﻿1
00:00:01,847 --> 00:00:03,325
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,541 --> 00:00:05,750
‫ليسوا آلهة، وروحي
‫تجعلني منيعة ضد قواهم

3
00:00:05,844 --> 00:00:07,884
‫ليس لديك روح
‫لذا لا تتدخلي

4
00:00:10,362 --> 00:00:12,361
‫خذ ذلك إلى (جانزو) ودمره!

5
00:00:15,183 --> 00:00:18,530
‫- إنه مفتاح الـ(سكيفيكور)
‫- إنه المفتاح، إنه يتحدث

6
00:00:18,703 --> 00:00:20,484
‫هل أنت متأكدة من أنك تدونين كل شيء؟

7
00:00:20,616 --> 00:00:21,832
‫هذه أسماء السبعة

8
00:00:21,962 --> 00:00:26,002
‫حتى تأتوا إلينا
‫سنعذبها

9
00:00:28,738 --> 00:00:30,087
‫اذهبي، اذهبي!

10
00:00:30,608 --> 00:00:32,128
‫- (توبين)!
‫- اهربي!

11
00:00:32,433 --> 00:00:36,037
‫حان دورك لتعود إلى المجموعة يا (غولو)

12
00:00:55,068 --> 00:00:58,110
‫لا تتحركي
‫ماذا تفعلين هنا؟

13
00:01:00,195 --> 00:01:02,759
‫ما هذا؟ هل هذا دمك؟

14
00:01:03,844 --> 00:01:05,974
‫عليّ الذهاب إلى مركز (غالوود)

15
00:01:06,276 --> 00:01:08,406
‫إذا أعرتني حصاناً
‫سأضمن إعادته

16
00:01:08,537 --> 00:01:10,058
‫مركز (غالوود)؟

17
00:01:12,274 --> 00:01:14,611
‫أنت صاحبة الدم الأسود
‫التي سمعنا عنها

18
00:01:14,705 --> 00:01:18,312
‫نعرف ماذا فعلت للمملكة ضد (يافالا)

19
00:01:18,530 --> 00:01:21,136
‫سنعطيك ما تحتاجين إليه

20
00:01:21,266 --> 00:01:23,439
‫- شكراً
‫- لكنك مصابة

21
00:01:23,569 --> 00:01:26,089
‫- أتماثل للشفاء سريعاً
‫- انتظري هنا

22
00:02:08,058 --> 00:02:11,143
‫هذا هو ثمن الخلود

23
00:02:12,012 --> 00:02:13,619
‫هذا يكفي (جانيا)

24
00:02:15,010 --> 00:02:17,790
‫عليك إبقاء مخزون لإيقاظ الـ(كافي)

25
00:02:18,051 --> 00:02:21,613
‫دمر منازلهم كي لا يتكاثروا

26
00:02:46,768 --> 00:02:50,809
‫الحياة في هذا العالم
‫ازدادت منذ وصولنا الأول

27
00:02:52,632 --> 00:02:56,804
‫ستغذينا جيداً لوقت طويل قادم

28
00:03:28,172 --> 00:03:29,563
‫(تالون)؟

29
00:03:34,082 --> 00:03:35,428
‫أعتذر

30
00:03:37,341 --> 00:03:38,687
‫هل أنت بخير؟

31
00:03:39,946 --> 00:03:42,380
‫- أنقذني (توبين)
‫- أين هو؟

32
00:03:46,203 --> 00:03:47,594
‫أين هو، (تالون)؟

33
00:03:50,982 --> 00:03:52,721
‫قتلوه لأجل روحه

34
00:03:54,153 --> 00:03:55,675
‫أحيوا واحداً آخر منهم

35
00:03:55,849 --> 00:03:57,239
‫هذا يعني أنهم باتوا خمسة

36
00:03:59,497 --> 00:04:01,323
‫أنا وأنت نمتلك الروحين المتبقيين

37
00:04:02,974 --> 00:04:05,363
‫- هم قادمون لروحك الآن
‫- أعرف

38
00:04:05,971 --> 00:04:07,449
‫يذبحون الناس الآن

39
00:04:07,579 --> 00:04:09,490
‫في الطريق إلى هنا
‫رأيتهم يحرقون قرية بأكملها

40
00:04:09,621 --> 00:04:10,967
‫روحي حمتني

41
00:04:11,097 --> 00:04:12,619
‫إذاً علينا إخفاؤك

42
00:04:12,749 --> 00:04:14,878
‫كلاكما، هل يشعران بمكانكما؟

43
00:04:15,051 --> 00:04:16,572
‫- مكان روحيكما؟
‫- لا أظن ذلك

44
00:04:16,703 --> 00:04:18,396
‫لم يبد أنهم رأوني في القرية

45
00:04:18,527 --> 00:04:20,656
‫حسناً، قد نمتلك الوقت إذاً

46
00:04:20,786 --> 00:04:23,870
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف، لوضع خطة

47
00:04:26,130 --> 00:04:27,519
‫دعاني أنظف نفسي

48
00:04:39,947 --> 00:04:41,293
‫نخب (توبين)

49
00:04:45,420 --> 00:04:51,633
‫أمكنه الخروج متى أراد
‫لكنه بقي لإنقاذي

50
00:04:52,459 --> 00:04:54,457
‫هو متعجرف بائس

51
00:04:54,935 --> 00:04:59,106
‫لكنه رجل صالح
‫وملك صالح مع حكم قصير

52
00:04:59,236 --> 00:05:03,451
‫بالحديث عن الحكم
‫مَن يحكم شعبنا الآن؟

53
00:05:03,755 --> 00:05:08,316
‫في وقت قصير جداً
‫خسرنا ملكتين وملكاً

54
00:05:08,446 --> 00:05:09,837
‫مَن المسؤول الآن؟

55
00:05:10,011 --> 00:05:11,835
‫(توبين) جعل (غاريت) المسؤول

56
00:05:12,271 --> 00:05:13,878
‫لماذا نغير ذلك؟

57
00:05:14,008 --> 00:05:17,267
‫لأنه عندما يكتشف الناس أنه مات
‫لن يمتلكوا سبباً لاتباعي

58
00:05:17,397 --> 00:05:18,743
‫أتفق معك

59
00:05:19,004 --> 00:05:24,217
‫سيكون هناك فوضى سياسية وفصائل متنافسة
‫ضد البشر وبين أصحاب الدم الأسود

60
00:05:24,391 --> 00:05:25,955
‫إنه آخر ما نحتاج إليه الآن

61
00:05:26,086 --> 00:05:27,838
‫إذاً لا يجب أن يكتشف
‫الشعب أمر وفاة (توبين)

62
00:05:28,127 --> 00:05:29,518
‫ماذا؟

63
00:05:29,953 --> 00:05:31,951
‫كم شخصاً يعرف
‫أن (توبين) قُتل؟

64
00:05:32,167 --> 00:05:34,427
‫نحن الأربعة والوحوش هناك، صحيح؟

65
00:05:34,558 --> 00:05:36,513
‫لذا لمَ على بقية الناس
‫أن يعرفوا فوراً؟

66
00:05:36,730 --> 00:05:39,294
‫لأن الشعب يستحق معرفة الحقيقة

67
00:05:39,424 --> 00:05:41,552
‫ملكهم وملكتهم قد ذبحا

68
00:05:41,683 --> 00:05:45,506
‫أفضل شيء لهم، لنا كلنا الآن
‫هو الحفاظ على النظام

69
00:05:45,941 --> 00:05:47,809
‫تركيز طاقتنا على هزيمة عدونا الحقيقي

70
00:05:47,939 --> 00:05:49,330
‫وليس الاقتتال في ما بيننا

71
00:05:49,460 --> 00:05:52,414
‫(زيد) محق
‫نواجه الآلهة أولاً

72
00:05:52,937 --> 00:05:54,978
‫- ثم نخبر الشعب
‫- (تالون)

73
00:05:55,107 --> 00:05:56,890
‫لا نخبر أحداً عن وفاة (توبين)

74
00:05:57,497 --> 00:05:59,627
‫(غاريت) يبقى القائد الآن، اتفقنا؟

75
00:05:59,757 --> 00:06:02,190
‫- اتفقنا
‫- لا يُعجبني هذا

76
00:06:04,102 --> 00:06:06,318
‫متى سيصلون إلى البوابة؟

77
00:06:06,795 --> 00:06:09,792
‫لا أعرف لكن قريباً

78
00:06:15,398 --> 00:06:16,788
‫عدت يا (تالون)!

