﻿1
00:00:02,038 --> 00:00:03,993
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,428 --> 00:00:06,774
‫أنا (يافالا) نبية الـ(بلاكبلاد)

3
00:00:06,947 --> 00:00:10,293
‫انتهى إخضاع البشر في القاعدة

4
00:00:11,422 --> 00:00:13,551
‫هذا البشري مات

5
00:00:14,246 --> 00:00:17,374
‫مررت لك (تالون) إكسير
‫الموت النائم عندما قبلتك

6
00:00:17,461 --> 00:00:20,633
‫سيكون عليك فقط الانتظار هنا
‫والتعافي في المخبأ

7
00:00:20,720 --> 00:00:22,328
‫يجب أن تذهب إلى (إيغيسفورد)
‫قم بحشد جيش

8
00:00:22,415 --> 00:00:25,715
‫الطريق إلى الجنة
‫هو في مكان في القاعدة

9
00:00:25,760 --> 00:00:26,889
‫الـ(كينج)

10
00:00:28,192 --> 00:00:29,583
‫هذا ما سيحررنا جميعاً

11
00:00:29,670 --> 00:00:31,060
‫ها هو

12
00:00:33,233 --> 00:00:34,883
‫لا تفعلي! اتركيني!

13
00:00:35,970 --> 00:00:37,794
‫(غاريت سبيرز)
‫لا يزال على قيد الحياة

14
00:00:37,881 --> 00:00:39,793
‫- نعم
‫- يجب أن تجديه

15
00:00:39,880 --> 00:00:41,617
‫حاضر أيتها الكاهنة العليا

16
00:00:52,870 --> 00:00:54,260
‫إذن؟

17
00:00:55,303 --> 00:00:57,650
‫لدي شعور بأنك معجب
‫بفتاة الـ(بلاكبلاد) السوداء

18
00:00:57,736 --> 00:01:01,082
‫(رين)؟ ما الذي لا يعجبنا فيها؟

19
00:01:01,167 --> 00:01:04,210
‫لديها كل ما لديك
‫إنها شجاعة وجميلة

20
00:01:04,340 --> 00:01:06,252
‫وقوية الإرادة
‫لكنها أيضاً ذكية

21
00:01:06,339 --> 00:01:09,508
‫- مهلاً
‫- لا يعني ذلك أنك لست ذكية

22
00:01:09,553 --> 00:01:11,552
‫أنت حقاً ذكية
‫أنت ذكية في الشارع

23
00:01:11,595 --> 00:01:14,376
‫لكنها أكثر...
‫ذكية بحسب (جانزو)

24
00:01:21,066 --> 00:01:22,457
‫ملكتي

25
00:01:23,978 --> 00:01:26,888
‫لا تكترثوا لي
‫لا حاجة إلى الوقوف احتراماً

26
00:01:26,976 --> 00:01:30,582
‫الرجاء الاستمرار في الاحتفال
‫بحريتكم الجديدة

27
00:01:32,406 --> 00:01:34,361
‫كم أنا سعيدة برؤيتكما

28
00:01:34,449 --> 00:01:36,881
‫(جانزو)
‫كأس من أفضل جعة لديك

29
00:01:36,968 --> 00:01:40,791
‫- نعم يا صاحبة الجلالة
‫- أليست الحياة رائعة؟

30
00:01:40,877 --> 00:01:44,093
‫إنها بالتأكيد أفضل لكنها بعيدة
‫كل البعد عن كونها رائعة

31
00:01:44,180 --> 00:01:46,309
‫(جانزو)، لا تكن سلبياً جداً

32
00:01:46,395 --> 00:01:48,873
‫- يجب أن تكون فخوراً
‫- فخور بماذا؟

33
00:01:48,959 --> 00:01:51,348
‫تقول الكاهنة
‫إنه لولا أنتما الاثنان

34
00:01:51,436 --> 00:01:54,781
‫لما كانت قادرة على نشر كل هذا السلام
‫الجميل الذي كانت تجلبه لشعبنا

35
00:01:55,998 --> 00:01:58,039
‫(غوين)، هل أنت بخير؟

36
00:01:58,127 --> 00:02:00,125
‫نعم لماذا؟

37
00:02:00,776 --> 00:02:03,427
‫أنت لا تبدين على طبيعتك

38
00:02:04,600 --> 00:02:05,946
‫جلالة الملكة

39
00:02:06,729 --> 00:02:09,335
‫هل أنت متأكدة من أنك
‫لم تشربي شيئاً بالفعل؟

40
00:02:09,423 --> 00:02:11,290
‫ربما باستخدام بعض الأعشاب؟

41
00:02:12,290 --> 00:02:14,418
‫لا، لماذا؟

42
00:02:15,679 --> 00:02:18,633
‫يبدو أنك مخمورة قليلاً

43
00:02:19,545 --> 00:02:21,891
‫أنا في حالة سكر، (جانزو)

44
00:02:22,196 --> 00:02:24,064
‫أنا ثملة من الحياة!

45
00:02:26,192 --> 00:02:29,146
‫انظروا، انظروا إلى صديقيّ الرائعين

46
00:02:30,494 --> 00:02:33,666
‫(تالون)، هل يمكن أن أتحدث معك
‫لدقيقة بمفردك؟

47
00:02:35,186 --> 00:02:36,403
‫بالتأكيد

48
00:02:43,440 --> 00:02:45,135
‫هل كل شيء بخير؟

49
00:02:45,439 --> 00:02:47,655
‫أخبرتك، لا يمكن أن يكون أفضل

50
00:02:48,089 --> 00:02:51,392
‫كنت أفكر
‫الآن بعد أن أصبحنا في سلام

51
00:02:51,478 --> 00:02:52,998
‫يمكن أن يخرج (غاريت) من مخبئه

52
00:02:55,476 --> 00:02:56,995
‫لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة

53
00:02:57,300 --> 00:02:59,820
‫الـ(بلاكبلاد) ما زالوا يعتبرونه تهديداً
‫سوف يريدون موته

54
00:03:01,688 --> 00:03:03,818
‫حسناً، إذن
‫أريد أن أذهب وأراه

55
00:03:03,904 --> 00:03:06,380
‫- أين هو؟
‫- إنه آمن

56
00:03:06,467 --> 00:03:11,029
‫- (تالون)، ألا تثقين بي؟
‫- بلى، بالطبع

57
00:03:15,460 --> 00:03:19,414
‫إذن أخبريني
‫أين (غاريت سبيرز)؟

58
00:03:19,719 --> 00:03:23,150
‫إذن أخبريني
‫أين (غاريت سبيرز)؟

59
00:03:24,106 --> 00:03:26,279
‫إذا ذهبت إليه، فعليك أن تكوني
‫حريصة على عدم اتباع أحد لك

60
00:03:27,365 --> 00:03:30,319
‫بالطبع، أين هو؟

61
00:03:31,101 --> 00:03:33,490
‫بالطبع، أين هو؟

62
00:03:34,056 --> 00:03:35,446
‫إنه في المجاري

63
00:03:36,446 --> 00:03:38,617
‫حيث اعتادت العشيقة أن تمتلك
‫مزرعة الكوليبسوم الخاصة بها

64
00:03:39,052 --> 00:03:40,443
‫هل تعرفين أين يقع ذلك؟

65
00:03:40,920 --> 00:03:44,005
‫- نعم
‫- أعرف أين يقع

66
00:04:11,115 --> 00:04:13,025
‫أنا سعيدة لأنك بأمان

67
00:04:13,070 --> 00:04:15,895
‫- وأنت أيضاً ابن أختي
‫- شكراً لك خالتي (غيرتي)

