﻿1
00:00:01,999 --> 00:00:03,475
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,605 --> 00:00:05,474
‫ضع يدك في النار

3
00:00:06,343 --> 00:00:07,689
‫أحسنت

4
00:00:10,209 --> 00:00:11,556
‫عليكما إنقاذهم

5
00:00:11,688 --> 00:00:15,510
‫لا نمتلك الوسائل لإحياء واحد إضافي
‫من شعبك ناهيك عن الآلاف

6
00:00:16,248 --> 00:00:18,943
‫إذا لم يستيقظوا قريباً
‫فسيموتون كلهم هكذا

7
00:00:19,071 --> 00:00:20,245
‫الـ6 في طريقهم إلى هنا

8
00:00:20,375 --> 00:00:21,853
‫هل تملكين سيوف (آل كورا)؟

9
00:00:21,983 --> 00:00:24,112
‫- سيوف (آل كورا)؟
‫- كان يجب تمريرها

10
00:00:24,243 --> 00:00:26,589
‫- من جيل لآخر
‫- سيف أمي

11
00:00:26,719 --> 00:00:30,716
‫يمكن استخدام هذه الأسلحة فقط
‫لفصل أرواح جنسي عن الأرواح

12
00:00:30,846 --> 00:00:34,663
‫كل واحد من الـ7 عاجز جسدياً
‫أمام الإرادة الجماعية للفريق

13
00:00:34,756 --> 00:00:38,145
‫لذا طلبت من البشر استخدام
‫سيوف (آل كورا) لتنويم الآخرين

14
00:00:38,276 --> 00:00:41,099
‫يجب إرسال الـ6 إلى موتهم، من قبلك

15
00:00:43,228 --> 00:00:47,224
‫أمضيت كل هذا الوقت تبحث
‫عن عالم مميت كفاية لقتل الـ6

16
00:00:48,529 --> 00:00:51,223
‫والآن عليّ أن أرسلهم إلى هناك؟

17
00:00:51,353 --> 00:00:52,699
‫أجل

18
00:00:53,439 --> 00:00:55,517
‫- أريد معرفة السبب
‫- سبق وأخبرتك

19
00:00:55,611 --> 00:00:57,262
‫لا أستطيع التصرف ضد الـ6 الآخرين

20
00:00:57,393 --> 00:00:59,216
‫هل يمكنك المحاولة أقله؟

21
00:00:59,998 --> 00:01:02,128
‫ألا يمكنك جمع إرادة كافية لتحديهم؟

22
00:01:02,258 --> 00:01:06,038
‫لا يتعلق الأمر بالإرادة
‫بل بطبيعتنا كجنس

23
00:01:06,255 --> 00:01:08,079
‫نحن مترابطون كلنا، الـ7

24
00:01:08,210 --> 00:01:09,905
‫ذهن واحد، غاية واحدة

25
00:01:10,079 --> 00:01:11,947
‫الانتشار عبر استهلاك عوالم أخرى

26
00:01:12,250 --> 00:01:14,466
‫- وأنت تخون تلك الغاية؟
‫- أجل

27
00:01:14,727 --> 00:01:18,506
‫خيانتي هي الطريقة الوحيدة
‫لإنهاء حلقة الدمار هذه

28
00:01:18,637 --> 00:01:22,677
‫بسبب الترابط بين الـ7
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك جسدياً

29
00:01:23,156 --> 00:01:25,328
‫لهذا السبب عليك الاستعداد لما هو قادم

30
00:01:30,976 --> 00:01:32,280
‫الفراغ

31
00:01:32,714 --> 00:01:36,190
‫مكان أكثر ظلمة وبرودة
‫مما يمكنك تصوره

32
00:01:40,968 --> 00:01:44,401
‫توقفي، ستتجمد يدك
‫قبل أن تدركي ذلك

33
00:01:50,136 --> 00:01:51,526
‫إذاً لماذا تريني ذلك؟

34
00:01:51,656 --> 00:01:54,567
‫عليك التمكن من رؤية الفراغ في ذهنك

35
00:01:56,479 --> 00:01:57,956
‫عليك إرسالهم إلى هناك

36
00:02:04,343 --> 00:02:06,992
‫وكيف سأفعل ذلك؟
‫أنت الذي يملك الروح

37
00:02:07,124 --> 00:02:08,514
‫عليك استعادتها

38
00:02:08,731 --> 00:02:10,121
‫هذا يعني أنه عليّ...

39
00:02:10,295 --> 00:02:12,468
‫قتلي بسيف (آل كورا)

40
00:02:14,727 --> 00:02:15,855
‫لا بد من وجود طريقة أخرى

41
00:02:15,986 --> 00:02:17,985
‫أيمكنك ألا تمررها لي كما فعلت بك؟

42
00:02:18,115 --> 00:02:21,330
‫تمكنت من تمرير الروح بإرادتك
‫لأنها لم تكن لك

43
00:02:21,460 --> 00:02:25,239
‫الطريقة الوحيدة لأخذها من أحدنا
‫هي قتلنا بـ(آل كورا)

44
00:02:25,893 --> 00:02:27,282
‫لا أريد قتلك

45
00:02:27,847 --> 00:02:31,106
‫أقدر ذلك
‫لكن لا توجد طريقة أخرى (تالون)

46
00:02:31,236 --> 00:02:34,060
‫يجب أن نتخلى عن شيء جيد
‫لشيء أفضل

47
00:02:34,624 --> 00:02:39,013
‫ستخسرينني لكنك ستنقذين عالمك
‫وكل أحبائك

48
00:02:39,838 --> 00:02:41,706
‫حياة واحدة لقاء كثيرين

49
00:02:47,311 --> 00:02:48,701
‫أخبرني ماذا أفعل

50
00:03:00,345 --> 00:03:03,820
‫ليست أسوأ خطة وضعناها، صحيح؟

51
00:03:04,863 --> 00:03:06,254
‫لست متأكدة جداً

52
00:03:07,209 --> 00:03:10,207
‫الـ6 معاً؟ إنهم أقوياء جداً

53
00:03:10,425 --> 00:03:12,076
‫ولا أعرف إن أمكنني فعل ذلك لوحدي

54
00:03:13,988 --> 00:03:15,334
‫لوحدك؟

55
00:03:17,854 --> 00:03:19,679
‫لست لوحدك

56
00:03:19,809 --> 00:03:23,328
‫سأكون حاضراً و(زيد) و(جانزو) و(رين)

