﻿1
00:00:01,902 --> 00:00:03,553
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,683 --> 00:00:05,726
‫لهذا السبب أتى (دريد) إلى الضريح
‫أتى لأجل المفتاح

3
00:00:05,856 --> 00:00:07,593
‫- الخادمة؟
‫- (نايا)؟

4
00:00:07,723 --> 00:00:09,671
‫نحتاج إلى إحضار المفتاح
‫الذي سرقه (دريد) من الضريح

5
00:00:09,765 --> 00:00:12,372
‫- سبق وبدأ الغزو
‫- أفلتيني!

6
00:00:14,198 --> 00:00:15,674
‫نعيش لخدمتكم!

7
00:00:16,283 --> 00:00:17,629
‫(فاليستا)، لا!

8
00:00:23,799 --> 00:00:26,231
‫- أنا (313)
‫- مرحباً

9
00:00:26,362 --> 00:00:28,230
‫ماذا فعلت؟ (نافياسبور)!

10
00:00:30,924 --> 00:00:32,270
‫هذا هو المفتاح

11
00:00:32,444 --> 00:00:35,529
‫لديكنّ شيء يعود لنا

12
00:00:48,345 --> 00:00:49,736
‫ابقي هنا (نايا)

13
00:00:50,258 --> 00:00:52,299
‫عند بدء القتال، اهربي

14
00:00:52,430 --> 00:00:55,073
‫لن يتبعوك
‫يريدونني أنا وهذا المفتاح

15
00:00:55,167 --> 00:00:56,775
‫إنهم أربعة
‫تحتاجين إلى مساعدتي

16
00:00:56,905 --> 00:00:58,251
‫لا يمكنك فعل شيء

17
00:01:08,201 --> 00:01:10,025
‫عندما أشتت انتباههم

18
00:01:10,156 --> 00:01:11,539
‫خذي هذا المفتاح
‫وعودي به إلى المركز الأمامي

19
00:01:11,633 --> 00:01:14,022
‫ماذا؟ لن أدعك تموتين
‫على أيدي الآلهة الـ4

20
00:01:14,152 --> 00:01:17,238
‫ليسوا آلهة وروحي تجعلني حصينة تجاههم

21
00:01:17,368 --> 00:01:18,758
‫ليس لديك روح
‫لذا لا تتدخلي

22
00:01:18,888 --> 00:01:20,583
‫ويمكنك القضاء على أربعتهم؟

23
00:01:21,756 --> 00:01:23,363
‫يُعجبني تفاؤلك

24
00:01:26,752 --> 00:01:29,315
‫هذه ليست معركة يمكنك الفوز بها

25
00:01:29,447 --> 00:01:31,314
‫لا تعرفينني جيداً

26
00:01:31,445 --> 00:01:34,832
‫سلمن أنفسكن ومفتاح الـ(سكيفيكور)

27
00:01:35,746 --> 00:01:37,092
‫لا

28
00:01:42,784 --> 00:01:45,044
‫انسي المفتاح
‫عودي إلى المركز الأمامي!

29
00:01:45,172 --> 00:01:46,650
‫لن أغادر من دون ذلك المفتاح

30
00:02:03,073 --> 00:02:04,463
‫أخرج (لونا) من هنا!

31
00:02:07,505 --> 00:02:09,764
‫(لونا)! (لونا)!
‫هل تسمعينني؟

32
00:02:10,893 --> 00:02:12,276
‫لا تقتلوها!

33
00:02:12,370 --> 00:02:14,413
‫يجب إيقاظ (أستر) في النهاية

34
00:02:16,237 --> 00:02:17,583
‫تعالي

35
00:02:22,581 --> 00:02:24,970
‫- (نايا)؟
‫- توقعت أن تحتاج إلى مساعدة

36
00:02:25,100 --> 00:02:26,839
‫خذيها إلى بر الأمان! هيا

37
00:02:27,316 --> 00:02:29,011
‫سآخذها إلى المركز الأمامي

38
00:02:33,616 --> 00:02:35,223
‫خذ ذلك المفتاح إلى (جانزو) ودمره!

39
00:02:35,353 --> 00:02:37,526
‫- لن أتركك هكذا!
‫- لن يقتلوني

40
00:02:43,392 --> 00:02:45,042
‫اذهب!

41
00:03:07,721 --> 00:03:09,111
‫تفضل

42
00:03:09,937 --> 00:03:13,065
‫أحدثت فوضى من هذا
‫نزفت كثيراً

43
00:03:13,195 --> 00:03:14,890
‫لا يبدو أسوأ

44
00:03:15,020 --> 00:03:18,061
‫أحتاج إلى (نافياسبور)
‫أنا لا شيء من دونه

45
00:03:18,974 --> 00:03:23,448
‫(نافياسبور)، هل هو شيء
‫حرفي أم مجازي؟

46
00:03:23,579 --> 00:03:26,925
‫نحن البشر، لدينا شيء نسميه الروح

47
00:03:27,273 --> 00:03:29,315
‫لكن لست متأكداً من وجودها

48
00:03:29,705 --> 00:03:31,270
‫ليس جسدياً

49
00:03:31,400 --> 00:03:32,746
‫إنه حقيقي

50
00:03:33,919 --> 00:03:36,526
‫أشعر بالصمت بداخلي

51
00:03:37,178 --> 00:03:39,437
‫- هل يمكنك لمسه؟
‫- لا

52
00:03:39,568 --> 00:03:42,870
‫إنها مشيئة الأسياد

53
00:03:43,043 --> 00:03:44,651
‫مشيئة الأسياد؟

54
00:03:46,866 --> 00:03:49,560
‫(رين)، هلّا أعطيتني إبرة وخيطاً؟

55
00:03:49,690 --> 00:03:51,862
‫لديه دم أسود، ضمده، سيتعافى

56
00:03:51,993 --> 00:03:55,462
‫كيف يمكنك التأكد من ذلك؟
‫لديه دم أسود، ليس من أصحاب الدم الأسود

57
00:03:55,555 --> 00:03:57,468
‫جروحي تختفي بلا مداواة

58
00:03:57,596 --> 00:04:00,161
‫ألسنا محظوظين؟

59
00:04:03,724 --> 00:04:05,070
‫(توبين)!

60
00:04:05,200 --> 00:04:06,591
‫- دمر هذا
‫- ما هذا؟

61
00:04:06,722 --> 00:04:09,502
‫إنه مفتاح الـ(سكيفيكور)
‫عليّ العودة...

62
00:04:12,543 --> 00:04:14,151
‫- لا، لا، لا
‫- هو من بينهم!

63
00:04:14,279 --> 00:04:17,061
‫- (توبين)! (توبين)! ليس خطراً
‫- بلى!

64
00:04:17,192 --> 00:04:19,798
‫ليس من تلك المخلوقات أو الوحش
‫مهما كان اسمها

65
00:04:19,929 --> 00:04:21,485
‫4 منهم حاولوا قتلي

66
00:04:21,579 --> 00:04:23,143
‫لن أدع هذا يقتل أحدكم

67
00:04:23,275 --> 00:04:25,056
‫لن يفعل ذلك
‫نحن نسيطر على الأمر

68
00:04:28,575 --> 00:04:30,269
‫- (تالون)
‫- (تالون)؟

69
00:04:30,400 --> 00:04:32,876
‫- عليّ العودة وإحضار (تالون)
‫- ماذا يجري؟

70
00:04:33,006 --> 00:04:34,831
‫يحاول جنسه قتلها
‫لهذا السبب أخبركما

71
00:04:34,961 --> 00:04:38,046
‫أن تقتلاه بينما تمتلكان الفرصة
‫وتدمرا ذلك المفتاح

72
00:04:42,044 --> 00:04:44,172
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا بأس، لا بأس

73
00:04:44,433 --> 00:04:47,083
‫لا تقلق، لا ننوي قتلك

74
00:04:51,428 --> 00:04:52,601
‫صحيح؟

75
00:04:52,731 --> 00:04:54,077
‫قطعاً لا

76
00:04:54,382 --> 00:04:56,641
‫قد نحتاج إلى مساعدته
‫لفهم هذا المفتاح

77
00:05:09,588 --> 00:05:10,978
‫(تالون)!

