﻿1
00:00:01,871 --> 00:00:03,608
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,696 --> 00:00:05,390
‫(تالون)، ستحبين
‫أن تكون جزءاً من الاتحاد

3
00:00:05,433 --> 00:00:06,824
‫الاتحاد؟

4
00:00:08,214 --> 00:00:10,126
‫(تالون)، يجب أن تنضمي إلينا
‫لا أن تقاتلينا

5
00:00:12,950 --> 00:00:14,817
‫لقد قتلتها!

6
00:00:15,208 --> 00:00:16,773
‫لا، هذا ليس ممكناً

7
00:00:21,639 --> 00:00:25,202
‫- وما الذي أتى بك إلى هنا؟
‫- جئنا لإحلال السلام في قريتك

8
00:00:28,372 --> 00:00:31,675
‫سنجد طريقة لمنع (يافالا)
‫من تحويلنا جميعاً إلى دمى

9
00:00:31,761 --> 00:00:33,500
‫لكننا بحاجة إلى القيام بذلك معاً

10
00:00:33,673 --> 00:00:36,411
‫(تالون)! (تالون)! (تالون)!

11
00:00:59,914 --> 00:01:01,131
‫لا تقتربوا

12
00:01:05,476 --> 00:01:07,431
‫تحياتي يا أصدقاء

13
00:01:07,518 --> 00:01:09,386
‫نحن نبحث عن الملكة (روزموند)

14
00:01:09,473 --> 00:01:11,646
‫نعتقد أنها والبارون (إيغيسفورد)
‫قد مرّا من هنا

15
00:01:11,949 --> 00:01:14,861
‫شاركتنا الملكة (روزموند)
‫رسالتها للسلام

16
00:01:14,947 --> 00:01:18,075
‫- لقد انضممنا إليها
‫- هذا يؤكد ذلك إذن

17
00:01:18,466 --> 00:01:20,248
‫لقد انتشر هذا الشيء
‫في جميع أنحاء المملكة

18
00:01:22,376 --> 00:01:25,982
‫أنتم الخونة
‫الخونة من القاعدة

19
00:01:26,679 --> 00:01:28,242
‫لقد تم تحذيرنا عنكم

20
00:01:28,676 --> 00:01:30,501
‫هل يجب أن أرسل
‫الـ(لو كيري) لقتلهم جميعاً؟

21
00:01:30,588 --> 00:01:33,020
‫لماذا نفعل ذلك؟
‫لم يرتكبوا أي خطأ

22
00:01:33,281 --> 00:01:35,715
‫- هم ممسوسون
‫- هم أناس

23
00:01:35,801 --> 00:01:38,364
‫- لا يمكننا ذبحهم
‫- لا، هي على حق

24
00:01:38,452 --> 00:01:40,754
‫لم يختر أي منهم
‫أن يصاب بالـ(كينج)

25
00:01:40,842 --> 00:01:42,709
‫إذا لم نفعل شيئاً قريباً
‫فسوف ينشرونه أكثر

26
00:01:42,796 --> 00:01:44,231
‫لذا يجب علينا فقط
‫أن نقتل كل شخص

27
00:01:44,317 --> 00:01:46,098
‫سيئ الحظ بما يكفي
‫للتواصل مع (كينج)؟

28
00:01:46,228 --> 00:01:48,576
‫بمظهر الأشياء
‫سيكون عليك قتل المئات

29
00:01:48,660 --> 00:01:51,181
‫إن لم يكن الآلاف
‫لمنعها من الانتشار

30
00:01:51,704 --> 00:01:53,310
‫تحياتي، (تالون)

31
00:01:53,701 --> 00:01:55,613
‫أنا سعيدة برؤيتك بصحة جيدة

32
00:01:56,873 --> 00:01:59,436
‫- أنا لا أعرفك
‫- إذا كنت تستطيعين اختبار فقط

33
00:01:59,523 --> 00:02:04,650
‫ما معنى أن تتحدي مع الكثير
‫في وئام تام

34
00:02:04,736 --> 00:02:07,734
‫- حاولت مشاركته معك
‫- (يافالا)

35
00:02:07,821 --> 00:02:10,211
‫أتساءل إلى أي مدى يمكن أن تكون
‫بعيدة ولا تزال تتحدث من خلالها

36
00:02:10,298 --> 00:02:14,469
‫لا توجد مسافة يمكنني قطعها
‫بدون الاتصال بالاتحاد

37
00:02:14,556 --> 00:02:17,423
‫لماذا تفعلين هذا؟
‫هؤلاء الناس أبرياء

38
00:02:17,771 --> 00:02:19,813
‫كانت حياتهم بلا معنى

39
00:02:20,073 --> 00:02:24,331
‫حلقة لا تنتهي من الفقر
‫العنف والمعاناة

40
00:02:24,766 --> 00:02:29,675
‫الآن، هم يعرفون فقط
‫الوحدة والسلام

41
00:02:29,762 --> 00:02:34,455
‫- هذا ليس سلاماً
‫- لا عداء بينهم

42
00:02:34,539 --> 00:02:35,887
‫وهم سعداء

43
00:02:36,366 --> 00:02:39,798
‫أليس هذا هو تعريف
‫السلام بذاته؟

44
00:02:40,667 --> 00:02:42,926
‫لقد كنت أشاهد (جانزو) و(رين)

45
00:02:43,708 --> 00:02:45,054
‫كان (جانزو) على حق

46
00:02:46,445 --> 00:02:48,182
‫هل يمكنك تمرير رسالة
‫إلى (رين) من فضلك؟

47
00:02:48,965 --> 00:02:52,310
‫أخبرها أنني أوافق
‫على اختيارها لشريك

48
00:02:53,180 --> 00:02:56,611
‫وأتوقع أن يأتيا
‫وينضما إليّ قريباً

49
00:02:59,436 --> 00:03:00,869
‫لقد فات الأوان
‫لمنعها من الانتشار

50
00:03:01,521 --> 00:03:04,693
‫- هذا بالفعل خارج عن السيطرة
‫- يجب أن نعود إلى القاعدة

51
00:03:04,778 --> 00:03:07,821
‫أقيموا ملاذاً لغير المصابين ليتمكن
‫(جانزو) و(رين) من التوصل إلى شيء ما

52
00:03:07,906 --> 00:03:09,124
‫هذه فكرة سيئة، (تالون)

53
00:03:09,210 --> 00:03:10,862
‫هل تريد تولي المسؤولية يا (زيد)؟

54
00:03:10,950 --> 00:03:14,946
‫- لأنني لم أطلب الوظيفة
‫- لا، لا، اختارك الناس للقيادة

55
00:03:15,033 --> 00:03:16,248
‫إذن دعني أقود

56
00:03:39,711 --> 00:03:41,101
‫حضرة كبير سعاة البريد!

57
00:03:43,099 --> 00:03:45,444
‫- لم يصب أحد هناك؟
‫- كنا نراقب الجميع

58
00:03:45,531 --> 00:03:48,572
‫يبدو أن السماح لأي شخص بالعودة
‫باستثناء (تالون) و(زيد) أمر خطير

59
00:03:50,311 --> 00:03:51,875
‫كيف حالك اليوم يا (غاريت)؟

60
00:03:51,961 --> 00:03:53,352
‫- سيئ جداً
‫- جيد

61
00:03:53,701 --> 00:03:55,872
‫هذا يعني
‫أنك لست مصاباً حتى الآن

62
00:03:57,219 --> 00:03:58,696
‫أرسل خبراً إلى (غيرتروشا)
‫في (إيغيسفورد)

63
00:03:58,783 --> 00:04:00,129
‫قل لهم أن يغلقوا بواباتهم

64
00:04:00,217 --> 00:04:02,085
‫إنهم بحاجة
‫إلى تطبيق إغلاق كامل

65
00:04:02,432 --> 00:04:04,171
‫هل يجب أن أخبرهم السبب؟

66
00:04:06,647 --> 00:04:08,384
‫أخبرهم بوجود وباء جديد

67
00:04:08,645 --> 00:04:10,904
‫وأخبر أي شخص
‫لا يستطيع إغلاق بلدته

68
00:04:11,078 --> 00:04:13,034
‫أخبرهم أنه يمكنهم
‫اللجوء إلى القاعدة

69
00:04:14,640 --> 00:04:16,944
‫(تالون)، هل أنت متأكدة
‫من أن هذا حكيم؟

70
00:04:17,030 --> 00:04:19,898
‫ألا يجب أن نغلق أبوابنا
‫ولا نسمح بدخول المزيد من الناس؟

