﻿1
00:00:02,029 --> 00:00:03,767
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,810 --> 00:00:05,201
‫(غوين) لا تتصرف على طبيعتها

3
00:00:07,633 --> 00:00:10,588
‫- كيف تجرئين...
‫- على المجيء إلى هنا واتهامي

4
00:00:10,675 --> 00:00:12,500
‫بالكشف عن مكان (غاريت)؟

5
00:00:12,586 --> 00:00:15,540
‫كانت (فاليستا) حب طفولتي
‫(روزموند) هي حب حياتي

6
00:00:15,628 --> 00:00:18,799
‫- أنت بحاجة إلى جيشي
‫- وهل تعد أمام الآلهة

7
00:00:18,930 --> 00:00:21,535
‫- أن الموت وحده ينهي هذا الزواج؟
‫- أنا أفعل

8
00:00:21,580 --> 00:00:23,404
‫(تالون)، ستحبين أن تكوني
‫جزءاً من الاتحاد

9
00:00:23,492 --> 00:00:25,360
‫لن يعمل الـ(كينج)
‫على شخص لديه واحد

10
00:00:25,447 --> 00:00:28,401
‫ربما يربط كل أدمغة الذبابة
‫اللاسعة معاً مثل خلية النحل

11
00:00:28,488 --> 00:00:31,181
‫- لقد عدت
‫- سوف تصيبه بأحد تلك الأشياء

12
00:00:31,269 --> 00:00:32,963
‫لكن (توبين)
‫يمكنك خفض سلاحك

13
00:00:33,006 --> 00:00:35,178
‫- (يافالا) وأنا الآن في سلام
‫- حقاً؟

14
00:00:41,088 --> 00:00:43,043
‫قد يكون هذا الجيش
‫أفضل فرصة لنا لإيقاف (يافالا)

15
00:00:43,129 --> 00:00:44,824
‫نحن بحاجة إلى إبقائهم هناك

16
00:00:44,910 --> 00:00:47,387
‫هم أقل عرضة للإصابة بالـ(كينج)
‫لـ(يافالا) بهذه الطريقة

17
00:00:47,474 --> 00:00:50,515
‫لا يهم إذا كان (توبين) لديه واحد
‫سوف يتبعون أوامره فقط

18
00:00:50,689 --> 00:00:53,990
‫إذن نقبض على (توبين)
‫نكتشف ما إذا كان لديه واحد

19
00:00:57,423 --> 00:00:58,814
‫إنه (فيكا)

20
00:01:06,547 --> 00:01:08,544
‫قد يكون من المفيد
‫وجود (لو كيري) إلى جانبنا

21
00:01:09,935 --> 00:01:11,760
‫أهلاً بعودتك يا صديقي القديم

22
00:01:12,586 --> 00:01:13,976
‫يا له من لمّ شمل سعيد

23
00:01:19,927 --> 00:01:22,883
‫- أنا ذاهبة لإحضار (توبين)
‫- لا، (تالون)، انتظري

24
00:01:22,970 --> 00:01:24,707
‫أنت لا تعرفين ما
‫إذا كان (توبين) مصاباً أو لا

25
00:01:24,794 --> 00:01:27,010
‫وإذا كان مصاباً
‫فإننا لا نعرف مدى اتصال الخلية

26
00:01:27,531 --> 00:01:29,442
‫إذا كان بإمكان (نيفالا)
‫أن ترى حقاً من خلال عينيه

27
00:01:29,530 --> 00:01:31,876
‫وتسمع من خلال أذنيه
‫فسوف ترسل الـ(بلاكفيست) لحمايته

28
00:01:31,963 --> 00:01:33,874
‫إذاً سأكتشف شيئاً ما

29
00:01:34,005 --> 00:01:35,655
‫يجب أن أجده أولاً

30
00:01:40,348 --> 00:01:41,565
‫(روزموند)

31
00:01:46,386 --> 00:01:47,908
‫ما الخطب يا حبيبي؟

32
00:01:49,732 --> 00:01:51,644
‫اسمعي يا (روزموند)

33
00:01:51,992 --> 00:01:53,643
‫هناك شيء
‫أريد أن أخبرك به

34
00:01:53,729 --> 00:01:56,380
‫حدث أثناء وجودي في (إيغيسفورد)

35
00:01:56,553 --> 00:01:59,725
‫مهما كان، لا يهم

36
00:02:06,764 --> 00:02:08,371
‫بقدر ما أحب
‫إلى أين يتجه هذا

37
00:02:08,632 --> 00:02:12,281
‫لقد كنت أمتطي الخيل
‫لفترة طويلة

38
00:02:14,019 --> 00:02:15,931
‫وأنا...

39
00:02:16,234 --> 00:02:20,101
‫أظن أننا سنستمتع أكثر
‫بمجرد تنظيفي

40
00:02:21,014 --> 00:02:23,924
‫- تفوح مني رائحة الخيول
‫- لديك رائحة كريهة

41
00:02:24,836 --> 00:02:27,009
‫لذلك سوف أجهّز حماماً لك هنا

42
00:02:29,355 --> 00:02:30,962
‫سأعود قبل أن تعرفي ذلك

43
00:02:57,813 --> 00:02:59,159
‫مهلاً!

44
00:03:17,840 --> 00:03:19,145
‫أتساءل عما إذا كانت
‫كل هذه الكتابة

45
00:03:19,231 --> 00:03:21,577
‫قادرة على مساعدتنا
‫في احتواء هذه العدوى

46
00:03:26,094 --> 00:03:27,529
‫نحن نعيد الكرة مرة أخرى

47
00:03:29,572 --> 00:03:32,351
‫حان الوقت لمعرفة ما إذا كان (توبين)
‫قد أصيب بأحد الـ(كينج) لـ(يافالا)

48
00:03:32,482 --> 00:03:35,002
‫هل فقدتما عقليكما
‫وجلبتماه إلى هنا؟

49
00:03:35,090 --> 00:03:36,957
‫إذا كان بإمكان (يافالا)
‫أن ترى من خلال عينيه

50
00:03:37,045 --> 00:03:41,651
‫إذاً سترسل الناس إلى هنا
‫وتدمر كل ما كنت أعمل عليه

51
00:03:41,735 --> 00:03:44,213
‫ناهيكما عن سلامتي وسلامة و(رين)

52
00:03:44,300 --> 00:03:47,168
‫أنا آسف، عليكما أن تخرجاه
‫من هنا قبل أن يستيقظ

53
00:03:47,254 --> 00:03:50,382
‫(جانزو)، لا يوجد مكان آخر
‫لنأخذه إليه

54
00:03:50,600 --> 00:03:53,641
‫هذه فكرة سيئة
‫إنها فكرة سيئة جداً

55
00:03:53,728 --> 00:03:57,204
‫وهل لديك اقتراح أفضل؟

56
00:04:00,591 --> 00:04:05,154
‫حسناً ولكن عندما يستعيد وعيه
‫فقط تأكدا من أن رأسه مغطى

57
00:04:05,241 --> 00:04:08,195
‫وأنه لا يمكنه رؤية مكانه
‫أو مَن نحن

58
00:04:08,282 --> 00:04:10,194
‫وكيف لنا أن نسأله؟

59
00:04:10,280 --> 00:04:12,279
‫ألا تسمع (يافالا)
‫من خلال أذنيه أيضاً؟

60
00:04:12,366 --> 00:04:15,972
‫كما ترى، الإجابة عن هذين السؤالين
‫هي أنه ليس لدي أي فكرة

61
00:04:16,060 --> 00:04:19,969
‫وليس لدي أي فكرة لأنني أخبرتك
‫أن هذه خطة سيئة جداً!

62
00:04:36,305 --> 00:04:37,695
‫ما الذي يجري؟

63
00:04:37,826 --> 00:04:40,476
‫أين (روزموند)؟
‫هل تعرف عن هذا؟

64
00:04:43,951 --> 00:04:45,340
‫(غوين)

65
00:04:45,994 --> 00:04:48,600
‫(غوين)
‫(غوين) تحت سيطرة (يافالا)

66
00:04:49,295 --> 00:04:51,294
‫هي ليست على طبيعتها

67
00:04:52,598 --> 00:04:55,074
‫(سبيرز)، هل هذا أنت؟

68
00:04:56,073 --> 00:04:59,071
‫- هل كان ذلك واضحاً؟
‫- يا للهول، (روز)، هل أنا ميت؟

69
00:04:59,157 --> 00:05:01,721
‫هل هذه هي الآخرة؟
‫رأيتك تموت يا (سبيرز)

70
00:05:01,808 --> 00:05:04,501
‫نعم، لهذا السبب
‫اعتقدنا أنك لن تصدق أنه أنا

71
00:05:04,589 --> 00:05:06,413
‫- إذن أنا على قيد الحياة؟
‫- أجل

72
00:05:06,500 --> 00:05:08,195
‫- وأنت على قيد الحياة؟
‫- لا تخبره بشيء

73
00:05:08,280 --> 00:05:10,237
‫- فقط اكتشف ما يعرفه
‫- (زيد)؟

74
00:05:10,497 --> 00:05:12,018
‫أنت (بلاكبلاد) نذل!