78
00:05:22,361 --> 00:05:23,752
‫(تالون)!

79
00:05:31,745 --> 00:05:33,136
‫(نيدرا)؟

80
00:05:36,133 --> 00:05:38,740
‫(زيد)، تابع المشي
‫لم يكن عليك رؤية هذا

81
00:05:39,001 --> 00:05:40,522
‫ماذا تنوين فعله؟

82
00:05:40,652 --> 00:05:42,216
‫لا أنوي فعل شيء

83
00:05:42,433 --> 00:05:45,387
‫إذاً لماذا ترتدين ملابس البشر؟
‫أنت تكرهينهم

84
00:05:45,517 --> 00:05:49,646
‫- هل تخططين لتسلل؟
‫- لا أفهمك أحياناً (زيد)

85
00:05:49,776 --> 00:05:52,288
‫تصر على أنه ليس لدي خيار
‫سوى العيش بين البشر

86
00:05:52,382 --> 00:05:54,505
‫- لكن عندما أقرر تجربة ذلك
‫- عبر ارتداء ملابس مثلهم؟

87
00:05:54,598 --> 00:05:57,423
‫- تجربين بهذا الشكل؟
‫- أجل

88
00:05:58,248 --> 00:05:59,594
‫حسناً، أعترف بذلك

89
00:05:59,724 --> 00:06:03,505
‫أردت تجربة ذلك من باب الفضول

90
00:06:03,895 --> 00:06:05,808
‫يبدو ثقيلاً ومزعجاً جداً

91
00:06:06,111 --> 00:06:07,763
‫لم أفهم لما يرتديها البشر

92
00:06:07,893 --> 00:06:10,456
‫- ثم؟
‫- ما زلت لا أفهم

93
00:06:10,586 --> 00:06:13,020
‫بالتأكيد لم أستطع القتال بها

94
00:06:14,322 --> 00:06:16,451
‫هل أبدو سخيفة كما أشعر؟

95
00:06:16,582 --> 00:06:19,320
‫بصراحة؟ أجل

96
00:06:20,622 --> 00:06:23,273
‫إذاً لماذا تحدق بي هكذا (زيد)؟

97
00:06:23,967 --> 00:06:25,358
‫لا أفعل ذلك

98
00:06:29,051 --> 00:06:30,485
‫أفترض أنني أفعل ذلك

99
00:06:31,615 --> 00:06:35,567
‫اسمعي، نعرف بعضنا طيلة حياتنا
‫كنا نلعب دور محاربين في صغرنا

100
00:06:35,872 --> 00:06:38,080
‫تدربنا معاً لنصبح محاربين
‫في سن المراهقة

101
00:06:38,174 --> 00:06:41,129
‫خدمنا كمحاربين جنباً إلى جنب
‫مذاك الحين...

102
00:06:41,607 --> 00:06:44,301
‫- الآن أنت...
‫- امرأة؟

103
00:06:46,343 --> 00:06:49,080
‫لم تعتبرني امرأة قط
‫صحيح (زيد)؟

104
00:06:49,210 --> 00:06:50,593
‫لا، لم أفعل ذلك

105
00:06:50,687 --> 00:06:53,555
‫لأنك لا تخصص الوقت
‫لترى الأمور من حولك

106
00:06:53,686 --> 00:06:55,893
‫ما معنى هذا؟
‫أرى الأمور من حولي

107
00:06:55,987 --> 00:06:57,978
‫لم ترني قط سوى مقاتلة

108
00:06:58,072 --> 00:07:00,941
‫لأنك لم تريديني قط
‫إلا أن أراك مقاتلة

109
00:07:01,200 --> 00:07:02,766
‫ما سبب كلامك هذا؟

110
00:07:02,896 --> 00:07:05,191
‫هل لأننا نحتاج إلى إعادة نشر جنسنا؟

111
00:07:05,285 --> 00:07:07,023
‫- لأنه إن كان هذا ما...
‫- لا تفعل هذا

112
00:07:07,153 --> 00:07:08,891
‫إياك أن تفكر في التحدث عن ذلك

113
00:07:09,022 --> 00:07:13,149
‫لا أستطيع مسامحتك يوماً على
‫التخلي عن شعبنا ناهيك عن ذلك

114
00:07:13,844 --> 00:07:15,886
‫لذا؟ ماذا تريدين مني؟

115
00:07:16,451 --> 00:07:21,665
‫أعني أن عليك إظهار بعض
‫الفضول حيال الأمور من حولك

116
00:07:21,795 --> 00:07:25,401
‫مثلما تفعل (رين)، مثلما أفعل

117
00:07:29,832 --> 00:07:31,613
‫وما زلت قادرة على هزيمتك

118
00:07:35,784 --> 00:07:38,348
‫- و(توبين) أعطاك هذا؟
‫- أجل

119
00:07:38,609 --> 00:07:39,991
‫- قال إن علينا تدميره
‫- لكننا لسنا مقتنعين

120
00:07:40,085 --> 00:07:41,772
‫بأن هذا أفضل حل

121
00:07:41,866 --> 00:07:44,691
‫لمَ لا؟ أخبر الآلهة (فاليستا)
‫أن تفتح الـ(سكيفيكور)

122
00:07:44,865 --> 00:07:47,298
‫وأخبرتنا أن ذلك
‫سيعني نهاية العالم

123
00:07:47,428 --> 00:07:50,382
‫يبدو أن تدمير المفتاح هو
‫أفضل طريقة لإعاقة خططهم

124
00:07:50,686 --> 00:07:52,070
‫أجل، هذا ما يبدو

125
00:07:52,164 --> 00:07:54,553
‫لكن ربما هذا الـ(سكيفيكور)
‫الذي نخافه جميعاً

126
00:07:54,683 --> 00:07:56,899
‫لا يعني بالضرورة نهاية العالم

127
00:07:57,030 --> 00:08:00,592
‫يبدو لنا أنه يتعلق
‫بتحرير آلاف الناس

128
00:08:00,722 --> 00:08:03,547
‫- أشخاص مثل (313)
‫- لا أسميهم أشخاصاً

129
00:08:03,763 --> 00:08:07,283
‫ماذا تسميهم إذاً (زيد)؟
‫وحوش؟ مثلما أسمانا البشر؟

130
00:08:07,846 --> 00:08:13,844
‫الآلاف من جنسه ينتظرون
‫الاستيقاظ أسفل مركزنا

131
00:08:14,102 --> 00:08:15,799
‫أسمي ذلك جيشاً

132
00:08:15,929 --> 00:08:18,232
‫جيش كبير كفاية للقضاء على البشر

133
00:08:18,361 --> 00:08:20,925
‫أصحاب الدم الأسود والبشرة الرمادية
‫على حد سواء

134
00:08:21,360 --> 00:08:23,184
‫جيش كبير كفاية
‫للسيطرة على هذا العالم

135
00:08:23,315 --> 00:08:25,183
‫لا نستطيع المخاطرة بهذا

136
00:08:25,964 --> 00:08:27,745
‫رجل عسكري يراه كذلك، صحيح؟

137
00:08:27,877 --> 00:08:30,309
‫إن كنت تعتبر أي مجموعة كبيرة
‫من الناس جيشاً

138
00:08:30,440 --> 00:08:32,264
‫يبدو (313) مسالماً

139
00:08:32,395 --> 00:08:34,306
‫وبالتأكيد، لا يبدو مثل الجندي

140
00:08:34,436 --> 00:08:37,391
‫- (توبين) أمرك بقتله
‫- لا أحد يعرف هؤلاء الأسياد

141
00:08:37,522 --> 00:08:40,129
‫أو ربما مفتاح الـ(سكيفيكور)
‫أكثر من (313)

