﻿1
00:00:01,933 --> 00:00:03,489
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,583 --> 00:00:07,233
‫- حيوا الملكة (فاليستا)!
‫- حيوا الملكة (فاليستا)!

3
00:00:09,840 --> 00:00:11,404
‫- (فاليستا)، توقفي
‫- اعتقلوه

4
00:00:11,535 --> 00:00:13,054
‫ستصبح أباً

5
00:00:13,968 --> 00:00:16,089
‫(تالون) لا تحب هذه الملكة الجديدة

6
00:00:16,182 --> 00:00:18,442
‫أصبحت أعرف كيف أسدد ديني لـ(تالون)

7
00:00:20,485 --> 00:00:22,049
‫لماذا جعلتها تذهب (توبين)؟

8
00:00:22,179 --> 00:00:23,873
‫سأعود لك هذه المرة (كورفن)

9
00:00:26,263 --> 00:00:28,087
‫- لست من بين الثلاثة
‫- أنا الملك

10
00:00:28,218 --> 00:00:30,868
‫لا معنى لهذا
‫روحك لن تفلح معي

11
00:00:34,257 --> 00:00:37,385
‫يبدو الآن أننا نحن الثلاثة

12
00:00:42,859 --> 00:00:46,987
‫عليكما أن تتعلما التحكم
‫بالروح التي تلقيتماها

13
00:00:47,117 --> 00:00:50,592
‫إذا كنا سنحكم معاً
‫ونخدم مشيئة الآلهة

14
00:00:50,723 --> 00:00:54,242
‫نحن؟ لن نحكم
‫أنا والملكة نحكم

15
00:00:54,633 --> 00:00:56,632
‫أنت مستشارة

16
00:00:56,760 --> 00:01:00,673
‫طبعاً، أنتما ملك وملكة

17
00:01:00,803 --> 00:01:05,096
‫لكن نحن نملك قوى الثلاثة

18
00:01:05,190 --> 00:01:08,231
‫(توبين)، فكر لو امتلكت هذه القدرة
‫عند تهديد حياتي

19
00:01:08,362 --> 00:01:10,447
‫- لم تستطع القاتلة لتهرب
‫- بالضبط

20
00:01:11,446 --> 00:01:15,791
‫- تعلم استخدامها لي
‫- سأفعل، لك

21
00:01:16,572 --> 00:01:19,441
‫- جيد، سأعلمك
‫- لا، لا، لا

22
00:01:19,572 --> 00:01:22,308
‫لا أريدك أن تراقبيني
‫وتراقبي كل حركة

23
00:01:22,482 --> 00:01:25,436
‫سأتعلم كيفية استخدامها بنفسي، لوحدي

24
00:01:25,567 --> 00:01:27,391
‫- سيكون أسرع بكثير...
‫- لوحدي

25
00:01:32,605 --> 00:01:36,168
‫هيا يا روح، افعليها

26
00:01:48,159 --> 00:01:49,550
‫إلامَ ننظر؟

27
00:01:51,069 --> 00:01:53,242
‫- يبدو مهماً
‫- (مانت)!

28
00:01:56,500 --> 00:01:58,196
‫هيا

29
00:01:59,759 --> 00:02:01,931
‫اعملي وحسب!

30
00:02:06,102 --> 00:02:08,014
‫أستطيع القفز لمسافة أبعد

31
00:02:10,012 --> 00:02:11,794
‫اصمت (مانت)

32
00:02:13,053 --> 00:02:17,137
‫إذا كان (ثري) قادراً على ذلك
‫فأنا أيضاً قادر، حسناً

33
00:02:24,089 --> 00:02:25,436
‫أستسلم

34
00:02:28,303 --> 00:02:31,084
‫شراب البرانبيري

35
00:02:31,301 --> 00:02:34,082
‫سيكون هذا أسهل بكثير
‫مع بعض الجعة

36
00:02:50,157 --> 00:02:52,807
‫نجحت! نجحت

37
00:02:53,545 --> 00:02:55,588
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- لا أعلم

38
00:02:56,021 --> 00:02:59,411
‫- لا أمتلك أدنى فكرة
‫- (توبين)؟

39
00:03:01,583 --> 00:03:05,710
‫أراك (ليفاري)، تعال إليّ

40
00:03:06,492 --> 00:03:07,883
‫(توبين)؟

41
00:03:12,444 --> 00:03:14,573
‫(توبين)، هل أنت بخير؟

42
00:03:32,821 --> 00:03:34,559
‫(وارليتا)، شكراً جزيلاً

43
00:03:35,384 --> 00:03:39,903
‫هذا يساعدني في إراحة ذهني
‫بعد فوضى الأيام الماضية

44
00:03:40,685 --> 00:03:43,074
‫ربما تستطيع (وارليتا) أن
‫تساعدني في الاستحمام لاحقاً

45
00:03:43,248 --> 00:03:45,985
‫قطعاً لا
‫أحضر خادمتك الخاصة

46
00:03:46,115 --> 00:03:48,070
‫من الأفضل أن تكون أقل جاذبية

47
00:03:50,591 --> 00:03:53,675
‫على أي حال
‫لا أعرف كيف فعلتها

48
00:03:53,893 --> 00:03:57,672
‫ظهرت في الجانب الآخر للغرفة
‫لم أحاول حتى

49
00:03:58,192 --> 00:04:00,277
‫أنا لست خبيرة

50
00:04:00,452 --> 00:04:04,442
‫لكن يبدو أن تخاطري يعمل
‫عندما أنوي ذلك

51
00:04:04,536 --> 00:04:06,013
‫من دون المحاولة بجهد

52
00:04:08,838 --> 00:04:10,576
‫أصابعي الخرقاء هي السبب

53
00:04:10,836 --> 00:04:13,791
‫دعيني أحضر لك طبق طعام طازج

54
00:04:21,698 --> 00:04:23,089
‫هل أنت بخير؟

55
00:04:24,870 --> 00:04:26,476
‫هل أبدو بخير لك؟

56
00:04:29,084 --> 00:04:31,170
‫أنت متوترة منذ أيام

57
00:04:31,430 --> 00:04:33,124
‫لا يمكنك الاستمرار بهذا، (فاليستا)

58
00:04:33,298 --> 00:04:35,166
‫هل تلومني فعلاً؟

59
00:04:36,296 --> 00:04:38,599
‫قاتلتي لا تزال طليقة

60
00:04:38,773 --> 00:04:40,727
‫ربما مع شركاء

61
00:04:41,031 --> 00:04:44,159
‫قد يكون الطعام والشراب مسممين

62
00:04:45,506 --> 00:04:51,501
‫كيف يفترض بي أن أحكم
‫إذا رفض أتباعي وجودي؟

63
00:04:51,719 --> 00:04:56,021
‫ترينهم الاهتمام والذكاء اللذين بداخلك

64
00:04:58,062 --> 00:04:59,887
‫أريهم الفتاة التي وقعت في حبها

65
00:05:02,320 --> 00:05:03,711
‫هذا لطيف

66
00:05:05,361 --> 00:05:06,752
‫تعال

67
00:05:28,909 --> 00:05:30,430
‫هل أحسن ذلك؟

68
00:05:30,560 --> 00:05:33,072
‫حاول ألا تغرقني (مانت)

69
00:05:33,166 --> 00:05:36,165
‫(توبين)، لست متأكداً
‫من أنني المناسب لذلك

70
00:05:37,165 --> 00:05:38,858
‫أنت الرجل المناسب الوحيد لهذا

71
00:05:38,988 --> 00:05:42,464
‫- أنا؟ لماذا أنا؟
‫- لأنني أثق...