57
00:03:23,458 --> 00:03:25,935
‫- سنحضر كلنا
‫- أعرف، أعتذر

58
00:03:28,193 --> 00:03:33,407
‫أعني أنه عليّ بطريقة ما فتح
‫البوابة إلى مكان فارغ ومجمد

59
00:03:33,669 --> 00:03:36,101
‫- ماذا لو فشلت؟
‫- يمكنك النجاح

60
00:03:36,318 --> 00:03:37,708
‫أنا متأكد من ذلك

61
00:03:38,447 --> 00:03:39,881
‫وسأفعل ما يلزم
‫لمساعدتك في ذلك

62
00:03:40,011 --> 00:03:41,879
‫- لا تقل ذلك
‫- أقول ماذا؟

63
00:03:42,053 --> 00:03:43,573
‫إنك ستفعل ما يلزم

64
00:03:46,137 --> 00:03:47,528
‫خسرت كل أحبائي

65
00:03:51,871 --> 00:03:53,653
‫سنتزوج

66
00:03:54,740 --> 00:03:57,389
‫علينا أن ننجو من هذا، صحيح؟

67
00:03:57,520 --> 00:03:59,432
‫لن تخرجي من هذا بسهولة

68
00:04:00,213 --> 00:04:01,604
‫هذا ليس مضحكاً

69
00:04:02,865 --> 00:04:04,950
‫بعد كل ما نجونا منه

70
00:04:05,340 --> 00:04:07,425
‫لا يعقل أن تكون هذه نهايتنا

71
00:04:13,292 --> 00:04:14,811
‫(جانزو)، هلّا تسرع؟

72
00:04:14,942 --> 00:04:16,376
‫هذا أثقل مما يبدو

73
00:04:17,028 --> 00:04:18,636
‫هذه الخطة غير مقبولة أصلاً

74
00:04:18,766 --> 00:04:20,024
‫يجب أن ننقذ الـ(كافي)

75
00:04:20,156 --> 00:04:23,284
‫إن كان يجب القيام بتحضيرات
‫فيجب أن تجري هنا وليس فوق

76
00:04:23,414 --> 00:04:26,151
‫أرجوك ركز (جانزو)!

77
00:04:26,629 --> 00:04:28,020
‫يمكنكم أن تفلتوا الآن

78
00:04:29,931 --> 00:04:32,450
‫أرأيتم؟ لم يكن ذلك صعباً، صحيح؟

79
00:04:32,711 --> 00:04:35,101
‫- غبي
‫- أحسنت (جانزو)

80
00:04:35,796 --> 00:04:38,750
‫(رين)، (جانزو)، وجدتكما
‫متى نستطيع إنقاذ الـ(كافي)؟

81
00:04:41,357 --> 00:04:45,702
‫(مارفن)، يبدو أننا وصلنا إلى عائق

82
00:04:45,832 --> 00:04:47,701
‫عائق؟ ما معنى هذا؟

83
00:04:48,005 --> 00:04:51,698
‫عائق، عندما يضع أحد عربة
‫أو حاجزاً على طريق...

84
00:04:52,957 --> 00:04:55,130
‫ليس مهماً، هذا تعبير مجازي

85
00:04:55,304 --> 00:04:57,475
‫يعني عندما يكون هناك شيء
‫في طريقنا من ناحية خطة

86
00:04:57,606 --> 00:05:00,039
‫- ماذا يوجد في طريقنا؟
‫- هل رأى أحدكم (أستير)؟

87
00:05:00,300 --> 00:05:06,035
‫أجل، عائقنا هناك على الحائط
‫يتحدث مع نفسه

88
00:05:06,730 --> 00:05:07,852
‫عائق؟

89
00:05:07,946 --> 00:05:10,074
‫لا يبدو أن (أستير) يكترث
‫لأمر الـ(كافي) أبداً

90
00:05:10,379 --> 00:05:12,813
‫إنه شعب حي يرزق
‫ذكي وحنون

91
00:05:12,943 --> 00:05:13,986
‫انظري إليه (تالون)

92
00:05:14,116 --> 00:05:17,373
‫هو من نوع (أستير)
‫ليس قريباً جداً

93
00:05:17,808 --> 00:05:19,851
‫يعتبرهم (أستير) جنوداً للأسياد

94
00:05:19,981 --> 00:05:21,718
‫وبرأيه، يجعله خطراً علينا جميعاً

95
00:05:21,849 --> 00:05:23,370
‫لست خطراً عليكم

96
00:05:23,500 --> 00:05:25,195
‫لكن بقية الـ(كافي)
‫قد يكونوا كذلك

97
00:05:25,455 --> 00:05:27,236
‫يمكنك تعليمهم كما علمتني

98
00:05:28,584 --> 00:05:31,016
‫كم شخصاً أذيت أو قاربت
‫على ذلك قبل تعلمك؟

99
00:05:31,190 --> 00:05:33,102
‫لا يمكننا المخاطرة بحصول ذلك
‫مع الآلاف منهم

100
00:05:33,232 --> 00:05:35,708
‫قد يكون هذا مختلفاً، (تالون)
‫هذه المرة سيتعلمون

101
00:05:35,839 --> 00:05:37,577
‫من واحد منهم، من (مارفن)