142
00:08:40,302 --> 00:08:42,387
‫لذا قتل مصدرنا الوحيد من المعلومات
‫أو تدمير غرض

143
00:08:42,517 --> 00:08:44,516
‫- قد يساعدنا...
‫- أو يؤذينا

144
00:08:44,647 --> 00:08:47,253
‫أو يساعدنا!
‫لن نعرف حتى ندرسه

145
00:08:47,557 --> 00:08:49,642
‫(غاريت)، تدمير ذلك المفتاح هو فعل غبي

146
00:08:52,902 --> 00:08:54,510
‫هل لديك رأي بكل هذا؟

147
00:08:59,201 --> 00:09:03,285
‫لا أصدق أنني أقول هذا
‫لكنني أتفق مع (رين) و(جانزو)

148
00:09:06,413 --> 00:09:12,105
‫اسمع (غاريت)
‫امنحهما وقتاً لدراسة الـ(سكيفيكور) و(313)

149
00:09:12,800 --> 00:09:15,841
‫- قد يعرفا شيئاً قد يساعدنا
‫- حسناً

150
00:09:17,839 --> 00:09:21,185
‫أمنحكما يومين
‫ثم سندمر ذلك المفتاح

151
00:09:22,010 --> 00:09:23,748
‫ولا تجعلا ذلك المخلوق
‫يفارق ناظريكما

152
00:09:23,880 --> 00:09:25,226
‫هل كلامي واضح؟

153
00:09:27,963 --> 00:09:31,655
‫وإن كنت مخطئاً؟
‫إن كان جنسه جيشاً؟

154
00:09:32,393 --> 00:09:33,784
‫هل تظن أننا نستطيع ردعهم؟

155
00:09:45,298 --> 00:09:47,514
‫(ليفار) سيأتي إلينا

156
00:09:47,688 --> 00:09:52,118
‫البشري الذي يحملها
‫متهور ويريد الانتقام

157
00:09:52,249 --> 00:09:57,115
‫- ماذا عن (أستير)؟
‫- أولاً علينا إيقاظ (غولو)

158
00:09:57,246 --> 00:10:00,590
‫بعد إحيائنا كلنا
‫سنوقظ الخائن

159
00:10:00,764 --> 00:10:04,023
‫هل لديك موارد كافية
‫لإعادة (ليفار) و(غولو)؟

160
00:10:04,153 --> 00:10:05,804
‫ما يكفي لـ(ليفار)

161
00:10:05,934 --> 00:10:08,324
‫إذاً اسحبي مزيداً من الطاقة
‫من البشر فوق

162
00:10:08,454 --> 00:10:10,193
‫لم يعد هناك أحياء على مقربة

163
00:10:10,323 --> 00:10:12,364
‫لا أستطيع الوصول
‫إلى المزيد منهم

164
00:10:12,582 --> 00:10:16,318
‫إذاً علينا إيجاد حياة وراء
‫هذه الأسوار لتغذية سلطتك

165
00:10:16,449 --> 00:10:20,750
‫أجل، أستطيع حينها إعادة ستتنا أخيراً

166
00:10:20,880 --> 00:10:26,442
‫سنكون أقوياء و(أستير) سيكون ضعيفاً
‫وعاجزاً عن مقاومة طلباتنا

167
00:10:28,440 --> 00:10:31,482
‫حاملة (أستير) استيقظت

168
00:10:32,784 --> 00:10:34,479
‫ماذا تريدون مني؟

169
00:10:34,869 --> 00:10:40,822
‫نريد ما سرقته منا
‫ثم نريد عالمك

170
00:10:50,467 --> 00:10:51,813
‫مهلاً

171
00:10:52,944 --> 00:10:54,811
‫أيها الحارس! أحضر (جانزو) فوراً!

172
00:10:56,289 --> 00:10:58,200
‫أعتذر
‫بروية، بروية

173
00:10:59,677 --> 00:11:02,066
‫(توبين)، أين (تالون)؟

174
00:11:03,066 --> 00:11:07,020
‫أعتذر (سبيرز)، أضعتها

175
00:11:07,324 --> 00:11:11,494
‫- ماذا تعني؟ هل هي...
‫- لا آمل ذلك

176
00:11:12,321 --> 00:11:15,232
‫- أحتاج إلى إيجادها
‫- حاولت (سبيرز)

177
00:11:16,056 --> 00:11:18,316
‫تجولت في المنطقة كلها

178
00:11:18,662 --> 00:11:20,010
‫ليست هناك

179
00:11:20,663 --> 00:11:22,444
‫لكنها كانت مقتنعة بأنهم لن يقتلوها

180
00:11:22,574 --> 00:11:25,310
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم

181
00:11:27,179 --> 00:11:28,917
‫حسناً، سأغادر الليلة

182
00:11:29,134 --> 00:11:31,262
‫سآخذ مجموعة رجال صغيرة
‫وسنبحث حتى نجدها

183
00:11:31,436 --> 00:11:35,087
‫إن كانت معهم فلا يمكنك
‫فعل شيء، (سبيرز)

184
00:11:35,607 --> 00:11:37,736
‫ستموت إذا اقتربت منهم حتى

185
00:11:38,171 --> 00:11:40,343
‫- عليّ المحاولة
‫- اسمعني

186
00:11:40,560 --> 00:11:42,516
‫صاحب العلامة الخضراء على رأسه

187
00:11:43,036 --> 00:11:46,122
‫يمتص الحياة من كل كائن حي
‫يقترب منه

188
00:11:46,252 --> 00:11:49,076
‫- ماذا؟
‫- مثل (تو)، لكن أكثر

189
00:11:51,857 --> 00:11:55,115
‫صاحب العلامة السوداء لمس (فاليستا)
‫وتحولت إلى رماد

190
00:11:57,026 --> 00:12:00,370
‫حاولت تسليم روحها بسلمية
‫وقتلوها على أي حال

191
00:12:01,285 --> 00:12:03,022
‫ببساطة، توفيت

192
00:12:04,629 --> 00:12:06,411
‫أنا أعتذر يا (توبين)

193
00:12:08,149 --> 00:12:10,669
‫وصاحبة روح (فاليستا)
‫قادرة على إحراق أشياء

194
00:12:11,059 --> 00:12:12,798
‫هذا هو الوضع بالضبط

195
00:12:13,319 --> 00:12:15,360
‫مثل الاحتراق حياً
‫من دون القدرة على التحرك

196
00:12:15,622 --> 00:12:17,359
‫هذا يحصل حرفياً الآن

197
00:12:19,531 --> 00:12:22,312
‫إذا أرادوا (تالون) حية
‫هذا يعني أنهم يريدون شيئاً

198
00:12:22,747 --> 00:12:24,398
‫وسيخبروننا ذلك

199
00:12:24,528 --> 00:12:27,178
‫وعندما يفعلون، سأتولى ذلك، لوحدي

200
00:12:27,309 --> 00:12:28,873
‫لا، ليس في هذه الحالة

201
00:12:29,177 --> 00:12:32,739
‫لدي ورح
‫أشعر بها وهي تشفيني

202
00:12:33,217 --> 00:12:36,172
‫لكن بحلول شفائك
‫قد تكون (تالون) ميتة

203
00:12:36,302 --> 00:12:38,822
‫- يجب أن أذهب الآن
‫- أنت لا تصغي إليّ

204
00:12:39,387 --> 00:12:41,516
‫خسرت (فاليستا) وخسرت (غوين)

205
00:12:42,079 --> 00:12:44,252
‫الشخصين الوحيدين اللذين
‫أحببتهما في هذا العالم

206
00:12:45,773 --> 00:12:47,511
‫لم يبق لدي سبب لأعيش

207
00:12:48,727 --> 00:12:50,118
‫على عكسك

208
00:12:50,726 --> 00:12:55,940
‫وصدقني، إن لاحقت (تالون) فستموت

209
00:13:15,925 --> 00:13:17,315
‫مرحباً

210
00:13:19,835 --> 00:13:22,442
‫- أين أنا؟
‫- أنت بأمان

211
00:13:23,398 --> 00:13:25,744
‫- أين (تالون)؟
‫- لست متأكدة

212
00:13:25,873 --> 00:13:28,952
‫تمددي، أصبت

213
00:13:29,046 --> 00:13:32,608
‫أتى (توبين) لمساعدة (تالون)
‫بينما أخذتك إلى بر الأمان

