن ولائهم لك
‫في حال ساءت الأمور

76
00:05:21,735 --> 00:05:25,211
‫جنود (ريلمان إيغسفورد)
‫رأوا (توبين) يعاد من الموت

77
00:05:26,080 --> 00:05:27,731
‫سيتبعونه إلى القبر

78
00:05:27,991 --> 00:05:30,337
‫وجنود الدير مخلصون للثلاثة

79
00:05:30,469 --> 00:05:33,379
‫لدينا بعض المزارعين وحوالى 20
‫جندياً متبقياً في المركز الأمامي

80
00:05:33,509 --> 00:05:36,159
‫إذاً علينا إيجاد شخص آخر لينضم لقضيتنا

81
00:05:37,680 --> 00:05:39,026
‫لم يتبق أحد

82
00:06:06,920 --> 00:06:08,787
‫(أوكتور سيفن)

83
00:06:14,348 --> 00:06:16,130
‫وزع الورق مرة أخرى

84
00:06:17,867 --> 00:06:20,301
‫- مَن هذه؟
‫- لا أدري

85
00:06:20,431 --> 00:06:21,647
‫لكنها بارعة في (أوكتور)

86
00:06:21,777 --> 00:06:23,516
‫أفضل من (تالون) ربما

87
00:06:23,647 --> 00:06:27,035
‫- لكن (تالون) لا تغش
‫- ماذا؟

88
00:06:32,683 --> 00:06:34,074
‫ستكون هذه آخر جولة مشروب

89
00:06:34,464 --> 00:06:36,854
‫لا، بدأت للتو

90
00:06:36,984 --> 00:06:41,069
‫أجل، نحتاج إلى فرصة
‫لاستعادة مالنا من الفتاة

91
00:06:41,416 --> 00:06:44,673
‫أولاً، لا تناديني بالفتاة

92
00:06:44,805 --> 00:06:46,151
‫ثانياً، لن تفوز

93
00:06:46,282 --> 00:06:48,454
‫حسناً، طفح الكيل، انتهيت

94
00:06:48,756 --> 00:06:52,060
‫لا أتحمل الغش في حانتي
‫مفهوم؟

95
00:06:53,407 --> 00:06:57,708
‫حسناً، ستكون هذه آخر جولة لي

96
00:06:58,316 --> 00:06:59,794
‫قطعاً لا

97
00:07:01,488 --> 00:07:05,312
‫الفتاة ستستمر باللعب
‫حتى أستعيد مالي

98
00:07:10,829 --> 00:07:13,349
‫أخبرتك ألا تناديني بالفتاة

99
00:07:13,740 --> 00:07:15,608
‫والحانة منعتني من اللعب أكثر

100
00:07:15,739 --> 00:07:17,817
‫لماذا؟ لأنك تغشين؟

101
00:07:17,911 --> 00:07:19,387
‫لم أقل ذلك

102
00:07:19,517 --> 00:07:21,386
‫بلى (جانزو)
‫قلت ذلك خلف المشرب

103
00:07:21,516 --> 00:07:23,038
‫اصمت (مانت)

104
00:07:24,296 --> 00:07:25,687
‫أعطيني مالي

105
00:07:26,860 --> 00:07:28,771
‫أصر على أن تسلّم شفرتك، رجاءً

106
00:07:28,902 --> 00:07:31,119
‫السكاكين المفتوحة ممنوعة في (نايتشايد)
‫هيا

107
00:07:31,249 --> 00:07:33,724
‫ليس قبل أن تدفع

108
00:07:34,985 --> 00:07:37,243
‫ضع السكين أرضاً

109
00:07:37,679 --> 00:07:39,199
‫سمعت ما قاله الرجل

110
00:07:39,503 --> 00:07:40,799
‫السكاكين ممنوعة

111
00:07:40,893 --> 00:07:44,935
‫وماذا ستفعلين حيال ذلك يا فتاة؟

112
00:07:50,060 --> 00:07:52,146
‫أخبرتك ألا تناديني بالفتاة

113
00:07:59,576 --> 00:08:00,922
‫شكراً لك

114
00:08:02,920 --> 00:08:04,311
‫شكراً

115
00:08:11,523 --> 00:08:14,210
‫- (مانت)؟
‫- هذا تجمع مشين

116
00:08:14,303 --> 00:08:16,172
‫تحت قوانين النظام الأول

117
00:08:16,302 --> 00:08:17,909
‫النظام الأول قد مات

118
00:08:22,950 --> 00:08:24,861
‫أفلتاني!

119
00:08:26,295 --> 00:08:28,119
‫أفلتاني!

120
00:08:28,598 --> 00:08:32,935
‫تقديم شراب مسكر هو مخالف للقانون

121
00:08:33,028 --> 00:08:35,853
‫هذه الحانة مقفلة للأبد

122
00:08:36,114 --> 00:08:37,460
‫دمروها كلها

123
00:08:37,590 --> 00:08:39,155
‫مهلاً...

124
00:08:39,894 --> 00:08:41,285
‫مهلاً

125
00:08:48,322 --> 00:08:53,623
‫الملك (توبين) والملكة (فاليستا)
‫أعادا تطبيق قوانين الآلهة

126
00:08:54,969 --> 00:08:57,185
‫أي شخص لا يحترمها

127
00:08:57,315 --> 00:09:00,053
‫سيُعتبر خائناً للتاج

128
00:09:08,307 --> 00:09:09,828
‫(مانت)

129
00:09:23,253 --> 00:09:25,555
‫أفلتاني!

130
00:09:29,205 --> 00:09:31,464
‫أنتما حثالة، كل واحد منكما

131
00:09:34,201 --> 00:09:35,497
‫أغبياء!

132
00:09:35,591 --> 00:09:39,024
‫سأطاردكما كل واحد على حدة وأقتلكما!

133
00:09:48,061 --> 00:09:49,537
‫بمَ تحدق؟

134
00:09:49,668 --> 00:09:52,535
‫فتاة مبللة
‫جداً ويبدو أنها ثملة جداً

135
00:09:52,665 --> 00:09:54,751
‫لست ثملة جداً

136
00:09:55,013 --> 00:09:56,967
‫ثملة قليلاً ربما

137
00:09:57,098 --> 00:09:58,488
‫ليس كثيراً

138
00:09:58,791 --> 00:10:00,660
‫هل أصبحت في زنزانة بهذا الشكل؟

139
00:10:00,790 --> 00:10:02,180
‫رموني في هذه الحفرة

140
00:10:02,311 --> 00:10:04,266
‫لأنني هزمت أصدقاءهما في لعبة (أوكتور)

141
00:10:04,397 --> 00:10:06,865
‫أخذت أموالهم
‫وكسرت يد أحدهم

142
00:10:06,959 --> 00:10:08,524
‫حقاً؟

143
00:10:11,608 --> 00:10:13,520
‫أنت تذكرينني بشخص

144
00:10:14,736 --> 00:10:16,605
‫ها نحن ذا

145
00:10:17,560 --> 00:10:20,080
‫"ألا أعرفك من مكان ما؟"