72
00:05:52,370 --> 00:05:55,890
‫وبما أنك مساعدي
‫لن تساعدني في الاستحمام فقط وتخدمني

73
00:05:56,715 --> 00:05:58,670
‫يمكنك أن تنصحني

74
00:05:59,278 --> 00:06:01,581
‫هل تريد نصيحتي؟

75
00:06:01,711 --> 00:06:04,752
‫وبما أنك لا تستطيع إحضار لي كوب
‫جعة، على تلك النصيحة أن تكفي

76
00:06:05,361 --> 00:06:07,482
‫إلا... هل لديك جعة؟

77
00:06:07,575 --> 00:06:09,401
‫اعتقدت أنك توقفت عن الشرب

78
00:06:09,532 --> 00:06:15,397
‫توقفت، لكن فكرت
‫أن بعض الجعة قد يساعد

79
00:06:15,961 --> 00:06:18,569
‫لإراحة ذهني
‫لمساعدتي في استخدام الروح

80
00:06:19,263 --> 00:06:21,740
‫- شراب؟
‫- أجل

81
00:06:22,131 --> 00:06:25,998
‫للمساعدة في ماذا؟

82
00:06:26,215 --> 00:06:29,995
‫سأتحدث إلى المالك
‫ربما أستطيع جمع بعض الأشياء

83
00:06:30,125 --> 00:06:32,600
‫هذا سبب آخر وراء توظيفي لك، (مانت)

84
00:06:32,732 --> 00:06:35,252
‫- أنت معروف
‫- أجل

85
00:06:36,642 --> 00:06:39,899
‫- حسناً، ها نحن ذا
‫- والآن، أستطيع معرفة...

86
00:06:40,031 --> 00:06:42,551
‫- ها هو
‫- كيفية تعقب

87
00:06:42,724 --> 00:06:44,636
‫القاتلة التي حاولت قتل (فاليستا)

88
00:06:44,767 --> 00:06:47,590
‫- هربت بسببي
‫- يبدو أنك تحتاج

89
00:06:47,721 --> 00:06:49,546
‫إلى تحقيق قديم الطراز

90
00:06:49,676 --> 00:06:52,324
‫لا يوجد سوى رجل واحد
‫أفكر فيه ليساعدك في ذلك

91
00:07:07,272 --> 00:07:10,573
‫أفترض أنك استدعيتني
‫لتحديد موعد لإعدامي

92
00:07:10,704 --> 00:07:14,701
‫على العكس، استدعيناك
‫لطلب مساعدتك

93
00:07:14,831 --> 00:07:18,872
‫طالما أنت تعملين معها

94
00:07:19,002 --> 00:07:22,304
‫- لن يحصل ذلك
‫- (غاريت) أرجوك اسمع

95
00:07:25,389 --> 00:07:27,821
‫تم تهديد حياتي مؤخراً

96
00:07:27,952 --> 00:07:32,557
‫(توبين) ذكرني بأن لدى عائلتك
‫تاريخ من التحقيق في هذه المسائل

97
00:07:35,294 --> 00:07:38,900
‫- هل تريدين جعلي مارشال البلاط؟
‫- أجل

98
00:07:39,596 --> 00:07:41,898
‫أقسم على ولائك
‫وسأمنحك الحرية

99
00:07:42,028 --> 00:07:46,243
‫لقاء إيجاد هذه المجرمة
‫هل توافق؟

100
00:07:46,373 --> 00:07:50,588
‫كما شرحت لزوجك
‫لن أعلن الولاء لك يوماً

101
00:07:50,716 --> 00:07:53,845
‫طالما أنتما مع الثلاثة

102
00:07:54,193 --> 00:07:56,626
‫كفى، خذوه

103
00:07:58,234 --> 00:08:00,008
‫أرى مَن يصدر الأوامر

104
00:08:00,101 --> 00:08:01,492
‫دعاني أحدثه

105
00:08:07,879 --> 00:08:11,138
‫يا حارسان، انتظرانا قليلاً

106
00:08:12,701 --> 00:08:14,352
‫أنت تضيع وقتك

107
00:08:14,917 --> 00:08:16,915
‫كان عليك تركي أتعفن في السجن كما وعدت

108
00:08:17,046 --> 00:08:18,480
‫مات (ثري)

109
00:08:19,131 --> 00:08:20,522
‫- ماذا؟
‫- قتلته

110
00:08:21,174 --> 00:08:22,824
‫ولدي روحه

111
00:08:25,518 --> 00:08:27,386
‫- أيمكنك التحكم بها؟
‫- أعمل على ذلك

112
00:08:30,339 --> 00:08:32,643
‫- هل أنت من الثلاثة الآن؟
‫- قطعاً لا

113
00:08:32,774 --> 00:08:34,938
‫أحاول إعطاء (فاليستا)
‫ونفسي إرثاً يثير الفخر

114
00:08:35,032 --> 00:08:38,552
‫لكن لا أستطيع و(فاليستا) يتعقبها
‫مجرمون مجانين في المركز الأمامي

115
00:08:39,595 --> 00:08:41,803
‫أثق بك، أريدك أن تثق بي

116
00:08:41,896 --> 00:08:43,939
‫أثق بك، (توبين)

117
00:08:44,069 --> 00:08:47,937
‫لكن لا أثق بـ(فاليستا)
‫ولا أثق بـ(تو)

118
00:08:49,718 --> 00:08:52,237
‫هل أخبرتاك عن ثمن إعادتك؟

119
00:08:52,758 --> 00:08:55,280
‫حياة جندي (ريلمان)

120
00:08:57,061 --> 00:08:58,754
‫كنت لأفعل الأمر عينه لها

121
00:08:59,058 --> 00:09:01,188
‫كما فعلت لـ(غوين) ولي ذات مرة

122
00:09:01,665 --> 00:09:03,881
‫لن أعلن عن الولاء للثلاثة

123
00:09:04,098 --> 00:09:06,053
‫- لا أستطيع
‫- كم مرة عليّ إخبارك؟

124
00:09:06,183 --> 00:09:09,051
‫- أنا لست من الثلاثة
‫- حسناً

125
00:09:09,920 --> 00:09:14,084
‫حسناً، هل ستحررني
‫إذا أعلنت عن ولائي لك

126
00:09:14,178 --> 00:09:16,741
‫(توبين)، وأنت فقط؟

127
00:09:17,523 --> 00:09:19,522
‫هل ستجد الفتاة التي
‫حاولت قتل (فاليستا)؟

128
00:09:21,519 --> 00:09:24,040
‫- سأبذل قصارى جهدي
‫- سأسأل (فاليستا)

129
00:09:24,214 --> 00:09:27,907
‫لماذا تسأل (فاليستا)؟
‫ألست الملك؟

130
00:09:29,732 --> 00:09:31,165
‫حرراه

131
00:09:45,894 --> 00:09:48,449
‫- غيرت الديكور
‫- أجل

132
00:09:48,543 --> 00:09:51,238
‫قامت (وارليتا) بعمل جميل، صحيح؟

133
00:09:52,280 --> 00:09:55,495
‫- يبدو أنه بيت الآن
‫- أحببته كما كان

134
00:09:57,015 --> 00:09:59,666
‫أفترض أنك لم تحضرينا إلى هنا
‫لشرب الشاي والنميمة

135
00:10:00,231 --> 00:10:03,185
‫أنتم ضيوفي الشرفاء
‫أردت أن تشعروا بالراحة

136
00:10:03,750 --> 00:10:05,879
‫لذا لن تطردي أصحاب الدم الأسود
‫من المركز الأمامي؟