68
00:04:15,981 --> 00:04:17,676
‫ولكن لدي بعض الأخبار السيئة

69
00:04:19,978 --> 00:04:21,367
‫ما الأمر يا (مونت)؟

70
00:04:22,541 --> 00:04:24,975
‫يؤسفني أن أخبرك
‫لكن أختك قد توفيت

71
00:04:26,192 --> 00:04:27,624
‫لقد ماتت بطلة بين ذراعيّ

72
00:04:27,711 --> 00:04:29,709
‫طعنت خلال المعركة

73
00:04:32,578 --> 00:04:37,139
‫لقد أحضرت لك غليونها كتذكار

74
00:04:39,009 --> 00:04:41,050
‫أنا آسفة لخسارتك يا ابن أختي

75
00:04:41,354 --> 00:04:43,351
‫يمكنك الاحتفاظ بذلك
‫أنا لا أدخن

76
00:04:45,829 --> 00:04:48,131
‫(توبين)، يجب أن تخبرني
‫بكل ما حدث في القاعدة

77
00:04:48,219 --> 00:04:50,217
‫- منذ أن كنت هنا في (إيغيسفورد)
‫- ليس هناك وقت لذلك

78
00:04:50,304 --> 00:04:52,129
‫كل ما تحتاجين إلى معرفته
‫هو أن (روزموند) والقاعدة

79
00:04:52,216 --> 00:04:53,691
‫تم أخذهما كرهائن
‫من قبل الـ(بلاكبلاد)

80
00:04:53,736 --> 00:04:55,474
‫- يا للهول
‫- لقد جئت لحشد جيشي

81
00:04:55,561 --> 00:04:56,994
‫هذا سيكون صعباً

82
00:04:57,081 --> 00:04:59,775
‫مات معظم رجالك أو أصيبوا
‫أثناء القتال ضد جيش (برايم)

83
00:04:59,863 --> 00:05:01,686
‫جيشك مستنفد بالكامل تقريباً

84
00:05:03,251 --> 00:05:05,727
‫- كم لدينا؟
‫- ربما مئة

85
00:05:06,205 --> 00:05:09,160
‫- كان من المفترض أن تعيدي البناء
‫- حاولت

86
00:05:09,247 --> 00:05:11,636
‫لقد جنّدت عدداً قليلاً
‫من النساء الراغبات في القتال

87
00:05:11,723 --> 00:05:14,112
‫وغيرهن، كل ما تبقى
‫هو كبار السن والأطفال

88
00:05:14,503 --> 00:05:16,328
‫هل هذا يعني أننا لا نستطيع
‫العودة وإنقاذ الجميع؟

89
00:05:16,415 --> 00:05:17,935
‫اصمت، (مونت)

90
00:05:18,283 --> 00:05:21,716
‫كما تعلمين
‫تبدين حقاً مثل أختك أحياناً

91
00:05:22,454 --> 00:05:24,061
‫لماذا لا تذهب لتحصل
‫على شيء لتأكله أيها الضخم؟

92
00:05:24,149 --> 00:05:25,756
‫- هناك
‫- أجل

93
00:05:26,015 --> 00:05:27,363
‫سأخبرهم أنني معك

94
00:05:28,841 --> 00:05:30,014
‫أجل

95
00:05:31,795 --> 00:05:33,012
‫يمكنني أن آكل

96
00:05:49,608 --> 00:05:51,911
‫- (توبين)
‫- (فاليستا)

97
00:05:54,213 --> 00:05:56,298
‫- ماذا تخططين له؟
‫- لا شيء

98
00:05:56,473 --> 00:05:58,470
‫سمعت (فاليستا)
‫أنك في المنزل وتوسلت لرؤيتك

99
00:05:58,558 --> 00:06:01,251
‫فعلت، توسلت

100
00:06:02,251 --> 00:06:05,075
‫وماذا عن اللورد (ريلمان) زوجك؟

101
00:06:05,161 --> 00:06:07,985
‫مات، كان رجلاً عجوزاً

102
00:06:08,377 --> 00:06:12,418
‫كما ترى، لقد ورثت
‫كل ثروات وأراضي اللورد (ريلمان)

103
00:06:15,067 --> 00:06:17,327
‫والآن هي حرة للزواج مرة أخرى

104
00:06:17,674 --> 00:06:19,803
‫- في الواقع
‫- (غيرتروشا)، أنا مخطوب

105
00:06:19,890 --> 00:06:22,975
‫أفهم أنك لم تنجح في مسعاك
‫للزواج من الملكة

106
00:06:23,887 --> 00:06:25,755
‫تأخر فقط

107
00:06:26,408 --> 00:06:28,536
‫لقد عدت الآن إلى حياتك، (توبين)

108
00:06:28,839 --> 00:06:30,535
‫لقد عرفتك منذ أن كنا طفلين

109
00:06:33,575 --> 00:06:34,921
‫سوف تغير رأيك

110
00:06:41,135 --> 00:06:42,787
‫أتذكر هذه؟

111
00:07:01,294 --> 00:07:03,988
‫- كنت أفكر
‫- عمَ؟

112
00:07:04,031 --> 00:07:07,159
‫تتحدث الأم عن البشر و(بلاكبلاد)
‫الذين يعيشون معاً في سلام

113
00:07:07,507 --> 00:07:09,418
‫مما يعني أن النوعين سوف يتفاعلان

114
00:07:09,505 --> 00:07:11,157
‫- عن كثب
‫- نعم

115
00:07:11,287 --> 00:07:13,633
‫لذا كنت أتساءل عما
‫إذا كان هناك...

116
00:07:13,720 --> 00:07:18,977
‫مشاكل بيولوجية أو وبائية
‫أو كيميائية في ذلك

117
00:07:19,758 --> 00:07:21,149
‫لست متأكداً من أنني أفهم

118
00:07:21,367 --> 00:07:22,974
‫لم يتعايش البشر
‫مع الـ(بلاكبلاد) قط

119
00:07:23,060 --> 00:07:24,885
‫لأي فترة زمنية أعرفها

120
00:07:24,971 --> 00:07:29,316
‫ماذا لو كان لديهم رد فعل
‫فيزيولوجي تجاه بعضهم البعض؟

121
00:07:29,969 --> 00:07:31,837
‫لقد كنت حول (تالون)
‫لبعض الوقت الآن

122
00:07:32,183 --> 00:07:36,095
‫لا رد فعل، كما أن الـ(بلاكبلاد)
‫والبشر نوعان متطابقان تقريباً

123
00:07:36,182 --> 00:07:39,874
‫- حسناً، آذاننا مختلفة
‫- ودمك أيضاً

124
00:07:39,961 --> 00:07:42,438
‫ومن الواضح أن أولئك
‫الذين لديهم كينجe مختلفون

125
00:07:42,568 --> 00:07:44,740
‫لكنهم مختلفون عن الجميع
‫أليس كذلك؟

126
00:07:45,392 --> 00:07:47,739
‫المغزى هو أن هذه
‫هي الفروقات الوحيدة

127
00:07:47,823 --> 00:07:50,952
‫حقاً؟
‫هل دواخلنا متشابهة؟

128
00:07:50,996 --> 00:07:53,125
‫هل لدينا نفس الأعضاء؟

129
00:07:53,256 --> 00:07:54,864
‫متشابهة إلى حد كبير

130
00:07:54,950 --> 00:07:57,904
‫نفس الدماغ والقلب والكبد

131
00:07:57,992 --> 00:08:00,208
‫والكلى والمعدة والأمعاء

132
00:08:00,294 --> 00:08:03,464
‫ماذا عن الأعضاء التناسلية؟
‫هل هي نفس الشيء؟

133
00:08:05,768 --> 00:08:08,939
‫نعم، نعم، أعتقد ذلك

134
00:08:11,981 --> 00:08:15,283
‫أتساءل، بالمعنى العلمي الدقيق بالطبع

135
00:08:15,674 --> 00:08:18,802
‫ماذا لو...
‫لنقل، إنسان ذكر

136
00:08:18,889 --> 00:08:20,279
‫وأنثى من الـ(بلاكبلاد)...