146
00:10:20,558 --> 00:10:23,208
‫- هل تحاول مغازلتي سيدي؟
‫- ماذا؟ لا، لا، لا

147
00:10:23,426 --> 00:10:25,033
‫هل أنت في سن الـ14؟

148
00:10:25,163 --> 00:10:28,987
‫18، أظن، لست متأكدة

149
00:10:29,465 --> 00:10:33,636
‫أعني أنك تذكرينني بصديقة لي

150
00:10:33,766 --> 00:10:36,982
‫عندما ظهرت في المركز الأمامي
‫كانت تتشاجر دوماً

151
00:10:37,110 --> 00:10:39,631
‫وتهزم الرجال في (أوكتور)

152
00:10:39,761 --> 00:10:42,455
‫ويتم زجّها في زنزانات
‫لا تعد ولا تحصى

153
00:10:44,888 --> 00:10:46,669
‫أنت مثل (تالون) تماماً

154
00:10:46,800 --> 00:10:48,538
‫- (تالون)؟
‫- هل تعرفينها؟

155
00:10:48,711 --> 00:10:50,145
‫قابلتها

156
00:10:50,971 --> 00:10:52,795
‫هل هي حبيبتك؟

157
00:10:52,969 --> 00:10:56,489
‫أظن أنه يمكنك قول ذلك، أجل

158
00:10:56,619 --> 00:10:59,008
‫إنها رائعة لتكون لك

159
00:10:59,138 --> 00:11:00,834
‫قد تكونين محقة

160
00:11:00,964 --> 00:11:02,789
‫قد تكون الحاكمة التالية للمملكة

161
00:11:03,093 --> 00:11:04,439
‫ما الذي يؤخرها؟

162
00:11:05,264 --> 00:11:08,342
‫شخص آخر يعتلي العرش الآن

163
00:11:08,436 --> 00:11:11,347
‫هو مَن جعل أتباع النظام الأول
‫يغلقون تلك الحانة؟

164
00:11:11,478 --> 00:11:15,127
‫هي، هي، الملكة (فاليستا)

165
00:11:15,690 --> 00:11:18,472
‫- مهلاً، أغلقت (نايتشايد)؟
‫- أجل

166
00:11:21,557 --> 00:11:23,208
‫إذاً بدأ الأمر

167
00:11:26,727 --> 00:11:28,813
‫(تالون) لا تحب الملكة الجديدة

168
00:11:30,029 --> 00:11:32,332
‫- لا
‫- مثير للاهتمام

169
00:11:41,803 --> 00:11:43,323
‫لا بأس

170
00:11:56,922 --> 00:11:58,703
‫(جانزو)، كيف أساعدك؟

171
00:11:59,442 --> 00:12:01,875
‫لدي سؤال عن تشريحك

172
00:12:02,005 --> 00:12:05,133
‫تشريح أصحاب الدم الأسود
‫بدا ذلك غريباً

173
00:12:05,394 --> 00:12:07,305
‫ماذا تريد أن تعرف؟

174
00:12:07,437 --> 00:12:11,085
‫أشعر بالفضول، هل تستطيع أذناك
‫أن تغيرا لونهما وراء سبب ما؟

175
00:12:11,215 --> 00:12:13,736
‫الطرفان بالتحديد؟

176
00:12:13,866 --> 00:12:15,604
‫أجل، أذننا هي إشارة إلى الصحة

177
00:12:15,734 --> 00:12:17,082
‫ألوان مختلفة تعني أمراضاً مختلفة

178
00:12:17,690 --> 00:12:20,426
‫- وماذا عن اللون الأبيض؟
‫- الأبيض؟

179
00:12:22,382 --> 00:12:26,553
‫هذا نذير شؤم كبير، فعلاً

180
00:12:26,813 --> 00:12:30,289
‫(زيد)، تحول لون أذنَي (رين)
‫إلى الأبيض

181
00:12:30,766 --> 00:12:32,157
‫حقاً؟

182
00:12:32,504 --> 00:12:34,937
‫(جانزو)، سيكون هذا مرضاً خطيراً عليها

183
00:12:35,067 --> 00:12:36,675
‫وبعد أشهر قليلة، عليك أيضاً

184
00:12:36,806 --> 00:12:39,369
‫- هل هو معدٍ؟
‫- إن جاز القول، أجل

185
00:12:39,891 --> 00:12:41,237
‫حسناً

186
00:12:41,802 --> 00:12:43,322
‫ما هو المرض؟

187
00:12:44,148 --> 00:12:47,624
‫لا أذكر اسمه في لغتك
‫عليك سؤال (رين)

188
00:12:51,099 --> 00:12:55,009
‫مهلاً (زيد)؟ (زيد)؟

189
00:13:01,831 --> 00:13:03,438
‫اذهب

190
00:13:04,263 --> 00:13:05,828
‫علينا التحدث

191
00:13:06,218 --> 00:13:08,087
‫سألت في الأرجاء
‫وجميع أصحاب الدم الأسود

192
00:13:08,218 --> 00:13:10,260
‫- يفتقدون إلى شيطانيهم
‫- كلهم؟

193
00:13:10,388 --> 00:13:12,475
‫اعتقدت أن بعضهم ذهبوا للصيد

194
00:13:12,605 --> 00:13:13,989
‫هل نعرف إلى أين ذهبوا؟

195
00:13:14,082 --> 00:13:15,951
‫السؤال الأهم هو لماذا ذهبوا

196
00:13:16,255 --> 00:13:18,123
‫لنتعقبهم ونكتشف ذلك

197
00:13:18,253 --> 00:13:20,165
‫نحن متأخرون لأيام

198
00:13:21,164 --> 00:13:22,816
‫إذاً من الأفضل أن نذهب الآن

199
00:13:28,506 --> 00:13:30,331
‫أنا سعيدة جداً لأنك حي

200
00:13:30,461 --> 00:13:31,808
‫لا أستطيع القول
‫إنني أخالفك الرأي

201
00:13:31,939 --> 00:13:34,850
‫والآن، نحن ملك وملكة
‫كما أردنا

202
00:13:35,501 --> 00:13:37,674
‫النفوذ يثير الشهوة

203
00:13:40,671 --> 00:13:42,149
‫لا أعرف...

204
00:13:43,409 --> 00:13:44,842
‫لا يبدو هذا ملائماً

205
00:13:45,147 --> 00:13:47,537
‫- لماذا؟ نحن متزوجان
‫- هذا سرير (روزموند)

206
00:13:47,667 --> 00:13:49,918
‫كان سرير (روزموند)

207
00:13:50,012 --> 00:13:51,403
‫لا أعرف، يبدو خطأ

208
00:13:52,184 --> 00:13:53,966
‫أغراضها كلها ما زالت هنا

209
00:13:58,353 --> 00:13:59,701
‫أنت لا تحبني

210
00:13:59,831 --> 00:14:01,482
‫بالطبع أحبك (فاليستا)

211
00:14:02,265 --> 00:14:03,611
‫أشعر...