214
00:13:32,739 --> 00:13:35,779
‫- عليّ الذهاب ومساعدتهما
‫- لن تبارحي مكانك

215
00:13:36,084 --> 00:13:38,336
‫لا يمكنك أن تملي عليّ أفعالي
‫لم تنقذي شقيقتي

216
00:13:38,430 --> 00:13:40,646
‫لذا لا تدعي بأنك تكترثين فجأة لي

217
00:13:40,776 --> 00:13:43,991
‫(لونا)، أنت مصابة
‫ربما تنزفين من الداخل

218
00:13:46,468 --> 00:13:49,900
‫- (تالون) بحاجة إليّ
‫- تستطيع (تالون) الاعتناء بنفسها

219
00:13:50,985 --> 00:13:55,287
‫قد لا أتمكن من إنقاذ (إليين)
‫لكنني سأنقذك

220
00:14:11,189 --> 00:14:13,621
‫فكرت في أنك بحاجة
‫إلى شيء لتخفيف التوتر

221
00:14:20,095 --> 00:14:24,223
‫أنا آسف جداً بشأن (فاليستا)
‫أعرف أنك أحببتها كثيراً

222
00:14:31,695 --> 00:14:33,086
‫أنا...

223
00:14:37,820 --> 00:14:39,906
‫لا أعرف ماذا أفعل هنا بدونها بعد الآن

224
00:14:43,425 --> 00:14:47,988
‫عند وفاة أمي، اعتقدت
‫أنه لم يبق سبب لأعيش

225
00:14:49,812 --> 00:14:51,333
‫ما الذي جعلك تصمد؟

226
00:14:52,853 --> 00:14:55,243
‫أخبرتني أنه عليّ الاعتناء بـ(جانزو)

227
00:14:56,156 --> 00:14:57,547
‫لذا هذا ما فعلت

228
00:14:58,805 --> 00:15:00,675
‫لم يبق لي أحد لأعتني به (مانت)

229
00:15:02,932 --> 00:15:06,495
‫لكنك ملك، لديك المملكة، صحيح؟

230
00:15:07,103 --> 00:15:11,840
‫مملكة (غوين) و(فاليستا)
‫تريدانك أن تعتني بها

231
00:15:13,577 --> 00:15:14,968
‫جميعنا نريد منك ذلك

232
00:15:34,041 --> 00:15:36,865
‫هل هو المفتاح الصحيح؟

233
00:15:38,342 --> 00:15:39,731
‫يبدو أنه ملائم

234
00:15:40,210 --> 00:15:44,554
‫رائع، إذاً هو المفتاح الذي
‫يريده الآلهة، ندمره الآن

235
00:15:44,772 --> 00:15:46,944
‫- ماذا؟
‫- لا، (توبين)، رجاءً

236
00:15:47,205 --> 00:15:49,160
‫قد يكون هناك شيء ليساعدنا

237
00:15:49,334 --> 00:15:53,287
‫أولئك الأنذال قتلوا زوجتي
‫ولديهم (تالون)

238
00:15:53,417 --> 00:15:54,896
‫لن أجازف أكثر

239
00:15:55,155 --> 00:15:56,545
‫انتظر، انتظر!

240
00:16:12,664 --> 00:16:14,836
‫لسنا متأكدين مما هو مصنوع

241
00:16:15,141 --> 00:16:17,399
‫لا نزال لا نعرف شيئاً عما هو أو...

242
00:16:17,531 --> 00:16:18,913
‫لكننا نعرف أن الآلهة يريدونه

243
00:16:19,007 --> 00:16:20,745
‫وهذا يكفيني لأعرف أنه شر

244
00:16:20,876 --> 00:16:22,440
‫اكتشف طريقة لتدميره

245
00:16:29,825 --> 00:16:31,694
‫وماذا لو رفضت؟

246
00:16:32,346 --> 00:16:35,343
‫إذاً سآخذه وأسقطه
‫في البحر إن اضطررت

247
00:16:35,733 --> 00:16:39,818
‫(توبين)، هذا المفتاح
‫يبدو ضرورياً لحياتهم

248
00:16:40,078 --> 00:16:42,556
‫هل تريد فعلاً قتل جنس كامل من الناس؟

249
00:16:42,686 --> 00:16:43,815
‫عشرات الآلاف؟

250
00:16:43,946 --> 00:16:46,160
‫بنظري، نحن أو هم

251
00:16:47,247 --> 00:16:48,638
‫اكتشف طريقة لتدميره

252
00:16:53,287 --> 00:16:54,633
‫راقبهما

253
00:16:54,764 --> 00:16:57,458
‫إذ يرفضان تقبل خطورة هذه الأشياء

254
00:17:13,793 --> 00:17:15,184
‫حسناً

255
00:17:16,443 --> 00:17:19,224
‫لكم من الوقت تقدر أنك كنت في الشرنقة؟

256
00:17:20,482 --> 00:17:21,830
‫كنت نائماً

257
00:17:23,482 --> 00:17:26,218
‫هل كنت راشداً عندما دخلت أم طفلاً؟

258
00:17:26,523 --> 00:17:29,129
‫كنت كما أنا الآن

259
00:17:32,040 --> 00:17:33,865
‫ما يسمى هذا؟

260
00:17:34,734 --> 00:17:36,123
‫حساء

261
00:17:37,427 --> 00:17:38,818
‫أحب الحساء

262
00:17:42,467 --> 00:17:46,334
‫هل تمانع إذا تفقدت عنقك لو سمحت؟

263
00:17:49,419 --> 00:17:50,766
‫ملفت

264
00:17:51,722 --> 00:17:53,068
‫شُفي بالكامل

265
00:17:57,326 --> 00:18:02,496
‫شعبك... هل عشت
‫مع أصحاب الدم الأسود؟

266
00:18:03,234 --> 00:18:05,060
‫مَن هم أصحاب الدم الأسود؟

267
00:18:05,929 --> 00:18:08,883
‫مثل حبيبتي

268
00:18:09,101 --> 00:18:11,273
‫(رين)، شريكتي

269
00:18:11,794 --> 00:18:13,966
‫لم أر جنسها من قبل

270
00:18:15,225 --> 00:18:18,311
‫أصحاب الدم الأسود لم
‫يعيشوا معك في سهل...

271
00:18:18,962 --> 00:18:20,875
‫العالم من حيث أتيت؟

272
00:18:21,830 --> 00:18:25,305
‫كان هناك جنسنا فقط
‫والأسياد

273
00:18:26,131 --> 00:18:28,564
‫الأسياد، أليسوا من جنسك؟

274
00:18:29,476 --> 00:18:32,909
‫إنهم... الأسياد

275
00:18:34,994 --> 00:18:36,384
‫حسناً

276
00:18:42,510 --> 00:18:44,118
‫(نافياسبور)

277
00:18:44,639 --> 00:18:47,681
‫لا، هذا مصباح (313)
‫وليس (نافياسبور)

278
00:18:53,284 --> 00:18:54,675
‫(313)؟

279
00:18:56,370 --> 00:18:59,193
‫أخبرني بالضبط كيف يبدو (نافياسبور)

280
00:19:00,498 --> 00:19:04,537
‫يشع بالنور الأصفر مثل هذا

281
00:19:05,102 --> 00:19:06,667
‫ويشع داخل جسمك؟

282
00:19:07,797 --> 00:19:10,186
‫- في رأسك؟
‫- صحيح

283
00:19:10,316 --> 00:19:15,790
‫وعندما يشع داخل رأسك
‫صوت (فورتا) يملي عليك أفعالك؟