137
00:08:20,366 --> 00:08:23,886
‫لا أعرف، أعرف ما تعنينه

138
00:08:23,972 --> 00:08:27,100
‫أنا فقط لا أعرف الجواب
‫من الناحية العلمية

139
00:08:27,882 --> 00:08:29,273
‫صحيح

140
00:08:34,746 --> 00:08:37,310
‫قبّلت (تالون) مرة واحدة
‫هي (بلاكبلاد)

141
00:08:37,397 --> 00:08:39,091
‫هذا هو كل ما حصل
‫لم يكن هناك تأثير سلبي

142
00:08:39,178 --> 00:08:43,262
‫لا أعتقد حقاً أنها كانت تقبّلني
‫بقصد تجاوز ذلك

143
00:08:45,000 --> 00:08:46,260
‫سوف أتوقف عن الحديث الآن

144
00:08:50,909 --> 00:08:52,125
‫أنت ظريف عندما تتوتر

145
00:08:52,430 --> 00:08:54,515
‫تتوتر؟ أنا لست كذلك
‫أنا؟ متوتر؟

146
00:08:54,558 --> 00:08:55,905
‫أنا لست متوتراً
‫هل أنت متوترة؟

147
00:08:56,817 --> 00:08:58,469
‫ما الذي يدعو للتوتر؟

148
00:09:00,813 --> 00:09:02,899
‫أجل، حان وقت إعادة التعبئة

149
00:09:13,805 --> 00:09:15,412
‫هل لي بلحظة؟

150
00:09:16,238 --> 00:09:17,584
‫ادخلي

151
00:09:21,929 --> 00:09:24,493
‫- لقد كنت أفكر
‫- هذا دائماً خطير

152
00:09:25,145 --> 00:09:28,143
‫لقد عدت للحصول
‫على جيش لإنقاذ (روزموند)

153
00:09:28,577 --> 00:09:31,010
‫لكن ليس لديك جيش
‫تتحدث عنه

154
00:09:31,444 --> 00:09:34,442
‫وهذا هو الشيء المهم

155
00:09:34,529 --> 00:09:39,221
‫لدى (فاليستا) جيش كبير سليم
‫في نطاق القاعدة

156
00:09:39,785 --> 00:09:42,783
‫- ما حجمه؟
‫- ما لا يقل عن ألفي فرد

157
00:09:44,000 --> 00:09:46,608
‫لا يسعني إلا أن أخمن ما تريده
‫مقابل إقراض هذا الجيش

158
00:09:48,084 --> 00:09:50,517
‫يمكنك أن تكون على يقين
‫من أنها لن تقرضه لك

159
00:09:50,605 --> 00:09:52,993
‫سترغب في دمجه
‫مع جيشك كواحد

160
00:09:54,557 --> 00:09:58,078
‫كما هي العادة
‫عندما يتزوج نبيلان

161
00:10:01,856 --> 00:10:03,986
‫أتريدينني أن أتزوج من (فاليستا)؟

162
00:10:04,072 --> 00:10:05,810
‫كنت أنت من أراد مني
‫الزواج من الملكة

163
00:10:05,897 --> 00:10:07,418
‫نعم، أنت على حق

164
00:10:07,505 --> 00:10:10,459
‫لكني لا أرى أي سيناريو
‫حيث يمكن أن يحدث ذلك الآن

165
00:10:10,546 --> 00:10:13,675
‫نحن نأخذ الخيار
‫الأفضل أمامنا، (توبين)

166
00:10:14,847 --> 00:10:17,280
‫هذا ليس مجرد ترتيب عمل
‫بالنسبة إليّ يا (غيرتروشا)

167
00:10:17,367 --> 00:10:19,800
‫أنا أحب (روزموند)
‫لن أفعلها

168
00:10:20,234 --> 00:10:21,929
‫هل ستكون بهذا السوء؟

169
00:10:22,016 --> 00:10:24,317
‫لم يمض وقت طويل
‫منذ أن كانت (فاليستا) حب حياتك

170
00:10:24,405 --> 00:10:26,881
‫كانت (فاليستا) حب طفولتي

171
00:10:26,969 --> 00:10:28,750
‫(روزموند) هي حب حياتي

172
00:10:40,176 --> 00:10:42,001
‫(غوين) لا تتصرف على طبيعتها

173
00:10:42,087 --> 00:10:44,041
‫أتمنى لو سمحت لي
‫بالذهاب للتحدث معها

174
00:10:44,303 --> 00:10:46,346
‫كانت لتخبرني أشياء
‫لن تخبرها لأي شخص آخر

175
00:10:46,693 --> 00:10:50,429
‫لا، سوف يقتلك الـ(بلاكفيست)
‫من النظرة الأولى

176
00:10:50,690 --> 00:10:54,468
‫لماذا؟ إذا كانت الأمور
‫هادئة هناك كما تقولين

177
00:10:58,771 --> 00:11:01,248
‫لقد تم إعدامك لقتل أحدهم

178
00:11:01,335 --> 00:11:03,464
‫إذا ظهرت على قيد الحياة
‫فسوف يقتلونك بالتأكيد هذه المرة

179
00:11:03,550 --> 00:11:04,897
‫دعيهم يحاولون

180
00:11:06,765 --> 00:11:08,111
‫تعال يا (غاريت)

181
00:11:09,458 --> 00:11:11,588
‫حتى لو تمكنت
‫من تجاوز الـ(بلاكبلاد)

182
00:11:12,544 --> 00:11:13,934
‫الـ(لو كيري) سيقتلونك

183
00:11:14,368 --> 00:11:17,366
‫إلى جانب ذلك
‫أنا أفضّل أن تكون حياً

184
00:11:18,887 --> 00:11:20,278
‫منذ متى؟

185
00:11:21,363 --> 00:11:23,232
‫منذ أن اكتشفت
‫كم أنت جيد في التقبيل

186
00:11:49,733 --> 00:11:52,558
‫- ماذا تريدون؟
‫- (يافالا) تود مقابلة صديقك البشري

187
00:11:52,776 --> 00:11:54,339
‫كيف تعرف
‫أنني على قيد الحياة؟

188
00:11:54,426 --> 00:11:55,599
‫(يافالا) تعرف كل شيء

189
00:11:55,772 --> 00:11:58,988
‫تعال الآن بسلام
‫ولن يتأذى أحد

190
00:12:00,204 --> 00:12:04,071
‫- ماذا تريد؟
‫- الترحيب به في الاتحاد

191
00:12:04,461 --> 00:12:06,331
‫أجل، أنا لا أعرف
‫ماذا يعني ذلك، هل تعرفين؟

192
00:12:06,721 --> 00:12:09,285
‫- لا
‫- إذن لن يحدث ذلك

193
00:12:09,544 --> 00:12:13,673
‫أوامرنا هي إعادتك حياً أو ميتاً

194
00:12:14,150 --> 00:12:15,800
‫إذن هذا لن يحدث حقاً

195
00:12:15,887 --> 00:12:20,841
‫هل أقترح عليك المغادرة بسلام
‫حتى لا نضطر لقتل هذين الشخصين؟

196
00:12:25,533 --> 00:12:29,183
‫- هل هناك شيء مضحك؟
‫- لديك ذوق سيئ في الرهائن

197
00:12:29,271 --> 00:12:31,920
‫لقد أخذت الشخصين الوحيدين منا
‫اللذين ليسا من الـ(بلاكفيست)

198
00:12:33,093 --> 00:12:34,484
‫ولماذا هذا مهم؟

199
00:12:34,744 --> 00:12:40,218
‫إنه مهم لأننا لا نقدّر حياتهم
‫أكثر مما نقدّر حياتكم

200
00:13:08,154 --> 00:13:10,021
‫كيف عرفوا
‫أنني على قيد الحياة؟

201
00:13:18,234 --> 00:13:19,580
‫لقد كشفته

202
00:13:21,622 --> 00:13:22,882
‫كنت تحبينه

203
00:13:23,013 --> 00:13:24,534
‫تمهلي (تالون)، كشفت من؟

204
00:13:24,619 --> 00:13:26,011
‫لقد أرسلت الـ(بلاكبلاد)
‫لقتل (غاريت)