79
00:06:20,698 --> 00:06:22,697
‫علمت أن صاحب الجلالة لن يفشل

80
00:06:29,561 --> 00:06:31,038
‫ما الخطب؟

81
00:06:31,212 --> 00:06:32,819
‫ما سبب الحزن؟

82
00:06:36,034 --> 00:06:37,425
‫أين الملك (توبين)؟

83
00:06:41,639 --> 00:06:45,897
‫هو يتعقب العدو (مانت)
‫مثلما يفعل البطل

84
00:06:46,027 --> 00:06:48,851
‫أجل، يا له من ملك

85
00:06:49,633 --> 00:06:51,024
‫أجل، أجل

86
00:06:52,457 --> 00:06:54,977
‫سأعد له شيئاً لطيفاً له فقط

87
00:06:56,368 --> 00:06:57,714
‫سيعجبه ذلك

88
00:07:01,277 --> 00:07:02,667
‫شكراً

89
00:07:05,099 --> 00:07:06,490
‫أعرف، لم أصدق ذلك أيضاً

90
00:07:06,621 --> 00:07:11,218
‫(غاريت) أصر على أن يبقى مسجوناً
‫أظن أن هذا مبالغ به

91
00:07:11,312 --> 00:07:14,346
‫يقول البعض إن هذا تعصب
‫لكن يبدو أنه لا يمانع هذا

92
00:07:14,440 --> 00:07:16,438
‫- عمَن تتحدث؟
‫- (تالون)...

93
00:07:18,873 --> 00:07:20,262
‫قابلي (313)

94
00:07:31,297 --> 00:07:34,991
‫هو واحد منهم (جانزو)
‫واحد من المسمين آلهة

95
00:07:35,122 --> 00:07:37,858
‫لا، أجل، هذا رد فعل الجميع الأول

96
00:07:37,989 --> 00:07:41,550
‫- يشبههم تماماً
‫- هل رأيت الأسياد؟

97
00:07:41,855 --> 00:07:43,246
‫الأسياد؟

98
00:07:43,507 --> 00:07:45,027
‫يسمي السبعة بذلك

99
00:07:45,765 --> 00:07:47,547
‫(تالون)، ليس تهديداً، أعدك

100
00:07:48,199 --> 00:07:51,197
‫وجدناه أسفل المركز الأمامي
‫تحت غرفة الـ(سكيفيكور)

101
00:07:51,327 --> 00:07:54,194
‫- نعتقد أن هناك الآلاف مثله
‫- الآلاف؟

102
00:07:55,410 --> 00:07:57,409
‫اعتقدت أن هناك 7 لإيقاظهم فقط

103
00:07:58,018 --> 00:07:59,581
‫من قبل الأرواح الـ7

104
00:07:59,711 --> 00:08:03,188
‫7 أسياد
‫الآلاف من الـ(كافي)

105
00:08:04,534 --> 00:08:05,925
‫رقيق

106
00:08:15,526 --> 00:08:16,569
‫لماذا أنت هنا؟

107
00:08:16,699 --> 00:08:18,742
‫لأن الرجل المسمى (غاريت)
‫وضعني هنا

108
00:08:18,872 --> 00:08:20,392
‫لا، أعني شعبك

109
00:08:21,652 --> 00:08:23,043
‫الـ(كافي)

110
00:08:24,129 --> 00:08:25,476
‫لمَ الـ(كافي) هنا؟

111
00:08:26,300 --> 00:08:29,820
‫علينا الاستيقاظ عند الافتتاح
‫على يد الأسياد

112
00:08:29,994 --> 00:08:33,599
‫هدفنا الوحيد هو خدمة الأسياد
‫الذي سيستخدمونكم كوقود

113
00:08:33,730 --> 00:08:35,121
‫وقود؟

114
00:08:35,771 --> 00:08:38,379
‫طبعاً (جانزو)، لا تهديد أبداً

115
00:08:39,986 --> 00:08:41,377
‫(تالون)

116
00:08:42,159 --> 00:08:45,113
‫نعتقد أن شعبه أحضر إلى هنا
‫من سهل الرماد

117
00:08:46,069 --> 00:08:48,371
‫لا أعلم منذ متى

118
00:08:48,502 --> 00:08:51,674
‫وهو يائس لأجل (نافياسبور)

119
00:08:52,195 --> 00:08:54,360
‫أحتاج إلى (نافياسبور) خاصتي

120
00:08:54,454 --> 00:08:56,236
‫وما هو (نافياسبور)؟

121
00:08:56,843 --> 00:09:01,188
‫مما أعرف، إنه اسم الروح الذهبية

122
00:09:01,927 --> 00:09:03,317
‫مثل روح (يافالا)

123
00:09:05,446 --> 00:09:09,001
‫(فورتا)، لدينا المئات ربما الآلاف

124
00:09:09,095 --> 00:09:11,136
‫من الأرواح الذهبية المتوهجة
‫في ذراعها ويدها

125
00:09:11,528 --> 00:09:12,919
‫حقاً؟

126
00:09:14,613 --> 00:09:16,221
‫هذا يفسر الأنابيب

127
00:09:16,481 --> 00:09:18,002
‫- الأنابيب؟
‫- تعالا معي

128
00:09:29,081 --> 00:09:30,471
‫الأنابيب

129
00:09:31,166 --> 00:09:34,642
‫هل تريان هذه الأنابيب
‫التي تمتد من بصمات المذبح؟

130
00:09:35,118 --> 00:09:41,246
‫كان هناك أنبوب مشابه لهذه الموصولة
‫على عنق (313) عندما كان في الحجرة

131
00:09:41,680 --> 00:09:44,114
‫اعتقدت أنها طريقة
‫لتوصيل شيء إلى الـ(كافي)

132
00:09:44,634 --> 00:09:51,933
‫اعتقدت أنها مادة للعيش
‫لكن ماذا لو كل هذه الأنابيب

133
00:09:52,586 --> 00:09:55,972
‫مستخدمة لتوصيل الأرواح
‫التي رأيتها في (فورتا)

134
00:09:57,277 --> 00:09:59,493
‫إلى شعب الـ(كافي)؟

135
00:10:03,925 --> 00:10:06,271
‫- للتحكم بهم؟
‫- بالضبط

136
00:10:07,530 --> 00:10:08,921
‫لاستعبادهم

137
00:10:09,181 --> 00:10:10,570
‫هناك 7 بصمات يد

138
00:10:11,485 --> 00:10:14,439
‫- هل تظن أنه يتطلب الـ7؟
‫- أفترض ذلك

139
00:10:52,324 --> 00:10:57,798
‫حب (أستير) لمخلوقات هذا العالم
‫أعماه عن هدفنا

140
00:11:40,462 --> 00:11:41,852
‫(تالون)؟

141
00:11:54,234 --> 00:11:56,059
‫لا، هو (أستير)

142
00:11:56,580 --> 00:11:59,622
‫أحد الـ7، كأنني كنت أرى
‫ذكرياته من عصور مضت

143
00:11:59,796 --> 00:12:02,532
‫(أستير)، روح (أستير)