137
00:10:06,010 --> 00:10:07,921
‫لا، طبعاً لا

138
00:10:08,225 --> 00:10:11,569
‫في الواقع، دعوتكم لمعرفة
‫كيفية تحسين أوضاع شعبكم

139
00:10:11,701 --> 00:10:16,002
‫أعرف أننا نحن الملوك لا نحسن معاملة
‫أصحاب الدم الأسود بعدل

140
00:10:16,132 --> 00:10:18,260
‫لكن أريد تغيير ذلك

141
00:10:18,739 --> 00:10:21,172
‫- كيف؟
‫- أخبريني

142
00:10:22,475 --> 00:10:23,866
‫لماذا تفعلين هذا؟

143
00:10:26,167 --> 00:10:29,730
‫أنا متأكدة من أنني لن أفاجئكم
‫بحاجتي إلى حلفاء

144
00:10:30,035 --> 00:10:33,640
‫الشعب هنا لا يميل إلى
‫تقبلي كحاكمة جديدة

145
00:10:34,944 --> 00:10:37,508
‫استبدال (غوين) ليس مسألة سهلة

146
00:10:40,939 --> 00:10:43,806
‫ماذا أستطيع تقديمه لأصحاب الدم الأسود
‫لقاء الولاء؟

147
00:10:49,846 --> 00:10:53,540
‫أقدم لكم عرض سلام
‫على عكس (روزموند)

148
00:10:53,974 --> 00:10:57,753
‫سأقدم لكم أرضاً، استقلالية، ذهباً

149
00:10:58,015 --> 00:11:01,439
‫- يبدو هذا معقولاً
‫- هل بات يمكن شراء ولائنا؟

150
00:11:01,533 --> 00:11:03,705
‫لا يمكننا رفض عرض
‫يرفع شعبنا من القمع

151
00:11:03,836 --> 00:11:06,052
‫ينتمي أصحاب الدم الأسود إلى هنا
‫بقدر البقية

152
00:11:07,616 --> 00:11:08,962
‫ولا نحتاج إلى إذن منها

153
00:11:10,700 --> 00:11:12,047
‫(رين)؟

154
00:11:13,263 --> 00:11:15,784
‫أنت كبيرة الكهنة، إنه قرارك

155
00:11:16,870 --> 00:11:18,607
‫كبيرة الكهنة؟

156
00:11:19,042 --> 00:11:20,388
‫لم أعرف

157
00:11:21,823 --> 00:11:24,083
‫- من عضو مالكة إلى آخر
‫- أنا لست عضواً مالكة

158
00:11:24,213 --> 00:11:26,819
‫من ملكة إلى كبيرة كهنة إذاً...

159
00:11:28,601 --> 00:11:29,947
‫ماذا أقدم لك؟

160
00:11:33,597 --> 00:11:35,986
‫ننوي أن يعبر شعبنا
‫سهل الرماد قريباً

161
00:11:36,116 --> 00:11:38,506
‫- حقاً؟
‫- قلت ذلك بنفسك

162
00:11:38,637 --> 00:11:40,388
‫ينتمي أصحاب الدم الأسود إلى هنا
‫بقدر البقية

163
00:11:40,504 --> 00:11:45,892
‫نريد أن يحظى شعبنا بمعاملة متساوية
‫أرض موعودة لنا ومأوى

164
00:11:46,978 --> 00:11:48,629
‫طبعاً

165
00:11:48,759 --> 00:11:51,713
‫وفي المقابل، سأحصل على دعمكم
‫لأكون ملكة المملكة

166
00:11:52,104 --> 00:11:53,452
‫كيف نعرف أنك ستفين بوعدك؟

167
00:11:53,583 --> 00:11:55,581
‫سأوقع على مرسوم رسمي
‫هل هذا يكفي؟

168
00:11:55,798 --> 00:11:57,970
‫علينا التحدث عن الموضوع

169
00:11:58,622 --> 00:12:03,748
‫- هل اتفقنا؟
‫- أجل، اتفقنا

170
00:12:07,310 --> 00:12:08,745
‫صاحبة الجلالة

171
00:12:24,298 --> 00:12:26,688
‫لذا سنعطي (فاليستا)
‫ماذا تريد بالضبط؟

172
00:12:26,818 --> 00:12:28,599
‫إنها تعطينا ما نريد بالضبط

173
00:12:28,731 --> 00:12:30,598
‫أعتقد أن هذا يعني
‫أنك ستقبلين مصيرك؟

174
00:12:30,728 --> 00:12:32,119
‫ستكونين كبيرة الكهنة؟

175
00:12:32,248 --> 00:12:36,326
‫امتلكت أمي مجموعة نصوص قديمة
‫تناقلها كبار الكهنة

176
00:12:36,419 --> 00:12:39,975
‫أحتاج إليها لمعرفة المزيد
‫ثم سأتخذ ذلك القرار

177
00:12:40,069 --> 00:12:42,762
‫إذاً سنستعيد النصوص وبقية
‫أصحاب الدم الأسود معاً

178
00:12:42,894 --> 00:12:44,760
‫- أجل
‫- مهلاً

179
00:12:45,282 --> 00:12:47,368
‫لست متأكدة من أنها فكرة جيدة
‫في إحضارهم الآن

180
00:12:47,499 --> 00:12:49,889
‫حان الوقت (تالون)
‫أستطيع تنظيمهم كما فعلت أمي

181
00:12:50,149 --> 00:12:52,408
‫على أمل أن أقنع أخي بالمجيء
‫معي إلى المنزل هذه المرة

182
00:12:52,625 --> 00:12:54,667
‫إذا لم يأت بإرادته
‫سيكون علينا إجباره

183
00:12:55,406 --> 00:12:57,317
‫لن نترك أحداً وراءنا

184
00:12:58,621 --> 00:13:01,315
‫إنها تبدو مثل كبيرة كهنة بنظري

185
00:13:02,314 --> 00:13:04,051
‫آمل أنها تعي ماذا تفعل

186
00:13:04,921 --> 00:13:07,571
‫"الجميع" يعني إحضار
‫أصحاب القبضة السوداء أيضاً

187
00:13:15,260 --> 00:13:18,302
‫هذه فكرة سيئة
‫ولا أوافق عليها، أبداً

188
00:13:18,432 --> 00:13:20,648
‫(جانزو)، أنت تدرك أنني
‫عشت في سهل الرماد لسنوات

189
00:13:20,778 --> 00:13:22,994
‫- وهل كنت حاملاً حينها؟
‫- لا، لكن...