284
00:19:18,918 --> 00:19:21,178
‫صوت الأسياد المرضي

285
00:19:23,480 --> 00:19:25,044
‫يا للهول

286
00:19:26,043 --> 00:19:27,434
‫أرواح (يافالا)

287
00:19:32,169 --> 00:19:34,429
‫هذه غرفة الأسياد

288
00:19:35,428 --> 00:19:37,687
‫نحن الـ(كافي) نتمدد هناك

289
00:19:38,207 --> 00:19:42,596
‫وأفترض أن الأسياد يستخدمون ذلك المفتاح
‫لإيقاظ جميع الـ(كافي)

290
00:19:42,727 --> 00:19:44,986
‫ثم يعطي (فورتا)
‫كل واحد منكم (نافياسبور)؟

291
00:19:45,116 --> 00:19:48,070
‫لا أعرف ألغاز الأسياد لكن أجل

292
00:19:48,201 --> 00:19:50,069
‫نحن الـ(كافي) نستيقظ كلنا
‫مع (نافياسبور)

293
00:19:50,200 --> 00:19:51,981
‫كي نعرف مشيئة الأسياد

294
00:19:52,111 --> 00:19:53,328
‫لماذا تم تنويمك؟

295
00:19:53,458 --> 00:19:56,238
‫كان العالم ميتاً
‫لم يعد هناك حياة فيه

296
00:19:56,412 --> 00:19:59,540
‫لذا نومنا الأسياد
‫كي نستيقظ في الجنة

297
00:20:00,366 --> 00:20:04,059
‫- سهل الرماد
‫- ما هو سهل الرماد؟

298
00:20:04,188 --> 00:20:06,839
‫المكان حيث نمت
‫حيث تأتي

299
00:20:07,708 --> 00:20:12,053
‫- هل هناك رماد وصخور دوماً؟
‫- لا، كان عالماً أخضر في الماضي

300
00:20:13,226 --> 00:20:15,225
‫لذا هذه هي دورة شعبك الدائمة؟

301
00:20:15,355 --> 00:20:17,310
‫التنويم ثم الاستيقاظ؟

302
00:20:17,440 --> 00:20:19,395
‫ينتقل الأسياد بين منازل كثيرة

303
00:20:19,526 --> 00:20:22,740
‫ونحن الـ(كافي) نستيقظ لتنفيذ
‫مشيئتهم عند بلوغ كل منزل

304
00:20:25,000 --> 00:20:26,390
‫إنه مكتوب

305
00:20:28,954 --> 00:20:31,082
‫هل تنفذون دوماً طلبات الأسياد؟

306
00:20:32,516 --> 00:20:36,035
‫الـ(كافي) لا يفعلون شيئاً
‫سوى ما يأمر به الأسياد

307
00:20:36,947 --> 00:20:38,381
‫أنت رقيق

308
00:20:39,033 --> 00:20:41,987
‫لا أعرف هذه الكلمة "رقيق"

309
00:20:43,769 --> 00:20:45,333
‫هذا كله ملفت

310
00:20:45,463 --> 00:20:47,723
‫(جانزو)، أيمكنني التكلم معك؟

311
00:20:49,416 --> 00:20:50,546
‫أجل؟

312
00:20:50,677 --> 00:20:53,544
‫كل شيء قاله صديقك الجديد
‫مرعب جداً

313
00:20:53,675 --> 00:20:57,671
‫ماذا؟ أنه رقيق؟
‫ربما هذا مرعب له ولجنسه

314
00:20:57,802 --> 00:21:00,366
‫قال إنه سيفعل ما يطلبه الأسياد

315
00:21:00,494 --> 00:21:03,145
‫هذا يجعله وأصدقاءه سلاحاً خطراً جداً

316
00:21:03,276 --> 00:21:07,360
‫لا يا (غاريت)
‫من دون (نافياسبور)، (فورتا) لا يتحكم بهم

317
00:21:08,664 --> 00:21:10,270
‫هل تذكر صديقتنا (يافالا)؟

318
00:21:10,401 --> 00:21:15,137
‫كيف كان لها أرواح صفراء نشرتها
‫في العالم لتتحكم بالجميع؟

319
00:21:15,267 --> 00:21:17,396
‫هذا (نافياسبور) حسبما أظن

320
00:21:17,743 --> 00:21:20,213
‫لذا خطة (فورتا) هي محاولة
‫السيطرة علينا من جديد؟

321
00:21:20,306 --> 00:21:24,521
‫لا، لا، ليس كلنا
‫أظن أن المقصود كان الـ(كافي) مثله

322
00:21:24,825 --> 00:21:28,388
‫في هذه الخطة كلها
‫لست متأكداً من وضعنا

323
00:21:28,519 --> 00:21:30,733
‫حسناً، لنكون حذرين

324
00:21:30,864 --> 00:21:32,905
‫لن أحبس صديقك، مفهوم؟

325
00:21:33,037 --> 00:21:35,687
‫- لم يقترف خطأ
‫- بعد

326
00:21:35,818 --> 00:21:37,773
‫هذا إجراء احترازي
‫يمكنك زيارته متى تريد

327
00:21:37,903 --> 00:21:40,944
‫- (غاريت)، ليس عدونا
‫- بعد

328
00:21:41,682 --> 00:21:45,375
‫و(جانزو)، أذكرك بأنه كان
‫عليك تدمير ذلك المفتاح

329
00:21:46,939 --> 00:21:48,808
‫ما زلت أحاول اكتشاف أمره

330
00:21:49,068 --> 00:21:50,459
‫أنت تحاول

331
00:21:50,675 --> 00:21:52,891
‫هذا ليس شيئاً يدعو للهو، (جانزو)

332
00:21:53,021 --> 00:21:56,888
‫هناك الكثير على المحك هنا
‫دمره الآن

333
00:21:59,061 --> 00:22:00,451
‫حسناً

334
00:22:04,622 --> 00:22:08,401
‫اذهب معه (313)
‫لن يؤذيك

335
00:22:12,269 --> 00:22:13,615
‫(جانزو)؟

336
00:22:27,431 --> 00:22:29,473
‫(لونا)؟ (لونا)

337
00:22:30,777 --> 00:22:32,862
‫تحرك، تحرك
‫(لونا)؟

338
00:22:32,993 --> 00:22:34,904
‫(لونا)، ماذا حصل؟
‫أين (تالون)؟

339
00:22:35,252 --> 00:22:36,903
‫تعرضنا لهجوم
‫كان علينا تركها

340
00:22:37,120 --> 00:22:38,640
‫(نايا)!

341
00:22:40,594 --> 00:22:42,898
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- عليك مساعدة (لونا)

342
00:22:43,029 --> 00:22:44,506
‫إنها مصابة وحالتها تزداد سوءاً

343
00:22:44,637 --> 00:22:48,242
‫طبعاً، لنعدها إلى مختبري
‫تحركوا، تحركوا!