212
00:14:05,001 --> 00:14:07,653
‫بأن شبح (روزموند) سيراقبني

213
00:14:08,781 --> 00:14:10,389
‫أعرف أن هذا غبي

214
00:14:11,431 --> 00:14:13,735
‫يمكننا تغيير الديكور
‫هل سيفي ذلك بالغرض؟

215
00:14:13,865 --> 00:14:15,211
‫ليس فقط الأثاث

216
00:14:16,037 --> 00:14:17,688
‫يبدو أنه لا يجب
‫أن أتواجد هنا أبداً

217
00:14:17,818 --> 00:14:19,773
‫يمكننا اختيار غرفة أخرى
‫لتكون غرفتنا

218
00:14:19,903 --> 00:14:23,727
‫لا، لا يجب أن أكون هنا
‫حياً، في هذا العالم

219
00:14:23,857 --> 00:14:25,769
‫هذه إرادة الآلهة

220
00:14:26,506 --> 00:14:29,506
‫الآلهة؟
‫منذ متى تؤمنين بالآلهة؟

221
00:14:30,808 --> 00:14:34,197
‫(توبين)، شاهدت قوتهم بنفسي

222
00:14:34,327 --> 00:14:36,927
‫(تو) أعادتك إلى الحياة
‫عبر قوة الآلهة

223
00:14:37,021 --> 00:14:39,368
‫(تو) أعادتني إلى الحياة
‫عبر قتل 20 من رجالنا

224
00:14:39,498 --> 00:14:40,541
‫لا، لم تفعل ذلك

225
00:14:40,671 --> 00:14:43,190
‫(فاليستا)، رأيت الجثث بعينيّ
‫عندما استيقظت

226
00:14:43,495 --> 00:14:47,622
‫أليس هذا ما وافق عليه رجالك؟
‫القتال أو الموت لتعيش؟

227
00:14:47,752 --> 00:14:50,360
‫- لا، ليس هكذا
‫- بلى، (توبين)

228
00:14:51,011 --> 00:14:52,661
‫هذه مشيئة الآلهة

229
00:14:53,835 --> 00:14:57,267
‫صدقيني عندما أخبرك
‫أنهم آلهة مزيفون

230
00:14:57,745 --> 00:15:01,525
‫لا تدعي هذين الوحشين يغريانك
‫بأكاذيبهما، (فاليستا)

231
00:15:01,699 --> 00:15:05,131
‫(توبين)، (تو) و(ثري)
‫لا يدعيان أنهما إلهان

232
00:15:05,522 --> 00:15:08,389
‫الآلة تعمل من خلالهما ببساطة

233
00:15:08,650 --> 00:15:09,737
‫آلهتهما غير موجودين

234
00:15:09,867 --> 00:15:12,691
‫بلى، رأيتهم بنفسي

235
00:15:13,690 --> 00:15:15,080
‫ماذا تعنين؟

236
00:15:17,427 --> 00:15:18,903
‫رأيتهم

237
00:15:20,206 --> 00:15:24,985
‫يتحدثون إليّ
‫لأنني من بين الثلاثة

238
00:15:25,812 --> 00:15:28,505
‫أنا الملكة وأنا (وان)

239
00:15:36,934 --> 00:15:40,974
‫أثارا شياطين مختلفان
‫أصبح العدد 5

240
00:15:42,147 --> 00:15:44,320
‫هذا يعني أنهم عبروا من هنا مؤخراً

241
00:15:46,753 --> 00:15:48,752
‫ما زالوا يسلكون هذا الاتجاه

242
00:15:52,705 --> 00:15:56,180
‫(تالون)، لم تسنح لي الفرصة
‫لأخبرك عن أسفي حيال (غوين)

243
00:15:57,266 --> 00:15:59,308
‫أعرف كم كنتما مقربين

244
00:15:59,699 --> 00:16:01,090
‫شكراً

245
00:16:01,611 --> 00:16:04,436
‫لا أظن أنني رأيت فعلاً شجاعاً
‫أكثر مما فعلت

246
00:16:05,522 --> 00:16:07,172
‫أتمنى لو أمكنني فعل ذلك لها

247
00:16:09,171 --> 00:16:13,342
‫وشكراً لك على مساعدتي في إيجاد أبي

248
00:16:13,906 --> 00:16:16,905
‫أعرف أنك لم تظن أنك قادر
‫على المساعدة في مسألة (يافالا)

249
00:16:17,033 --> 00:16:19,598
‫بصراحة، لم أعتقد حتى أنه سيكون حياً

250
00:16:19,903 --> 00:16:21,466
‫مخطئ كالعادة

251
00:16:22,508 --> 00:16:25,680
‫أمر واحد لم أكن مخطئاً فيه قط
‫هو أنت

252
00:16:26,159 --> 00:16:28,026
‫ماذا يعني ذلك؟

253
00:16:28,157 --> 00:16:30,763
‫تبدين دوماً أنك في
‫الجانب الصحيح من الأمور

254
00:16:31,068 --> 00:16:32,458
‫أنت مذهلة

255
00:16:34,847 --> 00:16:36,760
‫هل تغازلني؟

256
00:16:38,323 --> 00:16:41,495
‫أحاول إقناعك لما يجب
‫أن تكوني قائدة المملكة

257
00:16:41,886 --> 00:16:45,405
‫- فات الأوان على ذلك
‫- لا يفوت الأوان يوماً، (تالون)

258
00:16:45,578 --> 00:16:46,883
‫(فاليستا) تعتلي العرش

259
00:16:47,013 --> 00:16:50,184
‫حالياً، لكن إذا قررت تغيير ذلك
‫أصحاب الدم الأسود سيدعمونك

260
00:16:50,487 --> 00:16:52,704
‫كل ما عليك فعله
‫هو إحضارهم

261
00:16:54,138 --> 00:16:56,180
‫هذا هو فحوى الأمر

262
00:16:56,310 --> 00:16:57,606
‫آخر مرة أحضرت فيها
‫أصحاب الدم الأسود

263
00:16:57,700 --> 00:16:59,221
‫عذبوا وسجنوا أصدقائي

264
00:16:59,351 --> 00:17:01,263
‫كان ذلك بسبب (يافالا)
‫لن يتكرر ذلك

265
00:17:03,566 --> 00:17:05,477
‫ليس توقيتاً جيداً، (زيد)

266
00:17:06,346 --> 00:17:08,431
‫سيحدثون اضطراباً أكبر

267
00:17:08,562 --> 00:17:11,212
‫كما أن شياطينهم
‫سيهربون مثل شياطيننا

268
00:17:30,633 --> 00:17:32,196
‫غادرا

269
00:17:34,804 --> 00:17:36,279
‫إذاً...