144
00:12:02,706 --> 00:12:05,878
‫طبعاً، إنها روحه

145
00:12:06,009 --> 00:12:08,304
‫كانت رؤياي من مالك روحي الأصلي أيضاً

146
00:12:08,398 --> 00:12:12,439
‫هذا يتماشى مع نظريتنا حول أن
‫كل روح تحمل جوهر أحد السبعة

147
00:12:13,090 --> 00:12:15,306
‫ذكرياتهم سليمة في روحيكما

148
00:12:15,611 --> 00:12:19,303
‫عندما لمست مذبح الـ(سكيفيكور)
‫أثارهم ذلك بشكل ما

149
00:12:19,434 --> 00:12:20,825
‫أجل، لكن ماذا تخبرنا الذكريات؟

150
00:12:21,084 --> 00:12:22,902
‫لا أعرف، بدت عشوائية

151
00:12:22,995 --> 00:12:25,472
‫كانت روحي واقفة في غرفة
‫الـ(سكيفيكور) مع الأسياد الآخرين

152
00:12:25,602 --> 00:12:27,037
‫كانت روحي أغرب

153
00:12:27,384 --> 00:12:31,424
‫كان المخلوق يستخدم روحي
‫لجعل امرأة تقتل ولدها

154
00:12:32,163 --> 00:12:33,938
‫ثم أوقفها أحد الأسياد الآخرين

155
00:12:34,031 --> 00:12:36,942
‫- وهل كان (أستير)؟
‫- لا أعلم، إنها ومضات

156
00:12:37,767 --> 00:12:39,636
‫لست متأكداً من أنني
‫كنت لأعرف إذا كان هو

157
00:12:42,069 --> 00:12:44,763
‫عندما أسرتني (فورتا)
‫ظلت تقول إن (أستير) هو الخائن

158
00:12:44,891 --> 00:12:50,150
‫إن أنقذ (أستير) الطفل فأولئك
‫الوحوش قد يعتبرون ذلك خيانة

159
00:12:50,584 --> 00:12:53,973
‫كأن هناك شيئاً يجب أن أراه
‫لا أعرف ما هو

160
00:12:54,104 --> 00:12:57,145
‫علينا اكتشاف هذا قريباً لأن تلك
‫الأشياء تلاحقني أنا و(تالون)

161
00:12:57,970 --> 00:12:59,489
‫ربما هناك تلميح إلى ذلك في نصوصي

162
00:12:59,708 --> 00:13:02,097
‫- سأتابع البحث
‫- شكراً

163
00:13:14,697 --> 00:13:16,088
‫أيمكننا التحدث؟

164
00:13:16,565 --> 00:13:19,172
‫إن كان عمَن عليه قيادة الشعب
‫أفضل ألا نتحدث

165
00:13:19,301 --> 00:13:21,517
‫لا، لا، ليس ذلك

166
00:13:24,082 --> 00:13:27,166
‫آخر مرة تقابلنا فيها
‫شعرت بأنك تبتعدين عني

167
00:13:27,643 --> 00:13:29,034
‫في الغابة؟

168
00:13:30,294 --> 00:13:32,075
‫عندما كنا نهرب لننجو؟

169
00:13:33,161 --> 00:13:34,552
‫تعلمين ما أقصد

170
00:13:35,160 --> 00:13:39,678
‫قال (زيد) إن هذا مرتبط
‫بانقراض أصحاب الدم الأسود

171
00:13:40,200 --> 00:13:42,763
‫وتشعرين بالضغط لتكوني مع أبناء جنسك

172
00:13:45,066 --> 00:13:47,541
‫لذا تذهب الآن إلى (زيد)
‫لمعرفة وضع علاقتنا؟

173
00:13:47,673 --> 00:13:50,583
‫لا، لا، آتي إليك

174
00:13:52,409 --> 00:13:54,840
‫- هل هذا صحيح؟
‫- لا

175
00:13:56,970 --> 00:13:59,925
‫ربما، لا أعرف

176
00:14:01,010 --> 00:14:03,139
‫منذ تلك المذبحة
‫أشعر بأنني خذلت شعبي

177
00:14:03,270 --> 00:14:05,138
‫لأنني لم أجعلهم يعبرون أبكر

178
00:14:06,528 --> 00:14:09,222
‫- لا، لم يكن ذلك خطأك
‫- بلى

179
00:14:13,306 --> 00:14:16,869
‫إن كان عليّ سؤال نفسي إن كنت
‫أدير ظهري لشعبي وأنا معك

180
00:14:24,602 --> 00:14:28,773
‫(رين) هي كبيرة كهنة أصحاب الدم الأسود
‫وهي مرتبطة بـ(جانزو)

181
00:14:28,904 --> 00:14:31,032
‫هل تظنين أنها تدير ظهرها لشعبها؟

182
00:14:34,204 --> 00:14:35,550
‫لا

183
00:14:38,808 --> 00:14:40,199
‫لا أستطيع فعل هذا الآن

184
00:14:41,154 --> 00:14:45,847
‫- إلى أين تذهبين؟ (تالون)!
‫- أحتاج إلى تنشق الهواء

185
00:15:01,574 --> 00:15:05,529
‫- وأرى أنك غيرت ملابسك
‫- أجل

186
00:15:06,658 --> 00:15:09,828
‫إنه أسوأ شيء ارتديته

187
00:15:10,003 --> 00:15:13,131
‫ولا أفهم لماذا يرتديها البشر

188
00:15:15,782 --> 00:15:17,128
‫ما هذا؟

189
00:15:19,604 --> 00:15:20,995
‫تذوقيه

190
00:15:22,472 --> 00:15:23,863
‫هيا

191
00:15:30,988 --> 00:15:32,761
‫التوت البري

192
00:15:32,855 --> 00:15:35,724
‫هل تذكرين إرسالك لقطع دلاء منه
‫عندما كنا لا نزال في العالم الأخضر؟

193
00:15:35,854 --> 00:15:39,329
‫كنا نأكله كله
‫ونقول إن الصقيع نال منه

194
00:15:40,154 --> 00:15:42,979
‫والبقع على أصابعنا وشفاهنا
‫كانت تفضحنا كل مرة

195
00:15:44,760 --> 00:15:46,715
‫تعالي معي في الصباح
‫وسأريك أين ينمو

196
00:15:46,889 --> 00:15:49,496
‫(زيد)، تريد أن نعود إلى سابق عهدنا

197
00:15:49,626 --> 00:15:51,537
‫- هذا مستحيل
‫- لماذا؟

198
00:15:51,798 --> 00:15:55,623
‫أستيقظ كل يوم مع
‫عبء خسارة شعبنا

199
00:15:55,969 --> 00:16:00,227
‫كل يوم، لا أفعل شيئاً سوى الحزن
‫بينما أعتني بالأيتام الذين يربيهم البشر

200
00:16:00,574 --> 00:16:04,789
‫تريدني أن أسامحك على عدم
‫إحضارنا أبكر لكن كيف؟

201
00:16:04,919 --> 00:16:06,440
‫لأنه لم يكن خطأه

202
00:16:08,135 --> 00:16:09,481
‫كان خطأي

203
00:16:12,740 --> 00:16:15,520
‫(زيد) توسل، تجادل

204
00:16:16,172 --> 00:16:17,605
‫حتى حاول إرغامي

205
00:16:17,735 --> 00:16:20,299
‫لإحضار بقية أصحاب الدم الأسود
‫وأنا رفضت

206
00:16:20,648 --> 00:16:24,731
‫لم أعلم أن هذا ما سيحصل
‫وسيؤنبني ضميري دوماً

207
00:16:26,077 --> 00:16:28,337
‫لكن إن احتجت إلى شخص لتلوميه
‫لوميني أنا وليس هو