344
00:22:48,851 --> 00:22:51,196
‫(جانزو)، (جانزو)، مَن هذه؟

345
00:22:51,457 --> 00:22:53,847
‫إنها (نايا)، هل تذكرينها؟
‫أخبرتك عنها

346
00:22:55,064 --> 00:22:56,975
‫لا أذكر (نايا)

347
00:22:59,582 --> 00:23:00,972
‫تفضلي

348
00:23:01,884 --> 00:23:03,405
‫إنها مصابة بعدوى

349
00:23:03,534 --> 00:23:08,445
‫- (رين)، أعطيني مركز (لوزنيا)
‫- مركز (لوزنيا)

350
00:23:08,619 --> 00:23:09,965
‫أين أنت؟

351
00:23:14,353 --> 00:23:17,089
‫- مركز (لوزنيا)
‫- أعتذر (لونا)

352
00:23:17,568 --> 00:23:20,262
‫سيكون مذاقه مثل جوارب (مانت) المتعرقة

353
00:23:21,131 --> 00:23:22,956
‫هيا، هيا

354
00:23:26,865 --> 00:23:28,300
‫ستكون بخير

355
00:23:29,169 --> 00:23:31,687
‫- (رين)، مياه باردة رجاءً
‫- حسناً

356
00:23:33,339 --> 00:23:35,469
‫- هل (رين) حبيبتك الجديدة؟
‫- كيف عرفت؟

357
00:23:36,033 --> 00:23:37,901
‫- أخبرتني (لونا)
‫- صحيح

358
00:23:38,465 --> 00:23:41,681
‫أظن أن الجميع هنا يعرف عن الجميع
‫باستثنائي طبعاً

359
00:23:41,811 --> 00:23:43,462
‫- بل تعرفين
‫- لا، لا أعرف

360
00:23:43,636 --> 00:23:45,634
‫- أخبرتك عن (نايا)
‫- لا، لم تفعل

361
00:23:45,938 --> 00:23:48,719
‫بلى، أتذكرين عندما أخبرتني
‫أنك تحبينني لأول مرة؟

362
00:23:48,892 --> 00:23:52,672
‫ثم سألتني إن وقعت في الحب سابقاً
‫وقلت أجل، مرة

363
00:23:52,803 --> 00:23:56,061
‫لكن تبين أنها شقيقتي (نايا)

364
00:23:57,539 --> 00:24:00,711
‫- سررت بلقائك
‫- أنت حبيبته السابقة؟

365
00:24:00,841 --> 00:24:03,708
‫- الوحيدة
‫- شقيقتك

366
00:24:04,056 --> 00:24:06,358
‫- أجل!
‫- لم...

367
00:24:06,662 --> 00:24:09,356
‫لا، لا، لا
‫لا شيء سوى... التقبيل

368
00:24:10,008 --> 00:24:12,919
‫- شقيقتك
‫- أعرف، يبدو هذا غريباً

369
00:24:13,049 --> 00:24:15,568
‫- قليلاً فقط
‫- ألم يخبرك القصة كاملة؟

370
00:24:15,699 --> 00:24:17,220
‫لا، لا، لا

371
00:24:17,350 --> 00:24:20,087
‫كما ترين، تبنته السيدة وربته

372
00:24:20,218 --> 00:24:22,521
‫- ولم تخبره عن شقيقة
‫- صحيح

373
00:24:22,651 --> 00:24:24,859
‫وطبعاً، لحظة اكتشافنا ذلك
‫توقفنا

374
00:24:24,953 --> 00:24:26,343
‫عن التقبيل

375
00:24:26,604 --> 00:24:28,647
‫والمواعدة، بهذا الشكل

376
00:24:31,601 --> 00:24:35,120
‫تبدين لطيفة
‫أنا سعيدة لك ولـ(جانزو)

377
00:24:35,337 --> 00:24:40,767
‫وستسرك أيضاً معرفة أن (رين)
‫ليست حبيبتي فقط بل أم طفلي القادم

378
00:24:41,680 --> 00:24:43,071
‫هذا مذهل

379
00:24:43,201 --> 00:24:44,764
‫- تهاني
‫- شكراً

380
00:24:44,938 --> 00:24:48,371
‫- طفل، سأصبح عمة
‫- مرحى!

381
00:24:49,718 --> 00:24:51,064
‫هل هي بخير؟

382
00:24:51,194 --> 00:24:53,454
‫أجل، يجب أن تكون كذلك
‫نحتاج فقط إلى خفض الحمى

383
00:24:54,975 --> 00:24:56,756
‫لذا، كيف قابلت (لونا)؟

384
00:24:57,190 --> 00:25:00,101
‫تعقبتني (تالون)، احتاجت هي و(لونا)
‫إلى مساعدة لإيجاد مفتاح

385
00:25:00,405 --> 00:25:02,318
‫- ساعدت (تالون) بإيجاد مفتاح
‫- أجل

386
00:25:03,143 --> 00:25:04,489
‫يزداد الأمر تحسناً

387
00:25:04,619 --> 00:25:07,922
‫- وهل تعرفين مكان (تالون)؟
‫- آسفة، لا أعرف

388
00:25:08,790 --> 00:25:10,181
‫(لونا)؟

389
00:25:11,962 --> 00:25:13,744
‫(نايا)، هل أصبت؟

390
00:25:14,482 --> 00:25:17,350
‫أجل، أنا منهكة ومضطربة قليلاً

391
00:25:17,480 --> 00:25:18,523
‫مسكينة

392
00:25:18,653 --> 00:25:21,912
‫(رين)، خذي (نايا) إلى مكان لتنظيفها

393
00:25:22,042 --> 00:25:25,343
‫- سيكون هذا لطيفاً منك
‫- لمَ لا؟ لمَ لا؟

394
00:25:25,648 --> 00:25:30,079
‫- تعالي
‫- حملك لا يظهر حتى

395
00:25:30,209 --> 00:25:32,599
‫أجل، إنه تطور جديد

396
00:26:00,144 --> 00:26:01,534
‫مرحباً؟

397
00:26:07,877 --> 00:26:09,223
‫مَن هنا؟

398
00:26:11,221 --> 00:26:13,526
‫- (لونا)؟
‫- هل تحدثني؟

399
00:26:13,656 --> 00:26:16,002
‫- الآن
‫- ليس أنت

400
00:26:16,132 --> 00:26:18,479
‫هناك أصوات كثيرة، همس

401
00:26:21,433 --> 00:26:22,779
‫هناك

402
00:26:25,299 --> 00:26:28,819
‫- ماذا يجري؟
‫- أظن أنها تهلوس

403
00:26:30,556 --> 00:26:33,163
‫- أين كنت؟
‫- لم أستطع النوم

404
00:26:33,293 --> 00:26:34,683
‫سهرت للتحدث مع (نايا)

405
00:26:36,247 --> 00:26:37,638
‫ألا تسمعان ذلك؟

406
00:26:38,116 --> 00:26:41,244
‫لا، لا، لا شيء لسماعه
‫إنها آثار الحمى

407
00:26:41,375 --> 00:26:44,286
‫- إنها تخدعك
‫- لا أهلوس، ثمة أصوات

408
00:26:46,501 --> 00:26:49,846
‫هناك على الرف، إنه المفتاح

409
00:26:57,927 --> 00:27:02,924
‫- مفتاح الـ(سكيفيكور)؟
‫- أجل، إنه يتكلم

410
00:27:04,141 --> 00:27:06,096
‫همس أصوات كثيرة

411
00:27:07,312 --> 00:27:10,179
‫- (جانزو)، إنها (دراغمان)
‫- طبعاً

412
00:27:11,266 --> 00:27:13,778
‫مفتاح الـ(سكيفيكور)
‫إنه مثل (فيكس ريزيكون)

413
00:27:13,871 --> 00:27:17,478
‫- ماذا؟
‫- حجرة (إليين)

414
00:27:17,608 --> 00:27:20,040
‫كتاب الأسماء، تحدث إليها

415
00:27:20,650 --> 00:27:22,822
‫هذا المفتاح يمتلك الأصول نفسها

416
00:27:31,815 --> 00:27:34,813
‫حسناً، هل أنت متأكدة
‫من تدوين كل شيء؟

417
00:27:34,944 --> 00:27:37,115
‫لا، أدون الكلمات الجميلة فقط

418
00:27:37,246 --> 00:27:38,637
‫اصمت كي أسمع

419
00:27:39,680 --> 00:27:42,199
‫ألا تظن أنه كان عليك إخباري
‫عن شقيقتك طوال هذا الوقت؟

420
00:27:42,329 --> 00:27:44,067
‫أخبرتك عنها
‫لنمض قدماً

421
00:27:44,198 --> 00:27:46,935
‫لذا (فورتا)، (جانيا)
‫(كولتور)، (ليفار)

422
00:27:47,066 --> 00:27:48,368
‫(أستير)، (غولو)، (تيرا)