75
00:05:12,105 --> 00:05:13,755
‫(غاريت)، هل تعمل
‫لدى (زيد) الآن؟

76
00:05:13,886 --> 00:05:16,059
‫لا، يبدو أنه يعتقد ذلك بالتأكيد

77
00:05:16,145 --> 00:05:18,361
‫يمكنك نزع هذا الشيء عن رأسي
‫أعرف مَن أنت

78
00:05:18,448 --> 00:05:20,142
‫وأفترض أن (جانزو)
‫موجود هنا في مكان ما

79
00:05:20,229 --> 00:05:21,923
‫ماذا؟ كيف عرفت ذلك؟

80
00:05:22,010 --> 00:05:26,094
‫لأنني في قفص
‫وهو نتن مثل مصنع جعة

81
00:05:26,703 --> 00:05:28,397
‫لقد أخبرتك أن هذه
‫كانت فكرة سيئة

82
00:05:29,179 --> 00:05:32,178
‫حسناً، تعال إلى هنا
‫إلى الأمام، إلى الأمام

83
00:05:32,262 --> 00:05:33,610
‫شكراً لك

84
00:05:39,953 --> 00:05:42,605
‫قل لي
‫ماذا تعرف عن (يافالا)؟

85
00:05:43,081 --> 00:05:45,689
‫ليس كثيراً
‫اعتقدت أنني سأعود إلى هنا

86
00:05:45,776 --> 00:05:47,818
‫لإنقاذ (روزموند) منها
‫ومن الـ(بلاكبلاد)

87
00:05:48,165 --> 00:05:51,032
‫- لماذا؟
‫- هل هذا ما زلت تؤمن به؟

88
00:05:51,511 --> 00:05:52,901
‫هذا سخيف!

89
00:05:53,770 --> 00:05:55,160
‫(سبيرز)، دعني أخرج!

90
00:05:56,246 --> 00:05:58,896
‫أخبرني، ماذا أخبرتك
‫(غوين) عندما وصلت؟

91
00:06:01,025 --> 00:06:02,588
‫هذا هو السبب؟

92
00:06:04,414 --> 00:06:05,629
‫أخبرك (مونت)
‫أنني تزوجت من (فاليستا)

93
00:06:06,021 --> 00:06:08,150
‫أنا آسف، ماذا فعلت؟

94
00:06:08,238 --> 00:06:10,843
‫- كانت الطريقة الوحيدة لتكوين جيش
‫- ما خطبك يا (توبين)؟

95
00:06:10,887 --> 00:06:12,756
‫- يا إلهي، يا ليتني ميتاً الآن
‫- هل تعرف (غوين)؟

96
00:06:12,843 --> 00:06:16,014
‫مَن يهتم بأي من هذا؟ أريد فقط
‫أن أعرف ما إذا كان لديه (كينج) أو لا

97
00:06:16,057 --> 00:06:18,229
‫- لدي فكرة
‫- رجاءً

98
00:06:25,572 --> 00:06:26,963
‫ارفع يديك

99
00:06:28,049 --> 00:06:30,221
‫- لا تفعل هذا
‫- الآن ارقص

100
00:06:30,308 --> 00:06:32,263
‫لا، أنا لا أرقص

101
00:06:35,695 --> 00:06:37,390
‫إنه بخير
‫يمكنك السماح له بالخروج

102
00:06:37,476 --> 00:06:38,867
‫هل أنت واثق؟

103
00:06:38,997 --> 00:06:40,605
‫إذا كان لديه (كينج)
‫فلن أتمكن من السيطرة عليه

104
00:06:40,692 --> 00:06:42,690
‫ولم تستطع التفكير
‫في ذلك أبكر؟

105
00:06:42,820 --> 00:06:45,080
‫ماذا يحدث بحق الآلهة؟

106
00:06:48,816 --> 00:06:51,162
‫هل يمكننا الوثوق بك
‫للبقاء هنا حتى نشرح لك؟

107
00:06:51,250 --> 00:06:53,161
‫لن أفتقد ذلك للعالم يا (تالون)

108
00:07:15,144 --> 00:07:18,620
‫جلالة الملكة، هل لي بكلمة؟

109
00:07:19,142 --> 00:07:21,792
‫سوف أتركك، إنه لشرف كبير
‫أن أراك أيتها الكاهنة

110
00:07:27,484 --> 00:07:29,873
‫لماذا لم تتحدي مع خطيبك؟

111
00:07:29,960 --> 00:07:32,393
‫لم يكن الـ(كينج) خاصتي
‫قد انقسم بعد عندما كنت معه

112
00:07:32,479 --> 00:07:34,609
‫كان يجب أن تبقيه معك
‫حتى يفعل

113
00:07:35,998 --> 00:07:38,649
‫ذهب للتنظيف، بدا متردداً

114
00:07:38,736 --> 00:07:41,169
‫لكني أتوقع أن أراه قريباً

115
00:07:41,646 --> 00:07:44,254
‫جيشه خطر علينا
‫يجب ألا نتأخر

116
00:07:44,340 --> 00:07:46,730
‫بالطبع، بمجرد أن أحصل
‫على الهدية له

117
00:07:46,773 --> 00:07:49,641
‫سأكون سعيدة جداً بمشاركتها
‫أؤكد لك

118
00:07:50,162 --> 00:07:54,246
‫جيد ومع ذلك
‫لدينا مشكلة صغيرة أخرى

119
00:07:54,332 --> 00:07:56,940
‫- ما هي؟
‫- (تالون)

120
00:07:57,418 --> 00:08:01,936
‫إنها تقاوم لتصبح متحدة

121
00:08:02,154 --> 00:08:04,456
‫دعيني أتحدث معها
‫إنها تستمع إليّ

122
00:08:04,499 --> 00:08:06,628
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

123
00:08:06,889 --> 00:08:08,713
‫قد نضطر لقتلها

124
00:08:10,017 --> 00:08:11,538
‫قطعاً لا

125
00:08:12,146 --> 00:08:15,100
‫هذا غير وارد
‫هي أقرب صديق لي

126
00:08:15,274 --> 00:08:20,010
‫(روزموند)، السلام والوحدة
‫لا يأتيان بدون ثمن

127
00:08:20,097 --> 00:08:23,486
‫يتعين على كلانا تقديم تضحيات
‫لضمان الامتثال الكامل

128
00:08:23,572 --> 00:08:26,656
‫ستكون تضحيتي للأسف (زيد)

129
00:08:27,179 --> 00:08:30,437
‫أخبرتني أنك أنشأت هذه الجنة
‫لتجنب إراقة الدماء

130
00:08:31,045 --> 00:08:32,132
‫افعلي ما تريدين مع (زيد)

131
00:08:32,218 --> 00:08:34,998
‫لكنني ملكة هذا العالم
‫ولن أجعلك تؤذين (تالون)

132
00:08:35,086 --> 00:08:37,606
‫لأنها لا يمكن أن تكون متحدة
‫هي تشكل تهديداً لمهمتنا

133
00:08:37,823 --> 00:08:39,561
‫إنها قاتلة خطيرة

134
00:08:39,648 --> 00:08:43,514
‫أنت تفهمين ذلك، أليس كذلك؟

135
00:08:44,166 --> 00:08:46,206
‫كانت دائماً صديقتي المخلصة

136
00:08:47,207 --> 00:08:48,553
‫أنا أرى

137
00:08:49,858 --> 00:08:54,289
‫وإذا كان الخيار يعود
‫إلى (تالون) أم أنا؟

138
00:08:54,635 --> 00:08:57,548
‫سأفعل كل ما بوسعي
‫لتجنب مثل هذا الاختيار

139
00:09:04,194 --> 00:09:06,541
‫لكن بالطبع
‫إذا وصل الأمر إلى ذلك

140
00:09:06,628 --> 00:09:08,191
‫سأختار الاتحاد

141
00:09:08,887 --> 00:09:10,233
‫سأختارك

142
00:09:11,493 --> 00:09:12,884
‫جيد

143
00:09:26,569 --> 00:09:28,611
‫نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة
‫للتعرف على المصابين

144
00:09:29,219 --> 00:09:30,914
‫ماذا لو قبضت على (يافالا)
‫وأحضرتها إلى هنا

145
00:09:31,001 --> 00:09:34,433
‫ثم يمكنني أنا و(رين) دراستها
‫ومحاولة اكتشاف كيفية إيقاف هذا

146
00:09:34,520 --> 00:09:36,475
‫هل تعتقد حقاً أنه يمكنك الوثوق
‫بـ(رين) لعدم تحرير والدتها؟

147
00:09:36,780 --> 00:09:38,995
‫- نعم، نعم، سأفعل
‫- لا يهم

148
00:09:39,126 --> 00:09:43,122
‫يحرسها الـ(بلاكفيست) ليلاً ونهاراً
‫ناهيك عن الـ(لو كيري) خاصتها وخاصتهم

149
00:09:43,209 --> 00:09:44,729
‫ستكون مهمة انتحارية لمواجهتهم

150
00:09:44,817 --> 00:09:47,119
‫- إذن لماذا لا تفعل ذلك؟
‫- لماذا أنا؟

151
00:09:47,207 --> 00:09:49,248
‫لأن هذا كله خطؤك!