205
00:13:26,097 --> 00:13:27,878
‫ماذا؟ لن أفعل ذلك أبداً

206
00:13:27,966 --> 00:13:30,138
‫كنت أنت و(جانزو) الوحيدين
‫اللذين عرفا مكانه

207
00:13:30,224 --> 00:13:31,746
‫وأنا أعلم أن (جانزو)
‫لم يقل شيئاً

208
00:13:31,876 --> 00:13:33,484
‫أنا أيضاً

209
00:13:33,831 --> 00:13:35,916
‫إذن لماذا كنت مصرة
‫لأخبرك أين كان؟

210
00:13:36,524 --> 00:13:38,653
‫لأنني أردت الذهاب ورؤيته

211
00:13:38,740 --> 00:13:40,825
‫لأشكره ربما لأحضر له
‫بعض الطعام

212
00:13:40,913 --> 00:13:42,998
‫أنا بالتأكيد
‫لن أفعل أي شيء لإيذائه

213
00:13:46,083 --> 00:13:48,038
‫إذن كيف اكتشفوا مكانه؟

214
00:13:50,079 --> 00:13:51,470
‫لا أعرف

215
00:13:51,557 --> 00:13:53,686
‫ربما سمعنا أحد الحراس

216
00:14:01,854 --> 00:14:03,200
‫هل أنت بخير؟

217
00:14:04,547 --> 00:14:06,327
‫مجرد صداع

218
00:14:20,448 --> 00:14:25,575
‫كيف تجرئين على أن تأتي إلى هنا
‫وتتهميني بالكشف عن مكان (غاريت)؟

219
00:14:25,706 --> 00:14:27,835
‫الرجل الذي أحببته طيلة حياتي؟

220
00:14:31,180 --> 00:14:34,481
‫كيف تجرئين على أن تأتي إلى هنا

221
00:14:34,612 --> 00:14:37,958
‫وتتهميني بالكشف عن مكان (غاريت)؟

222
00:14:38,349 --> 00:14:40,912
‫الرجل الذي أحببته طيلة حياتي؟

223
00:14:41,477 --> 00:14:43,084
‫- اخرجي
‫- اخرجي!

224
00:14:43,476 --> 00:14:45,126
‫- ما خطبك يا (غوين)؟
‫- اخرجي!

225
00:15:46,689 --> 00:15:48,080
‫هذه أنا

226
00:15:48,600 --> 00:15:49,991
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

227
00:15:50,685 --> 00:15:53,033
‫أحاول تذكيرك بالزمن القديم

228
00:15:54,944 --> 00:15:57,203
‫أتذكر عندما كنت أتسلل
‫إلى هنا عندما كنا مراهقين؟

229
00:15:59,027 --> 00:16:01,635
‫كان عليّ أن أدفع للحارس
‫الذهب مقابل صمته

230
00:16:02,808 --> 00:16:05,675
‫حدث الكثير من اللحظات المميزة
‫في حياتي في هذه الغرفة

231
00:16:07,065 --> 00:16:08,412
‫في حياتنا

232
00:16:10,497 --> 00:16:12,670
‫أتقصدين مثل آخر مرة
‫كنت فيها هنا

233
00:16:14,408 --> 00:16:16,753
‫عندما أخبرتني أنك ستتزوجين
‫من (أولد ريلمان)؟

234
00:16:17,145 --> 00:16:21,098
‫لم يكن لدي أي خيار
‫لقد وعدني والدي للورد (ريلمان)

235
00:16:21,186 --> 00:16:25,661
‫- كان يجب أن تكوني قد عصيت
‫- كنت مراهقة وامرأة

236
00:16:26,051 --> 00:16:28,528
‫لم أستطع الهروب
‫والفوز بالثروة والمجد

237
00:16:29,178 --> 00:16:31,525
‫لم يكن عصيان والدي
‫خياراً بالنسبة إليّ

238
00:16:31,613 --> 00:16:34,046
‫والدك لم يهتم بسعادتك

239
00:16:34,741 --> 00:16:36,739
‫كان يهتم فقط بثروة (ريلمان)

240
00:16:36,826 --> 00:16:40,779
‫قد يكون هذا صحيحاً
‫لكن الآن كلا الرجلين في قبريهما

241
00:16:40,867 --> 00:16:42,649
‫وقد تمكنت من وراثة كل ذلك

242
00:16:45,038 --> 00:16:47,645
‫أنا آسف يا (فاليستا)
‫لم أكن أعرف عن والدك

243
00:16:48,035 --> 00:16:49,425
‫كرهتهما كلاهما

244
00:16:51,381 --> 00:16:54,335
‫كنت الرجل الوحيد
‫الذي كان يهتم بي حقاً

245
00:16:58,028 --> 00:17:01,026
‫- أنا آسف يا (فاليستا)
‫- توقف عن القول إنك آسف

246
00:17:01,460 --> 00:17:04,980
‫الفكرة هي أن كل ما يخصك وكل ما
‫يخصني يمكن أن يكون ملكنا لمشاركته

247
00:17:05,196 --> 00:17:06,587
‫لدي كل ما أحتاج إليه

248
00:17:07,674 --> 00:17:11,322
‫مما أسمعه، أنت بحاجة إلى جيشي

249
00:17:20,271 --> 00:17:23,574
‫ربما لو كان هذا
‫في وقت ومكان آخر

250
00:17:25,703 --> 00:17:27,093
‫لكن لا أستطيع يا (فاليستا)

251
00:17:27,875 --> 00:17:29,830
‫أنا مخطوب لامرأة أخرى

252
00:17:30,698 --> 00:17:32,046
‫الملكة (روزموند)؟

253
00:17:33,742 --> 00:17:35,956
‫لا أعتقد أنك تحبها

254
00:17:37,390 --> 00:17:38,998
‫أنت فقط تريد أن تكون ملكاً

255
00:17:39,432 --> 00:17:41,170
‫لقد بدأ الأمر بهذه الطريقة

256
00:17:41,691 --> 00:17:44,777
‫لكنه الآن حقيقة

257
00:17:48,382 --> 00:17:49,728
‫رجاءً

258
00:17:52,814 --> 00:17:54,855
‫أنت تتخذ القرار الخاطئ، (توبين)

259
00:18:34,739 --> 00:18:36,043
‫قيل لي إنك تريدين رؤيتي

260
00:18:37,390 --> 00:18:38,562
‫اتركنا

261
00:18:42,473 --> 00:18:44,037
‫وماذا أفعل لملكتي؟

262
00:18:45,427 --> 00:18:46,816
‫(سامي)

263
00:18:49,163 --> 00:18:51,031
‫نحن صديقا الطفولة

264
00:18:51,510 --> 00:18:54,725
‫لقد أنقذت حياتي في المعركة
‫لا داعي للوقوف احتراماً

265
00:18:54,985 --> 00:18:57,243
‫اجلس لطفاً، كل

266
00:19:09,540 --> 00:19:11,582
‫كما تعلم، إذا كنت أتذكر

267
00:19:14,450 --> 00:19:18,924
‫لقد اعترفت ذات مرة
‫بأنك كنت مغرماً بي

268
00:19:19,227 --> 00:19:21,313
‫نعم، عندما كنا صغيرين

269
00:19:26,397 --> 00:19:28,960
‫بصفتك أقدم أصدقائي في العالم

270
00:19:29,568 --> 00:19:31,394
‫أردت أن أعطيك شيئاً

271
00:19:46,686 --> 00:19:49,206
‫أنا سعيدة جداً
‫لأنك تستطيع الانضمام إلى الاتحاد

272
00:19:49,728 --> 00:19:52,508
‫- وأنا أيضاً
‫- اذهب الآن

273
00:19:52,682 --> 00:19:54,376
‫انشر هديتي للآخرين

274
00:20:15,534 --> 00:20:20,140
‫البراعة في هذا الصندوق...
‫رائعة حقاً

275
00:20:20,227 --> 00:20:23,051
‫لديك مجموعة مذهلة
‫من الأدوات هنا

276
00:20:23,137 --> 00:20:25,961
‫شكراً لك
‫صنعت معظمهم بنفسي

277
00:20:26,048 --> 00:20:28,960
‫- أعتقد أنك جيد جداً بيديك
‫- أنا كذلك

278
00:20:29,307 --> 00:20:30,915
‫حتى لو قلت ذلك بنفسي

279
00:20:33,172 --> 00:20:35,129
‫أتعلم؟ أعتقد أننا يجب
‫أن نقوم بتلك...