71
00:04:19,984 --> 00:04:22,897
‫هل نعرف حتى ما إذا كان
‫كل مَن هنا هو خال من العدوى؟

72
00:04:22,982 --> 00:04:25,893
‫- لا، لا، لا نعرف، صحيح؟
‫- كلاكما تبدوان مثل (زيد)

73
00:04:25,981 --> 00:04:28,282
‫نحن بحاجة إلى كل القوى البشرية
‫التي يمكننا الحصول عليها

74
00:04:28,587 --> 00:04:30,976
‫نحن بحاجة إلى حماية أكبر عدد
‫ممكن من الأشخاص غير المصابين

75
00:04:31,064 --> 00:04:32,975
‫حسناً، إذا كنا سنسمح للأشخاص
‫باللجوء إلى هنا

76
00:04:33,062 --> 00:04:35,452
‫فنحن بحاجة إلى اكتشاف
‫طريقة أفضل لاكتشاف المصابين

77
00:04:35,581 --> 00:04:37,624
‫- إذن، افعل ذلك
‫- بالتأكيد

78
00:04:37,710 --> 00:04:39,665
‫أنا و(رين) كنا مشغولين
‫بمحاولة إيجاد علاج

79
00:04:39,752 --> 00:04:41,665
‫لكن أعتقد أنه يمكننا القيام
‫بأمرين في وقت واحد

80
00:04:41,751 --> 00:04:43,880
‫ليس الأمر كما لو كان هناك
‫شخصان فقط في المختبر

81
00:04:43,967 --> 00:04:46,182
‫يعملان في الصباح
‫والظهيرة والليل بدون نوم

82
00:04:46,270 --> 00:04:49,268
‫أعلم أنك ستنجح، (جانزو)
‫أنت دائماً تنجح

83
00:04:52,961 --> 00:04:56,306
‫بالحديث عن ذلك
‫تقول (يافالا) إنها كانت تراقبك

84
00:04:56,349 --> 00:04:59,695
‫نعم، أعتقد أنا و(رين) أنها لا تزال
‫تتجسس علينا من خلال الجرذان

85
00:05:00,998 --> 00:05:02,388
‫الجرذان؟

86
00:05:08,776 --> 00:05:10,947
‫والدتك تراقبنا بالتأكيد
‫من خلال الجرذان التي أمسكنا بها

87
00:05:11,033 --> 00:05:13,467
‫انس أمرها، انظر
‫أترى؟ هناك!

88
00:05:13,554 --> 00:05:16,508
‫هذه هي الآلية هناك
‫إنها تستنسخ نفسها

89
00:05:17,377 --> 00:05:20,202
‫والآن، أراهن أن الجرذ
‫جاهز لتمريره

90
00:05:21,592 --> 00:05:22,982
‫إنه بحاجة ماسة إلى الاتصال

91
00:05:23,374 --> 00:05:26,805
‫يجب أن يكون الـ(كينج) قهراً
‫مثل شخص مدمن على الشرب

92
00:05:27,283 --> 00:05:28,672
‫دعنا نرى ما سيحدث

93
00:05:41,012 --> 00:05:42,185
‫- رائع
‫- هذا هو

94
00:05:42,228 --> 00:05:44,010
‫ابدأي الساعة الرملية
‫أريد أن أعرف بالضبط المدة

95
00:05:44,096 --> 00:05:46,790
‫التي تستغرقها
‫هذه العملية الإنجابية بأكملها

96
00:05:47,225 --> 00:05:48,571
‫حسناً

97
00:06:02,692 --> 00:06:04,951
‫- كانت امرأة رائعة
‫- أجل

98
00:06:05,863 --> 00:06:07,427
‫لكني كنت خائفة منها

99
00:06:07,514 --> 00:06:11,034
‫أجل، أنا أيضاً
‫لا تريدين أبداً أن تخيبي ظنها

100
00:06:11,120 --> 00:06:12,815
‫ما زلت لا أفعل ذلك
‫فقط في حالة كانت تراقب

101
00:06:12,901 --> 00:06:15,552
‫لا أحتاج إلى ظهور شبحها لتأنيبي

102
00:06:21,634 --> 00:06:22,980
‫أشعر بعدم الجدوى

103
00:06:24,110 --> 00:06:28,022
‫- لا يوجد الكثير لفعله بعد رحيل جلالتها
‫- نعم، نعم

104
00:06:29,976 --> 00:06:32,582
‫- مهلاً، هل تريدين وظيفة هنا؟
‫- حقاً؟

105
00:06:32,669 --> 00:06:35,711
‫يمكننا أن نحتاج إلى المساعدة
‫بما أن (جانزو) مشغول بالعلوم

106
00:06:35,797 --> 00:06:37,752
‫هل يسمح لك أن تعرض عليّ وظيفة؟

107
00:06:37,840 --> 00:06:39,925
‫بالتأكيد، تركت أمي
‫المكان لي و(جانزو)

108
00:06:40,012 --> 00:06:42,358
‫إنه نصف ملكي
‫أستطيع أن أفعل...

109
00:06:43,053 --> 00:06:44,834
‫أستطيع أن أفعل ما أريد

110
00:06:45,443 --> 00:06:47,789
‫حسناً، أنا أقبل

111
00:06:47,876 --> 00:06:49,440
‫مرحباً بك في (نايت شايد)

112
00:06:49,526 --> 00:06:51,656
‫سيتعين علينا أن نحضر لك
‫واحدة من ملابس نادلة والدتي

113
00:06:51,742 --> 00:06:53,785
‫حتى تبدين مناسبة للوظيفة

114
00:06:53,871 --> 00:06:55,132
‫اعتادت أمي أن تقول

115
00:06:55,217 --> 00:06:58,390
‫هذه الفساتين
‫لديها طريقة لجني البقشيش الأعلى

116
00:06:58,868 --> 00:07:00,258
‫لم أفهم تماماً السبب

117
00:07:00,649 --> 00:07:02,734
‫- أنا أفهم
‫- (مونت)؟

118
00:07:03,603 --> 00:07:05,211
‫ها أنت ذا، ماذا يحدث؟

119
00:07:05,428 --> 00:07:07,122
‫حسناً، (مونت)
‫أحتاج إلى مساعدتك من فضلك

120
00:07:07,210 --> 00:07:09,077
‫أريدك أن تذهب
‫وتلتقط لي بعض الجرذان

121
00:07:09,164 --> 00:07:11,684
‫- الكثير والكثير من الجرذان
‫- (جانزو)

122
00:07:12,205 --> 00:07:15,073
‫إنه من أجل العلم
‫أسرع!