208
00:16:41,066 --> 00:16:42,717
‫لم يكن عليك فعل ذلك

209
00:16:44,542 --> 00:16:46,237
‫لمَ لم تخبرها؟

210
00:16:47,366 --> 00:16:50,494
‫لأنني أفضّل أن تلومني على أن تلومك
‫إن كنت ستقوديننا

211
00:16:51,363 --> 00:16:52,754
‫لن أفعل ذلك

212
00:16:53,796 --> 00:16:55,664
‫هل فكرت أكثر في الرؤى؟

213
00:16:55,968 --> 00:16:59,312
‫لا أستطيع الكف عن التفكير فيها
‫خاصة ذلك الولد

214
00:16:59,574 --> 00:17:01,529
‫هل تعلم لماذا يحاولون قتله؟

215
00:17:01,660 --> 00:17:05,918
‫لا، لا أعرف معنى هذا
‫أو إن كان هناك معنى

216
00:17:07,265 --> 00:17:08,872
‫أعرف أمراً واحداً

217
00:17:09,567 --> 00:17:11,479
‫قتل الأطفال سهل عليهم

218
00:17:12,565 --> 00:17:14,781
‫وقتل أي شيء وكل شيء
‫سهل عليهم

219
00:17:16,650 --> 00:17:19,124
‫- سنردعهم، (تالون)
‫- كيف؟

220
00:17:21,993 --> 00:17:23,687
‫أخشى أن الوقت يداهمنا

221
00:17:30,855 --> 00:17:33,637
‫لا، أنت تساوي أكثر بالقطع

222
00:18:06,873 --> 00:18:08,219
‫اللعنة

223
00:18:08,785 --> 00:18:10,175
‫(جانزو)!

224
00:18:10,957 --> 00:18:12,521
‫لدي غرض صارخ آخر

225
00:18:12,651 --> 00:18:14,432
‫صوته مثل مفتاح الـ(سكيفيكور)

226
00:18:18,690 --> 00:18:20,081
‫العفو

227
00:18:26,032 --> 00:18:30,768
‫سرقت هذا من مجموعة (دريد) عندما
‫كنت تحضرين مفتاح الـ(سكيفيكور)؟

228
00:18:30,986 --> 00:18:33,506
‫هل ستؤنبني لأنني سرقت
‫ذلك البائس من النظام الأول؟

229
00:18:33,722 --> 00:18:36,764
‫- لم يكن له أصلاً
‫- لا شك، لا

230
00:18:38,762 --> 00:18:42,064
‫هل من إشارة في مذخره
‫إلى رأيه بهذا؟

231
00:18:42,369 --> 00:18:43,715
‫ليس فعلاً

232
00:18:43,845 --> 00:18:46,061
‫كان هناك بين قطع أخرى
‫أحضرت الأكثر لمعاناً

233
00:18:46,191 --> 00:18:49,493
‫تقولين إنه تحدث إليه كما
‫فعل مفتاح الـ(سكيفيكور)؟

234
00:18:50,406 --> 00:18:51,926
‫عندما حاولت فتح أحد الأحجار

235
00:18:52,969 --> 00:18:55,272
‫يعني أنه أدى إلى...

236
00:18:55,445 --> 00:18:56,836
‫لا، لا، أرجوك

237
00:18:59,139 --> 00:19:01,303
‫يعني أنه أدى إلى
‫تشغيل قدرات (دراغمان)

238
00:19:01,397 --> 00:19:03,831
‫ما قد يعني أنه مرتبط
‫ببحثنا عن أجوبة

239
00:19:04,396 --> 00:19:05,872
‫هل فهمت أي شيء مما كان يقوله؟

240
00:19:06,090 --> 00:19:07,481
‫يصرخ فقط

241
00:19:09,957 --> 00:19:14,909
‫7 بلورات بالألوان نفسها
‫مثل الأرواح الـ7

242
00:19:15,387 --> 00:19:16,866
‫أجل، كما يبدو

243
00:19:16,995 --> 00:19:21,513
‫لكن هذا الشكل ليس النجمة السباعية
‫للسبعة كما نعرفها

244
00:19:21,817 --> 00:19:24,165
‫هذا الترتيب لا يشبه شيئاً رأيناه سابقاً

245
00:19:25,902 --> 00:19:27,293
‫أتساءل عن معناه

246
00:19:31,159 --> 00:19:33,331
‫شكراً على إحضاره لي
‫فعلت الصواب

247
00:19:34,330 --> 00:19:35,981
‫ألا أشعر على بعض الخرز أقله؟

248
00:19:36,111 --> 00:19:37,538
‫أمكنني الحصول على
‫نقود لقاءه في الشارع

249
00:19:37,632 --> 00:19:38,841
‫لا

250
00:19:38,934 --> 00:19:41,882
‫لن أدفع لك لقاء غرض مسروق
‫قد يساعد في إنقاذنا كلنا

251
00:19:41,976 --> 00:19:43,367
‫أنت أيضاً، العفو

252
00:19:52,100 --> 00:19:53,707
‫شراشف جديدة لغرفة الملك

253
00:19:54,099 --> 00:19:55,530
‫- لا بأس (مانت)
‫- أجل

254
00:19:56,878 --> 00:19:58,617
‫يبدو أنه تلقى بريداً

255
00:20:00,355 --> 00:20:02,830
‫- أجل
‫- أي خبر من صاحب الجلالة؟

256
00:20:05,525 --> 00:20:07,522
‫ليس اليوم، لا

257
00:20:10,651 --> 00:20:12,606
‫متى سيعود كما تفترض؟

258
00:20:12,780 --> 00:20:15,300
‫لا، يصعب معرفة ذلك

259
00:20:15,864 --> 00:20:17,255
‫أيها القائد (سبيرز)

260
00:20:18,471 --> 00:20:22,728
‫أكثر ما أحببته في (توبين)
‫هو أنه يقول لي الحقيقة دوماً

261
00:20:23,033 --> 00:20:24,468
‫حتى إن كانت مؤلمة

262
00:20:28,160 --> 00:20:29,551
‫(مانت)

263
00:20:31,462 --> 00:20:33,808
‫ادخل، اجلس

264
00:20:42,452 --> 00:20:44,149
‫هذه هنا وهذا هنا

265
00:20:44,279 --> 00:20:45,972
‫- أرجوك
‫- أجل

266
00:20:47,537 --> 00:20:49,579
‫- أو هذه...
‫- لا (مانت)

267
00:20:49,751 --> 00:20:51,143
‫يجب أن أخبرك شيئاً

268
00:20:51,274 --> 00:20:54,314
‫وسيصعب عليك سماعه

269
00:20:54,444 --> 00:20:56,399
‫حاول هذه الأذن إذاً

270
00:20:57,790 --> 00:21:02,351
‫كان (توبين) ليرغب بأن تعرف
‫أنه اعتبرك صديقاً

271
00:21:02,656 --> 00:21:04,047
‫- حاول هذه الأذن
‫- (مانت)

272
00:21:04,177 --> 00:21:05,523
‫ماذا؟

273
00:21:05,784 --> 00:21:07,739
‫قُتل (توبين)

274
00:21:09,000 --> 00:21:12,642
‫- ماذا؟
‫- تم ذبحه وهو ينقذ (تالون)

275
00:21:12,736 --> 00:21:14,648
‫من قبل تلك الأشياء التي أسرتها

276
00:21:19,383 --> 00:21:20,774
‫هذا ليس منطقياً

277
00:21:20,904 --> 00:21:22,946
‫أعرف أنه يصعب استيعاب ذلك

278
00:21:23,554 --> 00:21:26,508
‫لا، لا، هو الملك

279
00:21:26,638 --> 00:21:27,985
‫لو مات كانت المملكة كلها لتعرف

280
00:21:28,116 --> 00:21:30,028
‫هذه هي المشكلة (مانت)
‫لا يجب أن يعرفوا

281
00:21:30,158 --> 00:21:33,112
‫علينا إبقاء الوهم بأنه لا يزال حياً

282
00:21:33,546 --> 00:21:35,581
‫لا يمكننا السماح بوقوع الناس في الفوضى

283
00:21:35,675 --> 00:21:37,935
‫بينما تلك الأشياء هناك
‫تحاول قتلنا جميعاً

284
00:21:40,237 --> 00:21:43,191
‫- كان صديقي
‫- أجل

285
00:21:43,972 --> 00:21:46,624
‫كان الوحيد الذي عاملني
‫على أنني أكثر من ساقٍ

286
00:21:46,798 --> 00:21:48,709
‫- (مانت)
‫- إلى جانب (جانزو)

287
00:21:48,839 --> 00:21:50,490
‫هو شقيقي بالدم
‫ثم هناك (وارليتا)...