280
00:20:35,216 --> 00:20:36,866
‫التجربة العلمية
‫التي كنا نتحدث عنها

281
00:20:38,387 --> 00:20:39,995
‫ما هي التجربة؟

282
00:20:41,298 --> 00:20:43,687
‫أتعلم، التي تحدثنا عنها سابقاً؟

283
00:20:43,774 --> 00:20:46,989
‫حول ما يمكن أن يحدث
‫إذا بشري و(بلاكبلاد)...

284
00:20:47,077 --> 00:20:48,467
‫قاما...

285
00:20:50,943 --> 00:20:54,418
‫- سيكون حصرياً للعلم
‫- فقط من أجل العلم

286
00:20:54,506 --> 00:20:56,808
‫- ولن يعني أي شيء أبعد من ذلك
‫- لا، لا شيء

287
00:20:56,896 --> 00:20:59,894
‫فقط تعزيز معرفتنا
‫المشتركة عن الأنواع

288
00:21:00,024 --> 00:21:01,370
‫بالضبط

289
00:21:30,263 --> 00:21:33,737
‫- سيكون هذا ممتعاً حقاً
‫- أنا أحب العلم

290
00:21:35,736 --> 00:21:37,301
‫أفهم أنك ترغب في رؤيتي، (توبين)

291
00:21:37,387 --> 00:21:40,516
‫- نعم
‫- (غيرتروشا)، أيمكنك منحنا الخصوصية؟

292
00:21:41,036 --> 00:21:42,601
‫(غيرتروشا) على علم باقتراحي

293
00:21:42,687 --> 00:21:45,250
‫- يمكنها البقاء
‫- اقتراح؟

294
00:21:46,816 --> 00:21:48,206
‫نعم

295
00:21:54,591 --> 00:21:56,070
‫أحتاج إلى جيش

296
00:21:56,156 --> 00:21:58,633
‫ويبدو أن لديك جيشاً جاهزاً

297
00:22:01,414 --> 00:22:03,933
‫لذا، أود أن أقترح...

298
00:22:05,062 --> 00:22:08,234
‫دفعة مقابل استخدام جيشك

299
00:22:11,971 --> 00:22:13,622
‫- دفعة؟
‫- نعم

300
00:22:15,750 --> 00:22:18,922
‫إذن هذا ما أصبحت علاقتنا عليه؟
‫صفقة؟

301
00:22:22,572 --> 00:22:24,396
‫(توبين)، أنا أغنى منك

302
00:22:24,570 --> 00:22:28,524
‫ليس لدي اهتمام بأموالك
‫اهتمامي الوحيد هو بك

303
00:22:29,914 --> 00:22:33,694
‫حتى لو كنا كلانا فقيرين
‫سأظل أحبك

304
00:22:35,170 --> 00:22:37,516
‫لقد فعلت ذلك
‫منذ أن كنا صغيرين

305
00:22:40,383 --> 00:22:41,513
‫أنا آسف يا (فاليستا)

306
00:22:46,770 --> 00:22:48,509
‫أنا آسفة، (توبين)

307
00:22:49,551 --> 00:22:53,287
‫لأن الطريقة الوحيدة التي يمكنك بها
‫الحصول على جيشي هي عبر الزواج

308
00:22:53,375 --> 00:22:56,242
‫لكني سوف أتزوج منك فقط
‫من أجل جيشك

309
00:22:57,415 --> 00:23:00,891
‫ليس لأنني...
‫ليس لأنني أحبك

310
00:23:02,280 --> 00:23:04,801
‫- أنا أعلم
‫- وما زلت تريدين ذلك؟

311
00:23:05,236 --> 00:23:07,017
‫الوقت يجعل الحب ينمو

312
00:23:08,147 --> 00:23:10,189
‫وستكون معي وليس (روزموند)

313
00:23:11,405 --> 00:23:15,316
‫وأنا واثقة من أن مشاعرك القديمة لي
‫ستعود في الوقت المناسب

314
00:23:15,402 --> 00:23:19,225
‫أنا آسف يا (فاليستا)، أنا لا أعتقد
‫أن هذا سيحدث على الإطلاق

315
00:23:21,658 --> 00:23:22,831
‫أنا أحب (روزموند)

316
00:23:29,652 --> 00:23:34,475
‫إذا كانت مشاعرك قوية جداً لملكتك
‫وترغب حقاً في إنقاذها

317
00:23:35,170 --> 00:23:37,733
‫الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
‫هي عبر التخلي عنها

318
00:23:47,682 --> 00:23:49,073
‫كم هذا مثير للسخرية

319
00:23:50,419 --> 00:23:51,810
‫ماذا؟

320
00:23:52,505 --> 00:23:57,543
‫أتذكر عندما استخدمت نفس الطعم
‫لمحاولة الفوز بيد (روزموند)

321
00:23:57,588 --> 00:24:01,107
‫- لم ينجح معها
‫- هل سينجح معك؟

322
00:24:27,349 --> 00:24:28,740
‫أنت حقاً إحدى كبار الشخصيات
‫هنا، أليس كذلك؟

323
00:24:29,086 --> 00:24:30,868
‫لست متأكداً من أنني أستحق
‫احترامهم هذه الأيام

324
00:24:30,911 --> 00:24:33,170
‫بالتأكيد تستحقه
‫أنت على وشك أن تصبح ملكاً

325
00:24:33,257 --> 00:24:35,951
‫- بدأ يبدو أن هذا لن يحدث
‫- لمَ لا؟

326
00:24:36,299 --> 00:24:38,340
‫لأنني إذا لم أقم بحشد جيش
‫للعودة وإنقاذ (روزموند)

327
00:24:38,428 --> 00:24:39,687
‫فمن المحتمل أن يقتلها الـ(بلاكفيست)

328
00:24:39,775 --> 00:24:41,165
‫لكن الطريقة الوحيدة التي يمكنني
‫من خلالها حشد جيش بسرعة كافية

329
00:24:41,253 --> 00:24:43,250
‫هي عبر الزواج من (فاليستا)

330
00:24:44,249 --> 00:24:45,727
‫يبدو أن أياً منهما
‫ليس خياراً جيداً

331
00:24:45,813 --> 00:24:49,246
‫- حدثني عن ذلك
‫- إن تزوجت من (فاليستا)، تنقذ الملكة

332
00:24:49,332 --> 00:24:51,548
‫يبدو أن هذا هو أهم شيء

333
00:24:51,852 --> 00:24:53,243
‫أنت محق

334
00:24:54,634 --> 00:24:56,762
‫بقاء (روزموند) أهم من سعادتي

335
00:24:57,413 --> 00:25:00,151
‫أتعلم ماذا يا (مونت)؟ أنت أكثر دهاءً
‫مما يمنحك معظمنا الفضل عليه

336
00:25:03,106 --> 00:25:05,581
‫- ماذا تعني كلمة "دهاء"؟
‫- سوف تكرهني (روزموند)

337
00:25:05,669 --> 00:25:07,233
‫لكنها على الأقل
‫ستكون على قيد الحياة

338
00:25:09,882 --> 00:25:11,229
‫هل قلت ذلك؟

339
00:25:22,090 --> 00:25:23,872
‫مرحباً (تالون)

340
00:25:24,785 --> 00:25:26,173
‫ماذا تريدين؟

341
00:25:26,261 --> 00:25:28,434
‫يا عزيزتي

342
00:25:28,521 --> 00:25:31,215
‫كنت أعتقد أننا قد تجاوزنا
‫هذا العداء منذ فترة طويلة

343
00:25:34,734 --> 00:25:36,124
‫أنا مشغولة

344
00:25:39,122 --> 00:25:40,513
‫أتستعدين لمحاربة شخص ما؟

345
00:25:40,903 --> 00:25:42,468
‫من الأفضل أن أكون مستعدة

346
00:25:45,117 --> 00:25:49,071
‫(تالون)، لقد حان الوقت
‫لأنقل لك بعض الحكمة

347
00:25:49,723 --> 00:25:52,633
‫- المزيد من الأكاذيب عن والدي؟
‫- لا

348
00:25:53,503 --> 00:25:55,328
‫الحقيقة حول كل شيء

349
00:26:01,975 --> 00:26:03,365
‫ما هذا؟

350
00:26:03,452 --> 00:26:04,929
‫(تالون)، ستحبين أن تكوني جزءاً
‫من الاتحاد

351
00:26:05,015 --> 00:26:06,667
‫- الاتحاد؟
‫- أعطيني يديك من فضلك

352
00:26:06,755 --> 00:26:08,362
‫- لا
‫- (تالون)!