152
00:09:49,379 --> 00:09:52,420
‫أنت مَن أجبر (تالون)
‫على إحضار (يافالا) إلى هنا

153
00:09:52,507 --> 00:09:54,374
‫لم أجبرها على فعل أي شيء!

154
00:09:54,462 --> 00:09:57,329
‫كفى!
‫نحن في نفس الجانب الآن

155
00:10:00,110 --> 00:10:01,500
‫أنا سأفعلها

156
00:10:01,587 --> 00:10:03,325
‫لا يمكنني الوقوف هنا
‫بدون فعل شيء

157
00:10:03,759 --> 00:10:06,236
‫- علينا إنقاذ (روزموند)
‫- هذه ليست فكرة سيئة

158
00:10:06,323 --> 00:10:08,842
‫- سيكون الوصول إلى (روزموند) أسهل
‫- ليس هذا ما كنت أقترحه

159
00:10:08,930 --> 00:10:11,319
‫ادع بذلك
‫كان يبدو أكثر ذكاءً

160
00:10:11,796 --> 00:10:13,969
‫هل لديك مشكلة معي، (تالون)؟

161
00:10:14,056 --> 00:10:16,141
‫ماذا عن حقيقة
‫أنك خنت أعز صديقة لي؟

162
00:10:16,271 --> 00:10:17,662
‫اعتقدت أنني أعز صديق لك

163
00:10:17,749 --> 00:10:19,966
‫ألست أنت مَن كان يقول
‫إننا في نفس الجانب؟

164
00:10:23,179 --> 00:10:24,961
‫لدي دخول مجاني إلى (روزموند)

165
00:10:26,048 --> 00:10:27,394
‫سأدخلنا

166
00:10:28,307 --> 00:10:31,001
‫لكن المشكلة هي أن (يافالا)
‫تعرف كل ما تفعله (غوين)

167
00:10:31,087 --> 00:10:32,478
‫هكذا وجدت (غاريت)

168
00:10:32,563 --> 00:10:33,911
‫إذا ذهبت للقبض على (غوين)

169
00:10:33,997 --> 00:10:36,778
‫فسترسل (يافالا)
‫كل شخص تعرفه وراءنا

170
00:10:38,516 --> 00:10:39,863
‫هذا ما أعتمد عليه

171
00:10:50,204 --> 00:10:51,941
‫(توبين)، لقد عدت

172
00:10:56,329 --> 00:10:59,066
‫- أعتقد أنني جاهزة تقريباً لك
‫- ماذا يعني ذلك؟

173
00:11:03,759 --> 00:11:07,364
‫أردت أن أرحب بك في الاتحاد
‫بينما نمارس الحب

174
00:11:08,364 --> 00:11:09,754
‫في غرفة العرش؟

175
00:11:11,535 --> 00:11:13,012
‫يبدو هذا مغرياً

176
00:11:13,100 --> 00:11:14,359
‫لكن عليّ إخراجك من هنا، حسناً؟

177
00:11:14,446 --> 00:11:16,706
‫- من أجل سلامتك الشخصية
‫- لماذا (توبين)؟

178
00:11:17,661 --> 00:11:19,964
‫ليس عليك القتال
‫من أجلي بعد الآن

179
00:11:20,399 --> 00:11:24,873
‫- الكاهنة تضمن سلامتي
‫- الكاهنة تتحكم بك، حسناً؟

180
00:11:24,960 --> 00:11:26,784
‫أنت ما زلت أسيرتها

181
00:11:27,871 --> 00:11:29,261
‫هذا سخيف

182
00:11:29,956 --> 00:11:31,478
‫لقد أنارتني (يافالا)

183
00:11:32,563 --> 00:11:34,909
‫هذا هو السبيل الوحيد للسلام

184
00:11:43,382 --> 00:11:44,815
‫ماذا تفعل؟ أنا لا أفهم

185
00:11:44,902 --> 00:11:47,639
‫إذا اضطررت إلى إجبارك
‫على القدوم معي، فسأفعل ذلك

186
00:11:53,505 --> 00:11:55,416
‫(سامي)، أنت مصاب أيضاً؟

187
00:11:56,850 --> 00:12:00,325
‫ليست هناك حاجة إلى العنف
‫فقط ضع سيفك وانضم إلينا

188
00:12:01,585 --> 00:12:04,193
‫- لا أستطيع فعل ذلك
‫- أفضّل أن ينضم إلينا على الموت

189
00:12:05,974 --> 00:12:07,450
‫لذا حاول ألا تقتله

190
00:12:16,531 --> 00:12:18,920
‫- (زيد)؟
‫- لقد كذبت علينا جميعاً

191
00:12:19,703 --> 00:12:21,963
‫أنت تقترف خطأ فادحاً

192
00:12:46,770 --> 00:12:48,116
‫(سامي)!

193
00:12:58,673 --> 00:13:00,064
‫توقفي!

194
00:13:03,931 --> 00:13:05,322
‫لديها واحدة من الـ(كينج) لـ(يافالا)

195
00:13:06,928 --> 00:13:08,492
‫يبدو أنك متفاجئ

196
00:13:10,404 --> 00:13:12,228
‫نعم، لأنني أستطيع السيطرة عليها
‫من خلال الـ(كينج) خاصتي

197
00:13:14,706 --> 00:13:15,922
‫جربه على (يافالا)

198
00:13:19,832 --> 00:13:21,353
‫اجعليهم يتوقفون

199
00:13:38,992 --> 00:13:41,947
‫لن يعمل الـ(كينج) الصغير عليّ

200
00:13:44,422 --> 00:13:45,813
‫لا تقتله!

201
00:13:50,636 --> 00:13:52,112
‫اترك (روزموند) وشأنها!

202
00:13:58,935 --> 00:14:00,541
‫لا أريد أن أؤذيك يا (سامي)

203
00:14:02,453 --> 00:14:03,844
‫توقفي عن ذلك!

204
00:14:23,089 --> 00:14:24,480
‫(سامي)

205
00:14:28,911 --> 00:14:30,128
‫(سامي)؟

206
00:14:32,344 --> 00:14:33,516
‫(غوين)، أنا آسفة

207
00:14:37,341 --> 00:14:38,904
‫لم يكن لدي أي خيار

208
00:14:41,771 --> 00:14:43,249
‫كانت (يافالا) على حق

209
00:14:44,682 --> 00:14:46,160
‫فأنت تستحقين الموت

210
00:14:49,940 --> 00:14:52,938
‫كفى، سأذهب طوعاً

211
00:14:53,371 --> 00:14:54,979
‫كما لو كان لديك خيار

212
00:14:55,326 --> 00:14:57,803
‫(تالون)، يجب أن تنضمي إلينا
‫لا أن تقاتلينا

213
00:14:59,107 --> 00:15:00,670
‫لن يحدث هذا أبداً

214
00:15:31,518 --> 00:15:33,212
‫هل أنت متأكد من أنه
‫يمكن الوثوق بهؤلاء الجنود؟

215
00:15:33,299 --> 00:15:35,863
‫قلت إن العدوى محصورة
‫في القاعدة

216
00:15:35,949 --> 00:15:38,035
‫هؤلاء الرجال تمركزوا خارج البوابات

217
00:15:38,295 --> 00:15:40,858
‫أحضرت قوة صغيرة
‫من حوالى مئة جندي مخلص

218
00:15:40,946 --> 00:15:42,683
‫للمساعدة في حماية القاعدة

219
00:15:45,376 --> 00:15:46,593
‫انتهى الأمر يا (يافالا)

220
00:15:48,853 --> 00:15:50,894
‫ثمة وسائل أخرى لأهدافي

221
00:15:50,981 --> 00:15:52,893
‫وما هي هذه الوسائل بالضبط؟

222
00:15:52,980 --> 00:15:55,021
‫سلمية وغير عنيفة، (تالون)