288
00:21:50,620 --> 00:21:53,923
‫أعتبرك أكثر من ساقٍ
‫يمكنك اللجوء إليّ في أي وقت

289
00:21:54,053 --> 00:21:56,572
‫لست معجباً بك بقدر
‫ما أنا معجب به

290
00:22:01,047 --> 00:22:02,872
‫يجب أن يكون هناك حزن

291
00:22:04,263 --> 00:22:09,295
‫ويجب بناء محارق جثث
‫وتعليق رايات سوداء

292
00:22:09,389 --> 00:22:11,909
‫(مانت)، يجب إبقاء الحزن سرياً

293
00:22:12,691 --> 00:22:16,296
‫- لا
‫- في قلوبنا فقط، الآن

294
00:22:17,514 --> 00:22:20,989
‫اعتبرها خدمة أخيرة لملكك

295
00:22:22,076 --> 00:22:24,161
‫لا، لا

296
00:22:24,987 --> 00:22:26,768
‫- ولصديقك
‫- لا

297
00:22:26,898 --> 00:22:29,679
‫- أرجوك (مانت)
‫- لا

298
00:22:33,938 --> 00:22:39,229
‫(مانت)، لا بأس
‫لا بأس، اهدأ

299
00:22:39,323 --> 00:22:43,494
‫- صديقي المقرب
‫- أعرف، أشتاق إليه أيضاً

300
00:22:44,060 --> 00:22:48,969
‫أنت بطل (مانت)
‫أنت بطل

301
00:22:49,100 --> 00:22:51,315
‫أعرف، أعرف

302
00:23:02,091 --> 00:23:04,176
‫قالت (تالون) إنني قد أجدك هنا

303
00:23:05,435 --> 00:23:06,826
‫حقاً؟

304
00:23:07,304 --> 00:23:10,040
‫قالت إنك تأتي إلى هنا للتأمل

305
00:23:14,299 --> 00:23:16,948
‫- ما هذا؟
‫- عرض سلام

306
00:23:23,030 --> 00:23:25,986
‫- توت بري
‫- أخبرني (جانزو) عن مكانه

307
00:23:26,768 --> 00:23:28,115
‫هل يعني هذا أنك سامحتني؟

308
00:23:28,374 --> 00:23:30,808
‫يصعب التخلي عن الغضب، (جانزو)

309
00:23:31,069 --> 00:23:33,458
‫عندما يختفي، ماذا يبقى لي؟

310
00:23:33,849 --> 00:23:36,456
‫شعرت بالضياع منذ
‫أن غادرنا سهل الرماد

311
00:23:36,585 --> 00:23:38,237
‫وماذا عن الأولاد؟ لديك إياهم

312
00:23:38,368 --> 00:23:41,749
‫لست مربية، أنا محاربة من دون حرب

313
00:23:41,843 --> 00:23:45,145
‫وأراك مركزاً على قضايا البشر

314
00:23:45,276 --> 00:23:47,926
‫لا أفهم لماذا تعمل بجهد لمساعدتهم

315
00:23:48,054 --> 00:23:51,270
‫اسمعي، نحن أصحاب الدم الأسود
‫الذين عبرنا البوابة قبلك

316
00:23:51,402 --> 00:23:53,878
‫كدنا أن ندمر العالم
‫عبر إطلاق يد (يافالا)

317
00:23:54,008 --> 00:23:56,390
‫البشر قاتلوا إلى جانبنا لردعها

318
00:23:56,484 --> 00:24:00,178
‫أدركت أننا معاً (نيدرا)
‫وهذا العالم يعود لنا كلنا

319
00:24:11,430 --> 00:24:13,646
‫هذا شيء ربما

320
00:24:14,254 --> 00:24:17,991
‫حسناً، أحاول الإجابة عن أسئلة (تالون)
‫لماذا تود (فورتا) إيقاظ (أستير) أخيراً

321
00:24:18,121 --> 00:24:20,032
‫ولماذا تسميه بالخائن...

322
00:24:20,510 --> 00:24:21,901
‫وجدت هذا

323
00:24:22,031 --> 00:24:24,543
‫"كان هناك 7 في البدء
‫أسياد العالم"

324
00:24:24,637 --> 00:24:28,721
‫"عند رحيل 6، بقي واحد
‫ومشي بين أوائل أصحاب الدم الأسود"

325
00:24:28,851 --> 00:24:29,982
‫"وعلمهم أساليب الحياة"

326
00:24:30,112 --> 00:24:32,719
‫بقي واحد
‫هل قد يكون (أستير)؟

327
00:24:32,849 --> 00:24:35,275
‫يخون الـ6 عبر مساعدة
‫أصحاب الدم الأسود؟

328
00:24:35,368 --> 00:24:37,758
‫اعتقدت أن أصحاب الدم الأسود
‫اعتبروا الآلهة الـ7 فاعلو خير

329
00:24:37,976 --> 00:24:39,322
‫أعرف، أنا أيضاً

330
00:24:39,453 --> 00:24:41,625
‫كما قلت، هذه النصوص
‫غامضة في كل شيء

331
00:24:42,885 --> 00:24:44,355
‫كيف يجري الأمر مع ميدالية (لونا)؟

332
00:24:44,448 --> 00:24:47,620
‫لا أزال لا أعرف هدفها
‫انظري هنا

333
00:24:49,185 --> 00:24:54,051
‫إن كانت البلورات الـ7
‫تعود إلى الأرواح الـ7

334
00:24:54,268 --> 00:24:55,659
‫أو الآلهة الـ7

335
00:24:55,789 --> 00:24:58,308
‫أو الآلهة الـ7
‫لماذا هي في هذا الترتيب؟

336
00:24:58,438 --> 00:25:04,166
‫هذا الشكل ليس مسجلاً في أي رموز
‫يندرية أو لأصحاب الدم الأسود، صحيح؟

337
00:25:04,260 --> 00:25:05,999
‫لا، لم أر ذلك

338
00:25:06,868 --> 00:25:09,083
‫ولا في أي من الرموز
‫من غرفة الـ(سكيفيكور)

339
00:25:12,950 --> 00:25:16,730
‫البلورات الحمراء، الخضراء والبرتقالية
‫مجتمعة هنا

340
00:25:16,860 --> 00:25:19,597
‫ألم تقل (تالون) إن جثث
‫(كولتور)، (جانيا) و(ليفار)

341
00:25:19,728 --> 00:25:21,726
‫كانت مدفونة في القبر نفسه؟

342
00:25:21,857 --> 00:25:24,637
‫أجل، أجل، أنت محقة

343
00:25:25,897 --> 00:25:28,106
‫وألوان الأرواح الملائمة كانت...