353
00:26:13,271 --> 00:26:15,356
‫الـ(كينج) الخاص بك
‫لا يفعل ما قلته، أليس كذلك؟

354
00:26:15,877 --> 00:26:19,005
‫لا، لا يفعل ذلك

355
00:26:41,989 --> 00:26:44,596
‫أنا... لا أفهم

356
00:26:45,247 --> 00:26:47,246
‫لن يعمل الـ(كينج)
‫على شخص لديه واحد بالفعل

357
00:27:37,555 --> 00:27:40,771
‫هل صحيح أن الـ(كينج) الخاص بك
‫لا يعمل على (تالون)؟

358
00:27:41,423 --> 00:27:42,769
‫نعم

359
00:27:43,465 --> 00:27:45,203
‫لمَ لم تخبرني بهذا من قبل؟

360
00:27:45,897 --> 00:27:47,245
‫لم يطرأ قط

361
00:27:50,026 --> 00:27:52,545
‫لماذا؟ أيتها الكاهنة؟

362
00:27:54,283 --> 00:27:55,673
‫ماذا يفعل الـ(كينج) الخاص بك؟

363
00:27:55,761 --> 00:27:57,933
‫هل يجب أن أكرر نفسي؟

364
00:27:58,193 --> 00:28:00,930
‫يأخذنا إلى الجنة

365
00:28:01,279 --> 00:28:02,625
‫إذن لماذا لم نذهب؟

366
00:28:12,270 --> 00:28:13,661
‫(زيد)

367
00:28:16,354 --> 00:28:17,744
‫كنت على حق

368
00:28:21,046 --> 00:28:22,697
‫لدي اعتراف

369
00:28:23,262 --> 00:28:24,522
‫كنت مخطئة

370
00:28:25,651 --> 00:28:28,215
‫- بشأن ماذا؟
‫- الجنة التي نبتغيها

371
00:28:28,301 --> 00:28:29,778
‫إنها لا تكمن في عالم آخر

372
00:28:29,866 --> 00:28:33,385
‫إنها هنا داخل أنفسنا

373
00:28:33,993 --> 00:28:35,775
‫- أنا لا أفهم
‫- لكنك ستفعل

374
00:28:35,905 --> 00:28:39,598
‫سوف تفهم في الوقت المناسب

375
00:28:39,685 --> 00:28:42,943
‫كن صبوراً
‫لقد قمت بدورك

376
00:28:43,074 --> 00:28:47,678
‫كل ما عليك فعله الآن
‫هو تشاهد بعجب وأنا أنشر السلام

377
00:28:49,374 --> 00:28:52,328
‫أنت تثق بي
‫أليس كذلك يا (زيد)؟

378
00:28:53,457 --> 00:28:55,065
‫ضمنياً، أيتها الكاهنة

379
00:29:17,266 --> 00:29:19,047
‫- (جانزو)
‫- لا شيء

380
00:29:19,134 --> 00:29:20,611
‫لم أفعل أي شيء هناك

381
00:29:21,132 --> 00:29:23,478
‫- الـ(كينج) الخاص بـ(يافالا) يتوالد
‫- يتوالد؟ لا

382
00:29:23,565 --> 00:29:25,477
‫لا، لم يكن هذا حقاً...
‫لم يكن هدفنا

383
00:29:25,564 --> 00:29:28,083
‫كنا نحاول فقط التجربة

384
00:29:28,562 --> 00:29:30,083
‫ما الذي تتحدث عنه يا (جانزو)؟

385
00:29:32,081 --> 00:29:33,427
‫ما الذي تتحدثين عنه، (تالون)؟

386
00:29:33,688 --> 00:29:36,165
‫الـ(كينج) الخاص بـ(يافالا)
‫لا يفعل ما قالته

387
00:29:36,339 --> 00:29:38,989
‫أو ربما يفعل ذلك، لكن الشيء
‫الوحيد الذي أعرفه هو التوالد

388
00:29:39,293 --> 00:29:41,248
‫- كيف علمت بذلك؟
‫- لأنني رأيت الـ(كينج) الخاص بها

389
00:29:41,335 --> 00:29:43,203
‫ينقسم إلى قسمين أمام عينيّ

390
00:29:43,290 --> 00:29:45,636
‫ثم حاولت أن تمرر لي واحداً
‫لكن الـ(كينج) الخاص بي منعها

391
00:30:30,342 --> 00:30:31,819
‫ماذا تريد يا بشري؟

392
00:30:31,906 --> 00:30:35,686
‫أنا فقط أريد أن أنقل لك
‫بعض المعرفة

393
00:30:36,250 --> 00:30:37,902
‫عرّف عن نفسك

394
00:30:48,416 --> 00:30:50,154
‫مرحباً بك في الاتحاد

395
00:31:22,608 --> 00:31:24,477
‫- (غاريت)، ماذا تفعل خارج المجاري؟
‫- لا يهم

396
00:31:24,563 --> 00:31:26,951
‫لقد رأيت للتو (سامي)
‫يمسك بهذه المرأة من (بلاكبلاد)

397
00:31:26,996 --> 00:31:29,386
‫وكان متعرقاً وشاحباً
‫كما لو كان مريضاً

398
00:31:29,907 --> 00:31:31,818
‫وأقسم لك يا (جانزو)
‫أقسم أن (سامي) امتلك...

399
00:31:31,906 --> 00:31:33,513
‫- (كينج)
‫- اثنان، في الواقع

400
00:31:33,599 --> 00:31:36,597
‫ومرر واحداً إلى...
‫كيف عرفت ذلك؟

401
00:31:36,685 --> 00:31:39,422
‫هذا يعني أنه يمكن للآخرين نشره
‫اعتقدت أنها كانت فقط (يافالا)

402
00:31:39,464 --> 00:31:41,203
‫مهلاً، آسف
‫لذا لا يفتح الـ(كينج) الخاص بـ(يافالا)

403
00:31:41,290 --> 00:31:43,158
‫بوابة إلى مكان جديد؟

404
00:31:43,245 --> 00:31:44,939
‫لست متأكدة مما يفعله

405
00:31:45,287 --> 00:31:47,372
‫الشيء الوحيد الذي أنا متأكدة منه
‫هو أنه ينتشر

406
00:31:47,459 --> 00:31:49,806
‫إذن علينا الوصول إلى (غوين)
‫وحمايتها من الحصول على واحد

407
00:31:49,891 --> 00:31:51,239
‫ربما فات الأوان

408
00:31:52,195 --> 00:31:55,496
‫(غوين) هي التي سألتني أين كنت
‫قبل أن يأتي الـ(بلاكبلاد) لقتلك

409
00:31:55,670 --> 00:31:58,016
‫لا، لا
‫(غوين) لن تتخلى عني أبداً

410
00:31:58,104 --> 00:32:00,405
‫- ماذا لو لم يكن لديها خيار؟
‫- ماذا تقصد بذلك؟

411
00:32:01,102 --> 00:32:04,664
‫إذا كانت تنشر كل هذا الـ(كينج)
‫فلا بد من سبب

412
00:32:04,750 --> 00:32:07,184
‫- شيء تستخدمه (يافالا)
‫- مثل ماذا؟

413
00:32:07,270 --> 00:32:11,094
‫مثل خلية، ربما يربط
‫كل أدمغة الذبابة اللاسعة معاً

414
00:32:11,788 --> 00:32:13,179
‫- هل هذا ممكن؟
‫- نعم بالتأكيد

415
00:32:13,527 --> 00:32:14,917
‫نعم، هناك العديد
‫من الأمثلة في الطبيعة

416
00:32:15,003 --> 00:32:19,827
‫هناك... هناك ذباب لاسع
‫ونمل (واجو)