190
00:13:23,125 --> 00:13:24,377
‫لمَ عليك أنت الذهاب (رين)؟

191
00:13:24,471 --> 00:13:26,991
‫لأن أمي امتلكت آلاف النصوص

192
00:13:27,427 --> 00:13:29,076
‫أنا الوحيدة القادرة على قراءة اليندرية

193
00:13:29,208 --> 00:13:31,031
‫لذا أنا التي تعرف أيها مهمة

194
00:13:31,554 --> 00:13:33,335
‫أنا أجيد اليندرية
‫لذا سأذهب بدلاً عنك

195
00:13:33,465 --> 00:13:36,202
‫وهل تعرف النصوص المهمة في
‫ثقافة أصحب الدم الأسود ودينهم؟

196
00:13:36,897 --> 00:13:38,330
‫إنه يُسمى سهل الرماد، (رين)

197
00:13:38,592 --> 00:13:40,677
‫الرماد لا يفيد الطفل

198
00:13:42,154 --> 00:13:45,499
‫منذ متى تكترثين كثيراً
‫لمسؤوليات كبيرة الكهنة؟

199
00:13:45,629 --> 00:13:49,359
‫- أنا...
‫- لا، أذكر رفضك الاعتقاد

200
00:13:49,453 --> 00:13:51,755
‫بأن على أصحاب الدم الأسود
‫لعب أي دور في اختيار هذا

201
00:13:51,886 --> 00:13:55,709
‫بالكاد أشعر بمسؤولية علمية لحماية
‫نصوصنا القديمة وتاريخنا المكتوب

202
00:13:55,840 --> 00:13:59,786
‫هيا (جانزو)، ألا تشعر ببعض
‫الفضول حتى حيال ما قد نجده؟

203
00:13:59,880 --> 00:14:04,000
‫أعتذر لكن لن أشاهدك تخاطرين بحياتك
‫أو حياة طفلنا

204
00:14:04,094 --> 00:14:06,267
‫من اللطيف أنك تكترث

205
00:14:06,441 --> 00:14:13,088
‫هذا... لطيف جداً

206
00:14:14,434 --> 00:14:15,955
‫لكن لا يمكنك تغيير رأيي

207
00:14:19,126 --> 00:14:20,777
‫ما كان ذلك؟

208
00:14:21,039 --> 00:14:22,429
‫ابقي هنا

209
00:14:26,034 --> 00:14:27,947
‫حسناً، ها نحن ذا

210
00:14:29,815 --> 00:14:31,161
‫(مانت)!

211
00:14:32,159 --> 00:14:34,637
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

212
00:14:35,462 --> 00:14:37,460
‫أنت تحاول سرقة الكحوليات
‫الممنوعة، صحيح؟

213
00:14:37,592 --> 00:14:39,894
‫- الكحوليات...
‫- المشروبات

214
00:14:41,067 --> 00:14:42,674
‫صحيح
‫لا، لا، لا

215
00:14:42,805 --> 00:14:45,673
‫(مانت)، سيتم اعتقالك
‫إذا ضبطوك، أنت تعرف ذلك

216
00:14:46,150 --> 00:14:48,019
‫هذا ليس منصفاً، صحيح؟

217
00:14:48,149 --> 00:14:49,627
‫الملك بنفسه طلب مني ذلك

218
00:14:49,757 --> 00:14:52,190
‫الملك؟
‫صحيح، أجل، (توبين)

219
00:14:53,145 --> 00:14:56,229
‫صحيح، طلب منك الملك
‫أن تسرق له؟

220
00:14:56,360 --> 00:15:01,530
‫لم يستخدم كلمة "سرقة"
‫بل "إحضار"

221
00:15:01,661 --> 00:15:03,920
‫- مشوق
‫- هذا ما قاله

222
00:15:04,050 --> 00:15:06,310
‫إذا كان الملك يريد الشرب
‫حتى بشكل مخالف للقانون

223
00:15:06,440 --> 00:15:09,134
‫هذا يعني أن آخرين
‫مستعدون للمخاطرة أيضاً

224
00:15:09,264 --> 00:15:13,217
‫ما يعني... ربما هم مستعدون
‫لدفع المزيد لقاءه

225
00:15:13,347 --> 00:15:17,345
‫- (مانت)، أنت عبقري
‫- يقول الناس دوماً...

226
00:15:21,907 --> 00:15:23,427
‫هل كنت تحمل مفتاحاً طوال الوقت؟

227
00:15:27,120 --> 00:15:29,596
‫انتظر وسترى (مانت)

228
00:15:29,727 --> 00:15:31,422
‫هذا! هذا!

229
00:15:31,552 --> 00:15:34,809
‫سيكون بداية شيء مذهل

230
00:15:35,983 --> 00:15:37,373
‫أجل

231
00:15:49,495 --> 00:15:50,885
‫(تالون)؟

232
00:15:52,797 --> 00:15:58,532
‫حررني (توبين) وجعلني مارشال البلاط

233
00:15:59,705 --> 00:16:02,355
‫(تالون)؟
‫ابتعدي عني!

234
00:16:02,486 --> 00:16:05,048
‫إن كنت مارشال البلاط
‫فهذا يعني أنك مسؤول عن مطاردتي

235
00:16:05,179 --> 00:16:06,874
‫لأنك تظن أنني حاولت قتل الملكة

236
00:16:07,004 --> 00:16:10,393
‫حصلت على المهمة للتو
‫لا أريد إيذاءك

237
00:16:10,740 --> 00:16:13,174
‫لا يهم
‫لا أثق بك الآن

238
00:16:13,738 --> 00:16:15,129
‫كما تريدين

239
00:16:25,077 --> 00:16:26,858
‫لن تؤذيني أبداً

240
00:16:46,669 --> 00:16:49,928
‫(لونا)، لا يمكنك الهرب للأبد

241
00:16:57,183 --> 00:16:58,879
‫(لونا)، دعينا نتحدث فقط

242
00:17:29,856 --> 00:17:31,247
‫هيا

243
00:17:43,324 --> 00:17:45,322
‫وجدتها هكذا

244
00:17:45,452 --> 00:17:47,321
‫بالكاد قادرة على التحدث

245
00:17:47,973 --> 00:17:49,319
‫بالكاد تحركت

246
00:17:49,450 --> 00:17:51,268
‫لا أستطيع لومها

247
00:17:51,361 --> 00:17:53,402
‫كان مشهداً شنيعاً

248
00:17:53,968 --> 00:17:57,792
‫ربما لم تكن لتجد مقبرة جماعية لولاك

249
00:17:58,313 --> 00:18:00,832
‫تمهلي، لا تلوميني

250
00:18:00,963 --> 00:18:02,180
‫إنها نصبت كميناً لي
‫وليس العكس

251
00:18:02,310 --> 00:18:04,823
‫إنها طفلة
‫حسناً؟ كانت خائفة

252
00:18:04,917 --> 00:18:07,089
‫أجل، من ضبطها
‫وهي تحاول اغتيال الملكة

253
00:18:07,219 --> 00:18:09,522
‫- وقد يتم إعدامها على ذلك
‫- لماذا تحمينها؟

254
00:18:09,653 --> 00:18:12,390
‫- لماذا تحاول كشفها؟
‫- أتيت لأبحث عنك

255
00:18:12,520 --> 00:18:13,998
‫وليس لكشف (لونا)

256
00:18:14,128 --> 00:18:17,472
‫لكن (توبين) عينني مارشال البلاط
‫لذا أظن أن هذا عملي

257
00:18:18,081 --> 00:18:21,947
‫- أنت الآن تعمل مع الثلاثة
‫- لا، أعمل لصالح (توبين)

258
00:18:22,078 --> 00:18:24,771
‫قتل واحداً منهم وأخذ روحه

259
00:18:25,642 --> 00:18:27,596
‫لدى (توبين) الروح البرتقالية؟

260
00:18:29,204 --> 00:18:30,593
‫لذا هو واحد منهم؟

261
00:18:37,241 --> 00:18:39,281
‫لماذا تهتمين كثيراً لأمرها؟

262
00:18:40,630 --> 00:18:43,063
‫- ترين نفسك فيها، صحيح؟
‫- ألا تفعل ذلك؟

263
00:18:45,191 --> 00:18:47,842
‫يجب أن أذهب إلى سهل الرماد
‫مع (رين) و(زيد)

264
00:18:47,972 --> 00:18:50,188
‫سنعبر مع بقية أصحاب الدم الأسود

265
00:18:50,492 --> 00:18:53,446
‫- ماذا؟ لماذا الآن؟
‫- قرار (رين)