270
00:17:37,453 --> 00:17:41,320
‫أنا سعيد جداً برؤيتك حياً، صاحب الجلالة

271
00:17:41,668 --> 00:17:44,058
‫بحقك يا (سبيرز)

272
00:17:47,490 --> 00:17:51,487
‫أنت من بين القلائل الذين أثق بهم

273
00:17:52,355 --> 00:17:54,050
‫أحتاج إلى مساعدتك

274
00:17:54,180 --> 00:17:56,135
‫لن أساعدك وأنا مسجون هنا

275
00:17:56,266 --> 00:17:57,787
‫لهذا السبب أنا هنا لأخرجك

276
00:17:58,091 --> 00:18:01,870
‫- لكن ثمة شرط
‫- حقاً؟

277
00:18:02,305 --> 00:18:06,041
‫عليك إعلان ولائك لملكتك (فاليستا)

278
00:18:06,519 --> 00:18:07,910
‫ولي كملكك

279
00:18:08,040 --> 00:18:10,299
‫- لن يحصل ذلك
‫- لمَ لا؟

280
00:18:10,430 --> 00:18:13,123
‫- ألا تثق بي؟
‫- أثق بك (توبين)

281
00:18:13,644 --> 00:18:16,338
‫لكن بنظري، لن أعلن عن ولائي لك

282
00:18:16,468 --> 00:18:18,249
‫سأعلن عنه للثلاثة

283
00:18:18,379 --> 00:18:20,509
‫ولن أفعل ذلك

284
00:18:20,639 --> 00:18:22,508
‫(سبيرز)، الثلاثة ليسوا المسؤولين

285
00:18:22,638 --> 00:18:24,463
‫يخدمون طلبات (فاليستا)

286
00:18:24,593 --> 00:18:29,893
‫لدى (فاليستا) الروح الحمراء
‫هي (وان) من بين الثلاثة

287
00:18:30,805 --> 00:18:34,542
‫(توبين)، أعرف بشكل مباشر
‫كم يستطيع (تو) و(ثري)

288
00:18:34,671 --> 00:18:36,323
‫التأثير في أقوى العقول

289
00:18:36,454 --> 00:18:37,793
‫أعرف

290
00:18:37,886 --> 00:18:39,495
‫إنها تفعل ما يريدان

291
00:18:39,668 --> 00:18:41,877
‫أنا قلق على ذلك أيضاً

292
00:18:41,971 --> 00:18:44,882
‫لكن صدقني، أنا أراقبها جيداً

293
00:18:45,013 --> 00:18:46,316
‫إنها تفعل ما توافق عليه

294
00:18:46,446 --> 00:18:48,792
‫إذاً لماذا أغلقت (نايتشايد)؟

295
00:18:49,097 --> 00:18:52,442
‫لماذا اعتقلوا تلك الفتاة
‫بتهمة المراهنة؟

296
00:18:52,572 --> 00:18:56,655
‫بصراحة، أنا متفاجئ بأنهم لا يطالبون
‫بإعدامي في الساحة العامة

297
00:19:05,475 --> 00:19:07,214
‫فهمت

298
00:19:07,344 --> 00:19:09,031
‫حاولوا ذلك

299
00:19:09,125 --> 00:19:11,124
‫لكن هذا هو المثال الأوضح

300
00:19:11,253 --> 00:19:12,644
‫(فاليستا) رفضت ذلك

301
00:19:12,862 --> 00:19:14,860
‫انتظر بضعة أيام إضافية
‫سيقنعونها

302
00:19:15,252 --> 00:19:17,380
‫ليس إذا أعلنت عن ولائك

303
00:19:22,507 --> 00:19:26,807
‫الثلاثة أخذوا كل شيء سيأخذونه مني

304
00:19:27,721 --> 00:19:32,195
‫طالما أنا أتنفس
‫لن أعلن يوماً عن ولائي لهم

305
00:19:32,325 --> 00:19:33,977
‫(سبيرز)، لست مضطراً

306
00:19:34,889 --> 00:19:36,924
‫أعلن عنه لي ولـ(فاليستا)

307
00:19:37,017 --> 00:19:41,269
‫اسمعني، سأعلن عن ولائي
‫لك ولـ(فاليستا) الآن

308
00:19:41,362 --> 00:19:44,533
‫إذا نظرت في عينيّ ووعدتني

309
00:19:44,664 --> 00:19:48,314
‫بأنك ستقتل (تو) و(ثري)
‫في أول فرصة تسنح لك

310
00:19:52,832 --> 00:19:54,222
‫لا أستطيع فعل ذلك

311
00:19:55,047 --> 00:19:56,612
‫أعرف

312
00:19:56,916 --> 00:19:58,697
‫لأنك معهم

313
00:19:58,828 --> 00:19:59,957
‫لأن (فاليستا) من بينهم

314
00:20:00,088 --> 00:20:01,912
‫(سبيرز)، أنت لا تسمعني

315
00:20:02,042 --> 00:20:04,128
‫(فاليستا) ليست منهم
‫أثق بها لتفعل الصواب

316
00:20:04,259 --> 00:20:05,822
‫أتمنى لو أثق بها

317
00:20:09,385 --> 00:20:10,905
‫إذاً تعفن هنا

318
00:20:11,036 --> 00:20:12,861
‫(توبين)، (توبين)
‫عليك ردعهم

319
00:20:12,991 --> 00:20:14,902
‫لا تعرف ماذا ينوون من شر

320
00:20:15,033 --> 00:20:16,944
‫هم قتلوا أباك!

321
00:20:23,592 --> 00:20:25,285
‫وداعاً (سبيرز)

322
00:20:29,588 --> 00:20:31,065
‫جعلوني أقتل أبي

323
00:20:43,446 --> 00:20:45,097
‫أنت غبي، صحيح؟

324
00:20:45,228 --> 00:20:46,706
‫عمَ تتحدثين؟

325
00:20:46,836 --> 00:20:49,834
‫في وضع كهذا، اكذب

326
00:20:50,138 --> 00:20:52,440
‫أعلن عن ولائك يا غبي

327
00:20:52,962 --> 00:20:54,743
‫إنها مجرد كلمات أصلاً

328
00:20:55,395 --> 00:20:57,089
‫لم أختر عيش حياتي هكذا

329
00:20:58,393 --> 00:21:01,651
‫كما قلت، غبي

330
00:21:06,430 --> 00:21:08,907
‫جعلتهم يصنعون لنا عرشين

331
00:21:09,428 --> 00:21:11,078
‫هل تحبهما؟

332
00:21:12,251 --> 00:21:13,816
‫أظن ذلك

333
00:21:14,597 --> 00:21:16,466
‫هيا، جربه

334
00:21:24,416 --> 00:21:25,850
‫أليس هذا مذهلاً؟

335
00:21:25,981 --> 00:21:28,457
‫نحن أخيراً حيثما أردنا

336
00:21:31,150 --> 00:21:32,672
‫ما الخطب؟

337
00:21:35,018 --> 00:21:37,145
‫لا أعتقد أننا نحكم هنا، (فاليستا)

338
00:21:37,407 --> 00:21:39,275
‫نحن مثل دميتين لدى (تو) و(ثري)

339
00:21:39,405 --> 00:21:42,838
‫نحتاج إليهما الآن
‫حرس الدير يتبعهما

340
00:21:42,968 --> 00:21:46,357
‫إذاً؟ جنود (إيغسفورد) و(ريلمان) يتبعوننا

341
00:21:46,488 --> 00:21:48,530
‫أعي ماذا أفعل (توبين)

342
00:21:49,007 --> 00:21:51,694
‫أستخدم (تو) و(ثري) لتعزيز سلطتي

343
00:21:51,788 --> 00:21:53,526
‫ثم؟

344
00:21:53,656 --> 00:21:55,351
‫ثم نعود إلى هذا الحديث

345
00:22:20,418 --> 00:22:21,809
‫يجب أن نوقفهم

346
00:22:30,542 --> 00:22:31,932
‫(زابا)، لا!

347
00:22:32,496 --> 00:22:33,887
‫(فيكا)، أفلتيه!