223
00:15:55,152 --> 00:15:56,803
‫ألم أوضح ذلك؟

224
00:15:56,846 --> 00:15:58,237
‫(توبين)؟

225
00:16:01,582 --> 00:16:05,274
‫(توبين)، حبيبي
‫دعني أخرج

226
00:16:06,145 --> 00:16:08,187
‫أعلم أن هذه لم تكن فكرتك

227
00:16:08,490 --> 00:16:10,142
‫هذا لا يبدو صحيحاً

228
00:16:10,228 --> 00:16:12,358
‫لا يمكننا وضع ملكتنا في قفص

229
00:16:12,444 --> 00:16:13,921
‫هل تريد أن ينتهي بك
‫الأمر هناك معها؟

230
00:16:16,354 --> 00:16:17,961
‫في الوقت الحالي
‫هي ليست ملكتنا

231
00:16:22,436 --> 00:16:24,652
‫الـ(كينج) لـ(زيد) لا يمكنه
‫السيطرة على (يافالا)

232
00:16:24,740 --> 00:16:26,695
‫لكن يمكنه السيطرة
‫على أي شخص أصيب به

233
00:16:26,912 --> 00:16:29,475
‫- هذا صحيح
‫- مثير للإعجاب

234
00:16:30,996 --> 00:16:33,471
‫لماذا لم تصيبيني بأحد
‫تلك الأشياء على الفور؟

235
00:16:33,559 --> 00:16:35,210
‫لم يكن لدي واحد
‫لأعطيك إياه بعد

236
00:16:37,034 --> 00:16:41,031
‫- أنا آسفة
‫- انتظري إذن... إذن هناك فترة حمل

237
00:16:41,379 --> 00:16:43,768
‫هذا يفسر سبب
‫عدم إصابة القاعدة بالكامل بعد

238
00:16:43,855 --> 00:16:45,072
‫رجاءً

239
00:16:47,419 --> 00:16:49,156
‫بالنظر إلى حساباتي
‫في فترة الحمل

240
00:16:49,242 --> 00:16:51,850
‫التي تعتمد على الوقت
‫الذي أصيبت فيه (غوين)

241
00:16:51,937 --> 00:16:55,021
‫حمل الشخص...
‫يجب أن يكون كل منهم

242
00:16:56,064 --> 00:16:59,453
‫- هل أنت متأكد؟
‫- بصراحة، تفاجأت بهذا العدد الكبير

243
00:16:59,627 --> 00:17:02,972
‫إذاً سأضاعف الحراس عليهما ثلاث مرات
‫في حالة وجود المزيد لمحاولة تحريرهما

244
00:17:16,962 --> 00:17:18,221
‫(زيد)؟

245
00:17:19,438 --> 00:17:21,220
‫هل فعلت شيئاً يسيء لك؟

246
00:17:21,740 --> 00:17:24,217
‫لا، أنا فقط لم...

247
00:17:24,694 --> 00:17:27,606
‫- تحدث (زيد)
‫- أتمنى فقط لو...

248
00:17:29,344 --> 00:17:31,212
‫- أعتقد أنه يجب أن تعرفي
‫- أعرف ماذا؟

249
00:17:32,774 --> 00:17:34,514
‫إنها والدتك، الكاهنة (يافالا)

250
00:17:34,601 --> 00:17:36,208
‫- سجناها
‫- ماذا؟

251
00:17:36,295 --> 00:17:37,860
‫وماذا حدث؟ هل هي مصابة؟

252
00:17:37,946 --> 00:17:39,901
‫لا، لا، لم تصب
‫نحن فقط... نضع لها فخاً

253
00:17:39,989 --> 00:17:41,335
‫مع الآخرين
‫التي كانت تسيطر عليها

254
00:17:41,422 --> 00:17:42,813
‫لماذا لم تخبرني؟

255
00:17:45,767 --> 00:17:47,157
‫أنت لا تثق بي

256
00:17:48,026 --> 00:17:50,372
‫اعتقد بعض البشر أنك لست موضوعية
‫عندما يتعلق الأمر بوالدتك

257
00:17:50,459 --> 00:17:51,805
‫ولكن يمكنك أن تكون كذلك؟

258
00:17:51,893 --> 00:17:54,021
‫عندما أكون الشخص الذي
‫كان عليه إقناعك بأنها خطيرة؟

259
00:17:54,108 --> 00:17:56,194
‫لقد رأيت كيف يمكن
‫أن تؤثر على الناس، (رين)

260
00:17:56,324 --> 00:18:00,147
‫إنها تتحكم بهم
‫وقد تكونين أكثر ضعفاً بسبب حبك لها

261
00:18:00,581 --> 00:18:02,929
‫- أنا بحاجة إلى رؤيتها
‫- عليك الابتعاد عنها، (رين)

262
00:18:03,013 --> 00:18:05,925
‫- أريد أن أسألها لماذا تتصرف هكذا
‫- أليس من الواضح لماذا؟

263
00:18:06,968 --> 00:18:10,313
‫- أن الـ(كينج) يفسدها
‫- لا، يجب أن يكون هناك ما هو أكثر

264
00:18:10,487 --> 00:18:12,485
‫أنت تعرفها يا (زيد)
‫تعرف أنها ليست شخصاً سيئاً

265
00:18:12,573 --> 00:18:14,267
‫لم يثق بها أحد أكثر مني

266
00:18:14,355 --> 00:18:18,047
‫اعتقدت أنها هي الوحيدة القادرة
‫على إنقاذ شعبنا، ثم خانتنا

267
00:18:18,482 --> 00:18:20,263
‫نحتاج فقط
‫إلى إخراج الـ(كينج) منها

268
00:18:20,350 --> 00:18:22,131
‫والوصول إلى الكاهنة
‫الحقيقية بالداخل

269
00:18:22,218 --> 00:18:25,694
‫هل ترين؟
‫هذا ما كنت أخاف منه

270
00:18:26,345 --> 00:18:27,996
‫أنت عرضة لتلاعبها بك

271
00:18:28,039 --> 00:18:30,516
‫يمكنها إقناعك بفعل أي شيء
‫إذا كنت تعتقدين أنه سينقذها

272
00:18:30,603 --> 00:18:33,471
‫- لا
‫- عليك أن تبتعدي (رين)، اسمعيني

273
00:18:34,513 --> 00:18:36,946
‫(زيد)، ألا ترى
‫أني أغلى قيمة لأنني ابنتها؟

274
00:18:37,033 --> 00:18:38,293
‫أنا أعرفها
‫أكثر من أي شخص آخر

275
00:18:38,381 --> 00:18:40,162
‫قد أكون الشخص الوحيد
‫الذي يمكنه الوصول إليها

276
00:18:40,248 --> 00:18:42,724
‫لا يمكن الوصول إليها يا (رين)
‫إنها أبعد من ذلك

277
00:18:44,115 --> 00:18:47,069
‫اسمعي، أريد أن أعرف
‫أنك ستفعلين كل ما يلزم

278
00:18:47,156 --> 00:18:50,458
‫لمحاربتها عندما يحين الوقت
‫إذا حان الوقت

279
00:18:51,979 --> 00:18:53,325
‫انظري إليّ

280
00:18:56,845 --> 00:18:58,712
‫سأفعل كل ما هو ضروري

281
00:19:01,971 --> 00:19:04,317
‫اذهبي الآن وابحثي عن (جانزو)
‫وساعديه في اكتشاف ذلك

282
00:19:06,229 --> 00:19:07,445
‫حسناً

283
00:19:30,168 --> 00:19:33,340
‫من المنطقي أن يتمكن (زيد)
‫من التحكم بنسل الـ(كينج) لـ(يافالا)

284
00:19:33,860 --> 00:19:35,730
‫إذا لم تكن منفتحة
‫على التوجيه

285
00:19:35,989 --> 00:19:37,901
‫فلن تكون (نيفالا) قادرة
‫على التحكم بها أيضاً

286
00:19:37,987 --> 00:19:40,334
‫مما يعني أن صغار الـ(كينج)
‫تابعون تماماً لـ(نافالا)

287
00:19:40,421 --> 00:19:41,724
‫هذا يناسب
‫نظرية الخلية الخاصة بك

288
00:19:41,812 --> 00:19:43,114
‫مما يمنحنا فرصة أخرى

289
00:19:43,201 --> 00:19:44,592
‫- لحل هذا
‫- ماذا؟

290
00:19:46,329 --> 00:19:48,371
‫الذباب اللاسع خاضع لملكته

291
00:19:48,458 --> 00:19:50,674
‫سيفعل كل ما بوسعه لحمايتها
‫لماذا؟

292
00:19:50,761 --> 00:19:52,499
‫لأنها إذا ماتت
‫فيضيع، ليس لديه مَن يوجهه

293
00:19:52,585 --> 00:19:56,322
‫بالضبط، لذلك بمجرد موت الملكة

294
00:19:56,974 --> 00:19:58,582
‫يتم تحرير الذباب اللاسع

295
00:20:00,493 --> 00:20:02,840
‫(رين)، في هذه الحالة

296
00:20:03,621 --> 00:20:05,010
‫(يافالا) هي الملكة

297
00:20:08,878 --> 00:20:11,963
‫- أتريد قتل والدتي؟
‫- لا، لا، بالطبع لا...