266
00:18:53,924 --> 00:18:56,096
‫أظنها أنها كبيرة الكهنة الآن

267
00:18:56,661 --> 00:18:59,529
‫لكن أتفق معها
‫قد نحتاج إليهم لقتال الثلاثة

268
00:18:59,659 --> 00:19:00,962
‫إذا أمكنك التحكم بهم

269
00:19:01,094 --> 00:19:03,265
‫تظن (رين) أنها قادرة على ذلك
‫وهي كبيرة الكهنة

270
00:19:06,263 --> 00:19:09,304
‫أريدك أن تعدني بالاعتناء
‫بـ(لونا) أثناء غيابي

271
00:19:12,215 --> 00:19:14,821
‫هل تريدينني أن أحمي الشخص
‫الذي عليّ اعتقاله؟

272
00:19:15,560 --> 00:19:16,906
‫أجل

273
00:19:20,078 --> 00:19:21,469
‫عدني

274
00:19:24,076 --> 00:19:25,422
‫حسناً

275
00:19:37,673 --> 00:19:39,717
‫تفضل، هيا

276
00:19:45,364 --> 00:19:47,363
‫هل سيفلح هذا؟

277
00:19:47,493 --> 00:19:49,230
‫مررت الرسالة كما أخبرتني

278
00:19:49,362 --> 00:19:51,708
‫إنها عملية منيعة، (مانت)

279
00:19:51,838 --> 00:19:53,098
‫نحتاج إلى طريقة لجني المال

280
00:19:53,229 --> 00:19:55,350
‫ويحتاج الناس إلى مكان
‫للاختلاط والشرب

281
00:19:55,444 --> 00:19:58,138
‫نحن نلبّي الطلب ببساطة

282
00:19:59,268 --> 00:20:01,397
‫- مثل أمنا
‫- أجل

283
00:20:01,527 --> 00:20:05,698
‫مهلاً، لا
‫ليس مثل أمنا

284
00:20:06,045 --> 00:20:08,043
‫لكن ليس بعيداً عنها

285
00:20:08,696 --> 00:20:12,082
‫- صحيح...
‫- ضيوفنا الأوائل

286
00:20:14,430 --> 00:20:16,515
‫- هذا يوضع هنا
‫- أهلاً

287
00:20:20,122 --> 00:20:23,336
‫- ماذا حصل للطاولات؟
‫- لا تسألي

288
00:20:23,640 --> 00:20:25,987
‫لنتابع
‫لا يوجد وقت لتضييعه

289
00:20:26,117 --> 00:20:29,027
‫تمهل، حسناً
‫نحتاج إلى التحدث عن الشياطين

290
00:20:34,067 --> 00:20:35,806
‫لا يمكننا إحضار شياطين جدد

291
00:20:35,936 --> 00:20:37,536
‫لا نعرف إلى أين يهربون
‫قد يكون ذلك خطيراً

292
00:20:37,630 --> 00:20:40,323
‫أصحاب الدم الأسود لن يقتنعوا
‫بسهولة بترك الشياطين

293
00:20:40,455 --> 00:20:42,315
‫لذا سنجعلهم يعبرون ونراقبهم

294
00:20:42,409 --> 00:20:44,886
‫كيف؟ نبقيهم في اسطبلات مع الخيول؟

295
00:20:45,016 --> 00:20:47,102
‫- هل لديك فكرة أفضل؟
‫- ننتظر حتى نعرف المزيد

296
00:20:47,232 --> 00:20:50,404
‫- لا، أحتاج إلى تلك النصوص (تالون)
‫- انتظر شعبنا طويلاً

297
00:20:51,359 --> 00:20:52,960
‫اسمعي، أعرف أنك قلقة
‫على أصحاب الدم الأسود

298
00:20:53,054 --> 00:20:54,655
‫وهم يسيئون معاملة البشر مجدداً
‫مثل المرة الماضية...

299
00:20:54,749 --> 00:20:56,791
‫لا، أنا قلقة على أصحاب القبضة السوداء

300
00:20:57,007 --> 00:20:59,049
‫سبق أن أثبتوا أنهم ليسوا جديرين بالثقة

301
00:20:59,180 --> 00:21:00,962
‫سيتبعون كبيرة الكهنة

302
00:21:03,047 --> 00:21:04,437
‫هل أنت متأكدة من تولي أمرهم؟

303
00:21:04,740 --> 00:21:07,304
‫لا، لكن هل لدينا خيار آخر؟

304
00:21:12,431 --> 00:21:15,429
‫جيد، سنغادر في الصباح الباكر

305
00:21:36,457 --> 00:21:39,889
‫يبدو جميلاً عليك
‫يجب أن تحتفظي به

306
00:21:43,060 --> 00:21:45,624
‫أرجوك خذي هذا كعربون
‫عن تعاطفي الكبير

307
00:21:45,754 --> 00:21:48,273
‫أعرف منذ المعركة الكبرى
‫أن الأوضاع عصيبة

308
00:21:48,491 --> 00:21:49,881
‫وأريد المساعدة

309
00:21:54,356 --> 00:21:57,702
‫كان (توبين) محقاً
‫كان عليّ الاختلاط بين الناس

310
00:21:57,832 --> 00:21:59,266
‫وأريهم حقيقتي

311
00:21:59,483 --> 00:22:03,697
‫- ثم سيحبونني...
‫- اذهبي، لا نريدك!

312
00:22:05,087 --> 00:22:06,780
‫إن كنت ملكة أو لا

313
00:22:07,565 --> 00:22:11,474
‫ستكتشف أنني لا أتحمل
‫التمرد في مملكتي

314
00:22:17,383 --> 00:22:19,773
‫اعتذر من ملكتك

315
00:22:42,755 --> 00:22:47,230
‫ها أنت ذي
‫كما أذكرك تماماً

316
00:22:47,882 --> 00:22:52,705
‫سنتحد قريباً

317
00:22:57,484 --> 00:22:59,438
‫تحدثت الآلهة معي

318
00:23:00,525 --> 00:23:01,916
‫وأنا سمعتها

319
00:23:23,248 --> 00:23:25,115
‫- احذري
‫- سنكون بخير

320
00:23:26,549 --> 00:23:28,070
‫كلنا

321
00:23:35,022 --> 00:23:36,882
‫عديني بأنك ستبقين قرب (رين)

322
00:23:36,976 --> 00:23:38,367
‫طوال الوقت

323
00:23:39,193 --> 00:23:40,625
‫لا أستطيع إن كنت تمسكني

324
00:23:40,974 --> 00:23:42,711
‫وعد الخنصر؟

325
00:23:44,319 --> 00:23:45,838
‫أعدك (جانزو)

326
00:23:56,831 --> 00:23:58,873
‫- شكراً على لقائي
‫- هل وجدت القاتلة؟

327
00:24:00,220 --> 00:24:02,740
‫أخبرتني أن الثمن الذي دفعته
‫(فاليستا) لإعادتك إلى الحياة

328
00:24:02,871 --> 00:24:04,651
‫كان جندي (ريلمان) واحداً

329
00:24:04,956 --> 00:24:07,954
‫- أجل، ما الخطب؟
‫- كذبت عليّ

330
00:24:08,257 --> 00:24:10,430
‫كذبت عليّ بشأن مَن مات لإنقاذك

331
00:24:14,166 --> 00:24:16,338
‫- ماذا يجعلك تقول ذلك؟
‫- الجنود العشرون الأموات

332
00:24:16,468 --> 00:24:19,198
‫الذين صادفتهم في المجاري
‫يجعلونني أقول ذلك

333
00:24:19,292 --> 00:24:21,900
‫أعرف كيف تبدو الجثة
‫بعدما سحبت (تو) الحياة منها

334
00:24:22,030 --> 00:24:25,723
‫واقفوا على التضحية للحاكم
‫ماتوا بشرف

335
00:24:25,853 --> 00:24:29,025
‫(غوين) لن تكون قد قتلت جنودها يوماً
‫لإنقاذ نفسها أو شخص تحبه

336
00:24:29,155 --> 00:24:31,711
‫كانت لتموت أولاً
‫ماتت أولاً!