102
00:05:37,707 --> 00:05:39,228
‫هذه مخاطرة كبيرة

103
00:05:39,575 --> 00:05:41,443
‫قد نطلق جيشاً إلى شعبنا

104
00:05:41,660 --> 00:05:44,347
‫الـ(كافي) شعب بقدر البشر
‫وأصحاب الدم الأسود

105
00:05:44,441 --> 00:05:47,440
‫إذا كنا جبناء لندعهم يموتون
‫فلماذا نستحق الإنقاذ؟

106
00:06:00,995 --> 00:06:02,514
‫هل تشعر بقدومهم؟

107
00:06:03,471 --> 00:06:06,165
‫أجل، سيصلون قريباً

108
00:06:08,379 --> 00:06:09,727
‫هل أنت جاهزة؟

109
00:06:10,509 --> 00:06:13,290
‫كيف تعرف أنني سأتمكن
‫من فتح البوابة إلى الفراغ؟

110
00:06:13,420 --> 00:06:16,288
‫روحي هي جزء مني
‫لديها ذكرياتي

111
00:06:16,636 --> 00:06:18,851
‫تخيلي ذلك في ذهنك
‫ويجب أن تريها

112
00:06:19,416 --> 00:06:21,979
‫- لكن ماذا لو لم يفلح ذلك؟
‫- سيفلح

113
00:06:25,976 --> 00:06:28,018
‫لمَ لا تريد إنقاذ الـ(كافي)؟

114
00:06:28,365 --> 00:06:30,320
‫إنهم شعبك بقدرنا

115
00:06:30,711 --> 00:06:33,362
‫لأنني لا أعرف ماذا قد يفعلون بعالمك

116
00:06:33,665 --> 00:06:35,795
‫ألا ينطبق هذا على أي جنس؟

117
00:06:39,747 --> 00:06:41,877
‫هو أحد الأسياد

118
00:06:42,007 --> 00:06:45,265
‫لذا أحييت أحدهم إذاً؟

119
00:06:45,396 --> 00:06:48,698
‫ألم يقتل أحداً؟
‫طبعاً، ربما حاول

120
00:06:48,960 --> 00:06:51,566
‫- نعلمه كيفية الاختيار
‫- فهمت

121
00:06:52,173 --> 00:06:57,170
‫لذا تخاطرون بشعبكم وأولادكم
‫لأجل هذه المخلوقات الأقل شأناً؟

122
00:06:57,301 --> 00:06:59,777
‫الـ(كافي) ليسوا أقل شأناً

123
00:07:00,168 --> 00:07:02,731
‫الأسياد يجبروننا على أن
‫نكون ظالمين مع الآخرين

124
00:07:02,861 --> 00:07:07,511
‫لكن لا أخدمك بعد الآن
‫وأختار ألا أؤذي أحداً

125
00:07:07,814 --> 00:07:10,117
‫باستثناء الأسياد ربما

126
00:07:14,592 --> 00:07:19,937
‫هذا ملفت، لكن لإحياء الـ(كافي)
‫نحتاج إلى الـ7 وأنا من بينهم

127
00:07:20,153 --> 00:07:22,369
‫متحدون حول مذبح الـ(سكيفيكور)

128
00:07:22,586 --> 00:07:24,758
‫هذا بالضبط ما تريده (فورتا)

129
00:07:25,019 --> 00:07:27,624
‫- سنصبح بين يديها
‫- لكن هل هذا ممكن؟

130
00:07:27,886 --> 00:07:29,277
‫ممكن؟ ربما

131
00:07:30,015 --> 00:07:32,101
‫ناجح؟ مستبعد

132
00:07:32,362 --> 00:07:34,923
‫خطر؟ كثيراً

133
00:07:35,185 --> 00:07:37,705
‫- هل تريدني أن أطرد الـ6؟
‫- أجل

134
00:07:37,923 --> 00:07:40,268
‫إذاً لا أكترث لخطورة الأمر

135
00:07:40,399 --> 00:07:43,265
‫لن أنفذ أي خطة إلا إذا
‫تضمنت إنقاذ الـ(كافي)

136
00:07:46,047 --> 00:07:49,175
‫تذكرينني بشخص مات
‫قبل ألف سنة من ولادتك

137
00:07:49,609 --> 00:07:51,086
‫شخص يحمل اسمك

138
00:07:51,565 --> 00:07:53,085
‫أنت مثلها تماماً

139
00:07:56,127 --> 00:07:57,951
‫هل من شخص في ذلك الكهف تكترث له؟

140
00:07:58,082 --> 00:08:00,254
‫أكترث لهم جميعاً
‫إنهم شعبي

141
00:08:01,340 --> 00:08:03,338
‫لكن أكترث بالأكثر لـ(لوكما)

142
00:08:03,469 --> 00:08:07,119
‫- ابنتي، التي أحبها كثيراً
‫- ابنة

143
00:08:10,681 --> 00:08:13,115
‫علينا إنقاذها إذاً، صحيح؟

144
00:08:20,240 --> 00:08:23,542
‫بين يدي الـ7 في مكانهم
‫تفتح القناة

145
00:08:23,672 --> 00:08:26,322
‫(جانيا) ستمرر الحياة التي
‫كانت تجمعها إلى الـ(كافي)

146
00:08:26,452 --> 00:08:28,277
‫وحالما إنجاز ذلك
‫سيتم إنقاذ الـ(كافي)؟

147
00:08:28,668 --> 00:08:31,224
‫من الموت، ليس من الاستعباد

148
00:08:31,317 --> 00:08:33,707
‫حتى قبل أن تنتهي (جانيا)
‫من توصيل قوة الحياة

149
00:08:33,969 --> 00:08:36,531
‫سترسل (فورتا) روحها إلى
‫أدمغتهم للتحكم بالـ(كافي)

150
00:08:36,662 --> 00:08:38,400
‫لا يكون هناك وقت بين ذلك

151
00:08:38,616 --> 00:08:42,441
‫لذا علينا أن ندع (جانيا) تنتهي لكن
‫نوقفهم قبل وصول أرواح (فورتا) إليها