298
00:20:14,048 --> 00:20:15,829
‫قد تكون الفرصة الوحيدة لوقف هذا

299
00:20:15,917 --> 00:20:21,435
‫لا، فنحن نقوم بالبحث الصحيح
‫ونخرج بفرضيات متعددة

300
00:20:21,521 --> 00:20:25,388
‫ونعمل في طريقنا للوصول إلى حل
‫لا يشمل قتل أمي

301
00:20:25,475 --> 00:20:27,169
‫حسناً، أتفق معك
‫حول كل هذه الأشياء

302
00:20:27,256 --> 00:20:29,254
‫أنا فقط أقول
‫أنه قد يتعين عليك فقط

303
00:20:29,342 --> 00:20:31,992
‫أن تستعدي لحقيقة
‫أن هذا قد يكون طريقنا الوحيد

304
00:20:32,120 --> 00:20:34,381
‫إنه ليس ذباباً لاسعاً
‫يا (جانزو)

305
00:20:34,772 --> 00:20:37,206
‫ليس لديك دليل على أنه
‫سيعمل بنفس الطريقة، حسناً؟

306
00:20:37,292 --> 00:20:38,638
‫أنت لا تقتل أحداً

307
00:20:39,073 --> 00:20:40,681
‫- (رين)؟
‫- لا

308
00:20:46,372 --> 00:20:48,545
‫- أتمنى حقاً لو لم تفعل ذلك
‫- لماذا؟

309
00:20:48,676 --> 00:20:50,282
‫أعلم أنك تحبها حقاً
‫يا (جانزو)، لكن...

310
00:20:53,019 --> 00:20:54,453
‫عندما يتعلق الأمر
‫باتخاذ القرارات الصعبة

311
00:20:54,541 --> 00:20:55,800
‫هل تعتقد حقاً
‫أنه يمكنك الوثوق بها؟

312
00:20:56,148 --> 00:20:58,104
‫هي ابنة (يافالا)

313
00:20:58,188 --> 00:21:01,058
‫أنا آسف، هل أنت غيورة؟

314
00:21:02,534 --> 00:21:06,445
‫(تالون)، (يافالا) حاولت إجبار (رين)
‫على أخذ أحد الـ(كينج) خاصتها

315
00:21:06,530 --> 00:21:08,660
‫كسرت (رين) ركبة والدتها للمقاومة

316
00:21:09,312 --> 00:21:11,267
‫أنا متأكد من أنها أثبتت نفسها

317
00:21:11,615 --> 00:21:13,874
‫كسر ركبتها وقتلها
‫شيئان مختلفان

318
00:21:16,176 --> 00:21:17,741
‫هذا كل ما أقوله

319
00:21:35,554 --> 00:21:36,900
‫لماذا يحدث هذا؟

320
00:21:38,551 --> 00:21:41,463
‫لقد انقسم الـ(كينج) خاصتك
‫لقد تمسكت به لفترة طويلة

321
00:21:41,549 --> 00:21:43,200
‫يجب أن تجدي شخصاً تتحدين معه

322
00:21:44,026 --> 00:21:46,240
‫كلما طال الانتظار
‫ازداد الأمر سوءاً

323
00:21:46,328 --> 00:21:47,849
‫وماذا لو لم أفعل؟

324
00:21:47,936 --> 00:21:50,847
‫- لديك أيام كثيرة للقيام بذلك
‫- ماذا لو لم أفعل؟

325
00:21:55,409 --> 00:21:58,146
‫في النهاية، سوف يقتلك

326
00:21:58,449 --> 00:22:01,621
‫لكن لا يوجد سبب
‫لحدوث ذلك على الإطلاق

327
00:22:13,047 --> 00:22:14,394
‫ملكتي

328
00:22:38,247 --> 00:22:39,593
‫شكراً أيتها الكاهنة

329
00:22:48,716 --> 00:22:50,107
‫خذ استراحة

330
00:22:56,581 --> 00:22:57,972
‫(غاريت)

331
00:22:58,840 --> 00:23:00,709
‫كنت أعلم أنك ستأتي إلى رشدك

332
00:23:00,882 --> 00:23:02,663
‫لقد جئت لأتحدث معك
‫بشكل منطقي

333
00:23:03,011 --> 00:23:04,357
‫ماذا تقصد بذلك؟

334
00:23:05,053 --> 00:23:07,356
‫أنا أعرفك، أنت قوية

335
00:23:07,442 --> 00:23:09,528
‫أنت لا تريدين أن تسيطر عليك
‫هذه المرأة

336
00:23:09,571 --> 00:23:11,874
‫إنها لا تسطير عليّ يا (غاريت)

337
00:23:12,309 --> 00:23:13,568
‫انضم إلينا وسوف تفهم

338
00:23:13,656 --> 00:23:16,218
‫إنها تجعلك تتصرف
‫ضد مصالحك الذاتية

339
00:23:16,305 --> 00:23:20,346
‫ألا ترين ذلك؟
‫أعلم أنك قوية بما يكفي لمحاربته

340
00:23:21,431 --> 00:23:23,604
‫يمكنك مقاومة سيطرتها

341
00:23:27,862 --> 00:23:31,294
‫(غاريت)، أنت على حق
‫من فضلك، من فضلك ساعدني

342
00:23:31,382 --> 00:23:33,814
‫ساعدني، أعتقد
‫أنني أستطيع مقاومتها

343
00:23:33,944 --> 00:23:35,248
‫لكن عليك إخراجي من هنا

344
00:23:35,335 --> 00:23:37,638
‫يجب أن تخرجني من هنا
‫(غاريت)، من فضلك

345
00:23:38,419 --> 00:23:39,680
‫- ستقتلني
‫- ستقتلني

346
00:23:39,766 --> 00:23:41,113
‫- أخرجني من هنا
‫- لا، (غوين)

347
00:23:43,937 --> 00:23:45,849
‫اتركيني! اتركيني!

348
00:23:58,882 --> 00:24:00,273
‫لقد قتلتها!

349
00:24:02,532 --> 00:24:03,878
‫نعم الخلاص

350
00:24:10,483 --> 00:24:11,874
‫(غوين)؟

351
00:24:12,698 --> 00:24:14,349
‫الآن وقد رحلت، بمَ تشعرين؟

352
00:24:15,740 --> 00:24:18,780
‫هل أنت متحررة منها؟ (غوين)؟

353
00:24:30,424 --> 00:24:31,815
‫لا، هذا غير ممكن

354
00:24:31,902 --> 00:24:35,768
‫طفلي العزيز
‫ليس لديك فكرة عما هو ممكن

355
00:25:53,929 --> 00:25:55,145
‫إنه قادم

356
00:25:58,316 --> 00:26:00,575
‫هل تستطيعين أن تري
‫من خلال أعيننا طوال الوقت؟

357
00:26:00,705 --> 00:26:02,747
‫فقط إذا قمت
‫بإجراء اتصال هادف

358
00:26:02,965 --> 00:26:06,658
‫لا أعتقد أن عقلي يمكن أن يتحمل
‫الارتباط بكم جميعاً مرة واحدة

359
00:26:06,831 --> 00:26:08,222
‫ليس بعد

360
00:26:11,567 --> 00:26:12,958
‫(جانزو)؟

361
00:26:14,869 --> 00:26:19,258
‫- (جانزو)
‫- ماذا حدث؟ (غاريت)؟

362
00:26:19,344 --> 00:26:20,952
‫(غاريت)، هل أصبت؟
‫من فضلك، ابتعد

363
00:26:21,039 --> 00:26:22,558
‫(غاريت)، من فضلك ابق...
‫أنا جاد

364
00:26:22,646 --> 00:26:24,123
‫- ابق بعيداً!
‫- أنا لست مصاباً

365
00:26:24,862 --> 00:26:27,729
‫- أنا لست مصاباً
‫- ماذا حدث؟

366
00:26:29,250 --> 00:26:30,640
‫ماذا فعلت بيدك؟

367
00:26:32,552 --> 00:26:35,333
‫لقد اختبرت نظريتك
‫حول الخلية والملكة

368
00:26:35,419 --> 00:26:36,766
‫- لقد طعنت (يافالا)
‫- فعلت ماذا؟

369
00:26:36,853 --> 00:26:38,243
‫كان دفاعاً عن النفس
‫هذا غير مهم

370
00:26:38,330 --> 00:26:40,502
‫- ما هو مهم...
‫- سوف تتحطم (رين)

371
00:26:40,589 --> 00:26:43,979
‫لن تتحطم (رين)
‫لأن (يافالا) على قيد الحياة!