423
00:27:48,499 --> 00:27:51,280
‫- ليس كلها
‫- أيمكنكما التحدث عن هذا لاحقاً؟

424
00:27:54,929 --> 00:27:59,100
‫(جانيا)، (كولتر)، (ليفار)
‫(أستير)، (غولو)، (تيرا)

425
00:27:59,230 --> 00:28:02,228
‫- أجل، هذه أسماء السبعة
‫- تتكرر

426
00:28:02,358 --> 00:28:04,183
‫مراراً وتكراراً مثل سلسلة

427
00:28:04,314 --> 00:28:07,137
‫لكن أين تبدأ السلسلة؟

428
00:28:18,260 --> 00:28:20,605
‫- تبدأ مع (جانيا)
‫- كيف تعرفين؟

429
00:28:21,258 --> 00:28:22,604
‫أعرف ببساطة

430
00:28:25,385 --> 00:28:26,773
‫أتساءل عن معنى ذلك

431
00:28:42,720 --> 00:28:44,805
‫أعتذر على كل هذا

432
00:28:45,587 --> 00:28:47,803
‫لم أقصد قط أن يحبسوك

433
00:28:48,671 --> 00:28:52,148
‫- هل هذا عقاب؟
‫- ربما

434
00:28:52,278 --> 00:28:55,580
‫لكن في حالتك
‫إنه إجراء احترازي

435
00:28:56,275 --> 00:28:59,882
‫- إنه عقاب غريب
‫- لماذا؟

436
00:29:01,270 --> 00:29:04,486
‫لا يوجد ألم
‫إنه هادئ وبسيط

437
00:29:05,441 --> 00:29:06,832
‫يُعجبني

438
00:29:08,397 --> 00:29:11,221
‫حسناً، ممتاز

439
00:29:13,783 --> 00:29:22,082
‫(313)، ماذا سيحصل إذا
‫أدرنا المفتاح وأيقظنا جنسك

440
00:29:22,343 --> 00:29:25,297
‫لكن من دون (فورتا) أو (نافياسبور)؟

441
00:29:25,819 --> 00:29:28,903
‫الاستيقاظ من دون (نافياسبور)
‫صعب على جنسي

442
00:29:30,728 --> 00:29:33,682
‫من دونه، أتمنى لو بقيت نائماً

443
00:29:33,812 --> 00:29:35,203
‫صحيح

444
00:29:39,112 --> 00:29:41,893
‫أليس هذا مخلوقاً مقيتاً؟

445
00:29:42,459 --> 00:29:45,369
‫ليس أكثر من الآخرين
‫في هذا العالم

446
00:29:45,717 --> 00:29:52,017
‫أو لديك ازدراء أكبر
‫لأنها فتاة الخائن؟

447
00:29:54,883 --> 00:29:59,533
‫أولاً تسميني حاملة الخائن
‫ثم فتاة الخائن

448
00:29:59,750 --> 00:30:01,618
‫تبدو مرتبكاً، مَن أنا؟

449
00:30:05,918 --> 00:30:12,003
‫(فورنا)، ربما علينا أن نحاول
‫وسائل أكثر مباشرة

450
00:30:12,479 --> 00:30:15,347
‫لاستدراج الذين يحملون (ليفار) و(غولو)

451
00:30:18,823 --> 00:30:20,126
‫(جانزو)!

452
00:30:20,257 --> 00:30:22,602
‫انتهى القوت!
‫يجب تدمير ذلك المفتاح

453
00:30:24,211 --> 00:30:25,861
‫اعثر على مفتاح الـ(سكيفيكور)

454
00:30:26,730 --> 00:30:28,512
‫أعرف أين يخفي (جانزو) الأشياء

455
00:30:32,334 --> 00:30:33,985
‫لا يعرف أنني أعرف

456
00:30:52,276 --> 00:30:57,143
‫أوقفوا هذا! أوقفوا هذا!

457
00:31:01,182 --> 00:31:04,789
‫يا للهول، كان يصرخ لي
‫ألم تسمع ذلك؟

458
00:31:05,137 --> 00:31:06,483
‫ما خطبك؟

459
00:31:07,179 --> 00:31:09,178
‫(لونا)، هل أنت متأكدة
‫من أنه عليك النهوض؟

460
00:31:17,562 --> 00:31:21,428
‫إلى الجبناء الذين
‫سجنوا (ليفار) و(غولو)

461
00:31:21,560 --> 00:31:24,774
‫لدينا التي تحمل الخائن

462
00:31:25,426 --> 00:31:28,597
‫حتى تأتوا إلينا

463
00:31:28,901 --> 00:31:33,160
‫سنعذبها حتى تخسروها

464
00:31:41,588 --> 00:31:42,934
‫هل أنت بخير؟

465
00:31:45,542 --> 00:31:47,801
‫- لا
‫- ما الخطب؟

466
00:31:48,408 --> 00:31:49,799
‫(تالون)

467
00:31:56,968 --> 00:31:58,359
‫إنها في العاصمة

468
00:31:58,575 --> 00:32:00,921
‫أعرف القبر، زرته، سأذهب

469
00:32:01,051 --> 00:32:03,050
‫هذا بالضبط ما يريدونه منك
‫إنه فخ

470
00:32:03,311 --> 00:32:04,875
‫كي يقتلوك ويأخذوا روحك

471
00:32:05,005 --> 00:32:07,083
‫ليس إن أخذت أنا و(توبين)
‫كل رجل نجده...

472
00:32:07,177 --> 00:32:11,001
‫(سبيرز)، أخبرتك عندما حددنا موقعها
‫سأذهب لأحضرها

473
00:32:11,131 --> 00:32:13,912
‫- إنهم أربعة
‫- أعرف مكانها بالضبط

474
00:32:14,085 --> 00:32:16,077
‫سأقفز إلى القبر إلى جانبها

475
00:32:16,171 --> 00:32:17,909
‫أحررها، وهذا سيمنحها فرصة للهرب

476
00:32:18,039 --> 00:32:19,385
‫سيكونون بانتظارك (توبين)

477
00:32:19,517 --> 00:32:22,818
‫أجل، لكنهم لن يعرفوا
‫متى وأين سأظهر

478
00:32:23,296 --> 00:32:25,252
‫وفي تلك اللحظة من الفوضى
‫هذه هي فرصتي

479
00:32:25,554 --> 00:32:27,684
‫- ليست أسوأ خطة
‫- بلى

480
00:32:27,815 --> 00:32:31,073
‫يريدون قتل (توبين) كي
‫يستيقظ واحد آخر من جنسهم

481
00:32:31,464 --> 00:32:34,288
‫إنها فرصة (تالون) الوحيدة
‫أدين لها بذلك

482
00:32:34,418 --> 00:32:36,026
‫كم مرة أنقذتني؟

483
00:32:37,111 --> 00:32:39,154
‫كم مرة أنقذت المملكة كلها؟

484
00:32:44,542 --> 00:32:48,235
‫هذا واجبي كملك

485
00:32:53,144 --> 00:32:56,011
‫لمَ عليك المغادرة باكراً أختاه؟
‫لم نحظ بوقت

486
00:32:56,446 --> 00:32:58,662
‫أنا آسفة (مانت)، تعرف أنني أود البقاء

487
00:32:58,792 --> 00:33:01,572
‫- لكن لدي حانة لأديرها الآن
‫- أجل

488
00:33:02,310 --> 00:33:05,084
‫آمل أن حضوري لم يزعجك كثيراً

489
00:33:05,178 --> 00:33:07,568
‫كان ليكون أسوأ
‫كان ليكون مريعاً

490
00:33:08,611 --> 00:33:11,391
‫يصعب الانزعاج من شخص لطيف مثلك

491
00:33:11,521 --> 00:33:14,911
‫آمل ألا تمانعي زيارة ابن
‫أو ابنة أخي عند الولادة

492
00:33:15,041 --> 00:33:18,212
‫أبداً، أنا متأكدة من أننا
‫سنحتاج إلى المساعدة حينها

493
00:33:18,732 --> 00:33:20,080
‫(نايا)!