344
00:25:28,199 --> 00:25:30,459
‫الأحمر، الأخضر والبرتقالي
‫هل من رابط؟

345
00:25:31,936 --> 00:25:33,369
‫- (رين)، انظري
‫- ماذا؟

346
00:25:35,151 --> 00:25:36,758
‫هل من شيء على وجهي (جانزو)؟

347
00:25:54,397 --> 00:25:55,787
‫شكراً لك

348
00:25:56,874 --> 00:26:02,175
‫نعرف أن قبر (كولتور)، (جانيا) و(ليفار)
‫يتواجد أسفل غرفة الثلاثة في العاصمة

349
00:26:02,436 --> 00:26:03,782
‫أجل

350
00:26:03,912 --> 00:26:09,300
‫(تالون) و(زيد) أخبرانا
‫أن قبر (تيرا) في الساحل

351
00:26:09,864 --> 00:26:12,124
‫شمال ميناء (أبوت)

352
00:26:17,642 --> 00:26:19,770
‫"العاصمة"

353
00:26:21,855 --> 00:26:23,463
‫"مركز (غالوود)"

354
00:26:26,374 --> 00:26:30,717
‫أعتقد أننا وجدنا
‫مكان دفن آخر إلهين

355
00:26:44,752 --> 00:26:47,185
‫- نخب ملكنا
‫- وملكتنا

356
00:26:57,525 --> 00:26:59,480
‫ليس من الصائب الادعاء
‫بأن هذا لم يحصل

357
00:27:01,131 --> 00:27:02,913
‫يجب الانتقام لهما

358
00:27:03,607 --> 00:27:05,128
‫وسأفعل أنا ذلك

359
00:27:05,258 --> 00:27:07,084
‫كيف ستفعل ذلك؟

360
00:27:14,034 --> 00:27:16,076
‫- لا أعرف
‫- (مانت)

361
00:27:17,901 --> 00:27:20,725
‫لا أريدك أن تذهب وتُقتل

362
00:27:22,506 --> 00:27:26,765
‫- أحب كثيراً بقاءك
‫- حقاً؟

363
00:27:31,586 --> 00:27:33,759
‫هذان هما موقعا آخر قبرين؟

364
00:27:33,890 --> 00:27:36,539
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، الـ5 الأخرى متماشية

365
00:27:36,670 --> 00:27:39,190
‫سأراهن بذراعي اليسرى على
‫أن جثتَي (غولو) و(أستير)

366
00:27:39,320 --> 00:27:41,101
‫هنا وهنا

367
00:27:41,406 --> 00:27:44,273
‫أجل، لأول مرة نعرف مكان
‫زميليهما قبل استيقاظهما

368
00:27:44,534 --> 00:27:47,357
‫- علينا استخدام هذا
‫- كيف؟

369
00:27:47,489 --> 00:27:49,530
‫نخترق قبرهما
‫سيكونان فاقدين للوعي

370
00:27:49,661 --> 00:27:51,051
‫من دون روح وضعيفين

371
00:27:51,181 --> 00:27:52,833
‫وندمر جثتَي (غولو) و(أستير)

372
00:27:52,963 --> 00:27:56,047
‫بالضبط، ثم لن يكون هناك سبب
‫ليلاحق الـ5 روحيكما

373
00:27:56,178 --> 00:27:59,219
‫لأنه سيتم تدمير جثث زميليهما

374
00:27:59,914 --> 00:28:01,695
‫لست مقتنعة بنجاح هذا

375
00:28:01,825 --> 00:28:04,953
‫تبدو (جانيا) أنها تمتلك قوى
‫إحياء أكثر مما كانت تملك (تو)

376
00:28:05,083 --> 00:28:07,690
‫(تالون)، أدركت مكانه

377
00:28:09,386 --> 00:28:11,036
‫هذا ضريح (فور أندين)

378
00:28:11,297 --> 00:28:13,643
‫ماذا؟ (أستير) مدفون في المكان
‫حيث وجدنا روح (زيد)؟

379
00:28:13,904 --> 00:28:16,162
‫كما أن الأرواح الـ7 كانت هناك
‫في مرحلة ما، صحيح؟

380
00:28:16,292 --> 00:28:18,987
‫هذا مذهل
‫أنت تعرفين بالضبط كيفية الوصول إلى هناك

381
00:28:19,117 --> 00:28:21,289
‫سأذهب إلى قبر (غولو)
‫إذا دمرنا جثتيهما

382
00:28:21,419 --> 00:28:23,245
‫لن تساوي روحانا شيئاً لهم

383
00:28:24,634 --> 00:28:26,155
‫لست متأكدة من أنها الخطة الصحيحة

384
00:28:26,286 --> 00:28:27,893
‫أقله ليس لـ(أستير)

385
00:28:28,023 --> 00:28:30,108
‫الآلهة يسمونه بالخائن

386
00:28:31,282 --> 00:28:33,758
‫علينا أن نعرف لماذا
‫يسمونه بهذا قبل تدميره

387
00:28:34,323 --> 00:28:36,234
‫كان هناك شيء قرأته (تالون)

388
00:28:36,669 --> 00:28:38,624
‫مقطع غامض في النصوص القديمة

389
00:28:38,755 --> 00:28:41,187
‫يتحدث عن 6 من الآلهة الـ7
‫غادروا العالم

390
00:28:41,318 --> 00:28:43,707
‫بينما بقي واحد مع أوائل
‫أصحاب الدم الأسود لمساعدتهم

391
00:28:43,968 --> 00:28:46,568
‫- (أستير)؟
‫- ربما، لكنه ليس مذكوراً

392
00:28:46,661 --> 00:28:48,096
‫لماذا تقولين لي هذا الآن؟

393
00:28:48,226 --> 00:28:50,572
‫اكتشفنا ذلك قبل لحظات

394
00:28:50,702 --> 00:28:54,395
‫افترضنا أنه من بين عشرات
‫المقاطع المتناقضة في النص

395
00:28:54,527 --> 00:28:56,307
‫إن كان ذلك المقطع يشير إلى (أستير)

396
00:28:56,438 --> 00:28:59,044
‫فقد يكون حليفاً لنا

397
00:28:59,174 --> 00:29:01,303
‫أنت تفترض الكثير من الأمور

398
00:29:01,433 --> 00:29:04,127
‫ربما، لكن فكر في ذلك (زيد)

399
00:29:04,257 --> 00:29:07,075
‫إن لم ترد (فورتا) إيقاظ (أستير)
‫ربما هذا بالضبط ما علينا فعله

400
00:29:07,168 --> 00:29:08,993
‫عدو عدونا هو صديقنا

401
00:29:09,124 --> 00:29:12,686
‫هل تريدون إيقاظ أحد الـ7 بأنفسنا؟
‫هل أنتم مجانين؟

402
00:29:12,817 --> 00:29:15,032
‫الطريقة الوحيدة هي عبر
‫التضحية بنفسك (تالون)

403
00:29:15,163 --> 00:29:17,552
‫لكن ربما إذا تخليت عن روحي لـ(أستير)

404
00:29:18,593 --> 00:29:20,463
‫- قد يفلح ذلك
‫- كما أفلح مع (فاليستا)؟

405
00:29:20,594 --> 00:29:22,715
‫من بصمات الأيدي الـ7
‫في غرفة الـ(سكيفيكور)

406
00:29:22,809 --> 00:29:25,416
‫يبدو أن الـ7 ضرورية لإنجاز المهمة

407
00:29:25,546 --> 00:29:27,806
‫إيقاظ (أستير) سيجعلهم
‫أقرب إلى هدفهم

408
00:29:29,108 --> 00:29:30,717
‫لست متأكدة

409
00:29:30,847 --> 00:29:32,236
‫حسناً، كلا القرارين قد يكون خطأ

410
00:29:32,368 --> 00:29:36,799
‫لكن ربما إذا وصلنا إليه قبلهم
‫قد يساعدنا

411
00:29:36,929 --> 00:29:40,318
‫أجل، أو قد يساعدهم
‫وينهي الحياة في عالمنا

412
00:29:49,181 --> 00:29:55,089
‫إن أثار هذا ذكرياتك
‫أرني شيئاً لأستخدمه

413
00:30:06,777 --> 00:30:08,385
‫سيد (أستر)، ماذا وجدت؟

414
00:30:08,602 --> 00:30:11,469
‫عالم جديد لنا جميعاً
‫مليء بالحياة

415
00:30:11,599 --> 00:30:14,076
‫سكانه ضعفاء وبدائيون

416
00:30:14,206 --> 00:30:16,204
‫إذاً لنستعد للانتقال

417
00:30:16,334 --> 00:30:18,812
‫حان الوقت لإعادة وقف الـ(كافي)