372
00:26:44,065 --> 00:26:47,758
‫لقد شفيت تماماً
‫أمام عينيّ، (جانزو)

373
00:26:47,845 --> 00:26:50,278
‫هل تدرك كم كان
‫هذا من الغباء منك؟

374
00:26:50,365 --> 00:26:54,406
‫- أمكنك قتل كل المصابين بينهم (غوين)
‫- (جانزو)، أنت لا تستمع إليّ

375
00:26:54,492 --> 00:26:57,968
‫(يافالا) لا يمكن أن تموت

376
00:27:04,615 --> 00:27:06,006
‫حسناً

377
00:27:07,307 --> 00:27:10,480
‫ابق بعيداً
‫وأخبرني بكل ما تعرفه

378
00:27:13,044 --> 00:27:15,954
‫القائد (إيغيسفورد)
‫أنا آسف جداً، حصل خرق

379
00:27:16,041 --> 00:27:17,996
‫زارنا (غاريت سبيرز)
‫منذ فترة قصيرة...

380
00:27:20,778 --> 00:27:23,819
‫هذا هو الثمن
‫الذي تدفعونه مقابل الفشل

381
00:27:23,906 --> 00:27:27,206
‫البقية منكم معي
‫اقترفنا خطأ، أخرجوهم جميعاً

382
00:27:42,109 --> 00:27:44,673
‫الجنة في داخلك
‫أستطيع أن أشعر بها

383
00:27:45,237 --> 00:27:47,105
‫يجب أن أخرجك من هنا الآن

384
00:28:08,915 --> 00:28:10,132
‫أجل

385
00:28:21,559 --> 00:28:24,469
‫اذهبي في هذا الاتجاه
‫وسأذهب في هذا الاتجاه، أجل

386
00:28:24,904 --> 00:28:26,772
‫- (مونت)!
‫- آسف

387
00:28:27,163 --> 00:28:29,031
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا؟

388
00:28:29,118 --> 00:28:31,854
‫- لماذا لا أكون بخير؟
‫- أنت تصنعين القبضات

389
00:28:31,942 --> 00:28:33,506
‫وبعد ذلك تتحدثين إلى نفسك

390
00:28:33,594 --> 00:28:35,026
‫والأوردة في رقبتك تبرز

391
00:28:35,114 --> 00:28:36,678
‫- أنا بخير
‫- أجل

392
00:28:36,939 --> 00:28:39,066
‫أنا لست كذلك
‫أنا لست بخير على الإطلاق

393
00:28:39,153 --> 00:28:40,893
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً، (مونت)؟

394
00:28:40,979 --> 00:28:43,108
‫ماذا ستفعل إذا اقترح
‫شخص ما قتل والدتك؟

395
00:28:44,279 --> 00:28:46,626
‫- لقد ماتت بالفعل
‫- صحيح

396
00:28:46,714 --> 00:28:49,451
‫آسفة، لكن لو لم تكن كذلك؟

397
00:28:50,885 --> 00:28:54,404
‫هل تقولين إن شخصاً ما يحاول
‫أن يحييها ليقتلها مرة أخرى؟

398
00:28:54,491 --> 00:28:55,880
‫لا (مونت)، لا
‫لا، ليس هذا ما أقوله

399
00:28:55,968 --> 00:28:58,140
‫أتقصدين إذا اقترح أحدهم قتلها؟

400
00:28:58,227 --> 00:29:02,572
‫- نعم
‫- سأكسر كل عظمة في جسده

401
00:29:02,789 --> 00:29:05,569
‫سآخذ جمجمته وأضغط عليها
‫حتى تبرز عيناه!

402
00:29:05,700 --> 00:29:08,262
‫- وسأقطعها إلى النصف!
‫- هذا بالضبط ما سأفعله

403
00:29:08,306 --> 00:29:10,478
‫- أجل!
‫- لا، ليس بالضبط

404
00:29:10,566 --> 00:29:11,956
‫فلماذا لم أفعل ذلك؟

405
00:29:13,086 --> 00:29:15,736
‫إنه مهووس تماماً بنفسه

406
00:29:15,822 --> 00:29:18,343
‫إنه غافل، هو قليل الذكاء
‫هذا ما هو عليه

407
00:29:19,559 --> 00:29:20,905
‫نعم

408
00:29:21,036 --> 00:29:23,121
‫أنا لا أعرف شيئاً
‫من الكلام الذي قلته للتو

409
00:29:23,209 --> 00:29:25,641
‫- لكن هل تريدين عناقاً؟
‫- بالطبع لا

410
00:29:25,988 --> 00:29:27,857
‫- بلى، تعالي إلى هنا
‫- لا يا (مونت)، (مونت)!

411
00:29:27,945 --> 00:29:30,117
‫لا أحتاج إلى عناق! (مونت)!

412
00:29:30,594 --> 00:29:33,071
‫أريد أن أقتله!
‫أريد أن أقتله!

413
00:29:33,158 --> 00:29:34,983
‫من الأفضل تركك لتفعلي ذلك

414
00:29:36,026 --> 00:29:37,719
‫- عمَن نتحدث؟
‫- لا تقلق بشأن ذلك

415
00:29:37,807 --> 00:29:41,152
‫هل هو شخص أعرفه؟
‫إنه (جانزو)، أليس كذلك؟

416
00:29:41,239 --> 00:29:43,542
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- أنا دائماً أريد قتل (جانزو)

417
00:29:43,629 --> 00:29:46,496
‫لكن لا يمكنني ذلك
‫لأنه أخي

418
00:29:47,972 --> 00:29:49,624
‫- لا يمكنني جعلك تقتلين أخي
‫- لا تقلق يا (مونت)

419
00:29:49,711 --> 00:29:52,796
‫لن أقتل (جانزو)، أريد ذلك
‫لكنني أيضاً لا أريد ذلك

420
00:29:52,882 --> 00:29:55,750
‫ولهذا السبب، أشعر بالارتباك
‫والحيرة وعدم الترابط

421
00:29:55,837 --> 00:29:57,227
‫أعرف إحدى هذه الكلمات

422
00:29:57,357 --> 00:29:58,747
‫ارحل يا (مونت)
‫أنا بحاجة إلى التفكير

423
00:29:58,878 --> 00:30:02,050
‫- عديني بأنك لن تقتلي (جانزو)
‫- ارحل

424
00:30:02,701 --> 00:30:04,960
‫- أنا...
‫- ارحل!

425
00:30:05,134 --> 00:30:06,525
‫نعم، سأرحل

426
00:30:13,824 --> 00:30:15,040
‫هل يمكنني التحدث معك
‫عن شيء ما؟

427
00:30:15,214 --> 00:30:16,604
‫بالطبع

428
00:30:17,951 --> 00:30:20,470
‫طيلة حياتي
‫إذا اقترح عليّ أحدهم

429
00:30:20,601 --> 00:30:22,078
‫على الرغم من أنه منطقياً

430
00:30:22,166 --> 00:30:25,423
‫أننا يجب أن نقتل أمي
‫كنت لأغضب

431
00:30:25,510 --> 00:30:27,161
‫كنت لأقتل ذلك الشخص فوراً

432
00:30:27,249 --> 00:30:30,855
‫لكن معك
‫جعلني أشعر بالحزن الشديد

433
00:30:30,941 --> 00:30:32,766
‫- ولا أدري ماذا أفعل حيال ذلك
‫- (رين)، أنا آسف

434
00:30:32,852 --> 00:30:34,200
‫لا، دعني أنهي كلامي

435
00:30:34,287 --> 00:30:37,676
‫لذلك، جلست وقمت
‫بتحليل مرجح

436
00:30:37,763 --> 00:30:40,020
‫لسبب استجابة مشاعري
‫بالطريقة التي كانت عليها

437
00:30:40,065 --> 00:30:43,410
‫لماذا كان قلبي ينبض بسرعة
‫غير طبيعية، لماذا كانت بشرتي تتورد

438
00:30:43,497 --> 00:30:46,364
‫وتوصلت إلى استنتاج
‫مفاده أن السبب...

439
00:30:49,884 --> 00:30:51,101
‫هو أنني في حالة حب

440
00:30:55,098 --> 00:30:57,009
‫أعتقد أن هذا
‫هو أكثر شيء رومنسي

441
00:30:57,095 --> 00:30:58,790
‫قاله لي أي شخص على الإطلاق

442
00:30:59,831 --> 00:31:01,224
‫هل سبق لك...

443
00:31:01,789 --> 00:31:05,655
‫هل سبق لك
‫أن دخلت في علاقة؟

444
00:31:05,742 --> 00:31:07,566
‫هل وقعت في الحب من قبل؟

445
00:31:08,522 --> 00:31:09,912
‫ذات مرة مع أختي

446
00:31:11,129 --> 00:31:13,823
‫- آسفة؟
‫- آسف، لم أكن أعرف أنها أختي

447
00:31:13,910 --> 00:31:15,604
‫بمجرد أن اكتشفنا
‫انتهى الأمر، لكن، نعم

448
00:31:15,691 --> 00:31:18,037
‫كنا في حالة حب
‫وكان الأمر محزناً جداً عندما انتهى

449
00:31:19,948 --> 00:31:21,990
‫هذه هي المرة الأولى...