152
00:08:42,571 --> 00:08:45,221
‫سنوقفهم في اللحظة المناسبة

153
00:08:45,351 --> 00:08:47,655
‫ثقتك في غير محلها
‫هناك 6 منهم

154
00:08:47,958 --> 00:08:51,000
‫معاً، الـ6 أقوى بمرتين مما
‫كانوا عليه وهم منفصلون

155
00:08:51,129 --> 00:08:54,475
‫كم واحداً منكم محارب حقيقي؟
‫طبعاً ليس هذين

156
00:08:54,605 --> 00:08:57,039
‫إذاً لا بد من وجود طريقة أفضل
‫أقل خطراً

157
00:08:57,342 --> 00:08:59,558
‫- أنا منفتح على الاقتراحات
‫- لا، يمكننا فعل هذا

158
00:09:00,037 --> 00:09:02,035
‫لدينا عنصر المفاجأة

159
00:09:02,165 --> 00:09:03,990
‫إن كان هذا كل ما لديكم
‫فعليكم التحرك بسرعة

160
00:09:04,120 --> 00:09:06,857
‫لإرسالهم إلى الفراغ، كلهم

161
00:09:07,596 --> 00:09:09,638
‫إذا بقي واحد
‫لا يزال هناك خطر

162
00:09:10,202 --> 00:09:11,983
‫هل من فرصة أن تنجح هذه الخطة؟

163
00:09:12,462 --> 00:09:14,635
‫بصراحة معك

164
00:09:14,765 --> 00:09:17,719
‫أظن أنه من المرجح أكثر أن تموتوا اليوم

165
00:09:19,413 --> 00:09:21,716
‫هذا ليس التشجيع الذي كنا نبحث عنه

166
00:09:22,889 --> 00:09:25,495
‫يداهمنا الوقت، إنهم آتون

167
00:09:28,320 --> 00:09:31,405
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- هل لدي خيار؟

168
00:09:36,227 --> 00:09:37,617
‫لنذهب

169
00:10:01,947 --> 00:10:03,815
‫يبدو مهجوراً

170
00:10:04,032 --> 00:10:07,943
‫(أستير) هناك
‫هو كل ما يهم الآن

171
00:10:08,117 --> 00:10:10,897
‫أنا جاهز لأجعل (أستير) يدفع الثمن

172
00:10:11,027 --> 00:10:13,409
‫سيكون هناك وقت للانتقام

173
00:10:13,503 --> 00:10:18,240
‫لكن أولاً، نحتاج إليه
‫لإحياء جيشنا

174
00:10:46,305 --> 00:10:49,217
‫تقابلنا من جديد أيها الخائن

175
00:11:00,079 --> 00:11:04,119
‫أي جنس يخون رفاقه؟

176
00:11:04,553 --> 00:11:06,291
‫فعلت ما اعتقدت أنه صائب

177
00:11:06,421 --> 00:11:08,246
‫لا نحتاج إلى هذا العالم

178
00:11:08,376 --> 00:11:11,330
‫هناك عوالم أخرى
‫خضراء وكثيفة مثل هذا

179
00:11:11,461 --> 00:11:13,800
‫لكن من دون مخلوقات واعية تسكنها

180
00:11:13,893 --> 00:11:15,632
‫سآخذنا إلى واحد منهم

181
00:11:16,979 --> 00:11:20,410
‫حقاً؟ أرنا

182
00:11:22,234 --> 00:11:24,364
‫سأريكم بعدما نحيي الـ(كافي)

183
00:11:24,495 --> 00:11:26,754
‫لكن عليكم الاتفاق على
‫عدم إيذاء أناس هذا العالم

184
00:11:26,885 --> 00:11:29,144
‫- ثم سآخذكم إلى هناك
‫- كاذب

185
00:11:29,449 --> 00:11:32,706
‫- تظن أنك تستطيع خيانتنا ثانية
‫- لا داعي ليصل الأمر لهذا

186
00:11:32,836 --> 00:11:34,270
‫كفى!

187
00:11:34,922 --> 00:11:36,748
‫اركع أمامنا

188
00:11:38,441 --> 00:11:39,832
‫اركع

189
00:11:52,170 --> 00:11:55,298
‫الآن، قدنا إلى الـ(سكيفيكور)

190
00:11:57,036 --> 00:12:00,121
‫هذه خطة سيئة (تالون)
‫لن تفلح يوماً

191
00:12:00,251 --> 00:12:01,988
‫أنت التي اخترت البقاء

192
00:12:02,119 --> 00:12:05,377
‫حسناً، حسناً
‫ماذا يجب أن أفعل؟

193
00:12:06,508 --> 00:12:09,418
‫عليك سحب هذه الرافعة
‫الأبواب ستغلق ببطء

194
00:12:09,548 --> 00:12:12,242
‫سيكون لديك الوقت لسحق المفتاح وكسره
‫لمحاصرة الجميع في الداخل

195
00:12:12,807 --> 00:12:15,371
‫- كيف أعرف متى؟
‫- انتظري وأصغي

196
00:12:16,066 --> 00:12:18,932
‫- و(لونا)، إذا ساء أي شيء...
‫- لكن كيف أعرف إذا ساء؟

197
00:12:20,627 --> 00:12:22,018
‫ستعرفين

198
00:12:22,148 --> 00:12:24,581
‫وإذا ساء، اسحبي هذا المفتاح واكسريه

199
00:12:27,231 --> 00:12:28,968
‫ثم عليك الخروج من هنا، مفهوم؟

200
00:12:29,186 --> 00:12:30,794
‫اهربي إلى أبعد ما يمكن
‫ولا تتوقفي

201
00:12:31,272 --> 00:12:33,183
‫- لكن لا أستطيع تركك هنا
‫- بلى (لونا)

202
00:12:33,314 --> 00:12:34,703
‫أنت مضطرة

203
00:12:35,182 --> 00:12:37,051
‫ألم تسأموا العيش معاً؟

204
00:12:37,267 --> 00:12:39,526
‫تعبتم من المعاناة المستمرة...