123
00:07:16,681 --> 00:07:18,072
‫أكره العلم

124
00:07:18,505 --> 00:07:20,373
‫هل تريدين مساعدتي
‫في التقاط بعض الجرذان؟

125
00:07:20,461 --> 00:07:22,893
‫نعم، تريدين، هيا

126
00:07:23,545 --> 00:07:26,021
‫أجل، سيكون هذا ممتعاً

127
00:07:28,237 --> 00:07:30,322
‫صدقيني يا (تالون)
‫أنت ترتكبين خطأ فادحاً

128
00:07:30,410 --> 00:07:33,364
‫لا يمكنك إحضار المزيد من الأشخاص
‫حتى نعلم أن ليس لديهم (كينج)

129
00:07:33,798 --> 00:07:37,187
‫إذا لم يتصرفوا جميعاً سعداء ومسالمين
‫فهذه إشارة جيدة جداً

130
00:07:37,274 --> 00:07:39,402
‫يمكنك معرفة ذلك
‫ألا تعتقد ذلك؟

131
00:07:39,490 --> 00:07:41,183
‫لذا سوف تخاطرين بسلامة
‫كل شخص في القاعدة

132
00:07:41,271 --> 00:07:43,181
‫لأنه يمكنك نوعاً ما أن تعرفي

133
00:07:43,487 --> 00:07:45,616
‫هذا هو السبب وراء وضعهم
‫في الحجر الصحي

134
00:07:45,702 --> 00:07:48,006
‫لكسب لنا القليل من الوقت
‫حتى يتمكن (رين) و(جانزو)

135
00:07:48,092 --> 00:07:50,481
‫من إيجاد طريقة أفضل
‫لاكتشاف الـ(كينج) أو إيجاد علاج

136
00:07:54,044 --> 00:07:57,303
‫- مَن أنتما؟ من أين أنتما؟
‫- نحن من (لاندرز ميل)

137
00:07:57,779 --> 00:08:01,039
‫سمعنا أن القاعدة
‫هي المكان الآمن الوحيد

138
00:08:02,604 --> 00:08:05,993
‫تعالا، هناك طعام وماء وبطانيات

139
00:08:06,513 --> 00:08:08,034
‫اصطحبهما إلى الحجر الصحي

140
00:08:10,292 --> 00:08:13,204
‫أترى؟ ليس من الصعب اكتشافهم

141
00:08:18,244 --> 00:08:22,371
‫- أنا محصنة ضد الـ(كينج)
‫- أحمل رسالة سلام ومحبة

142
00:08:22,632 --> 00:08:27,498
‫ليس في قاعدتي
‫الآن، غادر

143
00:08:27,585 --> 00:08:29,887
‫إذا لم تسمحي لي بقتله
‫فعلينا على الأقل سجنه

144
00:08:30,061 --> 00:08:32,450
‫سنواجه صعوبة كافية
‫في إطعام الأشخاص غير المصابين

145
00:08:32,538 --> 00:08:34,274
‫سيخرج فقط إلى هناك
‫ويصيب المزيد من الناس

146
00:08:34,319 --> 00:08:37,402
‫ربما، ولكن على الأقل
‫بهذه الطريقة لا يموت أحد

147
00:08:39,532 --> 00:08:41,357
‫اذهب الآن، ارحل

148
00:08:41,531 --> 00:08:44,442
‫وإذا اقتربت من أي من هؤلاء الأشخاص
‫فسوف أقطعك بنفسي

149
00:08:45,528 --> 00:08:46,874
‫اذهب

150
00:08:48,178 --> 00:08:49,743
‫لا يسمح له أحد
‫بالاقتراب منكم

151
00:09:13,508 --> 00:09:15,027
‫هل أنت بخير؟

152
00:09:17,635 --> 00:09:19,590
‫أي من هؤلاء الناس والداك؟

153
00:09:20,328 --> 00:09:22,718
‫تعالي معي
‫إلى مقدمة الصف

154
00:09:23,805 --> 00:09:26,541
‫(تالون)، هذا جنون

155
00:09:26,628 --> 00:09:29,757
‫نعم، لكنني لم أطلب
‫اتخاذ هذه القرارات، حسناً؟

156
00:09:29,843 --> 00:09:32,319
‫لقد دفعتني إلى ذلك
‫إذا كان لديك خطة أفضل، فأنا أستمع

157
00:09:35,666 --> 00:09:39,314
‫لا توجد خيارات جيدة يا (زيد)
‫فقط سيئ وأسوأ

158
00:09:39,880 --> 00:09:41,487
‫لذا، حتى يأتي (جانزو)
‫بحلّ أفضل

159
00:09:41,574 --> 00:09:43,789
‫سننقذ أكبر عدد ممكن
‫من الأشخاص غير المصابين

160
00:09:43,877 --> 00:09:45,919
‫لو سمحت لي بقتل
‫الدفعة الأولى كما قلت

161
00:09:46,005 --> 00:09:48,134
‫عندما سنحت لنا الفرصة
‫لم نكن لنتواجد في هذه الفوضى

162
00:09:48,265 --> 00:09:51,219
‫أنت مَن أجبرني على استدعاء
‫(يافالا) لهذا العالم

163
00:09:51,306 --> 00:09:53,521
‫لذا لا تتسرع في الحكم
‫على قراراتي الآن

164
00:09:58,561 --> 00:10:01,689
‫نعم، هذا جميل
‫هذا سيكون جيداً

165
00:10:02,080 --> 00:10:05,295
‫سأسمح لك بالحصول
‫على دور مع الشبكة بعد هذا

166
00:10:05,469 --> 00:10:07,902
‫لا أريد أن أستحوذ
‫على كل المتعة

167
00:10:07,990 --> 00:10:11,638
‫لا بأس، تفضل
‫خذ العديد من الأدوار بقدر ما تريد

168
00:10:11,726 --> 00:10:13,115
‫حسناً

169
00:10:14,723 --> 00:10:17,286
‫الجرذان مهنة وضيعة جداً
‫لسيدة مثلك

170
00:10:17,374 --> 00:10:19,675
‫هل جربت تنظيف أواني البلاط؟

171
00:10:19,937 --> 00:10:21,327
‫لا

172
00:10:24,108 --> 00:10:25,716
‫هناك واحد آخر

173
00:10:27,757 --> 00:10:29,495
‫الكثير من الجرذان هنا!

174
00:11:05,164 --> 00:11:06,641
‫يبدو وكأنها يد أنثى

175
00:11:08,336 --> 00:11:09,943
‫هل تعتقد أنها كانت جريمة قتل؟

176
00:11:10,856 --> 00:11:14,201
‫إذا رأيت شخصاً
‫يتجول بيد واحدة ولا دم

177
00:11:14,332 --> 00:11:15,722
‫فأعلمني بذلك

178
00:11:16,069 --> 00:11:19,023
‫لكن بخلاف ذلك، نعم

179
00:11:20,501 --> 00:11:21,761
‫نعم، أعتقد أنها كانت جريمة قتل

180
00:11:22,066 --> 00:11:23,889
‫ماذا حدث لبقيتها؟

181
00:11:23,977 --> 00:11:26,583
‫- هل أخذتها الحيوانات؟
‫- ممكن

182
00:11:27,322 --> 00:11:28,842
‫هل رأيت هذا الرمز من قبل؟

183
00:11:29,321 --> 00:11:32,839
‫- نعم
‫- ما هو، (تالون)؟

184
00:11:33,231 --> 00:11:35,359
‫احترق في جدار في قريتنا

185
00:11:35,793 --> 00:11:37,532
‫في كل مرة يزيلونه
‫كان يظهر مرة أخرى

186
00:11:38,053 --> 00:11:40,703
‫- إلامَ يرمز؟
‫- لا أعرف

187
00:11:42,920 --> 00:11:44,353
‫في كل مرة أسأل
‫والدتي عن ذلك

188
00:11:44,439 --> 00:11:46,351
‫كانت تشعر بالتوتر وتغير الموضوع

189
00:11:47,829 --> 00:11:49,914
‫أتساءل عما إذا كان من وضعه
‫على هذا الحائط

190
00:11:50,219 --> 00:11:52,260
‫وضعه أيضاً على هذا الحائط

191
00:12:00,602 --> 00:12:04,120
‫هناك ما لا يقل
‫عن ثلاث مجموعات

192
00:12:04,208 --> 00:12:08,335
‫من آثار الأحذية
‫وصدع في الكعب

193
00:12:10,160 --> 00:12:13,723
‫يبدو أنهم وقفوا هنا

194
00:12:14,721 --> 00:12:16,720
‫وواجهوا هذا الطريق

195
00:12:18,372 --> 00:12:20,196
‫أنت ذكي مع هذه الأشياء

196
00:12:20,283 --> 00:12:21,846
‫تعلمت ذلك من والدك المارشال؟

197
00:12:21,934 --> 00:12:26,409
‫لا، أنا لست (ويذرز)
‫كان محققاً بارعاً

198
00:12:26,930 --> 00:12:29,537
‫يبدو أنك ورثت عنه
‫بعض الأمور

199
00:12:30,970 --> 00:12:33,708
‫ولهذا السبب، أنا أكلفك
‫بمعرفة من فعل هذا

200
00:12:34,663 --> 00:12:37,575
‫ماذا؟ لا، أنت بحاجة
‫إلى مساعدتي في العدوى

201
00:12:37,879 --> 00:12:39,703
‫كيف بالضبط
‫يمكنك المساعدة في ذلك؟

202
00:12:43,005 --> 00:12:44,396
‫حسناً، فهمت الأمر

203
00:12:44,482 --> 00:12:47,653
‫يا (مونت)، اعمل لي معروفاً
‫خذ هذه اليد إلى (جانزو)