450
00:31:22,643 --> 00:31:25,553
‫المرة الوحيدة التي شعرت فيها
‫بهذه الطريقة

451
00:31:26,291 --> 00:31:28,204
‫أخشى أنني لست جيدة في ذلك

452
00:31:29,463 --> 00:31:31,028
‫أعتقد أنك مثالية في ذلك

453
00:31:38,891 --> 00:31:41,151
‫هنا تقول إنك تشعر
‫بنفس الشعور

454
00:31:42,063 --> 00:31:44,713
‫أليس هذا واضحاً؟
‫بالطبع أشعر بنفس الطريقة

455
00:31:45,886 --> 00:31:48,362
‫ومهما كانت قيمة كلامي
‫قتل والدتك لن ينجح على أي حال

456
00:31:51,795 --> 00:31:53,880
‫بعد التفكير ملياً
‫ربما سأقتلك

457
00:31:54,271 --> 00:31:57,921
‫أنا آسف، لقد كان عليّ العودة
‫للقضية المطروحة، أليس كذلك؟

458
00:31:58,007 --> 00:32:00,093
‫وإلا فإن هذه العلاقة
‫ستستمر لمدة أسبوع واحد فقط

459
00:32:00,180 --> 00:32:01,918
‫قبل أن تتم السيطرة
‫على العالم كله

460
00:32:02,830 --> 00:32:06,740
‫نعم، لديك وجهة نظر
‫ولكن كيف تعرف عن والدتي؟

461
00:32:08,131 --> 00:32:10,823
‫نعم، صحيح
‫لقد هاجمت (غاريت)

462
00:32:10,911 --> 00:32:13,213
‫ولم يكن لديه
‫أي خيار آخر

463
00:32:13,301 --> 00:32:15,168
‫- لذلك كان عليه أن يطعنها
‫- ماذا؟

464
00:32:15,256 --> 00:32:16,776
‫- إنها بخير
‫- كيف؟

465
00:32:16,864 --> 00:32:20,121
‫(رين)، والدتك لا يمكن أن تموت

466
00:32:24,640 --> 00:32:26,248
‫أنا لا أفهم

467
00:32:26,812 --> 00:32:29,376
‫- لا بد لي من الذهاب لرؤيتها
‫- انتظري، لا

468
00:32:29,463 --> 00:32:31,027
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة جداً

469
00:32:31,113 --> 00:32:34,502
‫مع كل هذه المعلومات الجديدة
‫مع كل هذه المعلومات الجديدة

470
00:32:34,590 --> 00:32:37,327
‫- إنها أكثر خطورة
‫- إنها في زنزانة السجن، (جانزو)

471
00:32:37,413 --> 00:32:39,108
‫لا يمكنها الوصول إليّ

472
00:32:39,673 --> 00:32:41,062
‫إذاً أنا قادم معك

473
00:32:55,617 --> 00:32:57,007
‫جفّ الدم تقريباً

474
00:32:57,486 --> 00:32:58,919
‫حدث هذا قبل ساعات

475
00:33:03,742 --> 00:33:06,349
‫اقتحموا مسكني
‫وسرقوا خواتم (لو كيري)

476
00:33:06,435 --> 00:33:08,608
‫كيف خرجوا في المقام الأول؟

477
00:33:08,695 --> 00:33:10,345
‫اعتقدت أنك قلت
‫إنك سجنت المصابين

478
00:33:10,432 --> 00:33:12,822
‫اعتقدت أننا فعلنا ذلك
‫حسابياً، بدا الأمر مؤكداً

479
00:33:12,909 --> 00:33:15,125
‫ربما أخطأنا في تقدير معدل الحمل

480
00:33:15,689 --> 00:33:17,861
‫ما هو شعورك
‫حيال حالة العالم الآن؟

481
00:33:18,079 --> 00:33:20,729
‫لست مضطراً للرد
‫على حثالة البشر

482
00:33:21,033 --> 00:33:22,814
‫- ليس مصاباً
‫- هل سمحت لهم بالخروج؟

483
00:33:22,902 --> 00:33:24,510
‫- بالطبع
‫- أين ذهبوا؟

484
00:33:24,640 --> 00:33:28,158
‫لا أعرف
‫أعطتني الكاهنة (يافالا) أمراً مباشراً

485
00:33:28,246 --> 00:33:30,983
‫للسماح لها بالمرور
‫مع الملكة البشرية، رجلها

486
00:33:31,025 --> 00:33:33,371
‫عذراً، ماذا؟
‫رجلها؟ الملكة ورجلها؟

487
00:33:33,459 --> 00:33:34,893
‫رجلها اللورد (توبين)
‫من (إيغيسفورد)؟

488
00:33:34,979 --> 00:33:38,542
‫- نعم، هذا هو
‫- (توبين) مصاب

489
00:33:43,973 --> 00:33:46,927
‫لا توجد علامة على وجودهم
‫لقد رحلوا منذ فترة طويلة

490
00:33:49,186 --> 00:33:50,577
‫لا

491
00:33:57,876 --> 00:33:59,570
‫أخذ (توبين) جيشه معه

492
00:33:59,657 --> 00:34:01,047
‫كان هذا الجيش
‫أفضل فرصة لنا

493
00:34:10,128 --> 00:34:12,387
‫تعرف الآلهة فقط
‫عدد المصابين بالفعل

494
00:34:12,474 --> 00:34:15,384
‫سيقومون بنشر كل الـ(كينج)
‫الخاصة بـ(نيفالا) في أنحاء المملكة

495
00:34:15,472 --> 00:34:17,470
‫- وهذا كله خطأي
‫- كيف هو خطؤك؟

496
00:34:17,557 --> 00:34:21,206
‫من الواضح أنني أخطأت
‫في تقدير معدل الحمل والعدوى

497
00:34:21,293 --> 00:34:23,683
‫فاتنا شخص مصاب
‫ساعدهم على الهروب

498
00:34:23,814 --> 00:34:27,418
‫لقد حسبتها بنفس الطريقة
‫لذا فهذا خطؤنا

499
00:34:27,636 --> 00:34:30,721
‫لكل ما نعرفه
‫هذا الشخص المصاب لا يزال حولنا

500
00:34:31,286 --> 00:34:32,632
‫(زيد)!

501
00:34:35,370 --> 00:34:38,888
‫سمعنا أن الكاهنة قد غادرت القاعدة
‫مع الملكة البشرية

502
00:34:38,976 --> 00:34:42,539
‫- هذا صحيح
‫- يجب أن يذهب الـ(بلاكفيست) لحمايتها

503
00:34:42,625 --> 00:34:45,449
‫لماذا الـ(بلاكفيست)؟
‫كي تعذب وتقتل المزيد من الأبرياء؟

504
00:34:45,536 --> 00:34:46,926
‫- ستكون أنت الأول...
‫- كفى!

505
00:34:50,315 --> 00:34:53,443
‫هل صحيح أن ملكتنا
‫ذهبت مع (يافالا) كسجينة لها؟

506
00:34:53,790 --> 00:34:56,962
‫- واللورد (إيغيسفورد)؟
‫- لم يكونوا سجناء

507
00:35:02,089 --> 00:35:05,260
‫- من المفترض أن يموت
‫- كما ترون، أنا على قيد الحياة

508
00:35:05,348 --> 00:35:07,738
‫- ليس لوقت أطول!
‫- ضعوا سيوفكم بعيداً!

509
00:35:07,824 --> 00:35:09,170
‫كلكم!

510
00:35:09,562 --> 00:35:11,343
‫لفترة كافية لسماعنا فحسب

511
00:35:11,778 --> 00:35:13,168
‫أسرعوا

512
00:35:16,383 --> 00:35:18,990
‫هناك قضايا أكبر هنا
‫من مجرد الانتقام

513
00:35:21,163 --> 00:35:24,160
‫لقد أصابت (يافالا) الملكة (روزموند)
‫(توبين إيغيسفورد)

514
00:35:24,247 --> 00:35:26,853
‫وجميع الـ(بلاكبلاد)
‫الذين يصاحبونها بالـ(كينج)

515
00:35:27,592 --> 00:35:29,635
‫هذا يجعلهم جميعاً دمى لها

516
00:35:29,852 --> 00:35:32,675
‫- لماذا يجب علينا تصديقك؟
‫- صدقوني

517
00:35:33,021 --> 00:35:35,282
‫ابنة (يافالا)، من دمها

518
00:35:35,803 --> 00:35:38,236
‫كل ما يقوله (زيد) صحيح

519
00:35:39,539 --> 00:35:41,364
‫وماذا عن الجنة
‫التي وعدتنا بها (يافالا)؟

520
00:35:41,451 --> 00:35:44,233
‫كذبت (يافالا) علينا جميعاً
‫لا جنة

521
00:35:47,361 --> 00:35:49,489
‫يمكن لـ(يافالا) التحكم بأي شخص
‫لديه أحد الـ(كينج) خاصتها

522
00:35:49,576 --> 00:35:51,878
‫والذين لديهم إياها
‫يمكنهم نشرها للآخرين

523
00:35:52,791 --> 00:35:56,049
‫فكرة (يافالا) عن الجنة
‫هي السيطرة الكاملة علينا جميعاً

524
00:35:57,265 --> 00:35:59,481
‫سننطلق لتحذير شعبنا
‫من الخطر الوشيك

525
00:35:59,569 --> 00:36:01,002
‫حتى نجد علاجاً

526
00:36:01,090 --> 00:36:03,218
‫ليس من الآمن لأي شخص
‫مغادرة القاعدة

527
00:36:03,261 --> 00:36:05,173
‫أنت لست قائد أحد

528
00:36:05,261 --> 00:36:07,780
‫- هو قائدنا
‫- اصمت!