205
00:12:39,656 --> 00:12:41,308
‫عليك الاختباء حتى يمروا

206
00:12:43,307 --> 00:12:47,043
‫الهياكل المثيرة للشفقة
‫التي يعيش فيها هؤلاء البشر

207
00:12:47,173 --> 00:12:52,430
‫حياتهم قصيرة جداً
‫ومع ذلك يعيشون كالحيوانات

208
00:12:52,734 --> 00:12:55,036
‫كيف أمكنك الوقوع في حب واحدة منهم؟

209
00:12:56,818 --> 00:12:59,946
‫يعيش البشرة حياة مليئة بالشغف والأمل

210
00:13:40,221 --> 00:13:41,611
‫(جانيا)

211
00:14:07,853 --> 00:14:10,372
‫- هذا يفلح
‫- هل هذا أمر جيد؟

212
00:14:39,829 --> 00:14:41,220
‫أنا آسفة

213
00:15:00,596 --> 00:15:02,247
‫لديها روح (أستير)

214
00:15:02,551 --> 00:15:03,979
‫(جانيا)، أشفي (أستير)

215
00:15:04,073 --> 00:15:06,418
‫اقتلي الفتاة وأعيديه

216
00:15:12,414 --> 00:15:15,585
‫ألم تتعلمي بعد؟
‫نحن لا نقهر

217
00:15:22,363 --> 00:15:25,013
‫لن تحيوا أحداً آخر

218
00:15:40,524 --> 00:15:41,956
‫كان ذلك عن (نيدرا)

219
00:16:13,847 --> 00:16:17,236
‫- إلى أين أرسلتهم؟
‫- إلى المكان الذي سأرسلك إليه

220
00:16:51,949 --> 00:16:53,339
‫(مارفن)

221
00:16:56,250 --> 00:16:57,640
‫(مارفن)

222
00:17:01,637 --> 00:17:04,115
‫(غاريت)، (غولو) يسيطر على (زيد)!

223
00:17:13,238 --> 00:17:15,706
‫أقله يستطيع السيطرة فقط
‫على واحد منا بروح (زيد)

224
00:17:15,800 --> 00:17:18,320
‫لماذا تعتقدين ذلك؟

225
00:17:29,617 --> 00:17:31,485
‫أخشى أن هذه هي النهاية

226
00:18:06,937 --> 00:18:08,458
‫أحضريها إليّ

227
00:18:26,271 --> 00:18:27,660
‫توقف!

228
00:18:28,530 --> 00:18:31,093
‫(غاريت)، هذه أنا! أنت تحبني

229
00:18:40,869 --> 00:18:43,780
‫ساء كل شيء
‫لم ننل منهم كلهم

230
00:18:44,997 --> 00:18:46,560
‫علينا إغلاقها

231
00:18:59,811 --> 00:19:01,158
‫احذري!

232
00:19:09,109 --> 00:19:10,455
‫(لونا)!

233
00:19:13,193 --> 00:19:15,235
‫- (لونا)، احترقت
‫- ذراعي فقط

234
00:19:15,496 --> 00:19:17,494
‫لكن أظن أنني كسرت بعض الأضلاع

235
00:19:19,667 --> 00:19:21,187
‫لنخرجك من هنا

236
00:19:25,705 --> 00:19:28,398
‫عندما ساءت الأوضاع
‫كان عليك إقفال الباب كما أخبرتك

237
00:19:31,049 --> 00:19:33,048
‫لم أستطع السماح لك بالموت

238
00:19:36,089 --> 00:19:37,521
‫أدين لك بحياتي

239
00:19:39,782 --> 00:19:41,303
‫تبادلنا الأماكن

240
00:19:42,563 --> 00:19:45,039
‫هل قتلت أحدهم؟
‫كم بقي؟

241
00:19:45,821 --> 00:19:48,428
‫تخليت من 2
‫لكن الآن لديهم (غاريت) و(زيد)

242
00:19:50,339 --> 00:19:52,250
‫لا أعرف حتى ماذا حل بالآخرين

243
00:19:55,683 --> 00:19:57,074
‫جاهزة؟

244
00:20:01,071 --> 00:20:02,462
‫تمددي

245
00:20:03,634 --> 00:20:05,111
‫لا أزال قادرة على المساعدة

246
00:20:05,241 --> 00:20:09,282
‫أحتاج إلى بعض اللحظات
‫لا أزال قادرة على المساعدة

247
00:20:14,452 --> 00:20:16,233
‫ابقي هنا والزمي الصمت

248
00:20:40,694 --> 00:20:43,083
‫- (مارفن)؟
‫- لا بأس

249
00:20:44,213 --> 00:20:46,732
‫لا بأس (مارفن)، إنها...

250
00:20:47,298 --> 00:20:48,861
‫(مارفن)؟ (مارفن)! لا!

251
00:20:48,991 --> 00:20:51,338
‫(مارفن)، لا! انظر!

252
00:20:51,641 --> 00:20:53,770
‫لا داعي لتتبع أوامر الأسياد

253
00:20:53,901 --> 00:20:56,030
‫لدي صوت روحي

254
00:20:56,160 --> 00:20:58,853
‫يأمرنا الأسياد بقتل هؤلاء البشر

255
00:20:58,984 --> 00:21:00,938
‫- (رين)، ماذا نفعل؟
‫- نهرب، اهربوا!

256
00:21:05,501 --> 00:21:06,892
‫آسف (مارفن)

257
00:22:48,599 --> 00:22:50,902
‫- اهربي! سأقتلك
‫- قاتل

258
00:22:51,206 --> 00:22:52,553
‫لم أرد أن أؤذيك

259
00:23:27,788 --> 00:23:29,743
‫ليس أمامي خيار سوى قتلك!