204
00:12:47,740 --> 00:12:49,825
‫ربما يمكنه أن يأتي
‫ببعض الأفكار

205
00:12:49,913 --> 00:12:52,563
‫هذا هو بالضبط
‫ما كان ليطلبه مني المارشال

206
00:12:56,300 --> 00:12:58,994
‫أتمنى لو كان على قيد الحياة
‫اليوم لمعرفة هذا

207
00:13:01,383 --> 00:13:02,600
‫هل السبب هو شيء قلته؟

208
00:13:04,989 --> 00:13:07,336
‫لا أعتقد أنه يحب
‫أن يتذكر (ويذرز)

209
00:13:07,595 --> 00:13:08,899
‫يتذكر ذنبه

210
00:13:24,583 --> 00:13:26,452
‫هل يجب أن نغطي هذا القفص؟

211
00:13:26,538 --> 00:13:29,102
‫- والدتك يمكن أن تراقب
‫- دعها

212
00:13:32,186 --> 00:13:33,924
‫يا أمي، شاهدي هذا

213
00:13:40,528 --> 00:13:42,353
‫نعم، لا أعتقد أنها تراقبنا

214
00:13:45,001 --> 00:13:46,915
‫حتى الآن هناك الآلاف من المصابين

215
00:13:47,002 --> 00:13:49,391
‫حتى أكثر العقول ذكاءً
‫عقلي على سبيل المثال

216
00:13:49,478 --> 00:13:51,607
‫لن يكون قادراً على فرز الرؤية
‫من تلك العيون العديدة

217
00:13:51,693 --> 00:13:53,909
‫أو حتى الصوت
‫من تلك الآذان العديدة

218
00:13:53,997 --> 00:13:56,082
‫يجب أن تحد من تعرضها
‫بطريقة ما

219
00:13:56,169 --> 00:13:58,818
‫ربما تحاول فقط الاتصال
‫بعضو أو عضوين من الخلية معاً

220
00:13:58,992 --> 00:14:01,165
‫فقط الأشخاص الذين تحتاج إليهم
‫في تلك اللحظة

221
00:14:04,597 --> 00:14:07,334
‫- كم مرّ من وقت؟
‫- قرابة العشر لفات من الساعة

222
00:14:07,422 --> 00:14:09,028
‫هذا ما يزيد قليلاً
‫عن مرتين في اليوم

223
00:14:09,115 --> 00:14:11,157
‫تكهناتي الرياضية
‫تكاد أن تكون مثالية

224
00:14:15,850 --> 00:14:17,501
‫(غاريت) يريدني
‫أن أقدم لك يد المساعدة

225
00:14:17,587 --> 00:14:19,108
‫شكراً يا (مونت)
‫لكني لست بحاجة إلى مساعدة الآن

226
00:14:19,195 --> 00:14:22,844
‫لذا، حتى لو قلنا
‫إن أربعة أشخاص أتوا...

227
00:14:22,931 --> 00:14:24,540
‫لا يا (مونت)

228
00:14:24,625 --> 00:14:26,625
‫أربعة من المصابين
‫أتوا إلى بلدة

229
00:14:26,710 --> 00:14:30,230
‫وبعد ذلك ينقلون الـ(كينج)
‫في كل مرة يصاب فيها أحدهم

230
00:14:30,317 --> 00:14:31,923
‫- وهذا هو 16 بعد يوم...
‫- لا، اسمع

231
00:14:31,968 --> 00:14:35,227
‫ليس الآن يا (مونت)
‫ثم بعد يومين، 64

232
00:14:35,313 --> 00:14:38,007
‫- لا...
‫- وبعد 3 أيام، هذا أكثر من 250

233
00:14:38,095 --> 00:14:40,440
‫هذا أكثر مما يمكننا التعامل معه
‫لأنه بعد أسبوع

234
00:14:40,527 --> 00:14:44,481
‫65536، يا للهول

235
00:14:44,567 --> 00:14:46,696
‫هذا هو أكثر من الناس
‫الذين يعيشون في العاصمة

236
00:14:47,436 --> 00:14:48,782
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

237
00:14:50,259 --> 00:14:51,650
‫قتل شخص ما

238
00:14:51,735 --> 00:14:53,778
‫هذه يد الضحية
‫يقول (غاريت) أن تلقي نظرة

239
00:14:53,821 --> 00:14:56,037
‫- لأجل العثور على أي أدلة
‫- قتل؟

240
00:14:56,125 --> 00:14:58,949
‫- من قتل؟
‫- هذا ما يريدك (غاريت) أن تكتشفه

241
00:14:59,034 --> 00:15:02,120
‫- كل ما تبقى هو تلك اليد
‫- لا، ليس لدي وقت لذلك

242
00:15:02,163 --> 00:15:03,684
‫أحاول إنقاذ العالم!

243
00:15:03,771 --> 00:15:05,639
‫أخبر (غاريت) بذلك إذن

244
00:15:05,856 --> 00:15:09,723
‫حسناً، أنت تتعامل مع هذا
‫سأعود لإيجاد طريقة لقتل الـ(كينج)

245
00:15:09,810 --> 00:15:11,505
‫أصيبي المزيد من الجرذان بالعدوى

246
00:15:11,547 --> 00:15:15,110
‫سأنتهي بحلول ذلك الوقت
‫وبعد ذلك يمكننا إجراء بعض التجارب

247
00:15:18,761 --> 00:15:19,975
‫لم أتوقع قط
‫أن إصابة الفئران بالعدوى

248
00:15:20,063 --> 00:15:21,889
‫ستكون أقل شيء مثير للاشمئزاز
‫للعمل عليه

249
00:15:25,625 --> 00:15:28,274
‫يا إلهي، انظر كم هو حريص
‫على نقل الـ(كينج) إلى الأخرى

250
00:15:28,665 --> 00:15:30,056
‫ماذا؟

251
00:15:32,488 --> 00:15:35,096
‫- هذا هو
‫- ما هذا؟

252
00:15:38,398 --> 00:15:40,091
‫نحتاج إلى صندوق
‫به نافذة على جانب واحد

253
00:15:42,308 --> 00:15:46,652
‫(رين)، أنت عبقرية

254
00:15:46,999 --> 00:15:49,171
‫هذا ما كنت أحاول
‫إخبارك به منذ أن التقينا

255
00:15:53,951 --> 00:15:55,340
‫هذا سخيف

256
00:15:55,732 --> 00:15:57,253
‫الجرذ لا يعرف
‫مَن هو مصاب أو لا

257
00:15:57,341 --> 00:15:58,687
‫هذا بسيط جداً

258
00:15:58,774 --> 00:16:01,641
‫الحتمية البيولوجية للفأر المصاب
‫هي الاستمرار في نشر الـ(كينج)

259
00:16:01,858 --> 00:16:03,769
‫وهذا هو ناضج بشكل خاص

260
00:16:03,857 --> 00:16:05,683
‫لذا فكلما طال أمده
‫زاد الألم الذي يشعر به

261
00:16:05,767 --> 00:16:09,287
‫لذلك فهو يائس لنشر الـ(كينج)
‫لشخص ما عدا المصابين بالفعل

262
00:16:09,375 --> 00:16:11,068
‫إذن الأشخاص الذين يتجاهلهم
‫لديهم بالفعل (كينج)؟

263
00:16:11,156 --> 00:16:12,329
‫بالضبط

264
00:16:48,085 --> 00:16:49,476
‫ما اسمك؟

265
00:16:51,388 --> 00:16:52,734
‫(لوتزا)