529
00:36:10,646 --> 00:36:13,559
‫أنتم تعرفونني جميعاً
‫كحليفة في وقت أو آخر

530
00:36:13,688 --> 00:36:15,991
‫لقد عشت بين البشر والـ(بلاكبلاد)

531
00:36:16,078 --> 00:36:18,554
‫- تعلمون أنني أتكلم بالصدق
‫- إذن ماذا تقولين؟

532
00:36:18,772 --> 00:36:21,422
‫لماذا نستمع إليها؟ إنها خائنة

533
00:36:21,509 --> 00:36:22,813
‫- خائنة!
‫- أجل!

534
00:36:22,899 --> 00:36:24,724
‫اصمتوا!

535
00:36:24,811 --> 00:36:27,417
‫وعد (يافالا)
‫ما قلنا جميعاً إننا نريده

536
00:36:27,504 --> 00:36:30,720
‫هو أن يعيش ويعمل
‫البشر والـ(بلاكبلاد) في وئام

537
00:36:30,806 --> 00:36:33,370
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل

538
00:36:34,413 --> 00:36:36,150
‫إذن لماذا لا نفعل ذلك فقط؟

539
00:36:37,019 --> 00:36:38,713
‫نحن لا نحتاج إلى (يافالا)

540
00:36:39,235 --> 00:36:42,494
‫البشر والـ(بلاكبلاد)
‫من بين جميع الأوقات

541
00:36:42,580 --> 00:36:44,752
‫هذا هو الوقت المناسب للتكاتف

542
00:36:44,968 --> 00:36:46,317
‫ماذا سنفعل؟

543
00:36:46,665 --> 00:36:50,183
‫سنجد طريقة لمنع (يافالا)
‫من تحويلنا جميعاً إلى دمى

544
00:36:50,661 --> 00:36:52,183
‫لكننا بحاجة إلى القيام بذلك معاً

545
00:36:52,267 --> 00:36:53,920
‫يجب أن تتولى (تالون) المسؤولية

546
00:36:54,224 --> 00:36:57,265
‫- أنا لست قائدة
‫- ربما عليك أن تكوني

547
00:37:07,475 --> 00:37:10,385
‫حسناً، سأفعل ذلك
‫حتى نحل هذه الأزمة

548
00:37:10,777 --> 00:37:12,993
‫سيكون (غاريت سبيرز)
‫قائدي الفرعي للبشر

549
00:37:13,080 --> 00:37:15,208
‫و(زيد) سيكون بالرتبة نفسها
‫بالنسبة إلى الـ(بلاكبلاد)

550
00:37:15,861 --> 00:37:18,597
‫وهذا يشمل الـ(بلاكفيست)

551
00:37:20,987 --> 00:37:22,378
‫ما رأيكم؟

552
00:37:26,330 --> 00:37:30,328
‫(تالون)! (تالون)! (تالون)!

553
00:37:34,020 --> 00:37:36,192
‫أيها الـ(بلاكبلاد)، ماذا تقولون؟

554
00:37:36,541 --> 00:37:41,276
‫(تالون)! (تالون)! (تالون)!

555
00:37:46,924 --> 00:37:49,532
‫لم أكن أعتقد قط أن الـ(بلاكفيست)
‫سيرغبون في أن يستعبدهم أي شخص

556
00:37:49,922 --> 00:37:51,617
‫ناهيكم عن كونه واحداً منهم

557
00:37:53,224 --> 00:37:55,526
‫أؤكد لكم أن نية (يافالا)
‫ليست أقل من ذلك

558
00:38:03,521 --> 00:38:06,996
‫في الوقت الحالي
‫الـ(بلاكفيست) سوف يتبعون (تالون)

559
00:38:12,210 --> 00:38:13,860
‫أعتقد أنك الرئيسة الجديدة

560
00:38:15,033 --> 00:38:16,424
‫لسوء الحظ

561
00:38:45,142 --> 00:38:47,749
‫ماذا تفعل؟

562
00:38:49,791 --> 00:38:51,052
‫ماذا يفعل هذا الجرذ؟

563
00:38:51,136 --> 00:38:52,702
‫كان قادماً نحو وجهك مباشرة
‫أنا أنقذك

564
00:38:52,789 --> 00:38:55,656
‫- لكن كيف رأيت ذلك؟
‫- أنا أحدق بك عندما تنامين

565
00:38:56,351 --> 00:38:58,435
‫ليس بطريقة مخيفة
‫فقط بطريقة وقائية

566
00:39:00,132 --> 00:39:02,087
‫لا تبحث الجرذان
‫عموماً عن الناس

567
00:39:02,521 --> 00:39:04,650
‫- إنها خائفة منا
‫- أنا أعلم

568
00:39:11,035 --> 00:39:12,426
‫لكن انظري

569
00:39:21,462 --> 00:39:23,114
‫كان سيمرر لي الـ(كينج)

570
00:39:24,244 --> 00:39:25,938
‫ربما هكذا هرب الآخرون

571
00:39:26,069 --> 00:39:28,674
‫يمكن للجرذ
‫أن يصيب حارساً أو...

572
00:39:30,631 --> 00:39:31,977
‫(توبين)

573
00:39:40,405 --> 00:39:41,796
‫إنه يحدق بي

574
00:39:42,621 --> 00:39:44,142
‫إنه يحدق بي!

575
00:39:47,096 --> 00:39:50,051
‫يا إلهي، أشعر بأن والدتي
‫تنظر إليّ مباشرة

576
00:39:54,135 --> 00:39:56,611
‫انتظر
‫يجب أن تكون قد أرسلته

577
00:39:56,827 --> 00:39:58,654
‫يمكنها أن ترى
‫كل ما نقوم به

578
00:40:04,562 --> 00:40:06,603
‫علينا أن نلاحق
‫(يافالا) و(غوين) الآن

579
00:40:09,731 --> 00:40:12,991
‫نحن لا نعرف حتى
‫الاتجاه الذي سلكوه

580
00:40:13,077 --> 00:40:14,468
‫فكر في الموضوع

581
00:40:16,554 --> 00:40:18,465
‫لو كنت (يافالا)
‫تسعى للسيطرة الكاملة

582
00:40:18,552 --> 00:40:19,898
‫فأين المكان الأول
‫الذي ستذهب إليه؟

583
00:40:22,027 --> 00:40:23,418
‫العاصمة

584
00:40:24,896 --> 00:40:26,415
‫علينا المغادرة على الفور

585
00:40:32,151 --> 00:40:35,061
‫- ماذا ستفعلين إذا لحقت بهم؟
‫- لا أعرف

586
00:40:35,887 --> 00:40:38,146
‫لكن علينا أن نفعل شيئاً
‫قبل أن يخرج عن السيطرة

587
00:40:38,885 --> 00:40:40,274
‫إذا لم يكن قد حصل ذلك

588
00:41:02,910 --> 00:41:07,038
‫- هل لي أن أساعدك؟
‫- أنا الملكة (روزموند)

589
00:41:07,472 --> 00:41:10,122
‫وما الذي أتى بك إلى هنا
‫يا صاحبة السمو؟

590
00:41:10,643 --> 00:41:13,120
‫لقد جئنا لإحلال السلام في قريتك

591
00:41:13,468 --> 00:41:15,292
‫أخشى أنني لا أفهم

592
00:41:18,333 --> 00:41:20,810
‫- (بلاكبلاد)
‫- لن يؤذوك

593
00:41:21,070 --> 00:41:24,112
‫- هم معي الآن
‫- لا نريد أي مشاكل

594
00:41:26,197 --> 00:41:27,544
‫انضمي إلينا

595
00:41:27,630 --> 00:41:29,500
‫كوني متحدة مع ملكتك

596
00:41:51,222 --> 00:41:52,396
‫إنهم صالحون

597
00:41:53,569 --> 00:41:55,827
‫خذوا أيديهم في الوحدة