337
00:24:31,805 --> 00:24:33,544
‫أعلنت عن ولائك لي

338
00:24:33,674 --> 00:24:35,499
‫لأنك قلت إنك لست واحداً منهم

339
00:24:35,629 --> 00:24:36,975
‫لست كذلك

340
00:24:38,627 --> 00:24:40,495
‫ومع ذلك، انظر إلاما فعلت

341
00:24:41,102 --> 00:24:44,231
‫أخفيت جريمة قتل على يدي (تو)
‫نيابة عن (فاليستا)

342
00:24:44,361 --> 00:24:46,795
‫- أو يجب أن أسميها (وان)؟
‫- لم تكن جريمة قتل

343
00:24:47,619 --> 00:24:49,444
‫كانوا جنوداً يموتون في سبيل ملكهم

344
00:24:49,574 --> 00:24:52,051
‫قم بعملك واعثر على المرأة
‫التي حاولت قتل زوجتي

345
00:24:52,225 --> 00:24:54,094
‫أو ستعود إلى زنزانتك!

346
00:25:03,086 --> 00:25:05,868
‫فعلت بالضبط ما كان عليك فعله

347
00:25:06,476 --> 00:25:08,778
‫مفتاح الحكم هو السلطة

348
00:25:08,996 --> 00:25:11,212
‫ومفتاح السلطة هو الخوف

349
00:25:11,340 --> 00:25:13,731
‫أملت أن أكسب مودتهم

350
00:25:13,948 --> 00:25:16,077
‫المودة لا تضمن الخضوع

351
00:25:16,729 --> 00:25:20,632
‫الذين يرفضون سلطتك
‫يشكلون تهديداً ليس لك فقط

352
00:25:20,725 --> 00:25:22,377
‫بل لآلهتنا

353
00:25:23,550 --> 00:25:25,287
‫أرى ذلك الآن

354
00:25:26,809 --> 00:25:28,285
‫كنت محقة طوال الوقت

355
00:25:34,064 --> 00:25:37,323
‫ما هي أوامرك صاحبة الجلالة؟

356
00:25:38,626 --> 00:25:40,016
‫أوامر؟

357
00:25:40,147 --> 00:25:45,317
‫للتعامل مع منشقين كثر بيننا
‫ينشرون معتقداتهم السامة ضدك

358
00:25:46,055 --> 00:25:49,531
‫- ماذا أفعل؟
‫- علينا إيجادهم

359
00:25:52,181 --> 00:25:53,571
‫أيها الحراس؟

360
00:25:55,353 --> 00:25:58,654
‫فتشوا في المركز الأمامي بحثاً
‫عن أي روح غير مخلصة للتاج

361
00:25:59,697 --> 00:26:01,652
‫طاردوهم واحبسوهم

362
00:26:23,115 --> 00:26:25,070
‫ماذا حصل لأولئك الشياطين؟

363
00:26:26,764 --> 00:26:28,588
‫هذا أغلب ما تبقى منهم
‫في سهل الرماد

364
00:26:29,110 --> 00:26:32,151
‫- مَن عساه يفعل هذا؟
‫- لا أعرف

365
00:26:32,630 --> 00:26:35,627
‫ربما سيتمكن (كورفن) من إخبارنا
‫هل لديك فكرة عن مكانه؟

366
00:26:36,235 --> 00:26:38,712
‫ربما في مكان داخل مجمع الكهوف

367
00:26:39,233 --> 00:26:40,624
‫سأذهب وأتفقد ذلك

368
00:26:47,879 --> 00:26:51,920
‫- يبدو أن هناك خطباً ما
‫- إلى جانب الشياطين الموتى؟

369
00:26:52,050 --> 00:26:53,179
‫لا، عندما كنا نعيش هنا

370
00:26:53,310 --> 00:26:55,742
‫كان هناك دوماً صاحب دم أسود أو 2
‫عند هذا المدخل

371
00:26:58,827 --> 00:27:00,348
‫عليكما رؤية هذا

372
00:27:12,036 --> 00:27:14,251
‫(زيد)، يبدو أنهم الجميع

373
00:27:14,641 --> 00:27:16,988
‫لا، ماذا تعنين؟

374
00:27:17,119 --> 00:27:19,377
‫شعبنا، هؤلاء هم جميعاً

375
00:27:19,509 --> 00:27:22,593
‫أو أقله أغلبهم، أموات

376
00:27:26,329 --> 00:27:28,066
‫مزيد من الجثث هنا أيضاً

377
00:27:32,890 --> 00:27:35,453
‫- (كورفن)
‫- ليس منهم

378
00:27:38,798 --> 00:27:42,527
‫- ماذا حصل هنا؟
‫- أصحاب القبضة السوداء فعلوها

379
00:27:42,620 --> 00:27:44,968
‫- قتلوهم كلهم
‫- ليس الكل

380
00:27:48,269 --> 00:27:52,267
‫- (إيسا)، ماذا فعلت؟
‫- (رين)، (زيد)

381
00:27:52,397 --> 00:27:55,872
‫- (إيسا)، أين (كورفن)؟
‫- ذلك الأحمق المجنون؟ مَن يعلم؟

382
00:27:56,524 --> 00:27:59,478
‫- لا يهم ذلك الآن
‫- لا يهم؟

383
00:28:00,651 --> 00:28:03,562
‫أتينا لأخذكم إلى المنزل
‫جميعكم

384
00:28:03,693 --> 00:28:06,907
‫فات الأوان، كنا نعتقد
‫أنكم حاصرتمونا هنا للأبد

385
00:28:07,038 --> 00:28:08,950
‫لذا كان الحل قتل شعبنا؟

386
00:28:09,080 --> 00:28:11,644
‫حاول شعبك قتلنا

387
00:28:12,251 --> 00:28:13,598
‫لذا قتلناهم أولاً

388
00:28:13,730 --> 00:28:15,162
‫كم نجا من أصحاب القبضة السوداء؟

389
00:28:15,293 --> 00:28:18,160
‫قتلتموهم جميعاً
‫حضارة كاملة

390
00:28:18,291 --> 00:28:21,549
‫لست متفاجئاً بفوز أصحاب
‫القبضة السوداء بالحرب، صحيح؟

391
00:28:21,679 --> 00:28:23,634
‫هل تعتبرين هذا فوزاً؟

392
00:28:24,460 --> 00:28:29,717
‫في الواقع، ليس فعلاً
‫لا نزال نواجه بعض المشاكل لحلها أولاً