266
00:16:54,993 --> 00:16:57,296
‫انهضي، انهضي الآن

267
00:16:58,034 --> 00:16:59,988
‫ستحبين أن تكوني متحدة

268
00:17:25,405 --> 00:17:26,666
‫أحسنتما

269
00:17:26,752 --> 00:17:29,315
‫من الآن فصاعداً، نستخدم هذا الجهاز
‫لفحص كل شخص قبل السماح له بالدخول

270
00:17:29,403 --> 00:17:31,270
‫يجب أن نتحقق من القاعدة
‫مرة واحدة على الأقل يومياً

271
00:17:31,357 --> 00:17:33,183
‫هذه هي الطريقة التي نمنعها
‫من الانتشار في الداخل

272
00:17:33,270 --> 00:17:35,007
‫أعتقد أن علينا صنع
‫المزيد من هذه إذن

273
00:17:35,094 --> 00:17:37,701
‫علّما الجنود كيفية استخدامها
‫لفحص هؤلاء الأشخاص مرة أخرى

274
00:17:37,787 --> 00:17:40,134
‫و(جانزو)؟
‫اعثر لي على علاج

275
00:17:43,957 --> 00:17:45,651
‫من السهل عليها
‫أن تقول ذلك

276
00:17:48,649 --> 00:17:50,518
‫إذا فكرت في الأمر
‫فربما هذا ليس سيئاً جداً

277
00:17:50,648 --> 00:17:52,777
‫- ماذا؟
‫- امتلاك أحد الـ(كينج) لـ(يافالا)

278
00:17:53,298 --> 00:17:55,296
‫المصابون يبدون سعداء وراضين

279
00:17:55,687 --> 00:17:58,467
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫هم أسوأ من الرقيق

280
00:17:58,555 --> 00:18:01,075
‫إذا أرادت أن تجعلهم يفعلون شيئاً
‫فلن يكون لديهم خيار

281
00:18:01,162 --> 00:18:02,943
‫- ربما لا يمانعون ذلك
‫- أنت تريد أولاً

282
00:18:03,030 --> 00:18:04,552
‫قتلهم جميعاً
‫الآن تريد أن تكون واحداً منهم

283
00:18:04,637 --> 00:18:06,419
‫أعتقد أنني أكافح
‫لفهم كل شيء، (تالون)

284
00:18:07,071 --> 00:18:10,285
‫لا أريد أن أفهم
‫أريد أن أوقفها

285
00:18:16,585 --> 00:18:18,192
‫أيتها الساقية
‫المزيد من الجعة

286
00:18:19,149 --> 00:18:20,496
‫لا بأس

287
00:18:22,493 --> 00:18:26,100
‫أنا أحب هذا العالم، حقاً

288
00:18:28,011 --> 00:18:31,183
‫- منذ متى تعمل هنا؟
‫- منذ أن وظفتها

289
00:18:31,270 --> 00:18:32,877
‫أنا رئيس أيضاً

290
00:18:32,964 --> 00:18:35,050
‫فكرة جيدة يا (مونت)
‫نحن بحاجة إلى المساعدة هنا

291
00:18:39,395 --> 00:18:41,741
‫- لقد كنت فكرة جيدة
‫- حقاً؟

292
00:18:41,827 --> 00:18:44,739
‫- أجل
‫- (رين)، سؤال سريع لك

293
00:18:44,825 --> 00:18:46,216
‫(جانزو)؟

294
00:18:46,344 --> 00:18:52,212
‫هل رأى أي منكما هذا الرمز
‫في أي مكان في القاعدة من قبل؟

295
00:18:52,342 --> 00:18:55,904
‫لا، لماذا؟ هل لهذا علاقة
‫بتلك الجريمة التي تحقق فيها؟

296
00:18:55,990 --> 00:18:58,858
‫- كان في كل مكان حيث حدث ذلك
‫- أعرف هذا الرمز

297
00:18:58,944 --> 00:19:01,639
‫كان ينتمي إلى تلك العبادة القديمة
‫التي كانت لدى البشر قبل النفي

298
00:19:01,726 --> 00:19:03,115
‫كانوا يعبدون (لو كيري) كآلهة

299
00:19:03,203 --> 00:19:05,767
‫- قالت (تالون) إنها تعرفت عليه أيضاً
‫- هذا منطقي

300
00:19:05,853 --> 00:19:11,241
‫شخص ما لا يفهم شيئاً ما
‫يشرحونه عن طريق الهراء الخرافي

301
00:19:11,328 --> 00:19:13,674
‫هكذا يتم شرح نصف دياناتنا

302
00:19:13,760 --> 00:19:16,498
‫جيش (برايم)
‫عبادة (ثري)؟ مثال ممتاز

303
00:19:16,628 --> 00:19:18,018
‫يعتقدون أنهم آلهة

304
00:19:18,105 --> 00:19:20,582
‫نحن نعلم أنهم مجرد أشخاص
‫وفي رؤوسهم الـ(كينج)

305
00:19:20,669 --> 00:19:23,405
‫نعم، ولكن كيف يمكن
‫أن يوجد اعتقاد حول (لو كيري)

306
00:19:23,493 --> 00:19:25,968
‫بينما رحلوا عن المملكة
‫منذ مئات السنين؟

307
00:19:26,055 --> 00:19:28,053
‫مَن يعرف؟ يقرأ شخص ما
‫نصاً قديماً

308
00:19:28,098 --> 00:19:30,662
‫ثم يقابل أحد حيواناتك الأليفة
‫الصغيرة الجميلة

309
00:19:31,139 --> 00:19:33,008
‫ليست حيوانات أليفة
‫أشبه بوحوش الحمل

310
00:19:33,094 --> 00:19:34,528
‫أصحح كلامي

311
00:19:34,701 --> 00:19:38,480
‫في كلتا الحالتين، لن نحتاج
‫إلى الكثير لإحياء هذه المعتقدات، صحيح؟

312
00:19:38,525 --> 00:19:42,088
‫أتحدث كبشري
‫(لو كيري)؟ مخيف جداً

313
00:19:42,566 --> 00:19:44,824
‫- ليس أكثر من خيولك
‫- أكثر بكثير من الخيول

314
00:19:44,955 --> 00:19:46,519
‫- حسناً؟
‫- حسناً

315
00:19:50,125 --> 00:19:52,123
‫(جانزو)، هل أتيحت لك
‫الفرصة لفحص...

316
00:19:52,210 --> 00:19:55,295
‫الآلهة مخيفة
‫إذن ما هذا؟ هذا...

317
00:19:55,382 --> 00:19:57,728
‫هل سنحت لك الفرصة
‫لفحص تلك اليد التي أحضرتها لك؟

318
00:19:58,250 --> 00:20:00,813
‫نعم، آسف، ربما لن يكون هناك
‫الكثير من المساعدة

319
00:20:00,943 --> 00:20:03,724
‫كانت امرأة أصغر سناً
‫قطعت بالتأكيد عن الجسد

320
00:20:03,810 --> 00:20:07,113
‫أداة حادة، شفرة ثقيلة
‫ربما فأس

321
00:20:08,068 --> 00:20:11,283
‫وأيضاً، كان هناك القليل
‫من الصبغة الزرقاء على معصمها

322
00:20:11,370 --> 00:20:14,846
‫ربما من القليل من الملابس
‫هل يمكن أن يكون ذلك مفيداً؟

323
00:20:17,235 --> 00:20:18,713
‫ربما في الواقع

324
00:20:27,793 --> 00:20:29,704
‫اعتقدت أن (جانزو)
‫أثبت أن هؤلاء الناس غير مصابين

325
00:20:29,792 --> 00:20:31,181
‫لماذا لا يزالون
‫في الحجر الصحي؟

326
00:20:31,312 --> 00:20:34,831
‫هم ليسوا كذلك، ليس لديهم
‫مكان آخر يذهبون إليه

327
00:20:35,178 --> 00:20:39,306
‫رائع، إنهم أحرار في المجيء
‫والذهاب كما يحلو لهم