418
00:30:29,239 --> 00:30:30,802
‫(زيد) محق

419
00:30:32,237 --> 00:30:33,627
‫عليّ قتله

420
00:30:46,400 --> 00:30:48,182
‫يبدو هذا مؤلماً

421
00:30:48,442 --> 00:30:50,527
‫كأن جسمي كله كان محترقاً

422
00:30:53,480 --> 00:30:55,437
‫(لونا)، بفضل الميدالية
‫التي أعطيتها لـ(جانزو)

423
00:30:55,565 --> 00:30:58,347
‫لدينا الآن فرصة لتدمير
‫أحد المخلوقات قبل إيقاظه

424
00:30:58,478 --> 00:31:01,866
‫لم أتلق تعويضاً عن ذلك بالمناسبة

425
00:31:03,083 --> 00:31:05,820
‫أريدك أن تأتي معي
‫إلى ضريح (فور أندين)

426
00:31:05,951 --> 00:31:07,297
‫لماذا؟

427
00:31:07,427 --> 00:31:10,251
‫يبدو أن (دراغمان) لعبوا دوراً
‫في إبقاء الأسياد نائمين

428
00:31:11,728 --> 00:31:14,241
‫- قد أحتاج إلى واحد منهم
‫- اعترفي بذلك

429
00:31:14,335 --> 00:31:16,769
‫تريدينني أن آتي
‫لأنك تحبين وجودي

430
00:31:17,116 --> 00:31:18,505
‫ذلك أيضاً

431
00:31:19,332 --> 00:31:22,025
‫- هل ستأتين؟
‫- ماذا عليّ فعله أيضاً؟

432
00:31:25,849 --> 00:31:30,324
‫قتل شخص وهو نائم؟
‫هذا وضيع، حتى لك (زيد)

433
00:31:30,454 --> 00:31:32,011
‫أترين؟ علمت أنك ستوافقين

434
00:31:32,105 --> 00:31:33,757
‫- أظن أنه عليك مرافقتي
‫- ماذا؟

435
00:31:34,451 --> 00:31:36,536
‫قلت ذلك بنفسك
‫تشعرين بالضياع

436
00:31:36,667 --> 00:31:38,404
‫هذه قضية تستحق القتال

437
00:31:40,317 --> 00:31:43,097
‫بحقك، أحتاج إلى شخص
‫إلى جانبي في حال ساءت الأمور

438
00:31:43,358 --> 00:31:44,704
‫ماذا عن (تالون)؟

439
00:31:44,834 --> 00:31:48,355
‫ستذهب إلى قبر (أستير)
‫وأنا إلى قبر (غولو)

440
00:31:50,222 --> 00:31:53,002
‫أنت محاربة لذا
‫تعالي لتكوني محاربة

441
00:31:56,522 --> 00:31:57,912
‫مرحباً (313)

442
00:32:00,736 --> 00:32:02,735
‫سأتحدث إلى السجين لوحدي، شكراً

443
00:32:03,691 --> 00:32:05,255
‫هيا! اخرج!

444
00:32:05,514 --> 00:32:08,122
‫هل عليّ إعلام صديقي
‫القائد (غاريت سبيرز)؟

445
00:32:15,769 --> 00:32:17,593
‫هل الجنود يحسنون معاملتك؟

446
00:32:17,811 --> 00:32:21,026
‫- يحسنون؟
‫- هل يزعجونك؟

447
00:32:21,721 --> 00:32:23,111
‫ليسوا لطفاء

448
00:32:23,675 --> 00:32:27,585
‫- أترى؟ يخافون مما لا يفهمون
‫- لكنك لا تخاف مني

449
00:32:27,846 --> 00:32:31,062
‫لا، أنا أشعر بالفضول فقط

450
00:32:32,756 --> 00:32:35,971
‫عندما كنت موصولاً بصوت الأسياد
‫لم أخف من شيء

451
00:32:37,100 --> 00:32:38,969
‫الآن كل شيء غامض

452
00:32:40,316 --> 00:32:42,488
‫هل تظن ربما أن هذا أمر جيد؟

453
00:32:42,836 --> 00:32:45,442
‫الانفصال عن صوت السيد

454
00:32:45,572 --> 00:32:47,441
‫يمنحك فرصة لتختار بنفسك

455
00:32:48,093 --> 00:32:49,432
‫الاختيار؟

456
00:32:49,526 --> 00:32:52,610
‫أجل، القيام بخيار

457
00:32:53,003 --> 00:32:56,261
‫مثلاً، أحضرت لك وجبتين

458
00:32:56,695 --> 00:32:59,432
‫واحد هو حساء تناولته
‫في مختبري ذات يوم

459
00:32:59,563 --> 00:33:03,342
‫والآخر هو عصائدية تناولتها البارحة

460
00:33:04,124 --> 00:33:05,515
‫أيهما تختار؟

461
00:33:09,032 --> 00:33:11,640
‫- الحساء
‫- حسناً

462
00:33:25,195 --> 00:33:26,586
‫(313)

463
00:33:29,714 --> 00:33:31,930
‫هل هذه السلسلة تعني لك شيئاً؟

464
00:33:32,233 --> 00:33:36,274
‫(جانيا)، (كولتور)، (ليفار)

465
00:33:36,404 --> 00:33:38,968
‫(أستير)، (غولو)

466
00:33:39,099 --> 00:33:40,880
‫(تيرا)، (فورتا)

467
00:33:41,401 --> 00:33:44,435
‫- أسماء الأسياد
‫- أجل، لكن هل الترتيب...

468
00:33:44,529 --> 00:33:46,485
‫هل الترتيب يعني لك شيئاً؟

469
00:33:46,789 --> 00:33:49,221
‫سمعته (لونا) من مفتاح الـ(سكيفيكور)

470
00:33:49,352 --> 00:33:52,437
‫وظلت تسمعه مراراً وتكراراً

471
00:33:55,521 --> 00:33:56,912
‫لا شيء؟

472
00:33:57,651 --> 00:33:59,170
‫أحب الحساء

473
00:34:00,735 --> 00:34:02,994
‫أجل، أجل، طبعاً تحبه

474
00:34:05,818 --> 00:34:07,208
‫أترى؟

475
00:34:07,339 --> 00:34:09,381
‫لم يكن على أحد
‫أن يفرض عليك ذلك

476
00:34:09,859 --> 00:34:13,899
‫اخترت ما أردت وأسعدك ذلك

477
00:34:16,592 --> 00:34:21,545
‫(313)، أريدك أن تفكر
‫في ما تريد اختياره لنفسك

478
00:34:21,676 --> 00:34:26,368
‫غير الطعام والزنزانة
‫ماذا تريد؟

479
00:34:26,803 --> 00:34:29,496
‫أريد سماع صوت الأسياد

480
00:34:29,626 --> 00:34:34,014
‫أجل، لننسَ الأسياد لوهلة

481
00:34:36,535 --> 00:34:39,315
‫ماذا يسعد (313)؟

482
00:34:40,922 --> 00:34:43,398
‫- الآخرون
‫- الآخرون؟

483
00:34:44,833 --> 00:34:47,874
‫ينامون وهم ينتظرون (نافياسبور)

484
00:34:49,177 --> 00:34:50,567
‫الـ(كافي)؟

485
00:34:51,218 --> 00:34:52,914
‫أشتاق إليهم

486
00:34:55,304 --> 00:35:02,472
‫مهلاً، تخبرني أن الـ(كافي)
‫يشكلون روابط عاطفية مثل البشر؟

487
00:35:03,646 --> 00:35:06,765
‫(313)، أنا آسف جداً

488
00:35:06,859 --> 00:35:10,074
‫لا بد من أنه يصعب التواجد
‫من دون جنسك الآن

489
00:35:10,813 --> 00:35:12,291
‫صعب، أجل

490
00:35:13,376 --> 00:35:14,854
‫يا لك من مسكين

491
00:35:15,940 --> 00:35:17,286
‫حسناً

492
00:35:18,156 --> 00:35:22,674
‫سأفعل كل ما بوسعي لأضمن
‫أن يبقى أصدقاؤك بسلام، اتفقنا؟

493
00:35:22,979 --> 00:35:24,672
‫سأقوم...