393
00:28:31,282 --> 00:28:35,235
‫1، 2، 3

394
00:28:36,929 --> 00:28:38,839
‫في الواقع، 4

395
00:28:39,319 --> 00:28:41,447
‫لدينا حياتان فيك

396
00:28:43,490 --> 00:28:44,880
‫تراجعي

397
00:29:33,191 --> 00:29:34,582
‫هل أنت بخير؟

398
00:29:43,619 --> 00:29:47,007
‫- هل هذه دمية طفل؟
‫- أجل

399
00:29:47,920 --> 00:29:49,659
‫لكن لا يوجد أولاد هنا

400
00:29:57,957 --> 00:30:01,041
‫- علينا إنقاذ الأولاد
‫- هل تظنين أنهم أحياء؟

401
00:30:01,172 --> 00:30:04,213
‫آمل ذلك، وإلا نحن مَن تبقى
‫من حضارتنا كلها

402
00:30:04,341 --> 00:30:06,342
‫نحن والمتبقون في المركز الأمامي

403
00:30:06,819 --> 00:30:08,774
‫(زيد)، اعثر على (كورفن)
‫ربما هو يعرف

404
00:30:08,904 --> 00:30:11,251
‫سأعود إلى الغرفة حيث تركناه

405
00:30:11,382 --> 00:30:12,590
‫أظن أنني أذكر الطريق

406
00:30:12,684 --> 00:30:15,595
‫حسناً، سأجد نصوص أمي القديمة

407
00:30:15,899 --> 00:30:17,073
‫هل هي مهمة الآن؟

408
00:30:17,203 --> 00:30:18,846
‫يبدو لي أنها أهم من أي وقت مضى

409
00:30:18,940 --> 00:30:21,721
‫إن كنت سأنصح ما تبقى من شعبنا
‫وأحافظ على تاريخنا

410
00:30:21,852 --> 00:30:24,068
‫سآتي معك
‫قابلنا هنا

411
00:30:33,365 --> 00:30:35,276
‫أنت سيئة بقدر (تالون)
‫هل تعرفين ذلك؟

412
00:30:35,407 --> 00:30:38,230
‫مع تحملك الدائم للإصابات

413
00:30:46,269 --> 00:30:47,659
‫هل تشعرين بتحسن؟

414
00:30:48,310 --> 00:30:53,394
‫أرمم غرزها قبل التهابها
‫ليس بفضلك

415
00:30:53,698 --> 00:30:55,479
‫لماذا لا تسلمني؟

416
00:30:55,870 --> 00:30:58,563
‫لا أستطيع تسليمك لجريمة
‫أنوي تنفيذها بنفسي

417
00:30:58,694 --> 00:31:00,867
‫هذا شهم منك (غاريت)

418
00:31:02,387 --> 00:31:03,777
‫هل تريد قتل (فاليستا)؟

419
00:31:04,690 --> 00:31:07,296
‫- اعتقدت أنك أعلنت عن ولائك
‫- لـ(توبين) وليس (فاليستا)

420
00:31:07,426 --> 00:31:10,077
‫(غاريت)، أنت تعرف أنه
‫سيفعل أي شيء لحمايتها

421
00:31:10,207 --> 00:31:13,683
‫ولهذا السبب علينا جمع أكبر
‫عدد من الناس المخلصين لـ(تالون)

422
00:31:13,814 --> 00:31:15,465
‫وإيجاد مكان آمن للاجتماع

423
00:31:17,680 --> 00:31:21,677
‫- هل تعرف مكاناً؟
‫- لا، أجل، ربما

424
00:31:21,807 --> 00:31:23,198
‫- أين؟
‫- سأسألك أولاً

425
00:31:23,329 --> 00:31:24,761
‫هل ما زلت مارشال البلاط؟

426
00:31:24,892 --> 00:31:26,709
‫- أفترض ذلك
‫- أعتذر، لا أستطيع مساعدتك

427
00:31:26,803 --> 00:31:29,280
‫ماذا تنوي فعله (جانزو)؟
‫شيء غير قانوني؟

428
00:31:29,585 --> 00:31:33,364
‫لا، ربما
‫هذا يعتمد على موعد سؤالك

429
00:31:33,494 --> 00:31:38,186
‫إن كنت تسأل قبل إغلاق
‫النظام الأول لـ(نايتشايد)، فلا

430
00:31:38,317 --> 00:31:41,705
‫لا شيء مخالف للقانون أبداً
‫إن كنت تسأل بعد...

431
00:31:41,836 --> 00:31:43,227
‫ما زلت تبيع المشروبات

432
00:31:43,357 --> 00:31:45,616
‫(غاريت)، كيف تجرؤ
‫على اتهامي بهذه الجناية؟

433
00:31:45,876 --> 00:31:47,267
‫لن أعتقلك

434
00:31:47,398 --> 00:31:48,962
‫أجل، فتحت حانة خفية

435
00:31:49,092 --> 00:31:51,047
‫ممتاز، هل تعرف متى
‫ستعود (تالون) والآخرون؟

436
00:31:51,177 --> 00:31:53,393
‫قريباً كما آمل
‫سأشعر بشكل أفضل عند عودة (رين) بأمان

437
00:31:53,523 --> 00:31:56,565
‫حسناً، علينا تنظيم أكبر
‫حشد ممكن من الناس

438
00:31:56,695 --> 00:31:58,042
‫قبل عودة أصحاب الدم الأسود

439
00:32:04,037 --> 00:32:05,557
‫هذا كهف أمي

440
00:32:13,379 --> 00:32:15,507
‫- أخذوا كل شيء
‫- ولماذا

441
00:32:15,638 --> 00:32:18,070
‫إن كانوا سيقضون على كل شيء؟

442
00:32:18,200 --> 00:32:19,591
‫فكرة وجيهة

443
00:32:23,936 --> 00:32:27,064
‫ماذا كانت تعني تلك من أصحاب القبضة
‫السوداء عندما قالت إنها ستقتل 2 بـ1؟

444
00:32:32,842 --> 00:32:34,971
‫هل كان طرف أذنيك بهذا اللون دوماً؟

445
00:32:35,884 --> 00:32:38,446
‫أذكر تحدث الجميع عن امرأة
‫بطرف أذنين أبيض

446
00:32:38,578 --> 00:32:40,141
‫في قريتي في صغري

447
00:32:47,788 --> 00:32:49,134
‫أنت حامل

448
00:32:50,916 --> 00:32:52,740
‫(رين)، أمكنك الموت هناك

449
00:32:52,958 --> 00:32:55,999
‫- ولماذا لم يخبرني (جانزو)؟
‫- قلت له ألا يخبر أحداً

450
00:33:01,994 --> 00:33:03,863
‫لا عجب أنه كان
‫في حالة يرثى لها

451
00:33:04,123 --> 00:33:05,992
‫كان وقائياً جداً

452
00:33:08,294 --> 00:33:09,859
‫أتمنى لو أمي...

453
00:33:11,596 --> 00:33:13,986
‫أتمنى لو كان لدي عائلة هنا
‫لتساعدني في هذا

454
00:33:14,724 --> 00:33:18,504
‫والآن رحل شعبنا كله
‫لا أعلم كيف...

455
00:33:19,547 --> 00:33:22,979
‫لديك (جانزو)، وأنا

456
00:33:25,326 --> 00:33:28,280
‫و(زيد)، عندما لا يتصرف بحقارة

457
00:35:03,687 --> 00:35:07,642
‫(ليفاري)، أتيت إلينا

458
00:35:07,770 --> 00:35:09,292
‫لا تقتربي! لا تقتربي!

459
00:35:09,422 --> 00:35:12,942
‫حان الوقت لإيقاظك (ليفاري)

460
00:35:14,548 --> 00:35:17,329
‫إن كنت ستعملين يوماً
‫فهذا هو الوقت المناسب

461
00:35:18,069 --> 00:35:19,762
‫آمرك بأن تعملي

462
00:35:24,933 --> 00:35:27,061
‫أتوسل إليك لتعملي

463
00:35:27,582 --> 00:35:28,973
‫أتوسل إليك!