328
00:20:39,741 --> 00:20:42,043
‫ربما يقدمون تضحية بالدم
‫يعودون في الوقت المناسب لتناول العشاء

329
00:20:42,086 --> 00:20:44,780
‫- أرني معصمك من فضلك
‫- إذن أنت تتفق مع (زيد)؟

330
00:20:45,258 --> 00:20:47,865
‫هل تعتقد أنه كان عليّ السماح
‫لهؤلاء الأشخاص بالخروج للإصابة؟

331
00:20:47,952 --> 00:20:52,296
‫لا، أنا لست متأكداً، (تالون)
‫مفهوم؟ أرني معصمك

332
00:20:55,251 --> 00:20:57,987
‫- عمَ تبحث؟
‫- صبغة زرقاء، دعني أرى معصمك

333
00:20:58,075 --> 00:21:00,595
‫هذا كل ما علينا الاعتماد عليه
‫وجدناها على معصم اليد التي وجدناها

334
00:21:00,682 --> 00:21:02,028
‫أريني معصمك

335
00:21:03,419 --> 00:21:05,939
‫اسمع، هل يمكنني القول
‫إنني أكره أن أكون مسؤولة؟

336
00:21:06,026 --> 00:21:08,849
‫أفضّل أن يتخذ شخص آخر
‫القرارات الصعبة

337
00:21:13,933 --> 00:21:15,671
‫أعتقد أنك تقومين بعمل جيد

338
00:22:01,897 --> 00:22:04,113
‫لقد بحثت عن أي بقايا
‫نقاط ربط

339
00:22:04,201 --> 00:22:06,329
‫أي شيء من هذا القبيل
‫داخل رأس هذا الرجل المسكين

340
00:22:06,416 --> 00:22:08,849
‫لنرى ما إذا كان بإمكاننا
‫إيجاد وسيلة لمهاجمة الـ(كينج)

341
00:22:08,935 --> 00:22:12,020
‫لكن ليس هناك حتى أدنى علامة
‫أنه كان هناك (كينج)

342
00:22:12,107 --> 00:22:13,975
‫وهو ما يتفق
‫مع ما وجدناه في الجرذان

343
00:22:14,323 --> 00:22:16,972
‫لقد حاولنا عدة مرات
‫قطع (كينج) من الجرذان الحية

344
00:22:17,016 --> 00:22:19,015
‫تماماً مثلما حاول (ريد)
‫فعل ذلك لك

345
00:22:19,058 --> 00:22:21,969
‫ومثلما فعل خاصتك
‫يستمر الـ(كينج) في التحرك والاختباء

346
00:22:22,057 --> 00:22:24,358
‫انتهى بنا المطاف بقطع الجرذ كله
‫فقط لاستخراجه

347
00:22:24,446 --> 00:22:26,966
‫ويقتله بعد ذلك
‫بمجرد أن يموت الجرذ

348
00:22:27,053 --> 00:22:29,790
‫يطرد الـ(كينج) نفسه
‫ويذوب على الفور

349
00:22:29,876 --> 00:22:32,136
‫مثل قتل الجرذان
‫قتل الـ(كينج)

350
00:22:32,223 --> 00:22:34,178
‫تماماً كما رأينا
‫في البشر حتى الآن

351
00:22:34,743 --> 00:22:37,089
‫لذا فإن الطريقة الوحيدة لإيقافها
‫هي الاستمرار في قتل المصابين

352
00:22:37,437 --> 00:22:39,956
‫- حتى الآن
‫- هذا ليس حلاً مقبولاً

353
00:22:40,391 --> 00:22:43,258
‫أنا لا أقتل (غوين)
‫ناهيك عن آلاف الأبرياء

354
00:22:43,345 --> 00:22:47,126
‫لقد أثبتنا بالفعل أنه لا يمكننا
‫إزالة الـ(كينج) من مضيف حي

355
00:22:47,210 --> 00:22:50,470
‫الآن نحن بحاجة إلى معرفة كيفية
‫القضاء عليه بينما لا يزال في المضيف

356
00:22:50,557 --> 00:22:53,816
‫- بدون قتل المضيف بالطبع
‫- افعلا ذلك

357
00:22:53,902 --> 00:22:55,293
‫مهما قالت

358
00:23:29,789 --> 00:23:32,874
‫(وارليتا) لم تحضر للعمل
‫الليلة الماضية

359
00:23:36,218 --> 00:23:37,914
‫لقد وجدت هذا
‫في الزقاق الخلفي

360
00:23:38,652 --> 00:23:40,388
‫إنه مشبكها

361
00:23:40,955 --> 00:23:42,693
‫بدأت أشعر بالقلق

362
00:23:44,170 --> 00:23:46,212
‫أنا متأكد من أنها بخير

363
00:23:49,514 --> 00:23:52,207
‫كابتن (سبيرز)
‫تم العثور على جثة

364
00:23:52,946 --> 00:23:54,336
‫لا

365
00:24:06,110 --> 00:24:07,499
‫كم هذا مريح

366
00:24:08,543 --> 00:24:10,411
‫(مونت)، ماتت امرأة

367
00:24:11,150 --> 00:24:15,234
‫- نعم، لكنها ليست (وارليتا)
‫- لا، إنها (دانلي بايج)

368
00:24:15,885 --> 00:24:18,231
‫أنا متأكد من أنها ليست
‫سعيدة بهذا الأمر مثلك

369
00:24:18,840 --> 00:24:22,098
‫- هل عرفتها؟
‫- التقيت بها مرة واحدة فقط

370
00:24:22,576 --> 00:24:24,792
‫هي الابنة الكبرى لرجل الاسطبل

371
00:24:27,702 --> 00:24:29,571
‫وهذا رمزنا مرة أخرى

372
00:24:33,351 --> 00:24:35,393
‫لماذا لم يتم نشر
‫رجال هنا بالفعل؟

373
00:24:35,871 --> 00:24:40,519
‫كيف كان من المفترض أن أعرف أنهم
‫سيفعلون ذلك مرة أخرى في نفس المكان؟

374
00:24:41,041 --> 00:24:42,996
‫كان المارشال (ويذرز) ليعرف ذلك

375
00:24:43,387 --> 00:24:44,778
‫نعم، سيفعل ذلك يا (مونت)!

376
00:24:45,342 --> 00:24:49,079
‫نعم، سيفعل ذلك
‫لكن والدي لم يعلمني مهنته قبل...

377
00:24:49,208 --> 00:24:50,816
‫لا بأس

378
00:24:52,207 --> 00:24:53,684
‫أنت تبذل قصارى جهدك

379
00:24:53,770 --> 00:24:55,595
‫في المرة القادمة
‫سيكون لديك رجل هنا

380
00:24:56,986 --> 00:24:58,376
‫أنا آسف

381
00:25:17,492 --> 00:25:19,446
‫إنه نفس الصدع في الكعب

382
00:25:19,533 --> 00:25:21,447
‫كان هنا يشاهد

383
00:25:28,441 --> 00:25:29,831
‫(غاريت)

384
00:25:36,653 --> 00:25:38,390
‫هذه هي آثار (لو كيري)

385
00:25:39,693 --> 00:25:41,474
‫توقف هنا ثم عاد

386
00:25:42,301 --> 00:25:46,167
‫(تالون)، قلت إن الشياطين تستطيع
‫شم رائحة الدم من على بعد كيلومترات

387
00:25:47,644 --> 00:25:49,600
‫كان قادماً ليتغذى
‫على هذه المرأة

388
00:25:49,685 --> 00:25:52,684
‫بينما كان صاحب الصدع في الكعب
‫يقف هناك ويراقب

389
00:25:55,594 --> 00:25:58,027
‫إنهم لا يضحون
‫بهؤلاء النساء فقط

390
00:25:59,896 --> 00:26:02,069
‫إنهم يطعمونهن للـ(لو كيري)

391
00:26:07,760 --> 00:26:10,280
‫لا يمكن أن يكون
‫(لو كيري) تحت سيطرة (بلاكبلاد)

392
00:26:11,497 --> 00:26:14,363
‫يأكلون اللحوم
‫لكنهم لن يأكلوا البشر أو الـ(بلاكبلاد)