348
00:22:40,013 --> 00:22:44,228
‫أخيراً، تواصلنا بعد كل هذه السنين

349
00:22:44,836 --> 00:22:50,266
‫اشتقت إليك لكن سنجتمع قريباً

350
00:23:14,857 --> 00:23:16,203
‫(زيد)

351
00:23:18,419 --> 00:23:19,810
‫(زيد)

352
00:23:30,063 --> 00:23:34,190
‫- لم يقتلونا
‫- لا أعرف السبب

353
00:23:34,929 --> 00:23:37,015
‫لم نتردد معهم

354
00:23:37,492 --> 00:23:40,100
‫ربما بقي لهم ولاء
‫لأصحاب الدم الأسود

355
00:23:48,485 --> 00:23:50,353
‫أزال المطر الآثار

356
00:23:50,873 --> 00:23:52,655
‫لا نستطيع تعقبهم

357
00:23:53,959 --> 00:23:55,957
‫ماذا حصل أصلاً؟

358
00:23:56,869 --> 00:23:58,260
‫ماذا تعنين؟

359
00:23:58,477 --> 00:24:00,693
‫كنت تتحكم بـ(فيكا)
‫ثم تجمدت

360
00:24:05,341 --> 00:24:08,687
‫كان لدي رؤيا، كان وجهاً

361
00:24:09,339 --> 00:24:11,553
‫لم يكن بشرياً أو من الدم الأسود
‫كان شيئاً آخر

362
00:24:12,684 --> 00:24:16,767
‫- هل كان له قرون؟
‫- أجل، على رأسه

363
00:24:17,680 --> 00:24:19,549
‫وذقنه، وأذنين مدببتين

364
00:24:19,679 --> 00:24:21,634
‫لكن لم تشبه أذننا

365
00:24:22,415 --> 00:24:24,805
‫رأيت الرؤيا نفسها قبل أيام

366
00:24:25,109 --> 00:24:27,456
‫لكن مهما كانت
‫نادتني "الخائنة"

367
00:24:27,629 --> 00:24:29,193
‫كيف تعرفين أنها كانت تحدثك؟

368
00:24:29,584 --> 00:24:31,193
‫لا أعرف

369
00:24:31,931 --> 00:24:33,450
‫شعرت بذلك

370
00:24:33,842 --> 00:24:35,232
‫ماذا تعني برأيك؟

371
00:24:35,364 --> 00:24:39,142
‫- لا أدري
‫- (رين) قد تعرف

372
00:24:39,535 --> 00:24:41,098
‫يجب أن نعود ونتحدث إليها
‫عن الموضوع

373
00:24:41,228 --> 00:24:44,530
‫- ماذا عن الشياطين؟
‫- أضعناهم الآن

374
00:24:45,094 --> 00:24:47,876
‫يخبرني شيء ما أن هذه الرؤيا
‫قد تكون أهم أصلاً

375
00:25:09,945 --> 00:25:11,423
‫ماذا؟

376
00:25:12,335 --> 00:25:14,247
‫أنا قلق عليك وحسب

377
00:25:14,378 --> 00:25:18,505
‫- لماذا؟
‫- أذناك (رين)

378
00:25:19,026 --> 00:25:20,634
‫إنهما أكثر بياضاً

379
00:25:21,546 --> 00:25:23,849
‫(جانزو)، أخبرتك ألا تقلق

380
00:25:26,542 --> 00:25:28,194
‫(رين)

381
00:25:28,758 --> 00:25:31,061
‫ماذا تحاولين إخفاءه عني (رين)؟

382
00:25:31,842 --> 00:25:33,885
‫ماذا تعني؟ لا أحاول إخفاء شيء

383
00:25:39,794 --> 00:25:41,184
‫(زيد) أخبرني

384
00:25:43,356 --> 00:25:45,094
‫أخبرك ذلك النذل؟

385
00:25:46,571 --> 00:25:48,960
‫وقال إن مرض خطير جداً

386
00:25:49,873 --> 00:25:51,524
‫ربما سأصاب به أيضاً

387
00:25:55,652 --> 00:25:57,997
‫هو يعبث بك (جانزو)

388
00:25:58,128 --> 00:26:01,256
‫ليس مرضاً خطيراً
‫ولا يمكنك الإصابة به

389
00:26:01,647 --> 00:26:05,166
‫لا داعي للقلق
‫اخلد للنوم

390
00:26:05,992 --> 00:26:08,815
‫إن لم يكن هناك داعي للقلق
‫لماذا تفاعلت هكذا؟

391
00:26:09,250 --> 00:26:13,074
‫أسميت (زيد) نذلاً؟
‫ماذا أخبرني برأيك؟

392
00:26:13,768 --> 00:26:15,636
‫لم أرد أن أخبرك

393
00:26:15,898 --> 00:26:17,287
‫إخباري ماذا؟

394
00:26:21,416 --> 00:26:25,152
‫(جانزو)، يتحول طرف أذنَي امرأة
‫من الدم الأسود إلى الأبيض...

395
00:26:26,802 --> 00:26:28,583
‫عندما تكون حاملاً

396
00:26:28,715 --> 00:26:30,538
‫الحمد للرب

397
00:26:30,669 --> 00:26:35,188
‫اعتقدت أنك ستخبرينني
‫مرضاً مميتاً وأننا سنموت كلنا

398
00:26:36,621 --> 00:26:38,011
‫حامل؟

399
00:26:39,575 --> 00:26:41,616
‫أنت...

400
00:26:43,701 --> 00:26:45,050
‫سأصبح...

401
00:26:45,180 --> 00:26:47,265
‫أجل، ستصبح أباً

402
00:27:01,039 --> 00:27:02,428
‫أنت

403
00:27:04,556 --> 00:27:06,772
‫- يمكنك الذهاب
‫- حقاً؟

404
00:27:06,903 --> 00:27:09,336
‫ابقي رزينة وبعيدة عن المشاكل
‫يا فتاة

405
00:27:09,597 --> 00:27:11,204
‫لست فتاة

406
00:27:12,116 --> 00:27:13,856
‫هل تريدين البقاء هنا؟

407
00:27:14,680 --> 00:27:16,113
‫أنا فتاة

408
00:27:16,375 --> 00:27:18,807
‫فتاة بريئة فقيرة

409
00:27:18,938 --> 00:27:20,284
‫أفضل

410
00:27:21,414 --> 00:27:22,935
‫اخرجي من هنا

411
00:27:29,581 --> 00:27:32,363
‫أرأيت؟ أخبرهم ماذا يريدون سماعه

412
00:27:33,883 --> 00:27:35,448
‫شكراً على مساعدتك

413
00:27:36,012 --> 00:27:38,402
‫أصبحت أعرف كيف أسد ديني لـ(تالون)

414
00:27:40,269 --> 00:27:41,791
‫ما معنى هذا؟

415
00:27:43,441 --> 00:27:45,396
‫لا تفعلي شيئاً غبياً

416
00:27:50,393 --> 00:27:51,827
‫هل تظنين أن دمه
‫سيكون أسود أم أحمر؟

417
00:27:51,957 --> 00:27:54,998
‫ربما دمج مثل اللون البني العنابي

418
00:27:55,128 --> 00:27:56,432
‫- لا أدري
‫- لأن هذا مهم

419
00:27:56,563 --> 00:27:59,951
‫إن كان الدم أسود
‫هذا يعني أنه سيشفى أسرع

420
00:28:00,168 --> 00:28:01,856
‫هل تظنين أن أذنيه
‫ستكونان مدببتين؟

421
00:28:01,949 --> 00:28:03,376
‫علمت أنك لن تتحمل ذلك
‫لم يكن عليّ إخبارك

422
00:28:03,470 --> 00:28:05,599
‫نحن نتخطى الحدود هنا، (رين)