260
00:24:04,370 --> 00:24:06,541
‫أبقياها هناك، هذا بعيد كفاية

261
00:24:08,323 --> 00:24:12,407
‫على الأرجح أنك لم تتوقعي
‫أن صديقيك سينهيان حياتك

262
00:24:13,450 --> 00:24:15,969
‫- حان وقت الموت
‫- صحيح

263
00:24:21,748 --> 00:24:23,790
‫هل تظنين أنني سأدخل فيها؟

264
00:24:24,008 --> 00:24:25,354
‫اقتلاها

265
00:24:44,600 --> 00:24:47,293
‫- من الجيد استعادتك
‫- ماذا عن (جانزو) و(رين)؟

266
00:24:47,425 --> 00:24:49,727
‫لا أعرف إذا نجيا من الأسفل

267
00:24:49,945 --> 00:24:52,419
‫- كم إلهاً بقي؟
‫- ثلاثة

268
00:24:52,638 --> 00:24:56,027
‫ونحن ثلاثة، تُعجبني الاحتمالات

269
00:24:58,329 --> 00:24:59,718
‫أحتاج إلى سيفي

270
00:25:07,540 --> 00:25:08,931
‫توقفوا

271
00:25:10,625 --> 00:25:13,232
‫- ربما استسلموا
‫- نأمل ذلك

272
00:25:33,043 --> 00:25:35,520
‫(جانزو)، (جانزو)

273
00:25:36,693 --> 00:25:39,733
‫(جانزو)، إنهم يتسلقون الجدران!

274
00:25:53,506 --> 00:25:54,897
‫(مانت)!

275
00:25:55,244 --> 00:25:56,895
‫إنهم كثر!

276
00:26:10,538 --> 00:26:11,884
‫حسناً

277
00:26:12,927 --> 00:26:14,925
‫- علينا محاصرتهم هناك!
‫- كيف؟

278
00:26:15,055 --> 00:26:16,446
‫- المفاتيح
‫- عبقرية

279
00:26:30,826 --> 00:26:32,217
‫- (جانزو)؟
‫- أجل؟

280
00:26:32,347 --> 00:26:34,259
‫يبدو أننا ألحقنا ضرراً بالباب

281
00:26:34,389 --> 00:26:36,778
‫- إنه مدمر كلياً
‫- هل ترين مفتاحاً؟

282
00:26:39,081 --> 00:26:41,558
‫- أجل، أجل! ها هو
‫- أديريه

283
00:26:41,688 --> 00:26:44,643
‫- أين (مانت)؟ الهواء؟
‫- ربما العروة سليمة

284
00:26:44,773 --> 00:26:46,119
‫ابحثي عن العروة!

285
00:26:49,161 --> 00:26:50,507
‫هنا!

286
00:26:52,115 --> 00:26:53,461
‫أعطني إياه

287
00:27:00,370 --> 00:27:02,586
‫- لا يفلح
‫- هم قادمون!

288
00:27:02,716 --> 00:27:04,888
‫بسرعة، لنصعد على السلم
‫إلى المخرج! هيا!

289
00:27:05,019 --> 00:27:06,801
‫لا، لكن هذا سيظهر مخرجاً أمام البقية!

290
00:27:06,929 --> 00:27:08,494
‫ليس أمامنا خيار! هيا!

291
00:27:18,010 --> 00:27:21,788
‫توقفوا! أين (مارفن)؟

292
00:27:22,049 --> 00:27:24,874
‫- (313)! يعني (313)!
‫- أجل، أعني (313)

293
00:27:26,003 --> 00:27:29,348
‫لا يحق لأحدكم بأن يؤذينا إلا إذا
‫قال (313) إن هذا مقبول، مفهوم؟

294
00:27:29,479 --> 00:27:31,086
‫أجل، (313) هو قائدكم

295
00:27:31,217 --> 00:27:35,082
‫عليكم انتظار أوامره
‫وإلا سيغضب كثيراً!

296
00:27:36,256 --> 00:27:37,647
‫صحيح

297
00:27:52,636 --> 00:27:55,720
‫كان عليّ قتلك عندما سنحت لي الفرصة

298
00:27:55,894 --> 00:27:58,327
‫- ربما كان عليك ذلك
‫- فات الأوان الآن

299
00:27:58,588 --> 00:28:01,803
‫من دون الـ7، أنتم خاسرون

300
00:28:02,108 --> 00:28:03,975
‫هل هذا ما أخبركم إياه (أسيتر)

301
00:28:04,323 --> 00:28:07,842
‫أن قتل بعضنا هو كل ما يلزم؟

302
00:28:10,145 --> 00:28:12,925
‫- لا يعرفون
‫- نعرف ماذا؟

303
00:28:13,273 --> 00:28:19,572
‫طالما يبقى أحد منا، لدينا طرق
‫لاستبدال أشقائنا وشقيقاتنا الراحلين

304
00:28:20,962 --> 00:28:23,091
‫نحن للأبد

305
00:30:28,303 --> 00:30:29,694
‫مهلاً!