494
00:33:23,557 --> 00:33:28,378
‫- شكراً لك، أنقذت حياتي
‫- العفو

495
00:33:30,856 --> 00:33:33,984
‫أريدك أن تعرفي
‫أنني أسامحك

496
00:33:34,288 --> 00:33:35,677
‫شكراً؟

497
00:33:35,808 --> 00:33:40,022
‫أحاول القول إنني أدين لك باعتذار

498
00:33:40,152 --> 00:33:42,708
‫- قلت أموراً لئيمة
‫- كنت تهلوسين

499
00:33:42,802 --> 00:33:45,496
‫أجل، هذا عذر مقنع لليلة أمس

500
00:33:45,627 --> 00:33:47,235
‫لكن ليس لتصرفي في (ريلمان)

501
00:33:47,712 --> 00:33:50,275
‫آمل أن نرى بعضنا من جديد

502
00:33:50,405 --> 00:33:52,926
‫- هذا كل شيء
‫- سيكون ذلك لطيفاً

503
00:34:05,482 --> 00:34:07,089
‫- وداعاً
‫- وداعاً

504
00:34:08,654 --> 00:34:10,696
‫سأساعدك في الصعود
‫تفضلي

505
00:34:12,260 --> 00:34:13,650
‫شكراً

506
00:34:23,380 --> 00:34:24,728
‫وداعاً (نايا)!

507
00:34:26,032 --> 00:34:28,161
‫أعتذر على عدم إخبارك المزيد عنها

508
00:34:28,291 --> 00:34:31,071
‫- التحدث عن ذلك غريب
‫- لا بأس، أفهم الأمر

509
00:34:31,722 --> 00:34:34,722
‫أشكر الآلهة كل يوم
‫على أنها شقيقتي

510
00:34:34,850 --> 00:34:37,154
‫- ماذا؟
‫- لم لم تكن...

511
00:34:37,285 --> 00:34:40,543
‫عندها لم أكن لأحظى
‫بفرصة الوقوع في حبك

512
00:34:58,920 --> 00:35:00,833
‫أعدها إلى الديار (توبين)

513
00:35:09,478 --> 00:35:12,387
‫في غيابي، (سبيرز) هو المسؤول

514
00:35:14,560 --> 00:35:16,646
‫سيتطلب هذا بضع لحظات، صحيح؟

515
00:35:16,777 --> 00:35:20,729
‫حتى (غاريت) لا يستطيع إفساد
‫الأمور كثيراً في ذلك الوقت

516
00:35:23,381 --> 00:35:24,988
‫وإن لم أعد...

517
00:35:31,766 --> 00:35:33,242
‫ستبقى المسؤول

518
00:35:33,634 --> 00:35:35,025
‫ستعود

519
00:35:37,412 --> 00:35:38,761
‫يمكنك فعل هذا

520
00:36:34,415 --> 00:36:38,674
‫تفضلي، تفضلي
‫أحضرت لك هدية

521
00:36:39,629 --> 00:36:40,969
‫شكراً على القدوم إليّ

522
00:36:41,063 --> 00:36:43,409
‫اهربي للمخرج بأسرع ما يمكن

523
00:36:43,539 --> 00:36:46,232
‫- لا، علينا قتالهم معاً
‫- (تالون)، أنت في حالة سيئة

524
00:36:46,363 --> 00:36:48,224
‫لا يمكننا المخاطرة
‫بأن يحصلا على روحينا

525
00:36:48,318 --> 00:36:50,186
‫لمرة واحدة في حياتك
‫عليك الهرب من معركة

526
00:36:50,318 --> 00:36:51,924
‫لا تستطيعين الفوز بهذه

527
00:36:53,880 --> 00:36:55,357
‫(ليفار)

528
00:36:57,008 --> 00:37:00,613
‫لا تنتظريني، أستطيع المغادرة متى أريد
‫الآن، اذهبي، اذهبي!

529
00:37:24,683 --> 00:37:26,029
‫(تالون)!

530
00:37:30,940 --> 00:37:32,286
‫لا!

531
00:37:38,367 --> 00:37:41,496
‫(تالون)، انهضي
‫اذهبي، اذهبي!

532
00:37:43,580 --> 00:37:46,362
‫اذهبي!
‫اركضي!

533
00:37:48,969 --> 00:37:50,359
‫(توبين)!

534
00:37:51,229 --> 00:37:52,618
‫اركضي!

535
00:37:53,618 --> 00:37:55,616
‫اركضي!

536
00:38:52,141 --> 00:38:53,487
‫أنت قلق على (تالون)

537
00:38:54,660 --> 00:38:57,484
‫- ألست كذلك؟
‫- أجل

538
00:38:59,699 --> 00:39:01,263
‫يجب أن أكون مع (توبين) وأنقذها

539
00:39:01,395 --> 00:39:03,827
‫لا، ستموت

540
00:39:04,653 --> 00:39:08,432
‫أفكر في أنه إذا عادت حية

541
00:39:08,562 --> 00:39:10,735
‫عندما تعود حية

542
00:39:13,212 --> 00:39:15,426
‫هل من الخطأ
‫أننا مرتبطان حتى؟

543
00:39:16,253 --> 00:39:17,599
‫ماذا تعني؟

544
00:39:18,382 --> 00:39:19,729
‫هذا ما قلت

545
00:39:20,640 --> 00:39:23,204
‫أصحاب الدم الأسود يجب
‫أن يكونوا مع أبناء جنسهم

546
00:39:23,334 --> 00:39:27,549
‫كي ينتشروا ويتعافوا كشعب

547
00:39:27,679 --> 00:39:29,374
‫ومنذ متى تستمع إليّ؟

548
00:39:29,634 --> 00:39:31,459
‫أليس هذا رأيك؟

549
00:39:31,589 --> 00:39:35,325
‫(غاريت)، مَن يكترث لرأيي؟

550
00:39:36,368 --> 00:39:37,889
‫انظر إليّ

551
00:39:39,062 --> 00:39:40,669
‫أنا وحيد

552
00:39:41,538 --> 00:39:45,145
‫خذ (رين) و(جانزو)
‫إنهما سعيدان، سعيدان جداً

553
00:39:45,449 --> 00:39:47,012
‫مَن أنا لأعاكسهما؟

554
00:39:49,923 --> 00:39:51,835
‫ومَن أنا لأعاكسك

555
00:39:52,009 --> 00:39:54,703
‫على الرغبة بأن تكون
‫مع شخص تحبه كثيراً؟

556
00:39:57,831 --> 00:39:59,177
‫شكراً (زيد)

557
00:40:03,045 --> 00:40:07,085
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، بخير

558
00:40:36,063 --> 00:40:38,018
‫أهلاً (ليفار)

559
00:40:38,540 --> 00:40:40,756
‫أصبحنا الآن خمسة

560
00:40:41,190 --> 00:40:42,580
‫(فورتا)

561
00:40:44,840 --> 00:40:46,186
‫(كولتر)

562
00:40:47,577 --> 00:40:51,443
‫(جانيا)، أنت جميلة كالعادة

563
00:40:55,918 --> 00:40:57,308
‫(تيرا)

564
00:41:12,645 --> 00:41:17,423
‫كنت محبوسة لآلاف السنين
‫إنها سرقت جوهري

565
00:41:19,032 --> 00:41:22,637
‫لا يوجد عقاب مؤلم كفاية لـ(أستير)

566
00:41:23,811 --> 00:41:26,418
‫- أين هو؟
‫- لا يزال نائماً

567
00:41:26,721 --> 00:41:28,112
‫جيد

568
00:41:28,459 --> 00:41:31,196
‫إذاً لينم للأبد

569
00:41:31,327 --> 00:41:35,846
‫سنحتاج إليه لإيقاظ الـ(كافي) لخدمتنا

570
00:41:37,409 --> 00:41:40,842
‫الآن، ننقذ أخانا (غولو)

571
00:41:46,793 --> 00:41:50,574
‫حان دورك لتعود إلى المجموعة يا (غولو)