423
00:28:05,729 --> 00:28:08,162
‫نصنع التاريخ!
‫طفلي... طفلنا

424
00:28:08,292 --> 00:28:11,073
‫طفلنا سيغير العالم

425
00:28:15,722 --> 00:28:18,589
‫ستصبحين أعظم أم على الإطلاق

426
00:28:18,719 --> 00:28:21,716
‫لم يكن لدي أب
‫لذا هذه تجربة تعلمية

427
00:28:22,282 --> 00:28:25,150
‫لكن أعدك بأنني سأحاول
‫أن أكون أفضل أب على الإطلاق

428
00:28:26,149 --> 00:28:27,972
‫إذاً أنت توافق على هذا؟

429
00:28:28,539 --> 00:28:31,362
‫أوافق؟ أنا متحمس

430
00:28:31,493 --> 00:28:33,273
‫سأصبح أباً

431
00:28:37,357 --> 00:28:40,834
‫- أحبك (جانزو)
‫- أحبك أيضاً (رين)

432
00:28:49,088 --> 00:28:52,651
‫هل تظنين أن أذنيك المدببتين
‫تعطياننا أي إشارة...

433
00:28:52,782 --> 00:28:54,283
‫هل تظنين أنه سيكون
‫لدينا صبي أم فتاة؟

434
00:28:54,562 --> 00:28:55,953
‫لا أعرف

435
00:28:56,084 --> 00:28:58,212
‫علينا انتظار ذلك الجواب

436
00:28:58,386 --> 00:28:59,994
‫أظن أنني أريد صبياً

437
00:29:00,124 --> 00:29:02,253
‫لا، لا، أريد فتاة

438
00:29:02,382 --> 00:29:03,860
‫إلى أين تذهب؟

439
00:29:03,991 --> 00:29:06,858
‫لأخبر الجميع
‫سيصبح (جانزو) أباً!

440
00:29:06,988 --> 00:29:08,379
‫هل...

441
00:29:08,857 --> 00:29:11,073
‫هل يمكننا ألا نخبر أحداً الآن؟

442
00:29:11,203 --> 00:29:14,157
‫- ماذا؟
‫- نحتفظ بالخبر لنفسينا

443
00:29:17,502 --> 00:29:19,414
‫- تخجلين مني
‫- لا

444
00:29:19,545 --> 00:29:21,500
‫لا، لا، لا، لا

445
00:29:22,325 --> 00:29:24,280
‫لا أريد أن يعاملني الناس
‫بشكل مختلف

446
00:29:25,280 --> 00:29:28,929
‫كأنني بيضة هشة

447
00:29:30,927 --> 00:29:33,925
‫حسناً، سيكون هذا صعباً

448
00:29:34,055 --> 00:29:37,488
‫لكن إن أردت هذا، لن أخبر أحداً

449
00:29:38,835 --> 00:29:43,266
‫لمعلوماتك، سأعاملك مثل بيضة هشة

450
00:30:43,266 --> 00:30:44,742
‫هل أنت بخير؟

451
00:30:44,873 --> 00:30:46,350
‫هل كان هنا ليقتلني؟

452
00:30:46,481 --> 00:30:48,218
‫أظن ذلك وكانت فتاة

453
00:30:48,349 --> 00:30:50,477
‫- (تالون)؟
‫- لا، كانت صغيرة الحجم

454
00:30:50,608 --> 00:30:53,519
‫- كيف جعلتها تذهب (توبين)؟
‫- تذهب؟ ماذا؟

455
00:30:53,649 --> 00:30:56,212
‫كانت تحت سيطرتي
‫وأنت أطلقت سراحها

456
00:30:56,343 --> 00:30:59,384
‫- كنت أحاول الدفاع عنك
‫- كنت مسيطرة على الوضع

457
00:31:01,079 --> 00:31:03,077
‫أشك بأنها نجت من السقطة أصلاً

458
00:31:09,811 --> 00:31:11,201
‫هل ماتت؟

459
00:31:19,108 --> 00:31:22,410
‫من الواضح أن هذه القاتلة
‫أتت من (غاريت سبيرز)

460
00:31:22,541 --> 00:31:24,106
‫ماذا؟

461
00:31:24,540 --> 00:31:26,495
‫(غاريت) مسجون في زنزانة

462
00:31:26,625 --> 00:31:28,102
‫كيف يمكنه إرسال أحد؟

463
00:31:28,233 --> 00:31:30,926
‫لديه معارف في المركز الأمامي

464
00:31:31,056 --> 00:31:33,924
‫لكنه لم يكن (غاريت)
‫كان ليرسل قاتلاً أفضل

465
00:31:34,054 --> 00:31:35,401
‫شخص كان لينجح

466
00:31:35,532 --> 00:31:37,443
‫حتى لو لم يكن (سبيرز)

467
00:31:37,573 --> 00:31:41,049
‫مؤامرة لقتلك موجودة
‫صاحبة الجلالة

468
00:31:41,179 --> 00:31:42,570
‫وكيف تعرف ذلك؟

469
00:31:42,831 --> 00:31:45,871
‫كان يمكن أن تكون مجنونة يافعة
‫تحاول إثبات قوتها

470
00:31:46,003 --> 00:31:50,912
‫رغم ذلك، لهذا السبب بالضبط
‫نحتاج إلى نظام أقوى في المركز الأمامي

471
00:31:51,042 --> 00:31:53,170
‫يجب أن يبسط الجيش سلطته

472
00:31:53,431 --> 00:31:55,516
‫هل تظنان فعلاً أن هناك مؤامرة؟

473
00:31:55,647 --> 00:31:57,037
‫أجل

474
00:31:57,168 --> 00:32:00,991
‫يجب أن تبدأ بحثاً
‫لسحب المتآمرين كلهم

475
00:32:01,121 --> 00:32:02,858
‫مهلاً، تمهلوا

476
00:32:03,337 --> 00:32:05,677
‫دعيني أجري تحقيقاً
‫أستطيع اكتشاف هويتها

477
00:32:05,770 --> 00:32:07,595
‫لا أرى لما لا نستطيع فعل الأمرين

478
00:32:10,592 --> 00:32:12,417
‫أصدر أمراً بالبحث

479
00:32:13,069 --> 00:32:15,283
‫بإمرتك، صاحبة الجلالة

480
00:32:22,540 --> 00:32:25,147
‫أنت تقترفين خطأ
‫في منحهما أي سلطة

481
00:32:25,668 --> 00:32:27,145
‫لا يمكن الوثوق بهما

482
00:32:27,275 --> 00:32:28,883
‫الآن، أثق بهما أكثر
‫من أي شخص آخر

483
00:32:29,013 --> 00:32:30,882
‫في المركز الأمامي باستثنائك

484
00:32:31,534 --> 00:32:33,010
‫من الواضح أنهما يهتمان لسلامتي

485
00:32:33,140 --> 00:32:35,487
‫الأمر الوحيد الذي يهتمان له
‫هو سلطتهما

486
00:32:35,879 --> 00:32:37,225
‫وأنت تمنحينهما إياها

487
00:32:47,826 --> 00:32:50,477
‫بقي القليل في هذا، (جانزو)