464
00:35:41,355 --> 00:35:44,614
‫أحتاج إلى التحدث معك الآن
‫لوحدنا

465
00:35:45,830 --> 00:35:47,221
‫(توبين)؟

466
00:35:49,220 --> 00:35:51,435
‫روحي، أخذتني إلى مكان

467
00:35:51,564 --> 00:35:53,477
‫كان هناك كهف
‫وكان هناك قبر

468
00:35:53,607 --> 00:35:56,519
‫كان هناك كائن
‫لم يكن يشبهنا

469
00:35:56,649 --> 00:35:58,907
‫كان قديماً وأبيض

470
00:35:59,038 --> 00:36:01,644
‫- زرت الآلهة
‫- الآلهة؟

471
00:36:01,775 --> 00:36:03,078
‫رأيتها في رؤياي فقط

472
00:36:03,209 --> 00:36:05,511
‫لكن أن تحصل على
‫شرف زيارتها شخصياً...

473
00:36:05,641 --> 00:36:08,857
‫لا، لا، لا
‫لم يكن إلهاً، (فاليستا)

474
00:36:08,987 --> 00:36:12,072
‫- كان هذا وحشاً
‫- تمت مباركتك

475
00:36:12,290 --> 00:36:14,939
‫هذه مجرد إشارة إلى
‫أنني على المسار الصحيح

476
00:36:15,069 --> 00:36:17,199
‫- ونحن على المسار الصحيح
‫- لا، لا، لا

477
00:36:17,329 --> 00:36:22,238
‫أجل، أجل
‫آلهة الثلاثة موجودون

478
00:36:22,368 --> 00:36:25,322
‫وسيشرفنا ذلك على
‫عكس أي ملوك من قبل

479
00:36:25,453 --> 00:36:27,235
‫لأنه تم اختيارنا

480
00:36:27,365 --> 00:36:30,449
‫هذا حقنا الإلهي
‫ألا ترى ذلك؟

481
00:36:31,058 --> 00:36:32,535
‫هذا مصيرنا

482
00:36:34,056 --> 00:36:35,576
‫- لا أعرف
‫- أجل

483
00:36:40,702 --> 00:36:42,224
‫(كورفن)؟

484
00:36:44,353 --> 00:36:45,743
‫(كورفن)!

485
00:36:48,175 --> 00:36:49,914
‫عدت إليك كما وعدت

486
00:36:56,212 --> 00:36:58,472
‫وعدك لا يعني لي شيئاً

487
00:36:58,907 --> 00:37:00,514
‫لم يكن عليك العودة

488
00:37:03,034 --> 00:37:05,076
‫أصلحنا الأمور في العالم الآخر

489
00:37:05,554 --> 00:37:07,726
‫عدت لأخذك أنت وأصحاب
‫الدم الأسود إلى هناك

490
00:37:10,116 --> 00:37:11,984
‫لم يعد هناك أصحاب دم أسود

491
00:37:14,069 --> 00:37:17,153
‫أنا حي وأنت أيضاً

492
00:37:17,850 --> 00:37:20,586
‫و(رين)، (رين) حية أيضاً

493
00:37:21,977 --> 00:37:24,280
‫هذه خدعة، كذبة

494
00:37:24,626 --> 00:37:26,061
‫لماذا سأكذب على عائلتي؟

495
00:37:26,192 --> 00:37:28,407
‫(رين) كانت لتجدني بنفسها
‫لو كانت هنا فعلاً

496
00:37:28,536 --> 00:37:30,709
‫كان عليها إيجاد نصوص أمها، (كورفن)

497
00:37:31,492 --> 00:37:33,056
‫(يافالا) ماتت

498
00:37:33,750 --> 00:37:35,228
‫(رين) هي كبيرة الكهنة الآن

499
00:37:37,920 --> 00:37:39,703
‫(رين) ستفشل من دوني

500
00:37:42,352 --> 00:37:43,743
‫خذني إلى (رين)

501
00:37:52,346 --> 00:37:55,777
‫- (رين) الجميلة!
‫- (كورفن)

502
00:37:58,558 --> 00:37:59,904
‫هل وجدت ما تبحثين عنه؟

503
00:38:00,036 --> 00:38:03,989
‫لا، لا
‫أعتبر هذه الرحلة فاشلة كلياً

504
00:38:04,337 --> 00:38:06,465
‫أصحاب القبضة السوداء دمروا كل شيء

505
00:38:06,900 --> 00:38:08,594
‫المكان كله نُهب

506
00:38:09,463 --> 00:38:11,287
‫(رين) ستفشل من دوني

507
00:38:11,983 --> 00:38:15,545
‫- لا تسأليني
‫- (رين) ستفشل من دوني

508
00:38:21,020 --> 00:38:23,541
‫نصوص أمي، أنقذتها

509
00:38:23,671 --> 00:38:26,234
‫لك، عزيزتي (رين)

510
00:38:27,146 --> 00:38:29,014
‫لا!

511
00:38:29,666 --> 00:38:31,056
‫وجدونا

512
00:38:31,795 --> 00:38:33,184
‫(كورفن)، انتظر!

513
00:38:33,489 --> 00:38:35,053
‫علينا المغادرة الآن

514
00:38:35,184 --> 00:38:36,531
‫لن أبارح مكاني من دون شقيقي

515
00:38:36,661 --> 00:38:38,051
‫نحتاج إلى (كورفن) وتلك النصوص

516
00:38:38,181 --> 00:38:40,788
‫إذا كان لأحد أفكار مذهلة
‫الوقت مناسب لمشاركتها

517
00:38:48,956 --> 00:38:50,347
‫(زيد)

518
00:38:51,302 --> 00:38:55,603
‫أنت وشقيقك لطالما احتجتما إليّ
‫لأخرجكما من المشاكل

519
00:38:56,039 --> 00:38:58,731
‫- حتى في صغرنا
‫- (نيدرا)

520
00:38:59,210 --> 00:39:00,686
‫مرّ وقت طويل (زيد)

521
00:39:07,116 --> 00:39:08,723
‫مرّ وقت طويل

522
00:39:11,287 --> 00:39:12,678
‫كيف نجوتم؟

523
00:39:13,460 --> 00:39:14,850
‫اضطررنا إلى ذلك

524
00:39:27,580 --> 00:39:31,229
‫- أنقذتم الأولاد
‫- أجل، فعلت ذلك

525
00:39:31,359 --> 00:39:34,662
‫- حظي بمساعدة
‫- أتينا لأخذكم إلى المنزل

526
00:39:35,009 --> 00:39:37,659
‫- بعيداً عن هذا المكان
‫- تأخرتم قليلاً

527
00:39:38,007 --> 00:39:40,961
‫- أعتذر (نيدرا)
‫- دعنا لا ننتظر لحظة أخرى

528
00:39:43,003 --> 00:39:44,872
‫هيا، هيا

529
00:40:00,687 --> 00:40:02,033
‫لا!

530
00:40:07,854 --> 00:40:09,853
‫(كورفن)! (كورفن)!

531
00:40:14,371 --> 00:40:19,151
‫شكراً على الإيفاء بوعدك
‫يا أخي العزيز

532
00:40:46,782 --> 00:40:48,173
‫اتركونا

533
00:40:53,908 --> 00:40:58,382
‫تم سجنكم بسبب عدم ولائكم للملكة

534
00:40:58,512 --> 00:41:02,813
‫لكن الآن، عدم الولاء سيكون خلاصكم

535
00:41:02,987 --> 00:41:11,286
‫لأنه لا يوجد شرف أعلى من التضحية
‫في سبيل السلطة الأقوى منا جميعاً

536
00:41:46,912 --> 00:41:48,693
‫تشكركم الآلهة