417
00:32:20,087 --> 00:32:23,216
‫سيمكن (يافالا) من السيطرة على
‫أي شخص لديه أحد الـ(كينج) خاصتها

418
00:32:23,258 --> 00:32:27,169
‫وماذا يعني ذلك؟
‫أنها تستطيع أن ترى ما يرونه؟

419
00:32:27,473 --> 00:32:29,167
‫وتسمع ما يسمعونه؟

420
00:32:29,515 --> 00:32:31,774
‫لا أعرف، ربما

421
00:32:32,209 --> 00:32:36,380
‫حسناً، إن كان هذا صحيحاً فهذا يعني أنه
‫لا يسعنا الوثوق بأي شخص خارج هذه الغرفة

422
00:32:36,466 --> 00:32:39,812
‫ليس حتى نعرف على وجه اليقين أنه
‫ليس لديهم أي من هذه الأشياء في رؤوسهم

423
00:32:39,899 --> 00:32:42,853
‫مما يعني أنه قد لا يوجد أحد
‫يمكننا الوثوق به إلا نحن

424
00:32:43,679 --> 00:32:45,242
‫هناك شخص آخر

425
00:32:49,848 --> 00:32:55,669
‫الزواج وعد بين شخصين
‫يحب كل منهما الآخر

426
00:32:56,365 --> 00:32:58,797
‫شخصين يثقان ببعضهما البعض

427
00:32:58,885 --> 00:33:02,187
‫- وشخصين...
‫- حضرة الكاهن، أيمكنك الاختصار؟

428
00:33:02,404 --> 00:33:03,795
‫لدي الكثير لأفعله

429
00:33:05,750 --> 00:33:07,487
‫كما يحلو لك
‫أيها اللورد (إيغيسفورد)

430
00:33:10,137 --> 00:33:13,482
‫نجتمع هنا اليوم تحت الآلهة

431
00:33:14,178 --> 00:33:18,175
‫لنجمع هذا الرجل وهذه المرأة
‫في الزواج

432
00:33:19,651 --> 00:33:21,521
‫سيدة (ريلمان)

433
00:33:21,607 --> 00:33:26,690
‫هل تعدين أمام الآلهة
‫بأنه لا يوجد عمل أو لا شخص

434
00:33:26,778 --> 00:33:29,253
‫فقط الموت
‫يمكنه إنهاء هذا الزواج؟

435
00:33:30,035 --> 00:33:31,425
‫أنا أفعل

436
00:33:33,077 --> 00:33:35,162
‫وأنت، اللورد (إيغيسفورد)

437
00:33:35,901 --> 00:33:37,595
‫هل تعد أمام الآلهة

438
00:33:37,986 --> 00:33:40,419
‫بأنه لا يوجد عمل أو لا أحد

439
00:33:41,028 --> 00:33:43,546
‫فقط الموت
‫يمكنه إنهاء هذا الزواج؟

440
00:34:01,708 --> 00:34:03,099
‫أنا أفعل

441
00:34:04,662 --> 00:34:07,486
‫إذن أعلنكما زوجاً وزوجة

442
00:34:22,997 --> 00:34:26,820
‫حسناً، يمكنك الآن
‫الحصول على هدية زفافك

443
00:34:33,901 --> 00:34:36,899
‫جيشنا ينتظر أوامرك يا زوج

444
00:34:37,204 --> 00:34:38,897
‫- الآن اذهب وأنقذ ملكتك
‫- ملكتنا

445
00:34:38,985 --> 00:34:43,286
‫نعم، حسناً
‫اذهب وأنقذها وعد إليّ

446
00:34:44,154 --> 00:34:47,631
‫فقط تذكر النذر الذي قطعته
‫أمام الآلهة وكل هؤلاء الشهود

447
00:35:22,562 --> 00:35:24,386
‫لذا يفترض بي
‫أن أصدق أنها...

448
00:35:24,473 --> 00:35:26,385
‫تنشر الـ(كينجe)
‫في جميع أنحاء القاعدة؟

449
00:35:26,472 --> 00:35:30,426
‫- نعم، وقد كذبت علينا جميعاً
‫- (يافالا) هي كاهنتنا

450
00:35:30,945 --> 00:35:34,465
‫- هي دائماً تتحدث عن الحقيقة
‫- لماذا لم تفتح بوابة الجنة؟

451
00:35:34,553 --> 00:35:36,160
‫أخبرتني أنها لا تفعل ذلك
‫قالت إنه ينشر السلام

452
00:35:36,246 --> 00:35:39,288
‫- نعم، مثل المرض
‫- ما تقوله هرطقة

453
00:35:39,636 --> 00:35:42,069
‫(يافالا) صالحة
‫هي تجسيد للسلام

454
00:35:42,156 --> 00:35:43,457
‫عندما كان الجميع ينهار

455
00:35:43,502 --> 00:35:44,936
‫كانت هي وحدها
‫تجعلنا نسير في طائرة الرماد

456
00:35:45,024 --> 00:35:46,761
‫دعه يذهب، (زيد)

457
00:35:51,757 --> 00:35:53,626
‫قل لي مرة أخرى
‫لماذا يمكننا الوثوق به

458
00:35:53,712 --> 00:35:56,406
‫لأن لديه الـ(كينج)
‫لا يمكنها أن تصيبه

459
00:35:56,493 --> 00:35:58,143
‫نعم، لكن من الواضح
‫أنها قد تلقفته بالفعل

460
00:35:58,231 --> 00:36:00,707
‫- فقط اشرحها له، (جانزو)
‫- نعم من فضلك، افعل

461
00:36:00,795 --> 00:36:02,532
‫- اشرحها لي
‫- حسناً

462
00:36:03,661 --> 00:36:05,052
‫هل تعرف حتى كيف
‫تعمل خلايا الذبابة اللاسعة؟

463
00:36:05,442 --> 00:36:07,094
‫ما علاقة ذلك بـ(نيفالا)؟

464
00:36:07,181 --> 00:36:09,874
‫كأن كل أدمغة الذبابة اللاسعة
‫متصلة بالذبابة اللاسعة الملكة

465
00:36:10,352 --> 00:36:13,045
‫يبدو الأمر كما لو أنها كلها
‫تفكر بعقل واحد كبير ومجمع

466
00:36:13,612 --> 00:36:15,175
‫إذن؟

467
00:36:15,262 --> 00:36:16,956
‫وأعتقد أن (يافالا)
‫هي الذبابة اللاسعة الملكة

468
00:36:17,608 --> 00:36:18,954
‫كيف سيعمل هذا؟

469
00:36:19,041 --> 00:36:21,518
‫ينقسم الـ(كينج) إلى قسمين
‫ثم ينتقل إلى شخص آخر

470
00:36:22,038 --> 00:36:23,907
‫ثم ينقسم في هذا الشخص
‫مرة أخرى وهكذا دواليك

471
00:36:24,081 --> 00:36:26,949
‫- إنه ضخم
‫- وأي غرض يمكن أن يخدم ذلك؟

472
00:36:27,035 --> 00:36:28,599
‫هذا هو السؤال
‫الذي طرحته على نفسي

473
00:36:28,686 --> 00:36:30,771
‫وتوصلت إلى الاستنتاج

474
00:36:31,076 --> 00:36:32,814
‫أعتقد أن (يافالا)
‫تريد السيطرة على الجميع

475
00:36:34,725 --> 00:36:36,507
‫أنتم البشر لديكم خيال واسع

476
00:36:36,594 --> 00:36:39,244
‫- أنا لست بشرية
‫- وأنا لا أقدر عدم الاحترام

477
00:36:39,331 --> 00:36:41,591
‫تجاه كاهنتنا منك يا (تالون)

478
00:36:42,720 --> 00:36:44,978
‫الآن إذا سمحتما لي
‫لدي واجبات يجب أن أقوم بها

479
00:36:45,978 --> 00:36:48,672
‫أنت لن تذهب إلى أي مكان

480
00:36:48,932 --> 00:36:50,887
‫ماذا تفعل يا (غاريت)؟

481
00:36:51,626 --> 00:36:54,059
‫- (غاريت)، أنت ميت
‫- يبدو أنك رأيت شبحاً يا (زيد)