488
00:32:51,215 --> 00:32:54,994
‫(مانت)، بعد إغلاق (نايتشايد)
‫أخبرني

489
00:32:55,125 --> 00:32:56,515
‫كيف يفترض بي أن أكسب رزقي؟

490
00:32:57,818 --> 00:33:00,990
‫لا أعرف لكنك ذكي جداً
‫ستجد طريقة

491
00:33:01,120 --> 00:33:02,727
‫أنا عبقري، صحيح؟

492
00:33:03,553 --> 00:33:06,073
‫والآن هذا أهم أكثر من ذي قبل
‫لدي عائلة لأعيلها

493
00:33:06,204 --> 00:33:08,028
‫- هل تعنيني؟
‫- ماذا؟

494
00:33:08,419 --> 00:33:11,026
‫لا، ليس أنت
‫أجل، أنت أيضاً (مانت)

495
00:33:11,157 --> 00:33:12,583
‫شكراً على اهتمامك (جانزو)

496
00:33:12,677 --> 00:33:14,371
‫أنا جائع قليلاً

497
00:33:14,502 --> 00:33:18,412
‫(مانت)! لا يمكنك كسر الأشياء باستمرار

498
00:33:18,760 --> 00:33:20,099
‫هذا مجرد إبريق (جانزو)

499
00:33:20,193 --> 00:33:23,756
‫إنه إناء (مانت) وهو باهظ
‫أحتاج إلى ادخار كل سنت للولد

500
00:33:23,886 --> 00:33:26,928
‫هذا منطقي
‫هل قلت "ولد"؟

501
00:33:28,014 --> 00:33:30,309
‫قلت "جامح"

502
00:33:30,403 --> 00:33:33,228
‫في حال علينا الذهاب
‫والعيش في البرية

503
00:33:33,792 --> 00:33:36,398
‫لا، قلت "ولد"
‫قال "ولد"، صحيح؟

504
00:33:36,573 --> 00:33:38,564
‫- هذا ما سمعت
‫- أجل

505
00:33:38,658 --> 00:33:40,569
‫أجل، (جانزو)؟

506
00:33:40,701 --> 00:33:42,871
‫هل وجدت ولداً
‫في جانب الطريق؟

507
00:33:44,567 --> 00:33:46,695
‫- هل اشتريت واحداً؟
‫- لا، لم أشتر ولداً (مانت)

508
00:33:46,826 --> 00:33:48,129
‫هل تعتبرني مثل أمنا؟

509
00:33:48,259 --> 00:33:49,954
‫- أعتذر
‫- لا بأس

510
00:33:50,301 --> 00:33:52,647
‫إذا لم تجد ولداً
‫في جانب الطريق

511
00:33:52,777 --> 00:33:55,732
‫ولم تشتر واحداً
‫من أين أتى هذا الولد؟

512
00:33:58,470 --> 00:34:01,511
‫ليس هناك ولد بعد

513
00:34:02,683 --> 00:34:05,029
‫- بعد؟
‫- أجل، ما معنى هذا؟

514
00:34:07,028 --> 00:34:08,418
‫يعني... إذا أخبرتكما

515
00:34:08,549 --> 00:34:10,982
‫يجب أن تعداني
‫بألا تخبرا أحداً

516
00:34:11,111 --> 00:34:12,633
‫- نعدك
‫- أجل

517
00:34:15,066 --> 00:34:16,412
‫(رين) حامل!

518
00:34:17,802 --> 00:34:19,193
‫كيف حصل هذا؟

519
00:34:19,932 --> 00:34:22,235
‫هل تعني أنت و(رين)؟

520
00:34:22,538 --> 00:34:24,710
‫والآن هي حامل بطفلي!

521
00:34:26,232 --> 00:34:27,708
‫هل تعرف معنى هذا (جانزو)؟

522
00:34:29,837 --> 00:34:31,836
‫سأصبح عماً!

523
00:34:32,097 --> 00:34:34,355
‫سأصبح عماً!

524
00:34:40,307 --> 00:34:43,089
‫- هل تدعين (وارليتا)؟
‫- أجل

525
00:34:43,219 --> 00:34:45,478
‫تطلب الملكة حضورك

526
00:34:46,043 --> 00:34:47,434
‫لماذا؟

527
00:34:48,477 --> 00:34:52,560
‫يبدو لاستحمامها

528
00:35:04,594 --> 00:35:06,071
‫- (مانت)
‫- أجل

529
00:35:07,549 --> 00:35:09,851
‫أولاً، علينا تفتيش دفتر حسابات الحداد

530
00:35:38,917 --> 00:35:41,437
‫- أحضر (جانزو)
‫- مَن هذا؟

531
00:35:41,958 --> 00:35:43,479
‫أحضر (جانزو) الآن وحسب

532
00:35:47,911 --> 00:35:49,257
‫ماذا حصل؟

533
00:35:49,430 --> 00:35:51,646
‫قال (غاريت) إنك أردت
‫التخلص من الملكة

534
00:35:51,820 --> 00:35:53,428
‫لذا حاولت تسديد ديني لك

535
00:35:53,559 --> 00:35:55,079
‫هل حاولت قتل (فاليستا)؟

536
00:35:55,210 --> 00:35:57,078
‫أجل، لكنني فشلت

537
00:36:00,596 --> 00:36:04,159
‫كان ذلك غباءً شديداً
‫فيمَ كنت تفكرين؟

538
00:36:11,327 --> 00:36:13,891
‫أنت من جديد، حقاً؟

539
00:36:14,022 --> 00:36:16,107
‫أنت نذير شؤم
‫هل تعرفين ذلك؟

540
00:36:16,236 --> 00:36:17,627
‫هذا ما قيل لي

541
00:36:19,408 --> 00:36:22,885
‫حسناً، ستعيشين

542
00:36:23,015 --> 00:36:25,187
‫تمددي وسأداوي جروحك

543
00:36:25,317 --> 00:36:26,664
‫شكراً

544
00:36:33,182 --> 00:36:35,137
‫لا، لا! لا!

545
00:36:35,267 --> 00:36:38,482
‫اتركاني! لا! لا، لا!