393
00:26:15,580 --> 00:26:17,969
‫يجب أن يكون هناك
‫(لو كيري) مستقل طليق

394
00:26:18,230 --> 00:26:20,359
‫هل تعتقدين أن (وارليتا) معهم؟

395
00:26:36,260 --> 00:26:39,041
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا أعرف

396
00:26:39,996 --> 00:26:41,604
‫هذه هي المشكلة حقاً، أليس كذلك؟

397
00:26:41,995 --> 00:26:45,558
‫كما قلت، أنا من جلبت (يافالا)
‫إلى هذا العالم

398
00:26:45,688 --> 00:26:49,206
‫فعلت ذلك لإنقاذ شعبنا، ولكن الآن
‫حتى لو وافقت على فتح تلك البوابة

399
00:26:49,294 --> 00:26:50,988
‫لن أحضر البقية منهم

400
00:26:51,292 --> 00:26:54,074
‫- أفضل حالاً حيث هم
‫- هل انتهيت من النحيب؟

401
00:26:57,202 --> 00:26:59,982
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك
‫(لو كيري) يأكل البشر

402
00:27:00,242 --> 00:27:01,459
‫نحن بحاجة إلى العثور عليه

403
00:27:03,501 --> 00:27:07,803
‫- (زابا)
‫- (زابا)؟ هل هذه الـ(لو كيري) لـ(يوبان)؟

404
00:27:08,149 --> 00:27:10,365
‫منذ أن مات (يوبان)
‫أصبحت بلا سيد

405
00:27:10,583 --> 00:27:12,538
‫هل هذا يعني أنه يمكن
‫لأي شخص المطالبة بها؟

406
00:27:12,799 --> 00:27:15,058
‫نعم، لكن لا أحد يريد ذلك

407
00:27:16,057 --> 00:27:18,664
‫أفضل شيء يمكنك القيام به
‫هو اصطفاف قليل من المقذوفات وإسقاطها

408
00:27:19,837 --> 00:27:21,792
‫هي (لو كيري) فاسدة

409
00:27:21,879 --> 00:27:23,747
‫كان سيدها سيئاً
‫لكنها كانت دائماً شريرة

410
00:27:24,443 --> 00:27:25,789
‫خطيرة

411
00:27:26,440 --> 00:27:28,743
‫قتلت طفلاً في طائرة الرماد

412
00:27:28,829 --> 00:27:31,870
‫نفى (يوبان) ذلك، بالطبع
‫لكننا جميعاً عرفنا الفاعل

413
00:27:33,000 --> 00:27:34,391
‫(زابا) هي قضية خاسرة

414
00:27:35,782 --> 00:27:38,042
‫أليس هذا ما قلته لي
‫عن أول شيطان قابلته؟

415
00:27:38,432 --> 00:27:41,778
‫- (بافنورو)؟ روضته
‫- كان وحشياً

416
00:27:42,820 --> 00:27:45,253
‫تم تدريب (زابا) لتكون خبيثة

417
00:27:46,773 --> 00:27:48,469
‫لا يمكنك إنقاذها، (تالون)

418
00:27:48,598 --> 00:27:52,161
‫سأحاول
‫هل ستساعدني أم لا؟

419
00:27:52,291 --> 00:27:55,724
‫- بالطبع، من خلال إقناعك بالعكس
‫- أنا ذاهبة معك أو بدونك

420
00:27:57,982 --> 00:28:01,371
‫اسمعي، إذا كنت تريدين
‫ترويض هذا الوحش

421
00:28:01,632 --> 00:28:04,456
‫عليك أن تكوني أكثر شراسة وأقسى
‫من (يوبان) أكثر من أي وقت مضى

422
00:28:04,760 --> 00:28:07,584
‫- هل تعتقدين أنك تستطيعين إدارة ذلك؟
‫- أنا حية وهو ميت

423
00:28:07,671 --> 00:28:09,061
‫ما رأيك؟

424
00:28:10,104 --> 00:28:12,928
‫حسناً، دعينا نذهب لرؤية (أورين)

425
00:28:15,013 --> 00:28:16,491
‫مَن هي (أورين)؟

426
00:28:17,056 --> 00:28:19,358
‫الـ(بلاكفيست) الذي
‫لديه خاتم (يوبان)

427
00:28:19,662 --> 00:28:22,095
‫الصافرة التي ستستدعي (زابا)

428
00:28:26,049 --> 00:28:29,699
‫- أنت مطلوب بتهمة القتل
‫- مهلاً، أنا لم أقتل أحداً قط

429
00:28:31,914 --> 00:28:34,651
‫لقد كنت تطعم الناس
‫لـ(لو كيري) الخاص بـ(يوبان)

430
00:28:34,738 --> 00:28:37,519
‫ماذا؟ يجب أن تكون مخموراً
‫أكثر مني

431
00:28:38,345 --> 00:28:39,691
‫أين الخاتم؟

432
00:28:39,777 --> 00:28:42,472
‫أين الخاتم
‫الذي يستدعي شيطان (يوبان)؟

433
00:28:42,558 --> 00:28:43,904
‫بعته

434
00:28:44,253 --> 00:28:45,902
‫لقاء سعر جيد، قد أضيف

435
00:28:45,990 --> 00:28:47,989
‫- لمَن بعته؟
‫- لا أعلم

436
00:28:48,075 --> 00:28:52,246
‫غطى وجهه، كان ذلك في الليل
‫لا فكرة عمَن كان

437
00:28:56,329 --> 00:28:59,676
‫هل هو حقاً يطعم البشر لـ(زابا)؟

438
00:29:00,198 --> 00:29:04,064
‫اعتقدت أنه سينفخ تلك الصافرة
‫ويموت قبل أن يعرف ما الذي أصابه

439
00:29:04,238 --> 00:29:07,541
‫أعتقد أنه أكثر ذكاءً
‫مما توقعت

440
00:29:11,886 --> 00:29:15,098
‫- سأطارد (زابا)
‫- وكيف نجدها حتى؟

441
00:29:16,751 --> 00:29:18,142
‫أنا ذاهبة لتتبعها

442
00:29:29,003 --> 00:29:31,000
‫أنت محق
‫الكثير من الصبغة هنا

443
00:29:31,479 --> 00:29:33,086
‫ابحث عن الصبغة الزرقاء

444
00:29:43,210 --> 00:29:46,424
‫آسف، آسف، نحن نبحث عن امرأة
‫تم إحضارها إلى هنا

445
00:29:46,511 --> 00:29:49,292
‫هي شابة، شعر أشقر
‫هي خادمة الملكة

446
00:29:49,379 --> 00:29:51,030
‫لا أفهم

447
00:29:52,637 --> 00:29:55,070
‫تم إحضار شابة إلى هنا

448
00:29:55,722 --> 00:30:00,066
‫شابة، شعر أشقر...
‫هل رأيتها؟

449
00:30:00,545 --> 00:30:02,586
‫لا، لا!

450
00:31:03,976 --> 00:31:05,713
‫الآثار تتجه إلى الغابة

451
00:31:05,800 --> 00:31:07,582
‫كيف تعرفين أنها لـ(زابا)؟

452
00:31:11,882 --> 00:31:16,314
‫دم جاف، ربما من يد
‫تلك الفتاة المسكينة المفقودة

453
00:31:24,135 --> 00:31:25,482
‫أحب هذا

454
00:31:26,611 --> 00:31:28,306
‫أنا وأنت معاً مرة أخرى

455
00:31:28,437 --> 00:31:30,218
‫احتمالات فشلنا كثيرة

456
00:31:30,478 --> 00:31:31,694
‫في مغامرة

457
00:31:31,824 --> 00:31:33,215
‫نحن لسنا معاً مرة أخرى

458
00:31:33,823 --> 00:31:35,213
‫لم أقصد الأمر هكذا

459
00:31:43,599 --> 00:31:45,728
‫- هذه هي
‫- لا تمزح

460
00:31:49,030 --> 00:31:50,549
‫(زابا)، أنا (تالون)

461
00:31:51,940 --> 00:31:56,199
‫أحضرتك إلى هذا العالم
‫أستطيع إعادتك

462
00:31:56,763 --> 00:31:59,891
‫(بوبان) ميت
‫أنت خاضعة لي الآن

463
00:32:01,151 --> 00:32:03,410
‫عاقبيها، (تالون)!
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي ستحترمه!