482
00:36:54,146 --> 00:36:55,666
‫صحيح، رأيته ميتاً بأم عينيّ

483
00:36:55,754 --> 00:36:57,882
‫- توقف قلبه
‫- يمكنني أن أؤكد لك

484
00:36:57,969 --> 00:37:00,316
‫(غاريت سبيرز) على قيد الحياة
‫وبصحة جيدة

485
00:37:01,054 --> 00:37:05,831
‫الآن، اجلس واسمعنا

486
00:37:20,257 --> 00:37:21,603
‫هل أردت رؤيتي يا أمي؟

487
00:37:21,734 --> 00:37:24,037
‫(رين)، طفلتي العزيزة
‫تعالي إلى هنا

488
00:37:26,861 --> 00:37:29,859
‫أردت فقط أن أخبرك
‫كم أنا فخورة بك

489
00:37:29,989 --> 00:37:32,423
‫لقد أعطيتني مفتاح الجنة

490
00:37:32,553 --> 00:37:33,943
‫نعم

491
00:37:34,638 --> 00:37:37,723
‫مع الأخذ في الاعتبار أنك كنت
‫مستعدة لتركي هناك لأموت

492
00:37:38,809 --> 00:37:40,328
‫أعتقد أنك مدينة لي باعتذار

493
00:37:45,586 --> 00:37:46,977
‫أنت محقة

494
00:37:47,932 --> 00:37:49,106
‫هذا صحيح

495
00:37:51,017 --> 00:37:54,580
‫- اقتربي
‫- لم تعتذري في حياتك

496
00:37:54,839 --> 00:37:57,099
‫- لماذا تتصرفين بشكل مختلف؟
‫- لا أعرف ماذا تقصدين

497
00:37:57,186 --> 00:38:00,836
‫- (رين)، عانقي والدتك
‫- عناق؟

498
00:38:01,487 --> 00:38:03,008
‫هذا شيء آخر لا تفعلينه أبداً

499
00:38:03,834 --> 00:38:06,962
‫- ماذا يفعل الـ(كينج) الخاص بك؟
‫- أخبرتك

500
00:38:07,049 --> 00:38:11,046
‫إنه يوحد شعبنا
‫ويأخذنا جميعاً إلى الجنة

501
00:38:11,133 --> 00:38:14,000
‫- أريني
‫- كما تريدين

502
00:38:19,431 --> 00:38:21,950
‫ماذا يفعل؟
‫كيف حصلت على واحد آخر؟

503
00:38:23,602 --> 00:38:26,036
‫- أمي، ماذا تفعلين؟
‫- أنا أعطيك القوة يا حبيبتي

504
00:38:26,120 --> 00:38:29,728
‫أي قوة؟ لا أريدها
‫أمي، دعيني أذهب، دعيني أذهب!

505
00:38:30,249 --> 00:38:31,595
‫لا!

506
00:38:44,370 --> 00:38:45,760
‫- (جانزو)!
‫- (رين)؟

507
00:38:45,932 --> 00:38:48,540
‫- (جانزو)
‫- (رين)، ما المشكلة؟

508
00:38:48,627 --> 00:38:50,102
‫- هناك خطأ
‫- ماذا؟

509
00:38:50,147 --> 00:38:51,755
‫ربما كانت تحاول
‫أن تمرر له الـ(كينج)

510
00:38:51,842 --> 00:38:54,145
‫- (جانزو)، ابتعد عنها!
‫- ماذا تفعلين؟

511
00:38:54,232 --> 00:38:56,359
‫(تالون)، من فضلك
‫لو كان لديها بالفعل

512
00:38:56,404 --> 00:38:58,142
‫الـ(كينج) الخاص بوالدتها
‫لكانت قد نقلته إليّ

513
00:38:58,228 --> 00:38:59,923
‫- انتظر، هل تعلم عن ذلك؟
‫- هل أنت واثق؟

514
00:39:00,010 --> 00:39:02,573
‫- رجاءً، ماذا؟
‫- أمي لديها اثنان من الـ(كينج)

515
00:39:02,790 --> 00:39:04,876
‫اثنان
‫حاولت وضع أحدهما بداخلي

516
00:39:05,354 --> 00:39:07,613
‫مهلاً، (يافالا)؟

517
00:39:09,263 --> 00:39:10,654
‫ما الذي تفعله هنا؟

518
00:39:10,957 --> 00:39:12,044
‫مهلاً، يعمل لدى أمي

519
00:39:12,131 --> 00:39:13,913
‫- قد يكون له أحد الـ(كينج) خاصتها
‫- لا

520
00:39:14,000 --> 00:39:17,562
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- لأنه محصن مثلي تماماً

521
00:39:18,214 --> 00:39:20,429
‫إذن هذا صحيح، تمرر (يافالا)
‫الـ(كينجe) لأشخاص آخرين

522
00:39:21,342 --> 00:39:24,166
‫- نعم
‫- إذن أنت تصدقها، لكنك لا تصدقنا

523
00:39:24,340 --> 00:39:25,686
‫كيف تعرفين أن هؤلاء
‫الـ(كينج) سيئون؟

524
00:39:25,904 --> 00:39:27,771
‫ربما يجعلون الناس سعداء
‫أو مسالمين

525
00:39:27,859 --> 00:39:29,597
‫حاولت إجباري، (زيد)

526
00:39:29,684 --> 00:39:31,595
‫هل هذا يبدو
‫وكأنه شيء سعيد أو مسالم؟

527
00:39:31,683 --> 00:39:34,202
‫فعل (سامي) نفس الشيء
‫مع الـ(بلاكبلاد) الذي نقل إليه الـ(كينج)

528
00:39:35,982 --> 00:39:37,330
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

529
00:39:46,975 --> 00:39:49,018
‫- ماذا الآن؟
‫- يقترب جيش

530
00:40:00,704 --> 00:40:01,921
‫مَن ذاك؟

531
00:40:04,050 --> 00:40:05,309
‫إنه (توبين)

532
00:40:05,396 --> 00:40:07,829
‫جاء خطيبي لإنقاذي

533
00:40:08,306 --> 00:40:10,391
‫أنت لا تحتاجين إلى إنقاذ

534
00:40:11,565 --> 00:40:12,782
‫أنا أعلم

535
00:40:14,216 --> 00:40:15,736
‫اذهبي إليه

536
00:40:16,128 --> 00:40:17,606
‫أعطيه الهدية

537
00:40:41,588 --> 00:40:43,455
‫(تالون)، إلى أين أنت ذاهبة؟

538
00:40:47,278 --> 00:40:50,537
‫سوف تصيبه بأحد تلك الأشياء
‫نحن بحاجة إليه

539
00:41:04,787 --> 00:41:07,264
‫(روزموند)، أنت حرة

540
00:41:10,305 --> 00:41:11,478
‫لقد عدت

541
00:41:12,303 --> 00:41:13,824
‫أنت بطلي

542
00:41:13,912 --> 00:41:16,040
‫لكن، (توبين)
‫يمكنك خفض سلاحك

543
00:41:16,083 --> 00:41:17,691
‫(يافالا) وأنا الآن في سلام

544
00:41:18,951 --> 00:41:20,124
‫حقاً؟

545
00:41:20,253 --> 00:41:22,600
‫لكني سعيدة
‫لأنك أحضرت جيشك

546
00:41:22,687 --> 00:41:24,815
‫قريباً، يمكن لجيشك
‫وجيش (نيفالا) معاً

547
00:41:24,903 --> 00:41:27,205
‫استعادة العاصمة
‫وتخليص هذا العالم من (ثري)

548
00:41:27,857 --> 00:41:32,114
‫و(توبين)، يمكننا أخيراً أن نتزوج
‫ونحصل على كل ما أردناه

549
00:41:40,370 --> 00:41:42,411
‫- (تالون)!
‫- لا بد لي من منعها

550
00:41:42,499 --> 00:41:43,889
‫فات الأوان!

551
00:41:44,715 --> 00:41:47,582
‫الشيء الوحيد الذي ستفعلينه الآن
‫هو فضحنا