306
00:30:51,938 --> 00:30:53,284
‫لا شيء يدوم للأبد

307
00:31:42,423 --> 00:31:43,813
‫تدينين لي بسيف

308
00:31:49,939 --> 00:31:52,068
‫كانت أوامر (313) قتلكم

309
00:31:54,761 --> 00:31:56,369
‫- تراجعوا
‫- توقفوا

310
00:31:58,237 --> 00:31:59,628
‫(مارفن)

311
00:32:13,096 --> 00:32:16,398
‫- الأسياد رحلوا
‫- حقاً؟

312
00:32:16,572 --> 00:32:19,265
‫هؤلاء هم أصدقائي
‫هم الذين حرروكم

313
00:32:19,395 --> 00:32:20,778
‫- نجح ذلك
‫- نجح ذلك

314
00:32:20,872 --> 00:32:23,349
‫لكن ماذا سنفعل من دون الأسياد؟

315
00:32:23,957 --> 00:32:27,042
‫- مَن نخدم؟
‫- نخدم أنفسنا

316
00:32:27,302 --> 00:32:29,257
‫سنكون أسياد أنفسنا

317
00:32:29,388 --> 00:32:32,473
‫سنختار لأنفسنا ما العمل وماذا نكون

318
00:32:39,598 --> 00:32:40,988
‫توقف

319
00:32:43,161 --> 00:32:44,767
‫- هل أنتم بخير؟
‫- أجل

320
00:32:45,637 --> 00:32:48,156
‫- في العنق قليلاً
‫- شكراً (مارفن)

321
00:33:08,880 --> 00:33:10,271
‫هل أنت بخير؟

322
00:33:10,922 --> 00:33:13,530
‫هل رحلوا؟ هل فعلت ذلك؟

323
00:33:13,962 --> 00:33:16,006
‫نجحنا، كلنا

324
00:33:16,179 --> 00:33:18,743
‫وما زلت حياً، كما وعدتك

325
00:33:19,438 --> 00:33:20,829
‫أجل، صحيح

326
00:33:21,349 --> 00:33:23,783
‫ما يعني أنه ما زال
‫عليك الزواج مني

327
00:33:27,476 --> 00:33:28,822
‫لا يستحقها

328
00:33:31,776 --> 00:33:33,819
‫في الواقع، أظن أنه ربما يستحقها

329
00:33:38,294 --> 00:33:39,467
‫لا يهم

330
00:33:39,598 --> 00:33:42,856
‫أنا أتألم كثيراً
‫أحتاج إلى شراب آخر

331
00:33:43,290 --> 00:33:44,985
‫هل أنت كبيرة بما يكفي للشرب؟

332
00:33:45,116 --> 00:33:46,896
‫أنا كبيرة بما يكفي
‫لأهزمك في (أوكتور)

333
00:34:01,103 --> 00:34:03,406
‫عندما أخبرني (أستير)
‫أن عليّ استعادة روحه

334
00:34:03,797 --> 00:34:06,317
‫اعتقدت أنه كان ذلك
‫إلى حين هزيمة الـ6

335
00:34:07,577 --> 00:34:10,270
‫وسأعيد له روحه
‫وسيستيقظ من جديد

336
00:34:11,009 --> 00:34:12,834
‫لكنه جعلني أعده بألا أفعل ذلك

337
00:34:13,397 --> 00:34:16,397
‫أخبرني أن كل واحد من الـ7
‫يجب تدميره

338
00:34:17,005 --> 00:34:18,395
‫كل واحد

339
00:34:21,088 --> 00:34:25,477
‫نقف على العتبة
‫بينما نودع أول أسلافنا

340
00:34:26,345 --> 00:34:28,605
‫بينما يذهب أمامنا إلى الشفة الأخرى

341
00:34:45,636 --> 00:34:49,892
‫رغم أنه رحل
‫لكنه سيبقى معي دوماً

342
00:34:51,457 --> 00:34:52,848
‫وداعاً (أستير)

343
00:34:54,282 --> 00:34:56,149
‫أتمنى لك أن ترقد بسلام أخيراً

344
00:34:59,277 --> 00:35:00,668
‫هذا أقل ما تستحق

345
00:35:12,963 --> 00:35:16,960
‫"بعد شهر"

346
00:35:26,606 --> 00:35:27,995
‫وصلت!

347
00:35:32,774 --> 00:35:34,165
‫أليست جميلة؟

348
00:35:35,251 --> 00:35:37,033
‫- (وارليتا)
‫- (وارليتا)؟

349
00:35:37,336 --> 00:35:40,596
‫- تبدو جميلة
‫- بالتوفيق

350
00:35:41,638 --> 00:35:43,680
‫أين عساها تكون؟
‫ليس من شيمها...

351
00:35:43,810 --> 00:35:46,678
‫- هذا من شيمها، (غاريت)
‫- اصبر (غاريت)

352
00:35:46,808 --> 00:35:49,110
‫ستصل، امنحها بعض الوقت

353
00:35:49,327 --> 00:35:50,718
‫سأبحث عنها

354
00:35:51,240 --> 00:35:53,497
‫لن تبارح مكانك، سأذهب

355
00:35:53,977 --> 00:35:57,017
‫خذ نفساً عميقاً واهدأ

356
00:35:57,452 --> 00:35:59,841
‫لديك بقية حياتك لتقلق
‫على ما تخطط له (تالون)

357
00:36:17,090 --> 00:36:19,002
‫أتمنى لو كنت هنا (غوين)

358
00:36:19,523 --> 00:36:21,348
‫أنقذت مملكتك من جديد

359
00:36:21,478 --> 00:36:23,215
‫لم يكن ذلك ممتعاً بدونك

360
00:36:25,432 --> 00:36:27,083
‫يبدو أنني سأصبح مع (غاريت)

361
00:36:28,603 --> 00:36:30,950
‫- آمل ألا تمانعي
‫- لن تمانع

362
00:36:31,470 --> 00:36:32,861
‫ستكون سعيدة لك

363
00:36:39,030 --> 00:36:40,507
‫الجميع ينتظر

364
00:36:41,115 --> 00:36:42,940
‫هيا، أنت تعذبين الرجل الآن

365
00:36:43,071 --> 00:36:46,981
‫بقدر ما تعرفين أنني أستمتع بهذا
‫أظن أن وقتك انتهى