546
00:36:38,612 --> 00:36:40,003
‫ماذا يجري هناك؟

547
00:36:43,259 --> 00:36:44,738
‫يفتشون المنازل

548
00:36:46,346 --> 00:36:47,692
‫رائع

549
00:36:55,383 --> 00:36:57,033
‫أيمكنني مساعدتكم؟

550
00:36:57,989 --> 00:37:00,292
‫نبحث عن فتاة مصابة

551
00:37:00,944 --> 00:37:02,550
‫لم نر واحدة

552
00:37:28,096 --> 00:37:32,702
‫إذا رأيتم واحدة من أوصافها
‫أحضروها إلينا، مفهوم؟

553
00:37:32,833 --> 00:37:34,224
‫أجل سيدي، طبعاً

554
00:37:56,554 --> 00:37:58,944
‫لماذا هناك باب معدني كبير بالأسفل؟

555
00:37:59,075 --> 00:38:00,551
‫إلى أين يؤدي؟

556
00:38:00,725 --> 00:38:02,463
‫لننته من تضميد جرحك

557
00:38:05,113 --> 00:38:06,504
‫علينا رؤية (رين)

558
00:38:07,677 --> 00:38:09,023
‫جالسها لفترة

559
00:38:09,197 --> 00:38:12,109
‫- لست طفلة، لا أحتاج...
‫- هذا تعبير

560
00:38:12,239 --> 00:38:14,194
‫صحيح، لماذا ستريان (رين)؟

561
00:38:14,324 --> 00:38:18,147
‫هل كانت فكرتها؟
‫هل قال (زيد) شيئاً؟

562
00:38:18,582 --> 00:38:21,232
‫- ما خطبك؟
‫- لا شيء

563
00:38:21,449 --> 00:38:24,360
‫نحتاج إلى طرح سؤال على (رين)
‫عن أصحاب الدم الأسود

564
00:38:24,490 --> 00:38:27,836
‫شياطين، رؤى
‫هل توافق على ذلك؟

565
00:38:28,227 --> 00:38:29,791
‫أجل، طبعاً

566
00:38:29,921 --> 00:38:33,918
‫اذهبا وسأبقى هنا
‫وأعتني بالفتاة

567
00:38:34,048 --> 00:38:35,439
‫وابقي هنا

568
00:38:45,736 --> 00:38:46,909
‫هذا هو الوجه الذي رأيت

569
00:38:47,039 --> 00:38:49,081
‫وأرى الوجه نفسه أيضاً

570
00:38:49,211 --> 00:38:50,601
‫هل من فكرة عما يكون؟

571
00:38:51,080 --> 00:38:52,462
‫لماذا سأعرف؟

572
00:38:52,556 --> 00:38:53,947
‫اعتقدت أنه بما أنك
‫رئيسة الكهنة...

573
00:38:54,078 --> 00:38:55,468
‫(زيد)، كل المعرفة في العالم

574
00:38:55,599 --> 00:38:57,466
‫لم تظهر في ذهني
‫عندما توفيت أمي

575
00:38:57,597 --> 00:38:59,770
‫هذا ليس سحراً من الآلهة
‫أو روح أو ما شابه

576
00:39:00,029 --> 00:39:02,550
‫- أعرف، ظننت...
‫- سيحتاج إلى سنوات من الدراسة

577
00:39:02,680 --> 00:39:04,852
‫كل النصوص المنقولة
‫عبر آلاف الأجيال

578
00:39:04,983 --> 00:39:08,632
‫وبصراحة، لا أنوي
‫إطلاق مهمة شاقة كهذه

579
00:39:08,762 --> 00:39:09,805
‫اهدأي (رين)

580
00:39:09,935 --> 00:39:12,803
‫اعتقدت أنك رأيت شيئاً كهذا
‫أو تحدثت أمك عنه أو ما شابه

581
00:39:18,885 --> 00:39:20,276
‫هل تريان الرؤيا نفسها؟

582
00:39:21,839 --> 00:39:23,664
‫لكنه ناداني "الخائنة"

583
00:39:24,490 --> 00:39:25,706
‫غريب جداً

584
00:39:25,837 --> 00:39:27,184
‫هل تعرفين ما هذا؟

585
00:39:28,748 --> 00:39:30,094
‫لا أملك أدنى فكرة

586
00:39:31,180 --> 00:39:33,787
‫أمام خطر مهاجمتك لي من جديد

587
00:39:33,917 --> 00:39:35,586
‫هل لديك فكرة عن سبب
‫مغادرة الشياطين كلهم؟

588
00:39:35,698 --> 00:39:36,915
‫لا أعلم

589
00:39:37,046 --> 00:39:38,870
‫حاولنا تعقبهم
‫لكن أثرهم اختفى

590
00:39:39,001 --> 00:39:41,694
‫وصفيرنا عبر الحلقات لم يجد نفعاً

591
00:39:42,650 --> 00:39:44,040
‫هذا مقلق جداً

592
00:39:45,734 --> 00:39:48,863
‫متى ستصدرين الأمر
‫بإعدام (غاريت سبيرز)؟

593
00:39:48,993 --> 00:39:50,731
‫أبداً، لسنا مستعدين لذلك

594
00:39:50,863 --> 00:39:52,774
‫لم أسألك، سألت الملكة

595
00:39:52,904 --> 00:39:54,120
‫لست من بين الثلاثة

596
00:39:54,250 --> 00:39:56,422
‫- لا، أنا الملك
‫- لا معنى لهذا

597
00:39:56,553 --> 00:40:02,462
‫يا صاحبة الجلالة
‫كتبنا أمراً بالإعدام

598
00:40:02,592 --> 00:40:08,110
‫إذا وقعته فقط
‫يمكننا الانتهاء من هذا العائق

599
00:40:08,240 --> 00:40:10,666
‫كما قال الملك، لن يحصل ذلك

600
00:40:10,760 --> 00:40:13,931
‫من الواضح أن (سبيرز)
‫يشكل خطراً على سلامتك

601
00:40:14,062 --> 00:40:16,756
‫- لا أظن ذلك
‫- بالطبع هو كذلك

602
00:40:16,930 --> 00:40:20,797
‫إذا كنت لن تصدري أمراً بسيطاً
‫لحماية نفسك، فسأفعل ذلك

603
00:40:25,228 --> 00:40:27,443
‫مرر هذا الأمر لقائدك

604
00:40:27,573 --> 00:40:30,477
‫(غاريت سبيرز) سيعدم فوراً

605
00:40:30,571 --> 00:40:32,527
‫قلت لا!

606
00:40:35,959 --> 00:40:37,349
‫أنت ضعيفة

607
00:40:37,567 --> 00:40:39,696
‫سأريك كم أنا ضعيفة

608
00:40:42,998 --> 00:40:44,691
‫هل نسيت؟

609
00:40:45,169 --> 00:40:47,081
‫روحك لن تفلح معي

610
00:40:50,643 --> 00:40:54,546
‫لكن، أستطيع استخدام روحي متى أريد

611
00:40:54,640 --> 00:40:56,639
‫لأتفوق عليك

612
00:40:57,204 --> 00:40:59,985
‫- لا تنسي ذلك يوماً
‫- ابتعد عنها

613
00:41:00,115 --> 00:41:03,113
‫اضمن إعدام (سبيرز) قبل المغيب

614
00:41:04,590 --> 00:41:06,893
‫قلت تراجع عنها

615
00:41:11,020 --> 00:41:12,366
‫ألغ ذلك الأمر

616
00:41:36,261 --> 00:41:38,782
‫- يجب أن نقتلها أيضاً
‫- لا، قد نحتاج إليها

617
00:41:39,043 --> 00:41:42,040
‫ستحتاج إليّ
‫أؤكد لك هذا

618
00:41:42,171 --> 00:41:45,951
‫أنت ملكة حكيمة
‫وأعدك

619
00:41:46,081 --> 00:41:47,775
‫سأخدمك جيداً

620
00:41:48,427 --> 00:41:50,121
‫هذا لصالحك

621
00:41:51,512 --> 00:41:54,901
‫يبدو الآن أننا نحن الثلاثة