494
00:35:26,715 --> 00:35:29,798
‫سأقوم بإخبار القائد (غاريت سبيرز) هذا

495
00:35:30,017 --> 00:35:33,666
‫ثم كلما عرف عنك
‫قلّ خوفه

496
00:35:46,656 --> 00:35:48,828
‫(زيد)! (زيد)، انتظر، انتظر

497
00:35:49,263 --> 00:35:53,564
‫(زيد)، هل ستقاتلان تلك الأشياء
‫التي قتلت...

498
00:35:53,825 --> 00:35:58,473
‫- التي قتلت... عرفت مَن
‫- أجل

499
00:35:58,605 --> 00:36:01,385
‫على أمل ألا يكون هناك قتال كثير

500
00:36:01,950 --> 00:36:04,208
‫سندمر زميلاً لهم قبل إيقاظه

501
00:36:04,557 --> 00:36:07,380
‫هذا يكفيني
‫أنا قادم معكما

502
00:36:07,641 --> 00:36:09,328
‫(مانت)، لا داعي لذلك
‫نستطيع...

503
00:36:09,422 --> 00:36:12,377
‫بلى، كان (توبين) صديقي

504
00:36:12,549 --> 00:36:15,678
‫- (مانت)، اسمع...
‫- (زيد)، دعه يأتي

505
00:36:17,850 --> 00:36:21,631
‫حسناً، لكن تحذير لك
‫تلك الأشياء تريد روحي

506
00:36:21,933 --> 00:36:25,802
‫- قد يكون هذا خطراً جداً
‫- لا بأس

507
00:36:26,410 --> 00:36:28,495
‫أشعر بأنني خطر قليلاً

508
00:36:30,755 --> 00:36:32,579
‫- (مانت)!
‫- لنذهب

509
00:36:32,710 --> 00:36:34,882
‫- (مانت)!
‫- (وارليتا)

510
00:36:35,012 --> 00:36:36,576
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

511
00:36:36,706 --> 00:36:39,747
‫أعتذر (وارليتا) لكن عليّ
‫قتل الذين قتلوا (توبين)

512
00:36:40,269 --> 00:36:42,399
‫اعتقدت أننا ناقشنا الموضوع

513
00:36:43,093 --> 00:36:45,092
‫فعلنا، لم أغير رأيي

514
00:36:46,959 --> 00:36:48,523
‫إنه شيء عليّ فعله

515
00:37:00,515 --> 00:37:04,946
‫- عد إليّ، مفهوم؟
‫- سأفعل

516
00:37:07,206 --> 00:37:10,508
‫حسناً، حسناً أيها الضخم، لنذهب

517
00:37:15,243 --> 00:37:18,284
‫(زيد)، (زيد)، هل رأيت ذلك؟

518
00:37:39,399 --> 00:37:40,921
‫سمعت أنك ستغادرين من جديد

519
00:37:41,745 --> 00:37:44,743
‫- كنت قادمة لأودعك
‫- فقط؟

520
00:37:45,222 --> 00:37:46,568
‫ماذا تعني؟

521
00:37:46,698 --> 00:37:48,523
‫- (تالون)، هل تحبينني؟
‫- (غاريت)

522
00:37:48,653 --> 00:37:51,434
‫إنه سؤال بسيط
‫هل تحبينني؟

523
00:37:51,912 --> 00:37:53,303
‫أجل

524
00:37:54,606 --> 00:37:57,082
‫عندما اعتقدت أنني قد أخسرك
‫بسبب تلك المخلوقات

525
00:37:57,212 --> 00:38:00,602
‫التي أسرتك
‫كان هناك أمر واضح

526
00:38:01,775 --> 00:38:03,686
‫سأتوه من دونك

527
00:38:04,555 --> 00:38:07,031
‫أريد أن أكون إلى جانبك دوماً

528
00:38:07,422 --> 00:38:09,326
‫- لبقية حياتي
‫- ماذا تعني؟

529
00:38:09,420 --> 00:38:11,680
‫أعني أنني أريد الزواج منك

530
00:38:13,331 --> 00:38:15,373
‫(تالون)، أحبك
‫هلّا تتزوجين مني؟

531
00:38:15,547 --> 00:38:18,979
‫- لا أصدق أنك تسألني هذا الآن
‫- لماذا؟

532
00:38:22,281 --> 00:38:24,280
‫لأنه تجري أمور كثيرة

533
00:38:24,453 --> 00:38:26,670
‫يموت الناس (غاريت)
‫هناك غموض كبير

534
00:38:26,800 --> 00:38:29,319
‫يبدو أن هذا هو الوضع دوماً

535
00:38:29,449 --> 00:38:37,053
‫ولهذا السبب في عالم من الغموض
‫هذا، نحن، هو الأمر الوحيد الذي أوقن

536
00:38:37,183 --> 00:38:39,355
‫بأنه سيكون صائباً دوماً

537
00:38:44,482 --> 00:38:46,821
‫الوقت غير مناسب
‫عليّ الذهاب

538
00:38:46,915 --> 00:38:48,305
‫لا

539
00:38:49,870 --> 00:38:51,216
‫(تالون)!

540
00:38:57,603 --> 00:38:59,298
‫كان الوداع سريعاً

541
00:38:59,732 --> 00:39:01,513
‫أنت و(سبيرز) متخاصمان؟

542
00:39:01,643 --> 00:39:03,164
‫نحن أفضل من أي وقت مضى

543
00:39:03,295 --> 00:39:05,505
‫قد تكون هذه المرة الأولى
‫التي تكذبين فيها عليّ (تالون)

544
00:39:12,026 --> 00:39:14,286
‫(وارليتا)، هل رأيت (جانزو)؟
‫هل هو في الداخل؟

545
00:39:14,416 --> 00:39:17,327
‫لا، أعرف أنه أخذ حساء
‫للسجين في السجن

546
00:39:18,717 --> 00:39:20,108
‫كان ذلك قبل ساعة

547
00:39:41,831 --> 00:39:43,568
‫(جانزو)! (جانزو)!

548
00:39:43,699 --> 00:39:45,872
‫(جانزو)، (جانزو)

549
00:39:46,002 --> 00:39:48,087
‫- انهض، هيا
‫- (رين)؟

550
00:39:50,475 --> 00:39:52,561
‫- ماذا حصل؟
‫- (313)

551
00:39:52,866 --> 00:39:54,734
‫- (313)
‫- ماذا؟

552
00:39:55,082 --> 00:39:57,385
‫اللائحة، اللائحة

553
00:39:58,645 --> 00:40:00,382
‫اللائحة من مفتاح الـ(سكيفيكور)

554
00:41:43,219 --> 00:41:47,217
‫(313)، ماذا فعلت؟

555
00:41:50,171 --> 00:41:51,865
‫قمت بخيار