366
00:36:53,541 --> 00:36:55,627
‫أنا جاهزة حسبما أظن

367
00:36:56,886 --> 00:36:59,407
‫امنحني بعض الوقت

368
00:37:46,545 --> 00:37:51,021
‫أوحدكما لتواجها الحياة والموت
‫كجسم واحد

369
00:37:51,151 --> 00:37:53,714
‫حتى الشمس والنجوم
‫تسقط من السماء

370
00:37:54,496 --> 00:37:58,450
‫هل تقبلان ببعضكما البعض بحرية للأبدية؟

371
00:38:03,751 --> 00:38:05,358
‫رجال مثلك يقللون من شأني

372
00:38:05,532 --> 00:38:07,139
‫- هل تعرف هذه المرأة؟
‫- أنت تنتمي لها

373
00:38:07,356 --> 00:38:10,086
‫المظاهر قد تكون مخادعة
‫ماذا أنت؟

374
00:38:10,180 --> 00:38:12,265
‫- إذاً سأقتلك
‫- لا، لن تفعلي هذا

375
00:38:12,483 --> 00:38:13,960
‫- أفضّل أن تحيا
‫- منذ متى؟

376
00:38:14,091 --> 00:38:16,523
‫كنت الشخص الوحيد
‫الذي أثق به ليقتلني

377
00:38:16,654 --> 00:38:18,045
‫اعتقدت أنك مت

378
00:38:20,347 --> 00:38:21,867
‫صاحبة دم أسود قذرة!

379
00:38:22,736 --> 00:38:24,257
‫أنقذتني بينما أمكنك قتلي بسهولة

380
00:38:24,388 --> 00:38:25,908
‫- اشتقت إليك
‫- أعرف

381
00:38:26,517 --> 00:38:28,124
‫أنا ممتن لرؤيتك حية

382
00:38:28,254 --> 00:38:29,904
‫كنت لأشكرك على الإطراء
‫لو لم يكن مزرياً

383
00:38:30,035 --> 00:38:31,556
‫هل تريدني أن آخذ كلاهما؟

384
00:38:31,817 --> 00:38:34,466
‫الشخص الوحيد الذي يستطيع
‫اعتلاء العرش هو أنت

385
00:38:38,333 --> 00:38:41,289
‫- هلّا تتزوجين مني؟
‫- لا أصدق أنك تسألني هذا الآن

386
00:38:41,723 --> 00:38:44,199
‫أشعر بأن كل ما أفعله هو
‫قول الوداع في هذه الأيام

387
00:38:44,329 --> 00:38:45,451
‫أرجوك عودي إليّ

388
00:38:45,545 --> 00:38:47,109
‫كنت أخشى ألا تفرح برؤيتي

389
00:38:47,241 --> 00:38:48,717
‫لا أستطيع يوماً البقاء غاضباً منك

390
00:38:48,978 --> 00:38:50,369
‫أحبك يا (غاريت)

391
00:38:50,499 --> 00:38:53,149
‫هل تقبلان ببعضكما البعض للأبد؟

392
00:38:53,973 --> 00:38:55,364
‫أجل

393
00:38:56,059 --> 00:38:57,450
‫أجل

394
00:39:38,767 --> 00:39:41,200
‫أظن أن هذا هو ثاني أفضل يوم من حياتي

395
00:39:41,548 --> 00:39:42,894
‫من حياتك؟

396
00:39:43,155 --> 00:39:47,152
‫الشخص الوحيد الذي أسميه
‫بالصديق المقرّب الحقيقي تزوج الآن

397
00:39:48,238 --> 00:39:51,236
‫أعترف لك بهذا
‫من رجل بائس وثرثار

398
00:39:51,366 --> 00:39:54,843
‫لكن إن كان هذا ما يسعدك
‫فأنا سعيد

399
00:39:56,190 --> 00:39:57,579
‫ولماذا ثاني أفضل يوم؟

400
00:39:59,361 --> 00:40:03,097
‫أفضل يوم هو عندما
‫أخبرتني (رين) أنها حامل

401
00:40:03,271 --> 00:40:05,661
‫لكن هذا قريب في المرتبة الثانية
‫لا تخبري أحداً

402
00:40:05,791 --> 00:40:08,615
‫في الواقع، ربما هذا في المرتبة الثالثة
‫لأن المرة الثانية

403
00:40:08,745 --> 00:40:10,483
‫هي عندما أخبرتني أنها تحبني

404
00:40:10,744 --> 00:40:12,569
‫اسمعيني وأنا أثرثر

405
00:40:13,742 --> 00:40:18,390
‫(تالون)، تبدين جميلة جداً وسعيدة

406
00:40:20,084 --> 00:40:22,040
‫يملأ ذلك قلبي بالفرح
‫أكثر مما ستعرفين يوماً

407
00:41:06,051 --> 00:41:08,440
‫انهض يا سخيف
‫أنت ملك

408
00:41:15,305 --> 00:41:17,911
‫لا أدّعي بأنني ملكة حكيمة
‫بقدر الملكة (روزموند)

409
00:41:19,084 --> 00:41:22,082
‫لكن سواء أكنتم من أصحاب الدم الأسود
‫أو البشر أو الـ(كافي)

410
00:41:22,386 --> 00:41:23,864
‫نحن كلنا شعب واحد

411
00:41:24,255 --> 00:41:27,818
‫وأقسم، طالما أحيا
‫سأخدم كامل شعوب هذه المملكة

412
00:41:28,599 --> 00:41:33,031
‫سأكون ملكتكم إذا كان
‫هذا ما تريدونه جميعكم

413
00:41:35,029 --> 00:41:36,420
‫عاشت الملكة!

414
00:41:36,548 --> 00:41:39,504
‫عاشت الملكة!
‫عاشت الملكة!

415
00:41:39,852 --> 00:41:42,242
‫- عاشت الملكة!
‫- وعاش الملك (غاريت)

416
00:41:42,372 --> 00:41:46,934
‫عاش الملك (غاريت)!
‫عاش الملك (غاريت)!

417
00:41:47,063 --> 00:41:49,366
‫عاش الملك (غاريت)!