464
00:32:03,584 --> 00:32:05,060
‫أطعيني أو سأضربك!

465
00:32:15,749 --> 00:32:19,355
‫أنت بحاجة إليّ، (زابا)
‫ستطيعينني

466
00:32:34,735 --> 00:32:36,603
‫في المرة القادمة، ستقتلك
‫أتعلمين ذلك؟

467
00:32:37,994 --> 00:32:40,948
‫كانت لديها فرصتها ولم تفعل

468
00:32:42,729 --> 00:32:44,641
‫هي لن تقتلني

469
00:32:45,813 --> 00:32:47,204
‫إذاً ماذا الآن؟

470
00:32:49,420 --> 00:32:52,635
‫في المرة القادمة، سأحاول شيئاً
‫ربما لم تره من أحد الأسياد

471
00:32:53,721 --> 00:32:55,110
‫اللطف

472
00:32:56,937 --> 00:32:58,283
‫بالتوفيق في ذلك

473
00:33:16,356 --> 00:33:17,747
‫صبغة زرقاء

474
00:34:34,255 --> 00:34:35,994
‫(وارليتا) ليست هنا

475
00:34:36,124 --> 00:34:37,470
‫لا

476
00:34:40,729 --> 00:34:42,510
‫لكنها كانت هنا

477
00:34:46,421 --> 00:34:47,767
‫يا للهول

478
00:34:48,853 --> 00:34:50,244
‫لقد فات الأوان

479
00:35:35,428 --> 00:35:38,599
‫اهدأي يا فتاة، لا تخافي

480
00:35:46,941 --> 00:35:49,896
‫لم يسبق أن عاملك سيد
‫إلا بظلم، صحيح؟

481
00:36:00,931 --> 00:36:03,538
‫أنا سيدتك الآن
‫والأمور ستختلف

482
00:36:51,459 --> 00:36:53,849
‫أيتها المكرّمة
‫لقاء الحماية التي تمنحيننا إياها

483
00:36:54,109 --> 00:36:58,671
‫نقدم لك هذه التضحية
‫لإطعامك ولإظهار حبنا لك

484
00:36:58,932 --> 00:37:00,670
‫أيتها المكرّمة!

485
00:37:46,940 --> 00:37:49,720
‫(زابا)، توقفي
‫دعيهم يذهبون

486
00:37:57,671 --> 00:37:59,669
‫خذهم إلى المحاكمة

487
00:38:01,059 --> 00:38:02,233
‫(وارليتا)

488
00:38:04,622 --> 00:38:05,969
‫(مونت)

489
00:38:22,782 --> 00:38:24,347
‫هل هي بأمان؟

490
00:38:25,433 --> 00:38:27,779
‫- هي الآن
‫- كيف يمكنك أن تتأكدي؟

491
00:38:28,605 --> 00:38:31,342
‫كان بإمكانها قتل (وارليتا)
‫وجميع المتعصبين لكنها لم تفعل

492
00:38:32,645 --> 00:38:33,991
‫سيطرت على نفسها

493
00:38:35,164 --> 00:38:37,077
‫هل تعرف مدى صعوبة ذلك
‫بالنسبة إلى (لو كيري)؟

494
00:38:37,163 --> 00:38:38,553
‫يمكنني التخيل

495
00:38:39,727 --> 00:38:41,248
‫هي مرتبطة بي الآن

496
00:38:43,550 --> 00:38:44,941
‫كل شيء على ما يرام

497
00:38:46,287 --> 00:38:47,633
‫فما رأيك؟

498
00:38:47,851 --> 00:38:49,631
‫ربما يوجد شخص مناسب للجميع

499
00:38:51,153 --> 00:38:56,106
‫لا، فتاة جميلة كهذه لن تقع
‫في حب (لوموكس) مثل (مونت)

500
00:38:56,237 --> 00:38:57,626
‫لمَ لا؟

501
00:38:58,148 --> 00:39:00,189
‫لقد وقعت في حب
‫(لوموكس) مثلك

502
00:39:28,908 --> 00:39:31,255
‫لم تكن العاصمة قط
‫جيدة بقدر هذا

503
00:39:54,628 --> 00:39:56,888
‫يسعدني أن أتحد معك
‫مرة أخرى

504
00:40:25,560 --> 00:40:27,126
‫لقد وجدت هذا في الخزانة
‫في الطابق العلوي

505
00:40:27,561 --> 00:40:28,907
‫آمل أنه جيد

506
00:40:29,647 --> 00:40:31,210
‫كان عليّ أن أشدّه قليلاً

507
00:40:32,296 --> 00:40:34,729
‫تبدين فيه جميلة
‫كما كانت أمي

508
00:40:35,771 --> 00:40:37,249
‫جميلة

509
00:40:37,944 --> 00:40:39,116
‫هل أنت متأكدة
‫من أنك بخير؟

510
00:40:39,203 --> 00:40:40,985
‫نعم، أنا بخير

511
00:40:41,073 --> 00:40:43,245
‫بعد ما مررت به
‫ليس عليك العمل الليلة

512
00:40:43,331 --> 00:40:44,721
‫أنا بخير!

513
00:40:47,719 --> 00:40:49,414
‫من الأفضل أن تأتيا لرؤية هذا

514
00:40:59,970 --> 00:41:01,579
‫لماذا ننظر إلى جرذ نافق؟

515
00:41:01,709 --> 00:41:04,533
‫هذا الجرذ؟ منذ يومين
‫كان يتمتع بلياقة مثالية وصحة جيدة

516
00:41:04,837 --> 00:41:07,574
‫الجيل الأول بأكمله
‫يشيخ وينفق بسرعة

517
00:41:07,661 --> 00:41:09,182
‫وهل تعتقدان أن الـ(كينج)
‫تسبب هذا؟

518
00:41:09,270 --> 00:41:11,831
‫في كل مرة يتكاثر فيها الـ(كينج)
‫فإنه يأخذ الحياة خارج المضيف

519
00:41:12,006 --> 00:41:14,917
‫الجرذان أصغر من البشر
‫لذا يكون التأثير أكثر وضوحاً وسرعة

520
00:41:15,003 --> 00:41:18,262
‫ماذا تقولين؟ إن هذا
‫يحدث للناس أيضاً؟

521
00:41:18,697 --> 00:41:20,478
‫- أخشى ذلك
‫- أول شخص أصيب بواحد من هؤلاء

522
00:41:20,565 --> 00:41:22,910
‫- من (يافالا) كان (غوين)
‫- لسوء الحظ

523
00:41:23,475 --> 00:41:26,299
‫وكل مرة تمرر فيها الـ(كينج)

524
00:41:27,038 --> 00:41:28,559
‫تفقد المزيد من نفسها

525
00:41:28,863 --> 00:41:30,427
‫كم من الوقت لديها
‫قبل أن تصبح هكذا؟

526
00:41:30,774 --> 00:41:32,729
‫لديها كتلة جسم ماذا؟
‫لا أعرف، مئة جرذ؟

527
00:41:32,817 --> 00:41:37,291
‫- كم؟
‫- أول 20 أو 30 يوماً، سوف تضيع

528
00:41:38,637 --> 00:41:40,028
‫يومان إضافيان؟

529
00:41:40,810 --> 00:41:42,201
‫سوف تموت

530
00:41:44,590 --> 00:41:46,415
‫(جانزو)، هل أنت
‫أقرب إلى العلاج؟

531
00:41:46,850 --> 00:41:49,413
‫- نحن نحاول منذ أيام
‫- نحتاج إلى مزيد من الوقت، (تالون)

532
00:41:49,978 --> 00:41:51,498
‫لديكما ثلاثة أيام أخرى

533
00:41:52,150 --> 00:41:54,409
‫ثم سأطارد (غوين)
‫بخطة أو بدونها

